1 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 Falso alarme. Espere. 2 00:00:38,955 --> 00:00:43,168 Está tudo bem, estou aqui. Cheguei. 3 00:00:43,251 --> 00:00:47,714 - Pouse-o devagar. - Vá ao depósito e para a próxima leia o sinal. 4 00:00:47,797 --> 00:00:52,135 Vim esperar o avião da minha mulher. Tem de me dar o carro. 5 00:00:52,218 --> 00:00:56,598 - Amanhã paga 40 dólares e devolvemo-lo. - Não passe a multa. 6 00:00:56,681 --> 00:01:01,519 O carro é da minha sogra, que já me odeia por eu não ser dentista. 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,314 Sou polícia em LA. Seja camarada... 8 00:01:04,397 --> 00:01:08,568 - Já estive em LA e detestei. - Também não gosto muito. 9 00:01:08,651 --> 00:01:12,030 - Cuidado com o guarda-lamas. - Estou a fazer o meu trabalho. 10 00:01:12,113 --> 00:01:15,367 Seja simpático. Era polícia em Nova Iorque. 11 00:01:15,450 --> 00:01:19,287 Só fui para LA porque a minha mulher trabalha lá. Então? 12 00:01:19,371 --> 00:01:24,668 Washington, o coração da democracia, uma mão lava a outra. 13 00:01:24,751 --> 00:01:29,005 - Vá lá, é Natal. - Então, peça outro carro ao Pai Natal. 14 00:01:29,089 --> 00:01:31,257 Feliz Natal. 15 00:01:32,467 --> 00:01:35,261 É todo teu, Murray. 16 00:01:37,972 --> 00:01:39,391 Filho da puta. 17 00:02:21,683 --> 00:02:24,644 - Onde ficam os telefones? - Ali mesmo. 18 00:02:24,728 --> 00:02:29,607 Leonard Atkins traz-nos uma história que continua a aquecer. 19 00:02:29,691 --> 00:02:33,653 Foi hoje apertada a segurança no aeroporto da República de Val Verde. 20 00:02:33,737 --> 00:02:40,869 O deposto General Ramón Esperanza será deportado para os EUA. 21 00:02:40,952 --> 00:02:46,624 Há dois anos, Esperanza chefiava o exército numa campanha contra rebeldes comunistas 22 00:02:46,708 --> 00:02:50,045 paga e aconselhada pela América. 23 00:02:50,128 --> 00:02:56,509 A sua queda causou problemas tanto no seu país como nos EUA, 24 00:02:56,593 --> 00:03:02,640 tendo altas patentes do Pentágono sido acusadas do fornecimento de armas. 25 00:03:02,724 --> 00:03:07,520 Indícios de que Esperanza violou a neutralidade de países vizinhos 26 00:03:07,604 --> 00:03:09,814 fizeram o Congresso retirar os fundos. 27 00:03:09,898 --> 00:03:14,944 Esperanza é acusado de financiar a sua campanha com o tráfico de cocaína. 28 00:03:15,028 --> 00:03:19,032 Apesar de ter sido demitido de comandante-chefe no princípio deste ano, 29 00:03:19,115 --> 00:03:22,702 a extradição só foi acordada ontem. 30 00:03:22,786 --> 00:03:27,999 Fontes de Washington dizem que um telefonema está na base disso. 31 00:03:33,046 --> 00:03:35,006 Já vai. 32 00:03:38,134 --> 00:03:41,388 Se tivesse um telefone, ligava-te já, seja lá quem fores. 33 00:04:13,795 --> 00:04:16,006 Com licença. 34 00:04:24,723 --> 00:04:26,891 Daqui fala o Mclane. Alguém me enviou um bip? 35 00:04:26,975 --> 00:04:32,689 - Gostava de pensar que sou alguém. - Onde estás? Já aterraste? 36 00:04:32,772 --> 00:04:38,319 Estamos nos anos 90. Há microships, micro-ondas, faxes, telefone nos aviões. 37 00:04:39,404 --> 00:04:43,241 Para mim, o máximo do progresso é piza congelada. 38 00:04:43,324 --> 00:04:50,081 Estamos com meia hora de atraso. Só te quis avisar. Os miúdos estão bem? 39 00:04:50,165 --> 00:04:54,753 Estão quase loucos com o açúcar que os teus pais lhes dão. 40 00:04:54,836 --> 00:04:57,589 A minha mãe protestou por te emprestar o carro novo? 41 00:04:57,672 --> 00:05:00,258 Por enquanto ainda não. 42 00:05:00,342 --> 00:05:04,721 Quando chegares, que tal alugarmos um carro, 43 00:05:04,804 --> 00:05:08,058 irmos para um hotel, deixarmos as crianças com os teus pais, 44 00:05:08,141 --> 00:05:13,021 encomendarmos algo para o quarto, champanhe... Que tal? 45 00:05:13,104 --> 00:05:18,318 - Combinado, Tenente. - Até daqui a meia-hora. Amo-te. 46 00:05:23,531 --> 00:05:26,034 A tecnologia não é uma coisa maravilhosa? 47 00:05:27,035 --> 00:05:30,455 - O meu marido não pensa assim. - Eu penso. 48 00:05:31,081 --> 00:05:36,086 Costumava andar com uma daquelas coisas horríveis do Mace. Agora... 49 00:05:37,921 --> 00:05:41,257 Quem se meter comigo leva um choque. 50 00:05:43,802 --> 00:05:47,055 Experimentei no meu cão. 51 00:05:47,138 --> 00:05:50,975 Pobrezinho, coxeou durante uma semana. 52 00:05:57,190 --> 00:05:59,359 Desculpe. 53 00:06:00,151 --> 00:06:04,989 - A sua cara é-me familiar. - Acontece-me muito isso. Já apareci na TV. 54 00:06:05,073 --> 00:06:08,159 Eu também. 55 00:06:31,766 --> 00:06:34,060 Traz as ferramentas. 56 00:06:34,144 --> 00:06:37,856 Sou Amy Nicole em directo do aeroporto de Escalan, 57 00:06:37,939 --> 00:06:42,360 onde o General Esperanza acaba de chegar sob forte escolta. 58 00:06:42,444 --> 00:06:45,739 É estranho, mas o ditador deposto parece radiante. 59 00:06:45,822 --> 00:06:49,909 Sorri e acena como se concorresse a eleições. 60 00:06:51,286 --> 00:06:55,915 ...milhares de presos políticos e até o novo presidente. 61 00:06:55,999 --> 00:07:01,421 Não há dúvida de que tem apoiantes aqui e no estrangeiro. 62 00:07:01,504 --> 00:07:04,132 Correm boatos no Capitólio de que houve outros... 63 00:07:07,761 --> 00:07:12,849 Desculpe. Estamos a verificar o equipamento. Tem problemas com a tubagem nas traseiras? 64 00:07:12,932 --> 00:07:16,019 - Não sei de nada. - Podemos dar uma vista de olhos? 65 00:07:16,102 --> 00:07:18,521 Estejam à vontade. 66 00:07:29,032 --> 00:07:32,619 Não parece certo encerrar esta igreja. 67 00:07:32,702 --> 00:07:36,915 A paróquia vai continuar a usá-la, mas não é o mesmo. 68 00:07:36,998 --> 00:07:40,168 Há muito que aqui está e eu também. 69 00:07:40,251 --> 00:07:44,214 Sinto que parte de mim morre com esta igreja. 70 00:07:44,297 --> 00:07:47,008 E tem razão. 71 00:07:52,097 --> 00:07:55,892 ...tráfico de cocaína, extorsões, subornos. 72 00:07:55,975 --> 00:08:00,480 O seu rosto não o aparenta, mas, por mais animado que pareça, 73 00:08:00,563 --> 00:08:06,194 a verdade é que a guerra da América à droga fez o seu primeiro prisioneiro. 74 00:08:08,780 --> 00:08:11,574 Fala Buckwheat. O Clube está aberto. 75 00:08:14,911 --> 00:08:17,372 Aqui em Dulles, o Ministério da Justiça 76 00:08:17,455 --> 00:08:22,502 espera para prender um dos maiores barões da droga nesta guerra contra a cocaína. 77 00:08:22,585 --> 00:08:25,880 Esta batalha pode estar ganha, mas a guerra ainda não. 78 00:08:25,964 --> 00:08:29,134 Samantha Coleman para as Notícias da Noite. 79 00:08:29,217 --> 00:08:31,636 Entendido. 80 00:08:47,110 --> 00:08:49,529 Era o nosso coronel. 81 00:08:49,612 --> 00:08:52,657 Estão todos prontos. Como está o tempo? 82 00:08:52,741 --> 00:08:57,871 Rajadas de neve na costa da Virgínia. Frente de tempestade aproximando-se de nordeste. 83 00:08:59,706 --> 00:09:02,667 - Deus ama a infantaria. - Ámen. 84 00:09:03,918 --> 00:09:06,713 Executa a tua missão. 85 00:09:09,090 --> 00:09:11,760 - São 15:51. - Certo. 86 00:09:13,136 --> 00:09:15,764 - Até mais. - Adios. 87 00:09:37,077 --> 00:09:41,539 Está um frio desgraçado lá fora. Estive cinco minutos a bater com os pés. 88 00:09:51,091 --> 00:09:54,678 Dois cappuccinos. Depressa. 89 00:10:14,489 --> 00:10:19,577 Desculpem, pode parecer disparatado, mas parece que vi... 90 00:10:21,162 --> 00:10:23,957 O quê? 91 00:10:24,040 --> 00:10:26,584 O Elvis Presley. 92 00:10:29,212 --> 00:10:31,881 Malditos turistas. Devia haver uma lei. 93 00:10:31,965 --> 00:10:34,759 Vejo que estão presentes muitos funcionários da justiça. 94 00:10:34,843 --> 00:10:38,805 - Há alguma razão para isso? - Pura rotina. 95 00:10:38,888 --> 00:10:41,891 - Quer comentar? - De momento, não. Obrigado. 96 00:10:42,517 --> 00:10:44,519 obrigada. 97 00:10:49,357 --> 00:10:51,484 Aquele é o Coronel Stuart. 98 00:10:52,068 --> 00:10:56,156 Tive um problema de pessoal, uma substituição de última hora. 99 00:10:56,239 --> 00:11:00,076 - Como é a segurança aqui? - Como imaginávamos. Uma brincadeira. 100 00:11:00,660 --> 00:11:04,831 - Coronel Stuart, diz-nos umas palavras? - Digo duas. Desapareça daqui. 101 00:11:04,914 --> 00:11:07,917 Nada de filmagens, sua filha da puta. 102 00:11:09,586 --> 00:11:11,629 Esquece. 103 00:11:50,752 --> 00:11:52,921 Tu aí! 104 00:11:54,547 --> 00:11:56,966 - O que foi? - Tens a chave desta porta? 105 00:11:57,050 --> 00:12:01,638 - Sim, porquê? - Porque quero que a abras. 106 00:12:04,432 --> 00:12:07,560 - Há algum polícia de serviço? - A polícia do aeroporto. 107 00:12:07,644 --> 00:12:10,063 Vai chamá-los. 108 00:12:35,922 --> 00:12:37,882 Passa-me a chave inglesa. 109 00:12:37,966 --> 00:12:40,135 - A seguir pedes-me horas extra. - Boa ideia. 110 00:12:42,512 --> 00:12:44,639 OK, segura esse lado. 111 00:12:45,557 --> 00:12:47,642 Cuidado, meu. 112 00:12:47,726 --> 00:12:51,104 Muito bem. Perfeito. 113 00:12:51,187 --> 00:12:54,024 Tudo a postos. 114 00:12:55,734 --> 00:12:59,988 Esta área é reservada. Que se passa? Não podiam esperar pelo bagageiro? 115 00:13:00,071 --> 00:13:04,075 - Trabalhamos aqui. - Mostrem uma identificação. 116 00:13:04,159 --> 00:13:06,578 Tudo bem. 117 00:13:47,452 --> 00:13:49,704 Cristo! Porra! 118 00:14:36,960 --> 00:14:39,129 Que é isto? 119 00:15:11,995 --> 00:15:16,833 - Ele entrou e mostrou um distintivo? - E mandou chamá-los. 120 00:15:44,152 --> 00:15:45,653 Cristo! 121 00:16:05,173 --> 00:16:07,717 Quieto! 122 00:16:07,801 --> 00:16:11,513 Belo trabalho, idiota. Eu sou o polícia. O mau era ele. 123 00:16:12,222 --> 00:16:14,849 Mostre-me a sua identificação. 124 00:16:18,269 --> 00:16:20,271 Vai a caminho de Cleveland. 125 00:16:26,111 --> 00:16:30,740 Não me explicou nada e meteu-me aqui com o resto do gado. 126 00:16:30,824 --> 00:16:34,911 - Disseram-lhe que estávamos superlotados. - Está bem. Aceito isso. 127 00:16:34,994 --> 00:16:38,123 Mas porque não me dão uma refeição de 1ạ classe, que já foi paga? 128 00:16:38,206 --> 00:16:41,042 - Sabe quem eu sou? - Nós vemos o seu programa. 129 00:16:41,126 --> 00:16:45,588 Aquele sobre segurança no ar era muito objectivo. 130 00:16:45,672 --> 00:16:50,010 Mas não tão edificante como As galinhas do céu. 131 00:16:50,093 --> 00:16:52,971 Acham que têm muita graça? 132 00:16:53,054 --> 00:16:56,266 Já vos percebi. 133 00:16:56,349 --> 00:16:59,936 Nós também já o percebemos. Por isso, sente-se. 134 00:17:01,896 --> 00:17:03,273 Muito bem. 135 00:17:12,991 --> 00:17:17,871 - Hospedeira. - Não pode monopolizar o meu tempo. 136 00:17:17,954 --> 00:17:20,915 - Não me posso sentar perto dela. - Desculpe? 137 00:17:22,667 --> 00:17:29,049 Conseguiu uma ordem do tribunal. Não posso estar a menos de 15 metros dele. 138 00:17:29,132 --> 00:17:34,929 50 metros. Se me sentarem aqui desobedecem ao tribunal. 139 00:17:35,013 --> 00:17:38,058 Posso processá-las e à Companhia. 140 00:17:38,141 --> 00:17:42,479 Aquela mulher agrediu-me e humilhou-me em público. 141 00:17:49,944 --> 00:17:52,238 Que lhe fez? 142 00:17:53,198 --> 00:17:55,367 Parti-lhe dois dentes. 143 00:17:56,201 --> 00:17:58,453 Quer champanhe? 144 00:18:02,165 --> 00:18:06,961 Agente McClane. Desculpe, tive de verificar. Aqui tem a sua arma e distintivo. 145 00:18:07,962 --> 00:18:09,589 Obrigado. 146 00:18:17,138 --> 00:18:20,225 Deus do céu! 147 00:18:20,308 --> 00:18:23,144 Que diabo estão aqui a fazer? 148 00:18:23,228 --> 00:18:26,189 Isto é o local de um crime. Têm de isolar esta área. 149 00:18:26,272 --> 00:18:31,611 - É com o chefe. - Pois, então, levem-me ao chefe. 150 00:18:41,788 --> 00:18:44,582 - Onde está o Cochrane? - Não se safou. 151 00:18:45,375 --> 00:18:47,961 INUTILIZADA 152 00:18:53,633 --> 00:18:58,221 - Estás atrasado. - Tivemos problemas, Coronel. 153 00:18:58,304 --> 00:19:03,893 Um polícia matou o Cochrane. Eu escapei por pouco. 154 00:19:03,977 --> 00:19:06,855 Cumpriram a missão? 155 00:19:06,938 --> 00:19:09,190 Sim, mas o Cochrane... 156 00:19:09,274 --> 00:19:12,986 A perda é mínima, mas o castigo podia ser severo. 157 00:19:22,037 --> 00:19:24,998 Se falhares outra vez, a câmara não estará vazia. 158 00:19:26,458 --> 00:19:29,044 Podes ir. 159 00:19:44,684 --> 00:19:47,062 Quem é? Entre. 160 00:19:47,896 --> 00:19:49,981 Chefe Lorenzo? 161 00:19:50,065 --> 00:19:52,901 - Sou o John McClane da... - Sei quem é. 162 00:19:52,984 --> 00:19:57,739 Desrespeitou sete regulamentos da FAA, cinco do Distrito da Columbia 163 00:19:57,822 --> 00:20:01,034 e andou aos tiros no aeroporto. 164 00:20:01,117 --> 00:20:04,037 - Que chama a essa merda? - Autodefesa. 165 00:20:04,954 --> 00:20:10,168 Acha que o distintivo de LA lhe concede tratamento especial? 166 00:20:10,251 --> 00:20:13,546 Alguma cortesia profissional. 167 00:20:13,630 --> 00:20:16,841 Num aeroporto na semana do Natal? Está a brincar? 168 00:20:16,925 --> 00:20:19,969 Que se lixe a cortesia. Que tal profissionalismo? 169 00:20:20,053 --> 00:20:23,014 Os seus homens abandonaram o local do crime. 170 00:20:23,098 --> 00:20:27,519 Não se despacha a coisa em 10 minutos. Isola-se a área e tiram-se impressões digitais. 171 00:20:27,602 --> 00:20:31,314 Não me dê lições, sei o que estou a fazer. 172 00:20:31,398 --> 00:20:35,652 Vamos tirar fotografias, procurar impressões digitais... 173 00:20:35,735 --> 00:20:40,615 Depois de passarem por lá 400 pessoas? Tem sorte se conseguir as da sua gente. 174 00:20:40,699 --> 00:20:46,287 - Feche a área, ponha lá os seus agentes. - Fecho a área? É assim tão simples? 175 00:20:46,371 --> 00:20:52,711 Tenho aqui a Ordem dos Místicos, os Escuteiros. 176 00:20:52,794 --> 00:20:56,131 Tenho crianças e cães perdidos. Agora não! 177 00:20:56,214 --> 00:21:02,762 Tenho diplomatas internacionais. Tenho uma merda de uma rena que vem de um zoo. 178 00:21:02,846 --> 00:21:08,435 Mas o McClane tem um pequeno problema e nós vamos fechar o aeroporto. 179 00:21:08,518 --> 00:21:12,897 - O que vão dizer lá em cima? - Telefone e descubra. 180 00:21:12,981 --> 00:21:18,403 Não preciso de peritos para saber que se trata de um vagabundo que rouba bagagem. 181 00:21:18,486 --> 00:21:23,408 O vagabundo apontou-me uma Glock 7. Sabe o que é? Uma arma alemã de porcelana. 182 00:21:23,491 --> 00:21:27,495 Não se vê nos raios-X e custa mais que o seu ordenado. 183 00:21:27,579 --> 00:21:30,123 Ficava espantado se soubesse quanto é. 184 00:21:30,206 --> 00:21:35,211 - Ficava sim, se fosse mais que $1.98. - Não acredite em tudo o que escrevem. 185 00:21:35,295 --> 00:21:38,923 Sei tudo sobre aquela coisa do Nakatomi em LA. 186 00:21:39,007 --> 00:21:42,969 Lá porque a TV pensa que você é espantoso, não quer dizer que seja. 187 00:21:43,053 --> 00:21:48,725 Agora está no meu lago e o peixão aqui sou eu. 188 00:21:49,434 --> 00:21:52,145 Mandou um patife desta para melhor. Óptimo. 189 00:21:52,228 --> 00:21:56,566 Mando um louvor ao seu chefe. 190 00:21:56,649 --> 00:22:01,905 Mas agora saia do meu gabinete antes que o mande expulsar do meu aeroporto. 191 00:22:12,707 --> 00:22:17,045 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa. O que acciona os detectores? 192 00:22:17,128 --> 00:22:22,592 O chumbo no seu rabo ou a merda na sua cabeça? 193 00:22:31,476 --> 00:22:35,105 - Identificaram o tipo? - Isso não é problema nosso. 194 00:22:37,732 --> 00:22:39,651 O seu carro está pronto. Assine aqui. 195 00:22:39,734 --> 00:22:44,906 Preciso que me empreste isto e isto. Já lhos trago. 196 00:22:46,074 --> 00:22:48,076 Esperem. 197 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 Esperem, faltou ver uma coisa. 198 00:22:54,833 --> 00:22:58,086 - O que está a fazer? - É um trabalho horrível. 199 00:22:58,169 --> 00:23:03,967 No meio daquela confusão, esqueci-me de tirar as impressões a este palhaço. 200 00:23:05,969 --> 00:23:07,595 Cristo! 201 00:23:07,679 --> 00:23:13,059 - Isso faz-se na morgue. - A FAA mandou novas instruções à Polícia. 202 00:23:17,397 --> 00:23:20,608 Acho que este já não escapa. Muito obrigado. 203 00:23:29,117 --> 00:23:31,745 Lá se vai a escolta. 204 00:23:34,039 --> 00:23:39,544 Não faz mal, já estamos fora de perigo. Estamos seguros até chegarmos aos EUA. 205 00:23:39,627 --> 00:23:43,840 - Quanto falta? - Três horas e meia. 206 00:23:58,063 --> 00:24:00,273 Estas correntes magoam! 207 00:24:03,234 --> 00:24:07,447 Não me podes soltar, rapaz? Onde achas que posso ir? 208 00:24:07,530 --> 00:24:11,910 Lamento, meu General, mas não tenho autorização. 209 00:24:13,119 --> 00:24:15,497 É assim mesmo, rapaz. 210 00:24:15,580 --> 00:24:17,957 És um excelente soldado. 211 00:24:20,210 --> 00:24:24,964 Em vez de liberdade, dá-me lume. 212 00:25:14,222 --> 00:25:15,015 Powell. 213 00:25:15,098 --> 00:25:18,977 Tira o chocolate da boca e pega num lápis. 214 00:25:19,060 --> 00:25:20,478 Olá John, como estás? 215 00:25:20,562 --> 00:25:25,859 A Holly deixou-me só em Washington com os meus sogros. 216 00:25:25,942 --> 00:25:30,572 Os sogros gostam muito de genros polícias, não é? 217 00:25:30,655 --> 00:25:35,243 Qual é o número de fax da esquadra? 218 00:25:39,414 --> 00:25:42,751 555 3212. 219 00:25:42,834 --> 00:25:47,297 Aguenta aí um segundo. Vou-te mandar uma coisa. 220 00:25:47,380 --> 00:25:50,383 Tu e faxes? É novidade. 221 00:25:50,467 --> 00:25:53,845 A Holly disse-me que devia acordar para os anos 90. 222 00:25:53,928 --> 00:25:56,431 - Assim? - Não, assim. 223 00:25:56,514 --> 00:25:58,933 - Está ao contrário. - Não faz mal. 224 00:25:59,017 --> 00:26:01,061 Aí vai. 225 00:26:03,313 --> 00:26:07,734 - Estou a enviar. - Aguenta aí um bocadinho, Cowboy. 226 00:26:22,749 --> 00:26:25,460 - Impressões digitais? - De um cadáver. 227 00:26:25,543 --> 00:26:28,880 Vão marcadas para o caso da transmissão não ser boa. 228 00:26:28,963 --> 00:26:31,675 Manda-as à Federal e se puderes à Interpol. 229 00:26:31,758 --> 00:26:36,262 - Está bem. De que se trata? - É um pressentimento. 230 00:26:36,346 --> 00:26:39,974 Os teus pressentimentos arruínam as seguradoras. 231 00:26:40,058 --> 00:26:44,562 - O número deste fax é... - Está no cabeçalho da folha que ele recebeu. 232 00:26:44,646 --> 00:26:47,982 Está no cabeçalho da folha que recebeste. 233 00:26:50,902 --> 00:26:54,989 Um aeroporto? Não estás por acaso a mijar em piscina alheia? 234 00:26:56,324 --> 00:26:59,494 Estou e não tenho cloro. 235 00:26:59,577 --> 00:27:02,038 - Obrigado. - De nada. 236 00:27:05,166 --> 00:27:10,964 Agora que a tempestade estava a melhorar, o satélite manda-nos más notícias. 237 00:27:11,047 --> 00:27:16,219 Olha para a nova frente que se aproxima. Faz a outra parecer caca de galinha. 238 00:27:17,137 --> 00:27:20,974 Posso pôr os limpa-neve nas pistas entre aterragens, 239 00:27:21,057 --> 00:27:24,686 mas têm de os orientar lá em cima. Dê-me tempo. 240 00:27:26,146 --> 00:27:32,444 Os aviões têm de atrasar a aterragem, antes que haja um engarrafamento lá em cima. 241 00:27:32,527 --> 00:27:37,198 A fila começa no Mississipi. É melhor começarem a tirar números para aterrar. 242 00:27:46,833 --> 00:27:49,210 Quer mais? 243 00:27:51,880 --> 00:27:55,717 Não, obrigada, já só tenho de o ver mais 15 minutos. 244 00:27:57,761 --> 00:27:59,846 Fala-vos o comandante. 245 00:27:59,929 --> 00:28:05,060 Acabo de ser informado que temos mau tempo à nossa frente. 246 00:28:05,685 --> 00:28:08,688 Talvez tenhamos de ficar no ar um pouco mais. 247 00:28:09,981 --> 00:28:12,400 Pensando melhor... 248 00:28:19,991 --> 00:28:24,996 Estou aqui, sócio. A ficha do teu morto está a chegar. 249 00:28:27,374 --> 00:28:29,417 - Que sabes dele? - Está morto. 250 00:28:29,501 --> 00:28:34,172 - Precisaste do computador para isso? - Não percebeste. 251 00:28:34,255 --> 00:28:38,885 Segundo o Departamento de Defesa, está morto há dois anos. 252 00:28:38,968 --> 00:28:44,808 Isso mesmo. Sargento Oswald Cochrane, conselheiro militar nas Honduras, 253 00:28:44,891 --> 00:28:47,560 morto num acidente de helicóptero a 11/05/88. 254 00:28:47,644 --> 00:28:49,646 Sr. Polícia... 255 00:28:50,313 --> 00:28:53,983 Lendo nas estrelinhas, diria que parece coisa clandestina. 256 00:28:54,067 --> 00:28:56,986 Estou a ver. Está bem, obrigado. 257 00:28:57,070 --> 00:28:59,030 Às ordens. 258 00:29:01,449 --> 00:29:05,286 Saio daqui a uma hora. Não quer ir beber qualquer coisa? 259 00:29:08,081 --> 00:29:11,001 Foi apenas um fax, minha senhora, apenas um fax. 260 00:29:16,047 --> 00:29:19,050 Estou a ver uma pessoa. Já volto a ligar. 261 00:29:25,306 --> 00:29:29,811 O fantasma do Natal passado. Nakatomi? LA? É o John McClane, não é? 262 00:29:29,894 --> 00:29:33,398 - Quem é você? - Sam Coloman, notícias da WNTW. 263 00:29:33,481 --> 00:29:37,027 - Com licença. - Vá lá, eu vi o cadáver. 264 00:29:37,110 --> 00:29:41,906 - Dizem que foi trabalho seu. - Não, eu só faço bordados. 265 00:29:47,203 --> 00:29:50,832 O National acaba de fechar, está completamente gelado. 266 00:29:50,915 --> 00:29:54,044 - Vão desviar aviões para aqui. - Festas felizes. 267 00:29:54,127 --> 00:29:59,674 O pior foi a imprensa. Estiveram aqui às voltas com o caso Esperanza. 268 00:29:59,758 --> 00:30:02,844 Deram tudo nas notícias, o sangue e tudo aquilo. 269 00:30:02,927 --> 00:30:06,181 Pessoalmente, não deixava entrar repórteres no aeroporto. 270 00:30:06,264 --> 00:30:11,019 Mas aí atiravam-nos com a liberdade de informação. 271 00:30:11,102 --> 00:30:15,273 Uma morte pela televisão. Que raio de início de Natal. 272 00:30:16,775 --> 00:30:22,072 - Foi coisa de gangue como da outra vez? - Só se o gangue foi treinado em Fort Bragg. 273 00:30:23,281 --> 00:30:25,867 - Quem é este? - Sou agente da Polícia. 274 00:30:25,950 --> 00:30:30,038 Está numa área restrita. O crachá não lhe vale de nada. 275 00:30:30,288 --> 00:30:33,958 Foi o mesmo que eu disse do meu teste de colesterol. 276 00:30:34,042 --> 00:30:36,670 Qual é seu problema? 277 00:30:38,046 --> 00:30:42,926 O chefe deve ter-lhe explicado que houve um pequeno problema com uns larápios. 278 00:30:43,009 --> 00:30:45,553 Talvez lhe possa explicar isto. 279 00:31:04,072 --> 00:31:06,866 - Entrámos no sistema. - Acciona. 280 00:31:21,965 --> 00:31:24,926 Faltam cinco minutos para a hora marcada. Atentos. 281 00:31:26,803 --> 00:31:30,640 Temos na morgue um corpo que parece ter morrido duas vezes. 282 00:31:30,724 --> 00:31:33,351 Se não há erro do computador, que significa? 283 00:31:33,435 --> 00:31:37,814 - Que alguém vai lixar este aeroporto. - Que quer isso dizer? 284 00:31:37,897 --> 00:31:41,818 Como somos todos burros, dê-nos uma amostra do seu génio. 285 00:31:41,901 --> 00:31:44,863 - É desvio, um roubo? Ou quê? - Não sei... 286 00:31:44,946 --> 00:31:48,908 Ele não sabe. Estou atordoado. Tenho de me sentar. 287 00:31:48,992 --> 00:31:53,079 Só profissionais teriam todo este trabalho. Não são ladrões, nem vagabundos. 288 00:31:53,163 --> 00:31:57,792 - Profissionais? - Acha que é obra da Patrulha de Segurança? 289 00:31:57,876 --> 00:32:02,130 Este era um mercenário. E o maior traficante de droga está a chegar. 290 00:32:02,213 --> 00:32:06,885 Precisam das instruções? Ou de mais um cadáver para começarem a investigar? 291 00:32:06,968 --> 00:32:10,221 Foi você que nos forneceu o cadáver, lembra-se? 292 00:32:10,305 --> 00:32:12,932 Lembro, sim. 293 00:32:19,105 --> 00:32:22,442 Lorenzo, convoque todos os comandantes de patrulha. 294 00:32:22,525 --> 00:32:27,822 - Acredita nisso? - Relatem qualquer incidente. 295 00:32:27,906 --> 00:32:30,992 - Entendido. - Valha-me Deus! 296 00:32:31,076 --> 00:32:34,704 - O que foi? - As pistas, olhe! 297 00:32:34,788 --> 00:32:37,665 - Estão a apagar-se. - Cristo! 298 00:32:43,838 --> 00:32:46,549 Liguem as luzes de emergência. 299 00:32:46,633 --> 00:32:49,010 Emergências. Estamos em código amarelo. 300 00:32:49,094 --> 00:32:52,180 - Os sistemas não funcionam. - Para outro terminal. 301 00:32:52,263 --> 00:32:56,017 - O que temos? - Nada. A rede não responde. 302 00:32:56,101 --> 00:32:59,771 - E se ligássemos para a Companhia? - Estamos na mesma rede e temos luz. 303 00:32:59,854 --> 00:33:03,149 - Que se passa? Estou a aproximar-me. - Mantenha a sua posição. 304 00:33:03,233 --> 00:33:07,821 - TWA 23. O que se passa? - Impossível autorizar a aproximação. 305 00:33:07,904 --> 00:33:12,575 Fuji 604. Mantenha a sua posição e aguarde. 306 00:33:12,659 --> 00:33:17,872 TWA 23, impossível autorizar aproximação. Suba e mantenha-se a 3 000 metros. 307 00:33:17,956 --> 00:33:21,126 Verifiquei todos os sistemas. Isto não pode estar a acontecer. 308 00:33:36,850 --> 00:33:39,519 - Então? - O controlo de aproximação não funciona. 309 00:33:39,602 --> 00:33:43,023 Meu Deus! A aterragem por instrumentos não funciona. 310 00:33:43,940 --> 00:33:47,819 Confirmo. O sistema foi abaixo. 311 00:33:47,902 --> 00:33:50,905 Até os monitores Enmac. 312 00:33:55,410 --> 00:33:59,497 Atenção, controladores. Código de alerta vermelho. 313 00:33:59,581 --> 00:34:03,835 Todos os aviões do nosso sector mas ainda fora da nossa zona de aterragem 314 00:34:03,918 --> 00:34:06,880 têm de ser desviados para um aeroporto alternativo. 315 00:34:06,963 --> 00:34:14,012 Todos os que já estiverem na zona, devem aguardar nos radiofaróis exteriores. 316 00:34:14,095 --> 00:34:17,015 Vamos a isso, já! 317 00:34:23,146 --> 00:34:25,732 Nem uma palavra sobre isto sai desta sala. 318 00:34:25,815 --> 00:34:29,861 Há cerca de 15 mil pessoas no aeroporto e não quero pânico. 319 00:34:30,862 --> 00:34:33,948 Temos umas duas horas. 320 00:34:34,032 --> 00:34:39,662 Depois, os aviões ficam sem combustível e hão-de cair no jardim da Casa Branca. 321 00:34:41,831 --> 00:34:44,876 McClane, era isto o que esperava? 322 00:34:46,586 --> 00:34:50,256 Não. Isto é apenas o começo. 323 00:34:54,427 --> 00:34:57,597 - Linha directa da FAA. - Como é que já sabem? 324 00:34:57,681 --> 00:34:59,849 Não podem saber. 325 00:35:00,892 --> 00:35:05,105 - Podem ser os tipos que apagaram as luzes. - Liguem o altifalante. 326 00:35:06,481 --> 00:35:09,401 Atenção, Torre de Dulles. 327 00:35:09,484 --> 00:35:13,029 Diz-se que os cegos ficam mais atentos por compensação. 328 00:35:13,113 --> 00:35:17,409 Agora que estão cegos e surdos penso ter a vossa atenção. 329 00:35:17,492 --> 00:35:21,037 Sei que estão a gravar, por isso serei breve. 330 00:35:21,121 --> 00:35:26,167 - Podem ouvir-me depois à vontade. - Como obteve esta linha? Quem é você? 331 00:35:27,293 --> 00:35:30,130 Quem sou, não importa. O que quero... 332 00:35:31,423 --> 00:35:35,468 Se não querem que os aviões se despenhem no Potomac, 333 00:35:35,552 --> 00:35:38,013 o que importa é aquilo que eu quero. 334 00:35:38,096 --> 00:35:40,807 Dentro de 58 minutos aterrará aí um avião. 335 00:35:40,890 --> 00:35:44,269 Trata-se do FML. 336 00:35:44,352 --> 00:35:47,022 Conhecem certamente a natureza particular deste voo... 337 00:35:47,105 --> 00:35:50,900 - Esperanza? - A importância da sua carga. 338 00:35:51,234 --> 00:35:54,988 Ninguém deve ir ao seu encontro. 339 00:35:55,071 --> 00:36:00,827 Aterrará na pista que eu indicar e aí ficará isolado. 340 00:36:00,910 --> 00:36:05,707 Aí terminará o meu interesse por esse avião e a vossa responsabilidade por ele. 341 00:36:05,790 --> 00:36:09,794 Também quero um 747 de carga, 342 00:36:09,878 --> 00:36:13,923 atestado e colocado à minha disposição. 343 00:36:14,007 --> 00:36:18,678 Dois minutos para avisar os aviões para se manterem nos radiofaróis exteriores. 344 00:36:18,762 --> 00:36:22,057 Depois, apenas poderão receber. 345 00:36:22,140 --> 00:36:26,603 Qualquer tentativa para restabelecer os sistemas será severamente punida. 346 00:36:26,686 --> 00:36:28,938 Está a fazer bluff! 347 00:36:29,022 --> 00:36:32,609 - Não pode fazer isso. - Já estou a fazê-lo. 348 00:36:41,034 --> 00:36:44,996 Preciso que me dêem um código 15. Tenho uma ideia e preciso da vossa ajuda. 349 00:36:45,705 --> 00:36:49,709 Se o Esperanza foge para um país sem extradição, estamos lixados. 350 00:36:49,793 --> 00:36:52,837 Para falarem por esta linha, devem estar perto. 351 00:36:52,921 --> 00:36:56,758 - Mando os meus homens virar o aeroporto. - Mesmo no momento oportuno. 352 00:36:56,841 --> 00:37:01,971 Tenho uma equipa de primeira. Não precisamos de conselhos. 353 00:37:02,055 --> 00:37:06,851 A minha mulher vem num daqueles aviões, tenho direito a intrometer-me. 354 00:37:06,935 --> 00:37:09,938 Se tivesse mexido o rabo antes, não estávamos agora nesta merda! 355 00:37:10,021 --> 00:37:12,607 Segurança! Ponham-no daqui para fora. 356 00:37:12,691 --> 00:37:18,613 Preciso recordar-lhe as normas da FAA sobre pessoal não-autorizado na torre de controlo? 357 00:37:18,697 --> 00:37:23,535 - Temos de arranjar forma de transmitir. - Alguém quer ir comprar um transmissor? 358 00:37:23,618 --> 00:37:25,829 Já temos um. No terminal novo. 359 00:37:25,912 --> 00:37:31,418 20 companhias com os computadores ligados àquela antena quando estiver pronto. 360 00:37:31,501 --> 00:37:35,255 - Acompanhem o Sr. McClane. - Não pode estar aqui. 361 00:37:35,338 --> 00:37:41,177 Tudo o que precisamos está nesse edifício, apenas à espera de ser ligado. 362 00:37:41,261 --> 00:37:45,849 Estão a lidar com profissionais. Com eles não brincam. 363 00:37:45,932 --> 00:37:50,020 Sam Coleman. Notícias WNTW. Correm rumores... 364 00:37:50,103 --> 00:37:54,691 - Nem pense nisso! Pode dar meia volta. - Esta zona está interdita. 365 00:37:56,317 --> 00:37:59,029 Tudo aquilo em que pensarem, eles também pensam. 366 00:37:59,112 --> 00:38:02,949 - Largue-me. - Tirem-nos daqui. 367 00:38:04,492 --> 00:38:07,579 - Segurança, responda. - Tomalson. 368 00:38:07,662 --> 00:38:11,458 Tenho dois estranhos na torre. 369 00:38:11,541 --> 00:38:16,963 Mexam esse cu e apanhem-nos à saída do elevador ou vão para a rua. 370 00:38:17,047 --> 00:38:19,924 10-4. Vamos. 371 00:38:20,175 --> 00:38:22,510 Caramba! 372 00:38:22,594 --> 00:38:27,932 - Já se viu uma coisa destas? - Aguente-se aí. 373 00:38:30,060 --> 00:38:33,188 Um traficante a caminho da prisão, há tiros no aeroporto, 374 00:38:33,271 --> 00:38:37,192 os controladores andam de um lado para o outro, e você aqui no meio. 375 00:38:37,275 --> 00:38:41,905 - Vá lá, só umas palavras. - Está bem, cá vão: desapareça. 376 00:38:42,405 --> 00:38:46,034 Obrigada. Isso já o Coronel Stuart me disse. 377 00:38:47,035 --> 00:38:51,039 O tipo demitido pelo Congresso. Era ele. 378 00:38:51,122 --> 00:38:55,919 - Ele quem? - Já fiz isto antes. 379 00:39:09,140 --> 00:39:12,769 - Onde está o outro? - Sofre de claustrofobia. 380 00:39:14,145 --> 00:39:17,107 É um sistema VHF, mas os aviões estão tão perto que não faz mal. 381 00:39:17,190 --> 00:39:21,236 Em 30 minutos faço uma ligação à nossa frequência. 382 00:39:21,319 --> 00:39:25,490 - Os aviões não dão pela diferença. - Arranja o que precisares. 383 00:39:25,573 --> 00:39:31,079 Os meus homens dão-lhe cobertura. Tudo o que nos ocorrer, ocorre a eles também. 384 00:39:36,418 --> 00:39:41,923 Não posso acreditar nisto. Outra cave, outro elevador. 385 00:39:42,007 --> 00:39:45,176 Como pode a mesma merda acontecer duas vezes a um tipo? 386 00:40:06,364 --> 00:40:08,366 Mas que raio? 387 00:40:43,151 --> 00:40:45,362 Quem é você? 388 00:40:46,363 --> 00:40:48,782 O Marvin. 389 00:40:49,866 --> 00:40:52,952 Pensei que me fosse roubar os discos. 390 00:40:53,036 --> 00:40:55,455 Sou apenas o vigilante. 391 00:41:02,212 --> 00:41:06,049 Atenção a todos os aviões à espera no Potomac Vortex. 392 00:41:06,132 --> 00:41:09,010 Temos problemas técnicos. 393 00:41:09,094 --> 00:41:15,850 Às condições climatéricas soma-se agora um factor humano imprevisto. 394 00:41:16,893 --> 00:41:21,773 Isso afectou todo o equipamento electrónico e de apoio. 395 00:41:22,273 --> 00:41:25,485 Os sistemas de navegação e aproximação foram abaixo 396 00:41:25,568 --> 00:41:28,863 e estamos prestes a perder a comunicação. 397 00:41:28,947 --> 00:41:34,452 Mantenham-se nos radiofaróis exteriores até novas instruções. 398 00:41:34,536 --> 00:41:39,958 Assim que for possível, daremos instruções consoante as necessidades de combustível. 399 00:41:41,710 --> 00:41:43,837 Boa sorte. 400 00:41:45,255 --> 00:41:47,090 Deus vos abençoe. 401 00:41:52,595 --> 00:41:55,015 Alterem os quadros. 402 00:41:59,102 --> 00:42:00,854 ATRASADO 403 00:42:23,918 --> 00:42:26,838 - O terminal anexo? - Não, o anexo. 404 00:42:26,921 --> 00:42:30,425 Foi a última coisa que ouvi antes de me porem fora. 405 00:42:30,508 --> 00:42:36,014 Deixa cá ver. Deve ser isto. 406 00:42:36,097 --> 00:42:40,727 Isto é uma plataforma e isto o novo terminal. Aí tem o anexo. 407 00:42:41,102 --> 00:42:45,648 Gargalo de garrafa. Belo sítio para uma emboscada. 408 00:42:46,816 --> 00:42:49,986 Qual é o caminho mais rápido? 409 00:42:52,030 --> 00:42:56,910 - Isto não consta no meu contrato de trabalho. - Nós protegemos a sua retaguarda. 410 00:42:56,993 --> 00:42:59,913 E quem protege a vossa? 411 00:43:10,715 --> 00:43:17,180 Conduta principal de ventilação. 412 00:43:17,263 --> 00:43:21,893 Gostava de ter um Natal normal uma vez na vida. 413 00:43:23,687 --> 00:43:27,482 Com ponche, árvore de Natal. 414 00:43:28,817 --> 00:43:31,027 Peru. 415 00:43:31,695 --> 00:43:36,116 Mas, não. Tenho de rastejar nesta lata. 416 00:43:40,954 --> 00:43:43,665 Estamos no anexo. 417 00:43:43,748 --> 00:43:47,961 Quando estiver ligado, ligo-lhe para fazermos um teste. 418 00:43:48,503 --> 00:43:53,466 Preciso de mais equipamento. Mande-me um dos seus homens. 419 00:43:58,096 --> 00:44:01,808 Que diabo se passa aqui? Volta a ligar isso. 420 00:44:04,185 --> 00:44:08,940 - Tenho cara de quê, seu palerma? - De alvo. 421 00:44:13,486 --> 00:44:15,488 Merda. 422 00:44:16,698 --> 00:44:19,451 Bolas, detesto ter razão. 423 00:46:06,099 --> 00:46:07,934 Baixe-se! 424 00:46:21,656 --> 00:46:22,741 Merda. 425 00:46:54,397 --> 00:46:56,107 Cabrão de merda. 426 00:47:12,874 --> 00:47:14,000 Merda. 427 00:47:24,552 --> 00:47:27,597 Vou dar-te cabo do canastro. 428 00:48:00,755 --> 00:48:04,134 - Deus do céu. - Estás bem? 429 00:48:04,217 --> 00:48:08,013 Sim, mas agora tenho de ir arranjar a antena. 430 00:48:12,851 --> 00:48:14,102 Baixe-se! 431 00:48:33,246 --> 00:48:35,457 Deus do céu! 432 00:48:37,459 --> 00:48:39,878 Isco. 433 00:48:40,962 --> 00:48:43,798 É para nos irritar 434 00:48:43,882 --> 00:48:47,093 e forçar o Lorenzo a sacrificar os seus melhores homens. 435 00:48:50,221 --> 00:48:52,974 Fazer-nos perder tempo. 436 00:48:55,477 --> 00:48:57,270 Tempo que não temos. 437 00:49:11,701 --> 00:49:14,371 Acho que está a menos de 50 metros. 438 00:49:14,454 --> 00:49:18,083 Aquele avião também. Praticamente. 439 00:49:18,917 --> 00:49:24,089 - Parece um engarrafamento. - Passa-se alguma coisa. 440 00:49:25,090 --> 00:49:29,886 Está intrigada. É o meu dom. Reparo nas coisas. 441 00:49:29,969 --> 00:49:34,349 Coisas em que mais ninguém repara. Desperto a curiosidade nas pessoas. 442 00:49:34,849 --> 00:49:37,185 Não causará antes náusea? 443 00:49:37,268 --> 00:49:42,899 As pessoas têm direito de saber tudo sobre todos. E você meteu-se pelo meio. 444 00:49:42,982 --> 00:49:49,280 Você pôs em perigo a vida dos meus filhos. E não foi por razões humanitárias que o fez. 445 00:49:49,364 --> 00:49:54,953 Você só repara nas pessoas para ter a certeza de que as está a pisar. 446 00:49:58,623 --> 00:50:05,839 Eu estou vivo, mas a equipa do Lorenzo está morta. E a antena foi-se. 447 00:50:05,922 --> 00:50:08,174 Não viu? 448 00:50:09,175 --> 00:50:12,387 É bom que espere por um milagre. 449 00:50:16,141 --> 00:50:20,937 Espere um segundo. Passa-se alguma coisa. 450 00:50:21,021 --> 00:50:24,607 Repito, equipa do anexo. Dê-nos o ponto da situação. 451 00:50:25,650 --> 00:50:28,319 Equipa no anexo, estão a ouvir? 452 00:50:29,487 --> 00:50:33,491 Está com ruído. Consegue fazer alguma coisa? 453 00:50:34,951 --> 00:50:38,538 Não, o sistema de decifração está neste painel. 454 00:50:38,621 --> 00:50:42,792 Mesmo que apanhemos a frequência, não podemos ouvi-los. São profissionais. 455 00:50:42,876 --> 00:50:46,004 Você também, decifre o código. Quero ouvi-los. 456 00:50:46,087 --> 00:50:48,882 É um painel de dez dígitos com seis visíveis. 457 00:50:48,965 --> 00:50:51,926 Há um milhão de combinações possíveis. 458 00:50:52,010 --> 00:50:56,890 Para a próxima, antes de matar um destes tipos, faça-o marcar o código primeiro. 459 00:50:58,850 --> 00:51:01,686 Acabámos de receber uma chamada. 460 00:51:01,770 --> 00:51:06,358 - Liquidaram a equipa deles. - Tinha razão. Quiseram usar a antena. 461 00:51:06,441 --> 00:51:11,071 - Bate tudo certo. - Não estava previsto perder a nossa equipa. 462 00:51:16,451 --> 00:51:19,746 Atenção, Torre de Dulles. 463 00:51:20,330 --> 00:51:24,668 Sr. Trudeau, sei que me está a ouvir. Infelizmente, não me obedeceu. 464 00:51:24,751 --> 00:51:28,713 - Fale-me cara a cara e veremos. - Disse-lhe para não recuperar os sistemas. 465 00:51:28,797 --> 00:51:32,592 Desperdiçou vidas e tempo precioso num alvo fútil e óbvio. 466 00:51:33,134 --> 00:51:35,345 Agora, vai ser castigado. 467 00:51:35,428 --> 00:51:39,557 Temos aqui cinco mortos. Esse preço não basta? 468 00:51:39,891 --> 00:51:44,062 McClane não se meta. Só tem dado chatices. 469 00:51:44,145 --> 00:51:49,150 McClane... John McClane. 470 00:51:49,234 --> 00:51:53,405 O polícia herói que salvou os reféns no Nakatomi. 471 00:51:53,488 --> 00:51:57,742 Li na revista People. Mas estava fora do seu meio no Nightline. 472 00:51:57,826 --> 00:52:02,956 Diga-me lá quanto é que o Esperanza lhe paga para se tornar traidor. 473 00:52:03,039 --> 00:52:08,378 Como disse Richelieu: "A traição é uma mera questão de datas." 474 00:52:08,461 --> 00:52:13,174 Este país tem de aprender a não cortar as pernas a homens como o Esperanza. 475 00:52:13,258 --> 00:52:17,303 Homens que têm a coragem de enfrentar a agressão comunista. 476 00:52:18,263 --> 00:52:24,060 A primeira lição é matar polícias? Qual é a 2ạ lição? A bomba de neutrões? 477 00:52:25,020 --> 00:52:28,648 Talvez haja uma solução intermédia. 478 00:52:29,983 --> 00:52:32,193 Veja isto. 479 00:52:32,777 --> 00:52:36,448 Dá-me um avião que já tenha pouco combustível. 480 00:52:36,948 --> 00:52:41,745 Windsor 114, vindo de Londres. Tem os tanques tão secos como um Martini. 481 00:52:42,287 --> 00:52:49,878 Activa o sistema de aterragem, mas reajusta o nível do mar para menos 60 metros. 482 00:53:13,651 --> 00:53:17,614 Estão a alterar a altitude para menos 60 metros. 483 00:53:18,448 --> 00:53:23,328 Windsor 114, fala a torre de controlo de Dulles. 484 00:53:23,953 --> 00:53:27,499 Aqui Windsor 114. Onde diado se meteram vocês? 485 00:53:27,582 --> 00:53:31,961 Temos estado sempre aqui. 486 00:53:32,045 --> 00:53:34,923 Os sistemas só agora ficaram de novo operacionais. 487 00:53:35,548 --> 00:53:41,262 Windsor 114, está autorizado para aproximação ILS na pista 2-9. 488 00:53:41,346 --> 00:53:45,725 - Contactem a torre no radiofarol exterior. - Ele vai destruir o avião. 489 00:53:45,809 --> 00:53:50,939 Já não era sem tempo. Tenho 230 passageiros e os depósitos secos. 490 00:53:51,314 --> 00:53:55,610 Entendido, 114. 491 00:53:55,694 --> 00:53:58,655 - Vão embater na pista. - Filho da puta. 492 00:53:58,738 --> 00:54:03,785 - Por que lhe dão ouvidos? - É a nossa frequência. 493 00:54:04,786 --> 00:54:06,871 Barnes... 494 00:54:09,499 --> 00:54:12,127 Dê-me o seu casaco. 495 00:54:12,210 --> 00:54:15,171 Que vai fazer? 496 00:54:15,255 --> 00:54:17,716 O que puder. 497 00:54:20,093 --> 00:54:23,471 Senhoras e senhores, iniciámos a descida. 498 00:54:23,555 --> 00:54:27,392 Pedimos desculpa pelo sucedido, mas estaremos em terra em breve. 499 00:54:27,475 --> 00:54:30,478 Por favor, mantenham os cintos apertados. 500 00:54:30,562 --> 00:54:34,983 Tomámos medidas para que não percam o voo de ligação. 501 00:54:35,066 --> 00:54:37,694 Sente-se, por favor. 502 00:54:40,864 --> 00:54:46,161 Tal como os caminhos-de-ferro britânicos. Chegamos atrasados, mas chegamos. 503 00:55:02,886 --> 00:55:04,846 Boa sorte, McClane. 504 00:55:27,160 --> 00:55:31,456 Aqui Windsor 114, dentro do radiofarol exterior. 505 00:55:31,539 --> 00:55:34,459 Entendido. Aqui Torre de Dulles. 506 00:55:34,542 --> 00:55:39,255 O contacto por radar mostra o vosso sinal no ILS. Está no cone de descida. 507 00:55:48,723 --> 00:55:51,309 Há alguém na pista. 508 00:55:55,063 --> 00:55:58,024 É o McClane. Cristo! 509 00:56:02,362 --> 00:56:05,615 Flaps de aproximação. 510 00:56:06,074 --> 00:56:09,411 Velocidade de aproximação, 140. 511 00:56:09,494 --> 00:56:11,287 130. 512 00:56:11,371 --> 00:56:15,417 - Altitude 300 metros. - 240! Estás só a 240! 513 00:56:15,500 --> 00:56:19,254 Equipas de socorro à pista 29. 514 00:56:19,921 --> 00:56:24,009 Velocidade de referência mais 20. 180 metros. 515 00:56:25,135 --> 00:56:30,974 Tudo bem, Windsor. Cuidado. Ventos cruzados a 30 nós e pista gelada. 516 00:56:31,057 --> 00:56:34,019 Muito bem. Apanhámos-te. 517 00:56:34,102 --> 00:56:36,563 Apanhámos-te. 518 00:56:48,825 --> 00:56:49,993 Para cima! 519 00:56:51,077 --> 00:56:52,746 Meu Deus! 520 00:57:07,385 --> 00:57:09,095 Apanhámos-te. 521 00:57:35,747 --> 00:57:37,916 Meu Deus! 522 00:57:42,128 --> 00:57:44,547 Filho da puta. 523 00:58:04,943 --> 00:58:08,321 Isto conclui a nossa lição desta noite. 524 00:58:08,405 --> 00:58:14,077 Se o 747 que pedimos estiver pronto a horas e o avião do General Esperanza chegar bem, 525 00:58:14,160 --> 00:58:17,706 serão evitadas outras lições. Terminado. 526 00:59:04,002 --> 00:59:08,089 Não há sobreviventes. É um pesadelo. 527 00:59:22,937 --> 00:59:28,735 Barnes. Temos de os avisar que um lunático se faz passar pela torre de controlo. 528 00:59:28,818 --> 00:59:31,154 - Põe-me no ar. - Como? 529 00:59:31,237 --> 00:59:34,157 - Arranja maneira. - Aqui tem o manifesto. 530 00:59:54,969 --> 00:59:57,597 Sei como se deve sentir. 531 01:00:02,394 --> 01:00:05,146 Quis ajudar aquela gente. 532 01:00:06,648 --> 01:00:09,984 E não pude fazer nada. 533 01:00:12,862 --> 01:00:18,868 Já pedimos ajuda ao Governo. Vão mandar uma unidade especial de exército. 534 01:00:18,952 --> 01:00:21,788 De luta antiterrorista. 535 01:00:28,461 --> 01:00:31,297 O avião da sua mulher... 536 01:00:31,381 --> 01:00:35,760 Continua a transmitir, mas não podemos responder. 537 01:00:37,095 --> 01:00:39,973 Ficará sem combustível dentro de 90 minutos. 538 01:00:51,985 --> 01:00:54,863 Ouça, Dick. É o seu nome, não é? 539 01:00:55,113 --> 01:01:01,494 Dick, se vai continuar tão perto, poderia mudar de aftershave? 540 01:01:02,871 --> 01:01:05,206 Mais alguma coisa? 541 01:01:05,290 --> 01:01:08,084 Um elixir mais forte para a boca seria óptimo. 542 01:01:08,335 --> 01:01:10,920 Sam Coleman, em directo do local do acidente... 543 01:01:11,004 --> 01:01:15,383 Até agora fizeram tudo o que prevíamos. 544 01:01:15,467 --> 01:01:18,386 ...continuamos sem dados oficiais. 545 01:01:18,470 --> 01:01:22,849 Apesar de só terem encerrado uma pista depois da tragédia, 546 01:01:22,932 --> 01:01:27,854 continuamos a ver dezenas de aviões a sobrevoar o aeroporto. 547 01:01:27,937 --> 01:01:33,360 Há rumores de problemas na torre que poderão ter contribuído para o desastre. 548 01:01:33,443 --> 01:01:39,282 Só uma coisa é certa, com o piorar do tempo, os problemas continuarão a aumentar. 549 01:01:39,366 --> 01:01:42,786 Samantha Coleman, no Aeroporto Internacional de Dulles. 550 01:01:51,002 --> 01:01:56,007 Enfiaste o rádio-microfone na mala ou está contigo? 551 01:01:56,091 --> 01:01:59,886 - Ia deixá-lo nas mãos daqueles palermas? - Adoro-te. 552 01:01:59,969 --> 01:02:02,681 Dá-me um dos receptores. 553 01:02:06,393 --> 01:02:09,896 Podes sintonizar a frequência da cabina? 554 01:02:09,979 --> 01:02:13,358 - Posso. Porquê? - Quero saber o que lá se passa. 555 01:02:15,568 --> 01:02:18,780 Deve ser por aqui. 556 01:02:18,863 --> 01:02:21,533 - Nada. - Disseste-me que trabalhava. 557 01:02:21,616 --> 01:02:25,870 Sim, mas só estou a receber um radiofarol. 558 01:02:25,954 --> 01:02:29,916 Estranho. É como se a torre não existisse. 559 01:02:31,835 --> 01:02:34,879 Continua a tentar. 560 01:02:34,963 --> 01:02:37,924 Diz-me quando ouvires alguma coisa. 561 01:03:16,504 --> 01:03:18,882 - Major Grant. - Rillins, do Departamento de Justiça. 562 01:03:18,965 --> 01:03:23,261 - Trudeau. Chefe das Operações Aéreas. - Lorenzo, Polícia do Terminal. 563 01:03:23,345 --> 01:03:28,433 - O que quiser, basta pedir. - Só isto? Um único pelotão? 564 01:03:28,516 --> 01:03:31,978 - Um pelotão por crise. Quem é o senhor? - John McClane. 565 01:03:32,062 --> 01:03:36,107 Mostrou ter tomates, lá fora na pista. 566 01:03:36,191 --> 01:03:40,153 Agora, mostre bom senso. Deixe isto para profissionais. 567 01:03:40,236 --> 01:03:44,908 Parece que os profissionais são da outra equipa. O Coronel Stuart não é dos vossos? 568 01:03:44,991 --> 01:03:46,868 Era. 569 01:03:46,951 --> 01:03:50,830 Estamos aqui para o aniquilar. E vamos fazê-lo. 570 01:03:50,914 --> 01:03:54,209 Fiz serviço com ele. Ensinei-lhe tudo o que sabe. 571 01:03:54,292 --> 01:03:58,088 Talvez entretanto tenha aprendido mais umas coisas. 572 01:03:59,839 --> 01:04:03,843 Vamos a isto! O posto de comando fica instalado na Polícia do aeroporto. 573 01:04:03,927 --> 01:04:08,515 Quero-o ligado à torre em 15 minutos. 574 01:04:10,850 --> 01:04:13,061 Trudeau... 575 01:04:14,270 --> 01:04:17,774 As coisas melhoraram ou pioraram? 576 01:04:20,527 --> 01:04:24,447 - Quero luzes portáteis grandes. - Preparamos o terreno e... 577 01:04:24,531 --> 01:04:28,785 E esperamos que aqueles lunáticos lhes atirem? E as luzes? Pedimo-las ao Batman? 578 01:04:28,868 --> 01:04:33,415 - E a ideia do telefone para os aviões? - Estão 18 aviões lá em cima, 5 com telefone. 579 01:04:33,498 --> 01:04:39,087 - Contactámos 3. Estamos a tentar os outros. - Ficamos com 13 eventuais acidentes. 580 01:04:39,170 --> 01:04:42,257 Verifiquei o tempo. Ainda há muita turbulência. 581 01:04:42,340 --> 01:04:46,094 Os que têm combustível foram desviados para Atlanta, Memphis e Nashville. 582 01:04:47,262 --> 01:04:50,015 O radiofarol! Raios! 583 01:04:50,765 --> 01:04:52,767 O radiofarol! 584 01:04:52,851 --> 01:04:57,856 Emite um sinal para assinalar a posição dos aviões, não é? 585 01:04:57,939 --> 01:05:01,109 E o sinal de rádio tem de ser só bip? 586 01:05:01,192 --> 01:05:05,989 Mudamos a frequência da torre para a do sinal. Aumentamos a voltagem. 587 01:05:06,072 --> 01:05:09,868 Podemos falar aos aviões e os sacanas nem se apercebem. 588 01:05:12,662 --> 01:05:15,498 Encontrámos o sinal. Estava na zona de carga. 589 01:05:15,582 --> 01:05:18,501 Têm estado toda a noite a ouvir a torre. 590 01:05:18,585 --> 01:05:21,379 Com que então ladrões de bagagem, Carmine? 591 01:05:24,382 --> 01:05:26,968 - Como vai isso, Telford? - Não vai bem. 592 01:05:27,052 --> 01:05:30,180 Vão mandar um descodificador dentro de duas horas. 593 01:05:30,263 --> 01:05:34,434 - A minha mulher não tem duas horas. - Só comecei ontem na equipa do Grant. 594 01:05:34,517 --> 01:05:37,228 Estou a substituir um tipo que teve apendicite. 595 01:05:37,312 --> 01:05:40,857 Dizem que o Major Grant é o melhor nisto. 596 01:05:40,940 --> 01:05:43,568 Exceptuando talvez o Coronel Stuart. 597 01:05:44,444 --> 01:05:47,822 Quero informações sobre o avião que eles pediram. 598 01:05:47,906 --> 01:05:51,242 A seguir dou-vos as minhas instruções na sala dos pilotos. 599 01:05:51,326 --> 01:05:54,913 - Continue a trabalhar. - Albertson, venha comigo. 600 01:05:59,042 --> 01:06:01,252 Nada de civis. 601 01:06:11,930 --> 01:06:15,141 - Mas que raio... - O que é? 602 01:06:16,017 --> 01:06:20,271 O radiofarol não está a emitir bips, está a falar. 603 01:06:20,355 --> 01:06:24,859 Atenção a todos os aviões na zona de controlo de Dulles. Daqui Barnes. 604 01:06:24,943 --> 01:06:28,321 Fui autorizado a pô-los ao corrente da situação. 605 01:06:28,405 --> 01:06:32,951 De momento, este é o único canal disponível. 606 01:06:33,034 --> 01:06:37,122 A situação é a seguinte. Há cerca de duas horas... 607 01:06:40,875 --> 01:06:44,004 - Ouve isto. - Não aceitem instruções de ninguém 608 01:06:44,087 --> 01:06:47,549 sem que vos digam o vosso código pessoal de voo. 609 01:06:47,632 --> 01:06:53,179 - Os terroristas desligaram os sistemas... - Grava isto. 610 01:06:53,263 --> 01:06:55,807 Dê-nos um segundo, por favor. 611 01:06:57,892 --> 01:07:03,773 Não tentem responder pelas vossas frequências. 612 01:07:03,857 --> 01:07:08,028 Eles já causaram um desastre, fazendo-se passar por nós. 613 01:07:19,289 --> 01:07:23,835 Repito. Os terroristas cortaram os sistemas de aterragem, 614 01:07:23,918 --> 01:07:28,214 as luzes de pista e o sistema de instrumentos. 615 01:07:28,298 --> 01:07:32,886 Temos aqui uma unidade de exército que se prepara para capturar os terroristas. 616 01:07:32,969 --> 01:07:34,846 Meu Deus! 617 01:07:36,139 --> 01:07:40,560 - Quer um casaco bonito? - Nunca me ficou bem. 618 01:07:40,643 --> 01:07:46,191 Tem de me levar à sala dos pilotos. Tenho de saber o que dizem. 619 01:07:46,274 --> 01:07:48,735 - Qual destes mapas... - Não mexa nisso! 620 01:07:48,818 --> 01:07:52,781 - Encontre-o. - Saia daqui. Dá-me cabo do arquivo. 621 01:07:52,864 --> 01:07:55,742 Vejamos. Acho que é no terminal principal. 622 01:07:55,825 --> 01:07:59,704 Estará em "S" de Sala de Reunião de Pilotos? 623 01:07:59,788 --> 01:08:03,875 - Vá lá, Marvin. - Ou em "D" de Diversos? 624 01:08:11,424 --> 01:08:15,053 Peço licença para reduzir a sentinela para 30 minutos. Os homens têm frio. 625 01:08:15,136 --> 01:08:20,600 Aqui Stuart, reúna os homens que não estão de vigia. 626 01:08:20,684 --> 01:08:22,852 Que foi? 627 01:08:24,854 --> 01:08:29,317 Meus senhores, esta noite é decisiva. 628 01:08:29,401 --> 01:08:33,780 Não haverá mais fichas por cair e os bastiões permanecerão de pé. 629 01:08:33,863 --> 01:08:36,783 O avião do General Esperanza acaba de surgir no radar. 630 01:08:43,957 --> 01:08:47,585 Atenção, Torre de Dulles. Vamos iluminar uma das pistas. 631 01:08:47,669 --> 01:08:51,131 Não tentem fazer aterrar qualquer avião. 632 01:08:51,214 --> 01:08:54,175 Lembrem-se de que estão sob observação. 633 01:08:56,928 --> 01:09:00,890 - Que fazemos? - Obedecemos. 634 01:09:07,188 --> 01:09:12,277 Torre de Dulles para Foxtrot Michael 1. 635 01:09:12,360 --> 01:09:16,031 Foxtrot Michael 1 à escuta. 636 01:09:16,114 --> 01:09:21,870 Está autorizado a aterrar na pista 1-5. 637 01:09:35,508 --> 01:09:39,429 Encontrei-o no chão ao pé do casaco, perto do tapete da bagagem. 638 01:09:39,512 --> 01:09:42,057 Qual é o interesse? 639 01:09:42,140 --> 01:09:45,518 - Este ainda funciona. - Gosta? 640 01:09:45,602 --> 01:09:48,480 Que tal dar-me 20 dólares por ele? 641 01:09:48,563 --> 01:09:53,193 - Que tal deixar-te viver? - O homem sabe regatear. 642 01:09:53,902 --> 01:09:56,071 É contrário às instruções que temos. 643 01:09:56,154 --> 01:09:58,823 Devemos aterrar na pista 1-0, 644 01:09:58,907 --> 01:10:02,744 onde nos esperam representantes da justiça... 645 01:10:03,161 --> 01:10:07,832 Comandante, informe a Torre que procederá de acordo com as instruções. 646 01:10:18,426 --> 01:10:23,098 Entendido, Dulles. Seguimos para a pista 1-5. 647 01:10:39,489 --> 01:10:41,866 Foxtrot Michael 1, comunique. 648 01:10:42,534 --> 01:10:46,913 Que vai fazer, matar-me também? Quem pilotará o avião? 649 01:10:46,996 --> 01:10:50,458 Esse problema não é consigo. 650 01:10:56,965 --> 01:10:58,508 Michael 1, ouve-me? 651 01:11:02,929 --> 01:11:05,056 FM1, responda por favor. 652 01:11:14,566 --> 01:11:19,904 Ninho da Águia, aqui Falcão. SOS. 653 01:11:21,990 --> 01:11:26,995 - Adiante, Falcão. - Perdi pressão e visibilidade. 654 01:11:27,328 --> 01:11:31,916 Tenho de aterrar na primeira pista acessível. 655 01:11:32,000 --> 01:11:36,463 Repito, perdi pressão na cabina. Visibilidade quase zero. 656 01:11:36,546 --> 01:11:38,381 Tenho de sair da tempestade. 657 01:11:38,465 --> 01:11:42,886 Tenho que aterrar imediatamente, na primeira pista disponível. 658 01:11:43,219 --> 01:11:46,639 Repito, não posso ir até à pista 1-5. 659 01:11:50,810 --> 01:11:55,940 Façamos um acordo. Diga-me como ir até às pistas e eu dou-lhe um casacão. 660 01:11:56,024 --> 01:11:59,319 Repito, não posso ir até à pista 1-5. 661 01:11:59,402 --> 01:12:02,864 Merda. Aguarde, Falcão. 662 01:12:04,449 --> 01:12:06,451 Aproxima-se pelo mar. 663 01:12:08,870 --> 01:12:11,539 Uma bala avariou os instrumentos. 664 01:12:11,623 --> 01:12:15,627 Não tenho coordenadas. Tenho que fazer uma aterragem manual de imediato. 665 01:12:15,710 --> 01:12:18,546 - Ouve-me, Ninho de Águia? - À escuta, Falcão. 666 01:12:18,922 --> 01:12:23,176 Dirija-se à pista 2-5. repito: pista 2-5. 667 01:12:23,259 --> 01:12:25,887 Decidam-se de uma vez. 668 01:12:25,970 --> 01:12:28,890 Estás outra vez rodeado de terroristas. 669 01:12:28,973 --> 01:12:30,642 2-5, esquerda. 670 01:12:31,643 --> 01:12:33,269 2-5, direita. 671 01:12:34,729 --> 01:12:37,190 Tenho de deixar de fumar. 672 01:12:37,273 --> 01:12:43,071 Agradeço a informação, mas se me pudesse mostrar o caminho, agradecia. 673 01:12:54,416 --> 01:12:59,087 Vejo as luzes. Estão à minha frente. Gracias, compadre. 674 01:12:59,170 --> 01:13:04,926 Vou reduzir a velocidade. Aproximo-me da pista. Desejem-me boa sorte. 675 01:13:07,012 --> 01:13:09,055 Encontramo-nos dentro de cinco minutos. 676 01:13:09,389 --> 01:13:12,600 Isso mesmo, idiota. Daqui a cinco minutos. 677 01:13:36,458 --> 01:13:39,669 Temo-lo à vista. Aterra dentro de 90 segundos. 678 01:13:48,553 --> 01:13:50,847 Vem ao papá, meu estupor. 679 01:14:46,611 --> 01:14:48,655 Merda. 680 01:15:48,131 --> 01:15:50,383 Liberdade. 681 01:15:50,759 --> 01:15:52,594 Ainda não. 682 01:15:53,970 --> 01:15:59,392 Devia ter ficado sentado até o avião parar. Para si não há descontos. 683 01:15:59,684 --> 01:16:02,437 - Quem é você? - Um polícia. 684 01:16:02,520 --> 01:16:05,398 Um dos bons. Você é um dos maus. 685 01:16:05,482 --> 01:16:08,943 Agora está nas minhas mãos e vou trocá-lo pela minha mulher. 686 01:16:17,952 --> 01:16:20,038 Sentado! 687 01:16:29,881 --> 01:16:31,966 - Para onde foi ele? - Para ali. 688 01:16:41,935 --> 01:16:46,856 Não acredito. Dois meses de preparação e não contam um desgraçado de um chui? 689 01:16:46,940 --> 01:16:49,150 - Venha, General. - Onde está o Coronel Stuart? 690 01:16:53,697 --> 01:16:55,865 - General. - Estou bem. 691 01:16:55,949 --> 01:16:59,577 Ele diz que é polícia. Pensei que a área estava vigiada. 692 01:16:59,661 --> 01:17:03,456 - Entrou no cockpit. - Ele vai para o inferno. 693 01:17:04,457 --> 01:17:09,129 McClane! Presumo que seja você. 694 01:17:09,212 --> 01:17:11,923 É um soldadinho com coragem. 695 01:17:12,007 --> 01:17:15,468 Considere isto como um funeral militar. 696 01:17:39,909 --> 01:17:42,829 - Quantas granadas temos? - Três cada. 697 01:17:42,912 --> 01:17:45,040 Usem-nas. 698 01:17:55,050 --> 01:17:56,426 Merda. 699 01:17:59,971 --> 01:18:01,348 EJECTAR 700 01:18:10,815 --> 01:18:12,067 Agora! 701 01:18:28,958 --> 01:18:31,378 Merda! 702 01:18:39,886 --> 01:18:41,846 Tiveste sorte, sacana. 703 01:18:44,516 --> 01:18:48,937 - Carros de incêndio. - Vamos retirar para a igreja. 704 01:19:10,583 --> 01:19:13,003 Onde é a porta? 705 01:19:17,882 --> 01:19:19,384 COMBUSTÍVEL 706 01:19:27,600 --> 01:19:31,187 Estão a ficar nervosos lá atrás. Até eu. 707 01:19:31,271 --> 01:19:35,150 Estamos sobre Washington. Tenta ligar a televisão, isso acalma-os. 708 01:19:35,233 --> 01:19:37,527 Comigo resulta. Eu... 709 01:19:37,610 --> 01:19:39,612 CONTROLO DE COMBUSTÍVEL 710 01:20:01,051 --> 01:20:04,971 É o discurso de aceitação para o pior programa de vídeo? 711 01:20:05,055 --> 01:20:07,807 - Para o Pulitzer. - Enquanto esperamos pela aterragem, 712 01:20:07,891 --> 01:20:12,354 poderão ver a emissão local. O som está no canal 3. 713 01:20:27,869 --> 01:20:29,871 TELEFONE PÚBLICO 714 01:20:31,247 --> 01:20:35,085 Por favor, podemos aterrar a qualquer momento. Sente-se no seu lugar. 715 01:20:35,168 --> 01:20:38,672 - Vou vomitar. - A luz para os cintos está acesa. 716 01:20:43,635 --> 01:20:44,886 Imbecil. 717 01:20:44,969 --> 01:20:47,222 - WZDC. - Fala Richard Thornberg. 718 01:20:47,305 --> 01:20:50,016 - Ligue-me ao Ruben. - Vai para o ar neste momento. 719 01:20:50,100 --> 01:20:53,895 - Por isso quero falar com ele. - Tem de esperar. 720 01:20:53,978 --> 01:20:57,357 Faça a ligação, Celia, ou comece a procurar outro trabalho. 721 01:20:58,108 --> 01:20:59,943 O Esperanza aterrou. 722 01:21:01,152 --> 01:21:04,989 Mas está ferido num ombro. 723 01:21:05,073 --> 01:21:07,867 Matei outro. Já perderam seis. 724 01:21:07,951 --> 01:21:10,912 Se soubéssemos quantos eram, até ficávamos animados. 725 01:21:10,995 --> 01:21:14,916 Se são 50, ainda é cedo para abrir o champanhe. 726 01:21:15,000 --> 01:21:18,920 Obrigado pelo que fez, mas não podemos arriscar perder outro avião. 727 01:21:19,004 --> 01:21:24,634 - E se eles decidirem destruir outro avião? - Já não podem fazer isso, não é Barnes? 728 01:21:24,718 --> 01:21:27,470 Se eu tivesse apanhado o Esperanza, isto já tinha acabado. 729 01:21:27,554 --> 01:21:31,891 - Talvez sejam mais criativos do que pensa. - Pelo menos penso! 730 01:21:31,975 --> 01:21:37,480 Estamos aqui para aguentar esse sacana até ele tentar deslocar. Ponto final. 731 01:21:37,564 --> 01:21:40,650 Você é o tipo errado no sítio errado no momento errado. 732 01:21:43,319 --> 01:21:45,655 É a história da minha vida. 733 01:21:46,197 --> 01:21:49,325 Major, uma chamada do Pentágono. 734 01:21:49,409 --> 01:21:54,998 Atendo-a aqui. Obrigado, Telford. Vocês, venham comigo. 735 01:21:57,417 --> 01:22:01,755 McClane, os gajos apareceram logo? 736 01:22:01,838 --> 01:22:05,467 É porque estão muito perto. 737 01:22:05,550 --> 01:22:09,179 E eu acho que sei onde. Venha ver uma coisa. 738 01:22:11,723 --> 01:22:15,727 Estes são os planos da construção das pistas. Há 12 anos. 739 01:22:16,394 --> 01:22:20,857 Foram feitas alterações no terreno, retiraram cabos subterrâneos 740 01:22:20,940 --> 01:22:24,235 para poderem controlar a drenagem. 741 01:22:24,319 --> 01:22:30,909 Se não me engano, tudo iria ao longo do aeroporto e passaria por esta zona. 742 01:22:41,169 --> 01:22:45,382 Alguém devia levar uma tareia por esta trapalhada. 743 01:22:45,465 --> 01:22:49,344 Ninguém é culpado pelo tempo. 744 01:22:49,427 --> 01:22:52,472 E aquele porco gordo, o Willard Scott? 745 01:22:52,555 --> 01:22:56,976 Devia ter ido de autocarro. Pelo menos, podem parar para comer e atestar. 746 01:22:57,060 --> 01:22:59,979 Desculpe. 747 01:23:00,605 --> 01:23:07,153 Este voo devia durar cinco horas e meia, não era? 748 01:23:07,237 --> 01:23:10,240 Temos combustível para estas voltas todas? 749 01:23:10,323 --> 01:23:14,202 Claro, estamos prevenidos para casos destes. 750 01:23:31,845 --> 01:23:34,848 Procurámos em doze casas sem resultado. 751 01:23:34,931 --> 01:23:37,267 É a nossa última possibilidade. 752 01:23:37,976 --> 01:23:41,229 - Há por aqui uma velha igreja. - Vamos! 753 01:23:45,608 --> 01:23:47,736 Espere. 754 01:23:54,325 --> 01:23:56,953 Ali está a igreja. 755 01:24:04,419 --> 01:24:07,756 - Pode ser uma sentinela. - Ou alguém a apanhar ar. 756 01:24:07,839 --> 01:24:11,634 A andar no mesmo sítio de trás para a frente? 757 01:24:13,219 --> 01:24:15,221 Vamos. 758 01:24:16,639 --> 01:24:20,018 Fique aqui e prepare-se para chamar os Fuzileiros. 759 01:24:20,101 --> 01:24:25,023 - Não era o Exército? - Não interessa, esteja a postos. 760 01:24:41,289 --> 01:24:42,999 Merda. 761 01:24:44,125 --> 01:24:46,127 Agora não. 762 01:24:59,474 --> 01:25:03,853 - Lorenzo, é o Barnes. - Onde está? E o McClane? 763 01:25:03,937 --> 01:25:06,898 Estamos na igreja a oeste do aeroporto. 764 01:25:06,981 --> 01:25:10,151 Estão onde? Idiotas! Porque é que não... 765 01:25:10,235 --> 01:25:13,738 A base das operações deles é aqui. Venham para cá depressa. 766 01:25:13,822 --> 01:25:16,116 Código vermelho. 767 01:25:16,199 --> 01:25:20,286 Localizámos o Stuart. Vamos. 768 01:25:31,464 --> 01:25:35,802 O avião estará pronto dentro de 30 minutos. 769 01:25:35,885 --> 01:25:38,888 Se não houver mais surpresas. 770 01:25:53,319 --> 01:25:55,780 Senhores, temos um problema. 771 01:27:13,983 --> 01:27:15,944 Estou aqui. 772 01:27:27,956 --> 01:27:33,461 - Está bem? Quer um enfermeiro? - Está a fazer de John Wayne? 773 01:27:33,545 --> 01:27:39,342 - Quer passar o resto da noite numa cela? - Cale-se e mande fechar a rua. 774 01:27:39,426 --> 01:27:42,846 - Não me pode falar assim. - Não? 775 01:27:42,929 --> 01:27:46,808 Sargento, livre o Sr. McClane deste burocrata. 776 01:27:46,891 --> 01:27:48,810 Com muito prazer. 777 01:27:51,062 --> 01:27:54,399 Os homens estão a postos. 778 01:27:54,482 --> 01:27:59,237 Bloqueiem as traseiras para nós entrarmos. Só disparem com a minha ordem. 779 01:27:59,320 --> 01:28:03,533 Acho que me enganei a seu respeito. Afinal não é assim tão parvo. 780 01:28:04,034 --> 01:28:07,078 Tinha razão. Sou é um parvo do seu género. 781 01:28:16,421 --> 01:28:18,173 Garber, situação. 782 01:28:18,798 --> 01:28:22,052 Há forças do exército a cercar-nos por três lados. 783 01:28:22,135 --> 01:28:25,847 - Outro problema? - Nenhum. 784 01:28:25,930 --> 01:28:28,933 Senhores, sabem o que fazer. 785 01:28:39,903 --> 01:28:41,946 - Baixem-se! - Para o chão! 786 01:29:10,392 --> 01:29:12,894 General, está na hora. 787 01:29:20,276 --> 01:29:22,987 Vamos embora. 788 01:29:36,835 --> 01:29:39,963 Vão retirar. Pelas traseiras. 789 01:29:47,971 --> 01:29:49,931 Vamos. 790 01:29:59,149 --> 01:30:01,901 Coloquem homens nas traseiras. 791 01:30:27,886 --> 01:30:32,682 - Este equipamento faz aterrar aviões. - Não toquem. Pode estar armadilhado. 792 01:30:32,766 --> 01:30:36,895 - Está. - Parece um C-4 e está armadilhado. 793 01:30:36,978 --> 01:30:39,981 Todos daqui para fora. 794 01:30:43,109 --> 01:30:47,030 Armadilharam todo o equipamento. Isolem o edifício. 795 01:30:49,824 --> 01:30:52,786 Onde diabo se meteu o McClane? 796 01:31:41,960 --> 01:31:44,546 Miller, abate-o. 797 01:31:45,463 --> 01:31:47,882 Dou-te cobertura. 798 01:32:33,887 --> 01:32:36,890 O imponderável acontece. 799 01:32:37,349 --> 01:32:39,434 Vamos embora. 800 01:32:56,201 --> 01:32:59,746 Tinha o sacana em mira. Sei que tinha. 801 01:33:09,881 --> 01:33:11,549 Jesus Cristo! 802 01:33:16,805 --> 01:33:19,724 Atenção, Torre de Dulles. 803 01:33:19,808 --> 01:33:22,560 Fala o Coronel Stuart. O avião está pronto? 804 01:33:22,644 --> 01:33:26,147 Está no hangar 11, o mais afastado de todos. 805 01:33:27,816 --> 01:33:33,405 Vamos a caminho. Mande para lá uma equipa, para ver como está o avião. 806 01:33:33,488 --> 01:33:36,616 Acreditam nos tomates deste tipo? 807 01:33:36,700 --> 01:33:39,619 O senhor mesmo pode fazer essa verificação. 808 01:33:39,703 --> 01:33:42,914 Não quer que lhe entreguemos reféns numa bandeja. 809 01:33:42,997 --> 01:33:46,042 - Major Grant? - Se se lembra de mim, 810 01:33:46,126 --> 01:33:49,921 sabe que sei tanto disto como você. 811 01:33:50,005 --> 01:33:52,757 Verifique o seu próprio avião. 812 01:33:52,841 --> 01:33:56,845 Avançamos em cinco minutos. Coletes para a unidade de assalto. 813 01:33:56,928 --> 01:34:00,890 Infravermelhos para os atiradores. 814 01:34:00,974 --> 01:34:07,022 Apanhamo-los no hangar e eu próprio tiro o detonador das mãos do Stuart. 815 01:34:07,981 --> 01:34:10,692 Lorenzo, leve os seus homens para o aeroporto. 816 01:34:10,775 --> 01:34:15,405 Feche as saídas para o caso de algum nos escapar. 817 01:34:15,488 --> 01:34:16,865 Conte comigo. 818 01:34:19,117 --> 01:34:21,536 Vamos a isto. 819 01:34:22,203 --> 01:34:26,750 Todas as estações têm gente no aeroporto e ninguém disse nada. 820 01:34:26,833 --> 01:34:30,545 Mas eu sou diferente. Queres uma prova? Ouve. 821 01:34:30,628 --> 01:34:36,760 Os terroristas assassinaram civis e cortaram os dois sistemas de aterragem. 822 01:34:36,843 --> 01:34:39,929 Está cá uma unidade antiterrorista... 823 01:34:40,013 --> 01:34:43,099 - Cristo! - Quero que me ponhas no ar. 824 01:34:43,183 --> 01:34:46,770 Usa uma foto minha dos arquivos e um mapa da meteorologia. 825 01:34:46,853 --> 01:34:50,023 Interrompemos dentro de 5 minutos. 826 01:34:50,106 --> 01:34:54,319 As afiliadas têm três minutos para decidir se entram. 827 01:34:55,236 --> 01:34:56,821 Televisão, aqui vou eu. 828 01:35:00,075 --> 01:35:04,662 Onde estava a tua unidade quando ocupámos Granada? 829 01:35:06,873 --> 01:35:12,420 Foram cinco minutos de fogo e cinco semanas de surf. 830 01:35:12,504 --> 01:35:16,883 - Quem me dera ter estado convosco. - Eu também. 831 01:35:16,966 --> 01:35:19,135 - A sério? - Sim. 832 01:35:20,762 --> 01:35:22,847 Assim não teria de fazer isto. 833 01:35:37,904 --> 01:35:40,949 Ninho da Águia, aqui Pinto. 834 01:35:41,032 --> 01:35:43,910 Dentro do horário e em posição. 835 01:35:44,285 --> 01:35:46,871 Entendido. Estamos em segurança. 836 01:35:46,955 --> 01:35:52,168 Tem luz verde. Repito, luz verde. 837 01:36:02,846 --> 01:36:06,891 De onde é que você veio? De Pearl Harbor? 838 01:36:11,980 --> 01:36:14,566 Preparem-se. 839 01:36:17,861 --> 01:36:19,988 Cinco, quatro, três... 840 01:36:20,822 --> 01:36:23,783 Notícia de última hora da WZDC. 841 01:36:23,867 --> 01:36:28,121 Um avião despenhou-se esta noite em Dulles, enquanto outros sobrevoam o aeroporto 842 01:36:28,204 --> 01:36:31,499 sem explicações das autoridades. 843 01:36:31,583 --> 01:36:34,502 Agora, em exclusivo para a WZDC, 844 01:36:34,586 --> 01:36:38,381 Dick Thornberg em directo de um avião que sobrevoa Washington. 845 01:36:38,465 --> 01:36:41,926 Estou entre os milhares de pessoas que sobrevoam a capital 846 01:36:42,010 --> 01:36:46,848 pensando que o problema, seja ele qual for, é normal. 847 01:36:46,931 --> 01:36:51,061 Mas a verdade está longe de ser normal. A verdade é aterradora. 848 01:37:00,195 --> 01:37:02,072 Afastem-se. 849 01:37:04,074 --> 01:37:09,120 Vão ouvir uma conversa entre a torre e este avião. 850 01:37:15,627 --> 01:37:18,296 - Lorenzo. - Perdeu o juízo? 851 01:37:18,380 --> 01:37:22,592 - Onde estão eles? - O Stuart encheu a igreja de explosivos. 852 01:37:22,676 --> 01:37:25,720 - Onde está Grant? - Os rapazes do Grant vão matá-lo. 853 01:37:25,804 --> 01:37:29,557 - Vão é meter-se no mesmo avião com ele. - Desapareça daqui! 854 01:37:29,641 --> 01:37:32,602 O Stuart organizou aquela mesma unidade. 855 01:37:32,686 --> 01:37:36,606 - Está doido? E o tiroteio? - Foi só para empatar. 856 01:37:36,690 --> 01:37:41,569 Você está doido de todo. Sabe de uma coisa? Está preso. 857 01:37:48,952 --> 01:37:52,997 São os cartuchos que usaram esta noite. Estavam vazios. 858 01:37:55,041 --> 01:37:57,210 Cristo! 859 01:38:04,843 --> 01:38:06,720 Aqui Lorenzo. 860 01:38:06,803 --> 01:38:12,225 Quero todos os agentes armados e reunidos dentro de cinco minutos. 861 01:38:14,811 --> 01:38:17,230 Está na altura de dar cabo deles. 862 01:38:18,898 --> 01:38:21,359 Tal como em Iwo Jima! 863 01:38:21,443 --> 01:38:26,865 Este repórter soube que terroristas têm o controlo virtual do aeroporto, 864 01:38:26,948 --> 01:38:29,826 facto que as autoridades esconderam. 865 01:38:29,909 --> 01:38:34,164 Os terroristas prometem mais sangue se não cumprirem as suas exigências. 866 01:38:34,247 --> 01:38:37,751 Agora que os comandos estão no aeroporto, 867 01:38:37,834 --> 01:38:42,547 a possibilidade de um confronto mortal é iminente. 868 01:39:03,943 --> 01:39:08,990 Aquele estúpido arrogante filho da mãe! Ouve-se em todo o aeroporto. 869 01:39:09,532 --> 01:39:13,870 Morreram já 300 pessoas 870 01:39:13,953 --> 01:39:16,831 e infelizmente podem não ter sido as últimas. 871 01:39:16,915 --> 01:39:20,085 O que é horrível é que ninguém está a salvo, 872 01:39:20,168 --> 01:39:23,880 tanto nos aviões como no terminal. 873 01:39:23,963 --> 01:39:29,135 A ameaça de mais mortes paira sobre todos, 874 01:39:29,219 --> 01:39:33,515 e esta época de paz e alegria tornou-se um pesadelo. 875 01:39:39,854 --> 01:39:45,777 Atenção, todas as unidades para o hangar 11! 876 01:39:45,860 --> 01:39:47,779 Entre neste carro. 877 01:39:47,862 --> 01:39:53,910 Quando a polícia chegar é só para apanhar os restos. 878 01:39:54,953 --> 01:39:59,499 - Este é o meu irmão Vito. - Feliz Natal. 879 01:40:00,166 --> 01:40:02,377 Olá. 880 01:40:07,465 --> 01:40:11,678 Caraças! Tirem essa merda daqui! 881 01:40:13,221 --> 01:40:15,932 Tiras-me essa merda daqui? 882 01:40:16,016 --> 01:40:21,813 Vito, sai do carro e vem ajudar-me, porra! 883 01:40:25,859 --> 01:40:28,570 Coleman. 884 01:40:32,866 --> 01:40:35,493 - Coleman. - Olá. 885 01:40:37,912 --> 01:40:41,916 ...mas, pelo menos, os reféns não sabem a verdade, 886 01:40:42,000 --> 01:40:46,838 porque eu, Richard Thornberg, estou aqui, 887 01:40:46,921 --> 01:40:53,386 arrisquei a minha vida e pus o meu talento ao serviço da humanidade e do país. 888 01:40:53,470 --> 01:40:55,805 Se esta for a minha última reportagem... 889 01:40:58,350 --> 01:41:01,019 Deus te ouça, Dick. 890 01:41:01,978 --> 01:41:05,940 Estamos no ar, Dick. Estás aí? 891 01:41:09,819 --> 01:41:14,699 Aproximam-se luzes de faróis. Vêm mesmo na hora. 892 01:41:14,783 --> 01:41:17,118 Abram as portas do hangar. 893 01:41:17,202 --> 01:41:19,329 Mesmo na hora. 894 01:41:41,685 --> 01:41:45,605 Dê-me este exclusivo e tenho um filho seu! 895 01:41:45,689 --> 01:41:47,899 Não é disso que estou à espera. 896 01:41:59,703 --> 01:42:02,747 Se me permite, o senhor é boa obra. 897 01:42:02,831 --> 01:42:06,376 Obrigado. Você também não é de se deitar fora. 898 01:42:06,459 --> 01:42:09,671 - Parabéns pela sua fuga. - Obrigado. 899 01:42:09,754 --> 01:42:12,882 Talvez seja melhor guardá-los para quando estivermos a salvo. 900 01:42:12,966 --> 01:42:17,470 Parabéns, meus senhores. Foi uma vitória para o nosso estilo de vida. 901 01:42:17,554 --> 01:42:21,141 Merecem a minha admiração e orgulho e óptimas férias! 902 01:42:21,224 --> 01:42:23,560 Todos a bordo. 903 01:42:53,590 --> 01:42:56,092 - Não gosta do passeio? - Não gosto de voar. 904 01:42:56,176 --> 01:42:58,887 - E o que faz aqui? - Não gosto de perder. 905 01:43:10,899 --> 01:43:14,402 Já vi neve que chegue para o resto da vida. 906 01:43:14,486 --> 01:43:19,407 - Não há neve nos trópicos. - Se quiserem, mando importá-la. 907 01:43:22,410 --> 01:43:24,913 Deixaram o hangar. 908 01:43:27,916 --> 01:43:30,085 Aí. Filma o avião. 909 01:43:30,168 --> 01:43:34,381 - E agora? - Ponha-se à frente para não descolarem. 910 01:43:34,464 --> 01:43:38,885 Não brinco com um avião de 200 toneladas. Sou doido, mas não tanto. 911 01:43:38,968 --> 01:43:41,638 Aqui Nordeste 140. 912 01:43:41,721 --> 01:43:45,016 - É o avião da Holly. - Repito, peço aterragem de emergência. 913 01:43:45,100 --> 01:43:47,727 Sei que não me vão responder, mas ouçam. 914 01:43:47,811 --> 01:43:52,857 Estamos sem combustível e temos de aterrar. Daqui a cinco minutos vamos descer. 915 01:43:52,941 --> 01:43:58,780 - É o avião da minha mulher. Aterre. - Não vou pôr-me à frente daquele avião. 916 01:44:02,492 --> 01:44:04,703 Pode sobrevoá-lo? 917 01:44:04,786 --> 01:44:07,455 Fala o comandante, peço a vossa atenção. 918 01:44:07,539 --> 01:44:10,709 Não temos alternativa, senão aterrar de emergência. 919 01:44:10,792 --> 01:44:16,006 Apertem os cintos e adoptem posição de impacto, segundo as instruções. 920 01:44:16,965 --> 01:44:20,760 - A lista de emergência. - Atenção, tráfico aéreo na área de Dulles. 921 01:44:20,844 --> 01:44:25,515 Nordeste 140, vamos tentar aterrar de emergência. 922 01:44:30,353 --> 01:44:32,981 Não quero morrer. 923 01:44:33,064 --> 01:44:35,358 Peço desculpa. 924 01:44:49,205 --> 01:44:52,000 Pai nosso que estais no céu... 925 01:44:58,673 --> 01:45:01,760 - Aguente-se! - Que está a fazer? 926 01:45:01,843 --> 01:45:06,931 Não queria uma história? Devagar, desça-me com cuidado. 927 01:45:10,352 --> 01:45:14,856 - Desça o que puder. - Vai-se matar. Volte para dentro. 928 01:45:21,404 --> 01:45:23,156 Desça mais. Mantenha-o sobre a asa. 929 01:45:31,956 --> 01:45:33,958 Mais baixo! 930 01:45:42,759 --> 01:45:47,681 Que estás a fazer na asa deste avião? 931 01:45:53,853 --> 01:45:55,855 Raios! 932 01:46:02,153 --> 01:46:04,781 Estamos com um problema. 933 01:46:04,864 --> 01:46:08,451 As abas do avião. Não podemos deslocar. 934 01:46:13,415 --> 01:46:15,875 Outra vez o McClane. 935 01:46:15,959 --> 01:46:17,252 Filho da mãe. 936 01:46:19,337 --> 01:46:22,549 - Eu trato-lhe da saúde. - Mas desta vez, faça-o bem. 937 01:46:22,632 --> 01:46:25,969 Ponha-nos no ar, General. Só o senhor pode fazer isso. 938 01:46:26,052 --> 01:46:29,639 Não dispare, a asa tem combustível. 939 01:47:20,982 --> 01:47:23,526 Que pena, até gostava de si. 940 01:47:31,451 --> 01:47:33,661 Já tenho amigos que cheguem. 941 01:47:56,768 --> 01:47:58,311 DESCARGA DE COMBUSTÍVEL 942 01:48:10,281 --> 01:48:13,410 McClane, são horas do combate principal. 943 01:48:49,487 --> 01:48:51,614 Cabrão! 944 01:49:03,251 --> 01:49:05,378 Que tal? 945 01:49:16,765 --> 01:49:19,351 Espero que aterres bem, cabrão. 946 01:50:10,318 --> 01:50:12,404 Yippee-ki-yay, cabrão. 947 01:51:04,330 --> 01:51:06,458 Holly. 948 01:51:06,541 --> 01:51:09,919 Olha as luzes de aterragem! 949 01:51:21,306 --> 01:51:25,310 - Veja! - Estou a ver! 950 01:51:50,293 --> 01:51:55,882 - Guiaram-se pelo fogo. - Todos podem fazer isso. Vamos dizer-lhes. 951 01:51:55,965 --> 01:51:58,885 Já sabem. 952 01:51:58,968 --> 01:52:02,764 Usamos o rasto do incêndio como guia. Se eles o podem fazer, nós também podemos. 953 01:52:21,783 --> 01:52:24,452 Qualquer aterragem em que saias de pé é uma boa aterragem. 954 01:53:36,358 --> 01:53:38,943 Holly. 955 01:54:26,700 --> 01:54:28,993 Santo Deus! 956 01:54:29,077 --> 01:54:33,748 - Pensei que nunca mais te via. - Pensei o mesmo. 957 01:54:33,832 --> 01:54:36,751 Amo-te tanto. 958 01:54:39,796 --> 01:54:42,716 Ouvi dizer que havia terroristas no aeroporto. 959 01:54:42,799 --> 01:54:45,844 Também ouvi dizer o mesmo. 960 01:54:53,643 --> 01:54:55,812 Que bonito. 961 01:54:58,898 --> 01:55:01,151 É mesmo. 962 01:55:03,194 --> 01:55:05,155 Eu amo-te tanto! 963 01:55:07,365 --> 01:55:11,953 Por que nos acontecem sempre destas coisas? 964 01:55:17,834 --> 01:55:19,919 Vamos para casa. 965 01:55:24,507 --> 01:55:26,718 Alguém me ajuda, por favor? 966 01:55:26,801 --> 01:55:29,012 Querida, dê-me uma ajuda. 967 01:55:29,095 --> 01:55:31,306 Cretino! 968 01:55:33,933 --> 01:55:36,811 Venha cá! 969 01:55:38,271 --> 01:55:41,149 Salte para aqui com a patroa. 970 01:55:41,232 --> 01:55:43,234 E esta, Marv? 971 01:55:43,318 --> 01:55:46,321 Macacos me mordam se vou limpar isto tudo! 972 01:55:54,079 --> 01:55:56,623 McClane. 973 01:55:56,706 --> 01:55:59,959 Passaram-lhe esta multa em frente do meu aeroporto? 974 01:56:01,169 --> 01:56:02,796 Sim. 975 01:56:02,879 --> 01:56:06,966 Que se lixe... É Natal! 976 01:56:11,971 --> 01:56:14,599 Arranca, Marv.