1 00:00:28,862 --> 00:00:32,449 GREU DE UCIS 2 2 00:00:37,954 --> 00:00:40,290 Alarmă falsă ! Stai aşa ! Gata ! Sunt aici ! 3 00:00:42,959 --> 00:00:46,087 - Las-o jos uşor, da ? - Sigur. La poliţie. 4 00:00:46,379 --> 00:00:48,882 - Data viitoare să te uiţi la semne. - Nu înţelegi ! 5 00:00:48,923 --> 00:00:51,926 Trebuie s-o aştept pe nevastă-mea. Lasă-mi maşina ! 6 00:00:51,968 --> 00:00:55,347 Bine ! Ne vedem mâine între 8 şi 14. Dai 40 de dolari şi ţi-o iei. 7 00:00:55,388 --> 00:00:57,098 Nu-mi face proces verbal ! 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,100 Haide, e maşina soacră-mii ! 9 00:00:59,142 --> 00:01:00,894 E supărată pe mine că nu sunt medic stomatolog. 10 00:01:00,935 --> 00:01:03,980 Uite, sunt poliţist ! Poliţia Los Angeles. 11 00:01:04,481 --> 00:01:06,900 Am fost în Los Angeles. Nu mi-a plăcut. 12 00:01:06,941 --> 00:01:09,110 Te înţeleg. Nu mi-a plăcut. Hei ! 13 00:01:09,152 --> 00:01:11,613 E o apărătoare de plastic ! Las-o mai uşor ! 14 00:01:11,654 --> 00:01:12,906 Mai slăbeşte-mă, da ? 15 00:01:12,947 --> 00:01:15,367 Am fost poliţist la New York. 16 00:01:15,408 --> 00:01:17,786 M-am mutat în Los Angeles pentru că nevastă-mea lucrează acolo. 17 00:01:18,411 --> 00:01:19,496 Ce zici ? 18 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 Aici, în Washington, suntem în inima democraţiei. 19 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 O mână spală pe cealaltă. 20 00:01:24,834 --> 00:01:26,461 Hai, omule, e Crăciunul ! 21 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 De ce nu-i ceri lui Moş Crăciun o maşină nouă ? 22 00:01:29,130 --> 00:01:30,674 Sărbători fericite, amice ! 23 00:01:32,801 --> 00:01:34,427 E a ta, Murray ! 24 00:01:37,931 --> 00:01:39,432 Boule ! 25 00:02:15,552 --> 00:02:17,220 Da, ştiu asta, Larry ! 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,143 Bună, unde sunt telefoanele ? 27 00:02:23,184 --> 00:02:24,728 - Acolo. - Mulţumesc. 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,355 Leonard Adkins este în zona mai caldă, 29 00:02:27,397 --> 00:02:29,441 cu o poveste care devine tot mai fierbinte. 30 00:02:29,482 --> 00:02:33,361 Securitatea a fost întărită astăzi pe aeroportul Valverde, 31 00:02:33,403 --> 00:02:37,699 unde autorităţile spun că generalul Ramon Esperanza 32 00:02:37,741 --> 00:02:40,577 va fi extrădat în Statele Unite. 33 00:02:40,869 --> 00:02:43,204 Cu numai doi ani în urmă, generalul Esperanza 34 00:02:43,246 --> 00:02:46,666 era conducătorul armatei care luptă împotriva insurgenţilor comunişti, 35 00:02:46,708 --> 00:02:50,128 într-o campanie în care America furniza bani şi consilieri. 36 00:02:50,170 --> 00:02:54,507 Căderea lui Esperanza a provocat valuri nu doar în ţara sa, 37 00:02:54,758 --> 00:02:58,178 ci şi aici, când angajaţi ai Pentagonului au fost însărcinaţi 38 00:02:58,219 --> 00:03:02,265 să-l aprovizioneze cu arme în ciuda sfatului Congresului. 39 00:03:02,891 --> 00:03:07,354 Dovezile că forţele lui Esperanza au violat neutralitatea ţărilor vecine 40 00:03:07,395 --> 00:03:09,522 au făcut Congresul să blocheze fondurile. 41 00:03:09,773 --> 00:03:14,903 Esperanza este acuzat că a deturnat fondurile în afaceri cu cocaină. 42 00:03:15,278 --> 00:03:19,074 Deşi Esperanza a fost înlăturat din funcţia de comandant, 43 00:03:19,115 --> 00:03:22,243 acordul de extrădare a fost obţinut ieri. 44 00:03:22,786 --> 00:03:26,414 Oficiali de la Washington susţin că totul s-a rezolvat cu un telefon... 45 00:03:33,046 --> 00:03:34,589 Bine, bine. 46 00:03:38,259 --> 00:03:40,762 Dacă aş găsi un telefon, te-aş suna, oricine ai fi. 47 00:04:14,087 --> 00:04:15,338 Scuzaţi-mă. Mulţumesc. 48 00:04:24,931 --> 00:04:27,308 Locotenentul McClane. M-a căutat cineva ? 49 00:04:27,350 --> 00:04:29,644 - Mi-ar plăcea să cred că sunt cineva. - Iubito ! 50 00:04:29,686 --> 00:04:31,521 Cum te simţi ? Aţi aterizat ? 51 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 Suntem în anii '90. 52 00:04:34,941 --> 00:04:37,861 Microcipuri, microunde, faxuri, telefoane în avion... 53 00:04:39,195 --> 00:04:43,033 În ceea ce mă priveşte, progresul s-a oprit la pizza congelată. 54 00:04:43,783 --> 00:04:47,162 Vom întârzia cam o jumătate de oră, bine ? 55 00:04:47,203 --> 00:04:50,165 Am vrut doar să-ţi spun. Copiii sunt bine ? 56 00:04:50,540 --> 00:04:54,169 Sunt pe cale să-şi piardă minţile, la cât zahăr le dau ai tăi. 57 00:04:54,878 --> 00:04:57,339 Te-a certat mama că i-ai "împrumutat" maşina ? 58 00:04:57,839 --> 00:04:59,841 Nu. Nu încă. 59 00:05:00,717 --> 00:05:02,886 Ascultă, iubito, când aterizezi, n-ai vrea 60 00:05:03,345 --> 00:05:07,640 să închiriem o maşină, să mergem la hotel şi să lăsăm copiii la ai tăi ? 61 00:05:07,682 --> 00:05:09,768 Comandăm ceva la room-service... 62 00:05:09,809 --> 00:05:12,354 O sticlă de şampanie, ce zici ? 63 00:05:13,188 --> 00:05:14,856 S-a făcut, domnule locotenent. 64 00:05:15,523 --> 00:05:17,025 Ne vedem într-o jumătate de oră, iubito ! 65 00:05:17,317 --> 00:05:18,360 Te iubesc. Pa ! 66 00:05:23,573 --> 00:05:25,825 Nu e minunată tehnologia ? 67 00:05:27,327 --> 00:05:29,037 Bărbatul meu nu crede. 68 00:05:29,079 --> 00:05:30,538 Ei bine, eu cred. 69 00:05:31,081 --> 00:05:34,250 Obişnuiam să car după mine tot felul de bâte. 70 00:05:34,668 --> 00:05:35,877 Acum... 71 00:05:38,171 --> 00:05:41,174 Îl aranjez pe orice tâmpit care se pune cu mine. 72 00:05:43,760 --> 00:05:45,345 L-am încercat pe căţelul meu. 73 00:05:47,263 --> 00:05:49,891 Bietul de el a şchiopătat o săptămână. 74 00:05:57,399 --> 00:05:58,733 Scuză-mă. 75 00:06:00,360 --> 00:06:02,028 Îmi pari cunoscut. 76 00:06:02,570 --> 00:06:05,156 Mi se întâmplă des. Apar la televiziune. 77 00:06:05,198 --> 00:06:07,075 Da, şi eu. 78 00:06:31,641 --> 00:06:33,560 - Ia tu sculele. - Am înţeles. 79 00:06:34,477 --> 00:06:37,480 Sunt Amy Nichole, în direct de la aeroportul Escalan, 80 00:06:37,897 --> 00:06:40,025 unde fostul general Ramon Esperanza, 81 00:06:40,066 --> 00:06:42,527 tocmai a ajuns sub o escortă numeroasă. 82 00:06:42,569 --> 00:06:45,613 Fostul dictator pare foarte vesel. 83 00:06:45,655 --> 00:06:49,325 El trece prin mulţime de parcă ar fi în campanie electorală. 84 00:06:51,327 --> 00:06:55,623 ... mii de deţinuţi politici, incluzându-l şi pe preşedinte. 85 00:06:55,999 --> 00:06:57,876 Nu există nicio îndoială că el 86 00:06:57,917 --> 00:07:01,087 mai are suporteri înflăcăraţi, atât aici cât şi peste hotare. 87 00:07:07,469 --> 00:07:10,013 - Da ? - Domnule, verificăm echipamentul. 88 00:07:10,263 --> 00:07:12,182 Aveţi probleme la conducte ? 89 00:07:12,766 --> 00:07:14,434 Nu ştiu nimic despre asta. 90 00:07:14,476 --> 00:07:16,936 - Vă supăraţi dacă ne uităm ? - N-aveţi decât. 91 00:07:29,449 --> 00:07:32,035 Nu cred că este corect să se închidă biserica. 92 00:07:32,535 --> 00:07:36,206 Cei de la parohie vor s-o mai folosească, dar nu va mai fi la fel. 93 00:07:36,873 --> 00:07:39,376 E aici de mult, iar eu, de când au ridicat-o. 94 00:07:41,211 --> 00:07:44,339 Am senzaţia că moare o parte din mine odată cu biserica. 95 00:07:44,631 --> 00:07:46,049 Da, ai dreptate. 96 00:07:52,806 --> 00:07:56,017 ...traficul de droguri şi corupţia unor oficiali. 97 00:07:56,059 --> 00:07:57,769 Cu siguranţă că nu se vede, 98 00:07:57,811 --> 00:08:00,063 dar oricât de vesel ar fi, 99 00:08:00,313 --> 00:08:06,236 guvernul SUA a făcut prima arestare în războiul împotriva drogurilor. 100 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 Sunt Buckwheat. Clubul se deschide. 101 00:08:14,911 --> 00:08:17,455 La Dulles, angajaţii al Departamentului de Justiţie 102 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 îl vor încătuşa pe omul care simbolizează inamicul 103 00:08:20,375 --> 00:08:22,085 în războiul Americii contra cocainei. 104 00:08:22,335 --> 00:08:25,422 Bătălia este aproape câştigată, dar războiul încă nu. 105 00:08:26,172 --> 00:08:29,175 Samantha Coleman, WNTW, pentru ştirile de seară. 106 00:08:29,509 --> 00:08:30,844 Am înţeles, colonele ! Terminat ! 107 00:08:47,068 --> 00:08:48,111 Era colonelul. 108 00:08:49,696 --> 00:08:52,115 Toată lumea este la locuri. Cum e vremea ? 109 00:08:52,866 --> 00:08:54,784 Vântul bate tare pe toată coasta Virginiei. 110 00:08:55,618 --> 00:08:57,746 Dinspre nord-est vine o furtună. 111 00:08:59,622 --> 00:09:02,125 - Dumnezeu iubeşte infanteria. - Amin ! 112 00:09:03,960 --> 00:09:05,920 Îndepliniţi-vă misiunea. 113 00:09:08,798 --> 00:09:11,801 - 15:51. Acum. - Bine. 114 00:09:13,053 --> 00:09:14,304 Ne vedem mai târziu ! 115 00:09:14,637 --> 00:09:16,056 Adios. 116 00:09:37,744 --> 00:09:41,414 E cam frig afară ! Am cam ţopăit în ultimele cinci minute. 117 00:10:14,531 --> 00:10:15,865 Scuzaţi-mă, domnilor ! 118 00:10:16,658 --> 00:10:18,952 Sună cam ciudat, dar cred că l-am văzut... 119 00:10:21,496 --> 00:10:23,039 Ai văzut ce ? 120 00:10:24,124 --> 00:10:26,668 Pe Elvis. Elvis Presley. 121 00:10:29,879 --> 00:10:31,965 Nenorociţii de turişti ! Ar trebui să scoată o lege ! 122 00:10:32,966 --> 00:10:35,010 E plin de oameni ai Departamentului de Justiţie pe aici. 123 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 - Este un motiv pentru asta ? - Rutina... 124 00:10:38,054 --> 00:10:39,180 - Doar rutina ? - Da. 125 00:10:39,222 --> 00:10:41,349 - Aveţi comentarii ? - Nu acum. 126 00:10:42,517 --> 00:10:43,893 Mulţumesc domnule. Mulţumesc. 127 00:10:49,232 --> 00:10:51,026 Uite-l acolo pe colonelul Stuart ! 128 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 Avem o mică problemă cu personalul. O înlocuire de ultim moment. 129 00:10:56,406 --> 00:10:58,199 Cum e paza aici ? 130 00:10:58,241 --> 00:11:00,076 Cum am prevăzut. O glumă proastă. 131 00:11:00,744 --> 00:11:02,537 Colonele Stuart, câteva cuvinte ? 132 00:11:02,912 --> 00:11:05,206 Doar două: du-te dracului ! 133 00:11:05,248 --> 00:11:07,208 Fără imagini, vagaboando ! 134 00:11:09,419 --> 00:11:11,087 Nimic nou. 135 00:11:32,192 --> 00:11:33,443 Scuzaţi-mă ! 136 00:11:35,403 --> 00:11:36,571 Mulţumesc ! 137 00:11:50,960 --> 00:11:52,087 Hei ! 138 00:11:54,631 --> 00:11:56,758 - Ce este ? - Poţi deschide uşa asta ? 139 00:11:56,800 --> 00:11:58,134 Da. De ce ? 140 00:11:59,052 --> 00:12:01,429 Pentru că vreau să o deschizi. 141 00:12:04,265 --> 00:12:07,644 - Sunt poliţişti pe aici ? - Poliţia aeroportului. 142 00:12:07,977 --> 00:12:09,396 Adu-i aici. 143 00:12:38,133 --> 00:12:40,802 - Lucrez ore suplimentare. - Bună idee. 144 00:12:43,680 --> 00:12:45,098 Bine, ţine-o aşa ! 145 00:12:45,807 --> 00:12:47,017 Ai grijă ! 146 00:12:47,976 --> 00:12:52,022 Bine. Perfect ! Perfect ! Gata de plecare ! 147 00:12:53,857 --> 00:12:55,025 Hei ! 148 00:12:56,026 --> 00:12:58,987 Este o zonă interzisă. Care-i treaba ? 149 00:12:59,029 --> 00:13:01,197 - N-aţi putut aştepta la terminal ? - Lucrăm aici. 150 00:13:02,198 --> 00:13:03,366 Vreau o legitimaţie. 151 00:13:04,367 --> 00:13:06,036 Sigur. Nicio problemă. 152 00:13:47,160 --> 00:13:48,995 Fir-ar să fie ! 153 00:15:12,287 --> 00:15:13,955 Zici că ţi-a arătat o insignă ? 154 00:15:13,997 --> 00:15:15,832 Da. A zis să vă aduc aici. 155 00:16:05,173 --> 00:16:06,216 Stai ! 156 00:16:07,717 --> 00:16:11,388 Ai ghicit bine, boule. Eu sunt poliţist. Celălalt era băiatul rău. 157 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 Unde e legitimaţia ? 158 00:16:18,561 --> 00:16:20,063 În drum spre Cleveland ? 159 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 Nu-mi explica nimic. 160 00:16:28,863 --> 00:16:31,032 M-aţi adus aici, în mizeria asta. 161 00:16:31,074 --> 00:16:33,410 Domnule, toate locurile au fost rezervate. 162 00:16:33,660 --> 00:16:35,120 Bine, s-a făcut. Accept asta. 163 00:16:35,161 --> 00:16:38,039 Dar de ce nu pot să primesc o masă clasa întâi pe care am plătit-o ? 164 00:16:38,581 --> 00:16:40,917 - Ştii cine sunt eu ? - Da. V-am văzut programul. 165 00:16:41,584 --> 00:16:45,714 Reportajul despre avioanele stricate a fost foarte obiectiv. 166 00:16:46,172 --> 00:16:49,384 Nu a fost aşa de clar ca "Fetişcanele din ceruri", nu Connie ? 167 00:16:50,218 --> 00:16:52,679 Vă credeţi drăguţe ? 168 00:16:53,013 --> 00:16:54,097 Bine. 169 00:16:55,015 --> 00:16:56,224 Ţi-am luat numărul. 170 00:16:56,683 --> 00:16:58,059 Şi eu pe al tău. 171 00:16:58,101 --> 00:16:59,936 Aşa că aşezaţi-vă, domnule. 172 00:17:01,938 --> 00:17:03,106 Bine. 173 00:17:13,283 --> 00:17:14,367 Stewardesă. 174 00:17:14,617 --> 00:17:18,163 Domnule Thornberg, nu puteţi să-mi răpiţi tot timpul. 175 00:17:18,204 --> 00:17:19,706 Nu mă puteţi pune lângă femeia aia. 176 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Poftim ? 177 00:17:22,751 --> 00:17:25,920 Vrea să spună că are un ordin de restricţie împotriva mea. 178 00:17:26,254 --> 00:17:29,049 N-am voie să stau la 10 metri de el. 179 00:17:29,299 --> 00:17:30,800 50 de metri. 180 00:17:31,134 --> 00:17:34,471 Ţinându-mă în secţiunea asta, încălcaţi un ordin judecătoresc. 181 00:17:34,804 --> 00:17:37,474 Şi vă pot da în judecată şi pe dumneata şi compania aeriană. 182 00:17:38,391 --> 00:17:41,728 M-a atacat şi m-a umilit în public. 183 00:17:49,819 --> 00:17:50,987 Ce i-aţi făcut ? 184 00:17:53,281 --> 00:17:55,116 I-am scos doi dinţi. 185 00:17:56,409 --> 00:17:57,994 Doriţi şampanie ? 186 00:18:02,332 --> 00:18:04,918 Îmi pare rău, ofiţer McClane. Trebuia să verific. 187 00:18:05,168 --> 00:18:06,961 Poftim pistolul şi insigna înapoi. 188 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Mulţumesc. 189 00:18:11,633 --> 00:18:14,427 Am înţeles că a fost un schimb de focuri. 190 00:18:17,097 --> 00:18:18,306 Doamne ! 191 00:18:20,517 --> 00:18:23,311 Ce dracu' faceţi ? Ce faceţi aici ? 192 00:18:23,353 --> 00:18:26,398 Este locul crimei. Trebuie să-l sigilăm. 193 00:18:26,439 --> 00:18:27,607 Asta decide căpitanul. 194 00:18:27,649 --> 00:18:30,193 Da ? Atunci, du-mă la căpitanul tău. 195 00:18:41,996 --> 00:18:43,707 - Unde-i Cochrane ? - N-a scăpat. 196 00:18:53,675 --> 00:18:55,051 Ai întârziat ! 197 00:18:56,177 --> 00:18:58,221 Am dat de belea, colonele. 198 00:18:58,722 --> 00:19:03,560 Un poliţist l-a omorât pe Cochrane. Abia am scăpat. 199 00:19:03,852 --> 00:19:05,311 Aţi îndeplinit misiunea ? 200 00:19:07,063 --> 00:19:09,357 Da, dar Cochrane... 201 00:19:09,399 --> 00:19:12,902 Daunele sunt minime. Pedeapsa poate să fie severă. 202 00:19:22,078 --> 00:19:24,914 Dacă mai greşeşti, încărcătorul nu va fi gol. 203 00:19:26,416 --> 00:19:27,876 Liber. 204 00:19:44,726 --> 00:19:46,269 Cine este ? Intră ! 205 00:19:47,771 --> 00:19:49,272 - Căpitan Lorenzo ? - Da. 206 00:19:50,106 --> 00:19:52,609 - Eu sunt John McClane. - Da, ştim cine eşti. 207 00:19:53,109 --> 00:19:57,197 Tu eşti tâmpitul care a încălcat şapte restricţii şi cinci legi 208 00:19:57,238 --> 00:20:01,117 şi care se fâţâie în aeroportul meu, împuşcând oameni. 209 00:20:01,534 --> 00:20:03,078 Cum numeşti ceea ce ai făcut ? 210 00:20:03,119 --> 00:20:04,621 Autoapărare. 211 00:20:05,205 --> 00:20:07,207 Ce, crezi că insigna din Los Angeles 212 00:20:07,248 --> 00:20:09,584 îţi va oferi un prânz gratis sau altceva de aici ? 213 00:20:10,460 --> 00:20:13,129 Poate puţină curtoazie profesională. 214 00:20:13,797 --> 00:20:15,548 Într-un aeroport în preajma Crăciunului ? 215 00:20:15,590 --> 00:20:17,092 Cred că glumeşti ! 216 00:20:17,133 --> 00:20:19,594 Bine, lasă amabilităţile ! Ce-ai zice să fii profesionist ? 217 00:20:19,636 --> 00:20:22,389 Voi aţi plecat pur şi simplu de la locul crimei. 218 00:20:22,806 --> 00:20:24,933 Nu poţi rezolva asta în zece minute. 219 00:20:24,974 --> 00:20:27,894 Blochează intrările, fă poze, caută amprente... 220 00:20:28,228 --> 00:20:29,854 Nu face pe deşteptul cu mine, pistolarule. 221 00:20:29,896 --> 00:20:32,857 Ştiu ce fac. O să le căutăm acum. 222 00:20:32,899 --> 00:20:35,860 Vom face poze. Vom căuta fibre. 223 00:20:35,902 --> 00:20:38,613 Şi când veţi începe ? După ce 400 de oameni vor trece pe acolo ? 224 00:20:38,655 --> 00:20:40,699 O să ai noroc dacă găseşti amprentele oamenilor tăi. 225 00:20:40,740 --> 00:20:44,119 - Închideţi zona... - Să închidem zona ! 226 00:20:44,160 --> 00:20:46,621 Este foarte simplu, nu ? Închidem zona ! 227 00:20:46,663 --> 00:20:50,125 Da, am tot ce-mi trebuie aici, de la Convenţia groparilor 228 00:20:50,166 --> 00:20:52,627 până la amărâţii de cercetaşi ! 229 00:20:52,669 --> 00:20:56,172 Am găsit copii rătăciţi, câini rătăciţi... Nu acum ! Mai târziu ! 230 00:20:56,423 --> 00:20:58,341 Sunt diplomaţi aici ! 231 00:20:58,591 --> 00:21:02,929 Am chiar şi un ren de la o grădină zoologică. 232 00:21:02,971 --> 00:21:05,807 Dar John McClane are o mică problemă. 233 00:21:06,141 --> 00:21:08,518 Hai să închidem tot aeroportul ! 234 00:21:08,852 --> 00:21:11,479 Ce crezi că vor zice şefii când le voi spune chestiile astea ? 235 00:21:11,521 --> 00:21:13,148 Telefonează şi vei afla ! 236 00:21:13,189 --> 00:21:18,653 Nu am nevoie de criminalişti ca să pot spune că ăia furau din bagaje ! 237 00:21:18,695 --> 00:21:21,072 Bagaje ? Tembelul ăla m-a ameninţat cu un Glock. 238 00:21:21,114 --> 00:21:23,658 Ştii ce e ăla ? Un pistol de porţelan din Germania. 239 00:21:23,700 --> 00:21:25,493 Nu îl puteţi detecta cu raze X 240 00:21:25,535 --> 00:21:27,495 şi costă mai mult decât câştigi tu pe lună. 241 00:21:27,537 --> 00:21:29,789 Vei fi surprins cât câştig pe lună. 242 00:21:29,831 --> 00:21:32,208 Dacă este mai mult de 1,98... 243 00:21:32,500 --> 00:21:35,337 Hei, McClane, nu te arunca în gura presei, da ? 244 00:21:35,378 --> 00:21:38,798 Da, ştiu de tine şi de cazul Nakatomi din Los Angeles. 245 00:21:39,049 --> 00:21:42,510 Dar pentru că televiziunea crede că eşti un mare, nu înseamnă că şi eşti. 246 00:21:42,969 --> 00:21:45,597 Uite ce-i, eşti în iazul meu acum. 247 00:21:45,638 --> 00:21:48,475 Eu sunt peştele care-l conduce. 248 00:21:49,392 --> 00:21:51,686 Ai oprit nişte hoţi. Bravo ! 249 00:21:51,728 --> 00:21:56,399 O să trimit la Los Angeles o felicitare pentru comandantul tău. 250 00:21:56,733 --> 00:22:01,237 Ieşi dracului din biroul meu, până nu te dau afară din aeroport. 251 00:22:12,916 --> 00:22:14,334 Carmine, dă-mi voie să te întreb ceva. 252 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 Ce declanşează detectoarele de metal mai întâi: 253 00:22:17,837 --> 00:22:20,048 capul din fundul tău sau rahatul din creieri ? 254 00:22:20,590 --> 00:22:22,342 Umflat nenorocit ! 255 00:22:31,685 --> 00:22:33,019 Avea vreun act ? 256 00:22:33,061 --> 00:22:34,270 Este problema altcuiva. 257 00:22:37,941 --> 00:22:40,110 Maşina e pregătită. Semnaţi aici. 258 00:22:40,610 --> 00:22:43,947 Trebuie să împrumut asta şi asta. Le aduc imediat înapoi. 259 00:22:44,239 --> 00:22:45,281 Hei ! 260 00:22:46,449 --> 00:22:47,909 Hei ! Tu ! Stai aşa ! 261 00:22:49,035 --> 00:22:50,245 Alo ! 262 00:22:52,539 --> 00:22:53,581 Uşurel, băieţi. 263 00:22:53,623 --> 00:22:55,208 Uşurel. Trebuie să verificăm ceva. 264 00:22:55,250 --> 00:22:57,585 - Ce faci ? - O treabă a dracului de urâtă. 265 00:22:58,211 --> 00:23:02,132 Cu agitaţia de aici, am uitat să-i luăm amprentele. 266 00:23:06,720 --> 00:23:07,887 Christoase ! 267 00:23:07,929 --> 00:23:09,723 Treaba asta trebuia făcută la morgă. 268 00:23:09,764 --> 00:23:12,767 Nu ! Avem instrucţiuni noi ! 269 00:23:17,480 --> 00:23:19,899 Nu cred că o să scape. Mulţumesc mult ! 270 00:23:29,492 --> 00:23:31,161 Am rămas fără escortă. 271 00:23:34,164 --> 00:23:36,583 Nu contează ! Suntem în afara oricărui pericol. 272 00:23:37,000 --> 00:23:39,627 Avem drumul asigurat până în Statele Unite. 273 00:23:39,669 --> 00:23:40,837 Cât timp ? 274 00:23:41,921 --> 00:23:43,423 Trei ore şi jumătate. 275 00:23:58,188 --> 00:24:00,648 Lanţurile astea mă dor. 276 00:24:03,193 --> 00:24:06,863 Poţi să mi le dai jos, băiete ? Unde crezi că pot pleca ? 277 00:24:07,781 --> 00:24:11,201 Scuzaţi-mă, dle general, nu am voie să fac asta. 278 00:24:13,119 --> 00:24:15,038 Bine, băiete. 279 00:24:15,705 --> 00:24:17,999 Eşti un soldat excelent. 280 00:24:18,667 --> 00:24:23,963 Atunci, în loc de libertate, dă-mi un foc. 281 00:25:14,556 --> 00:25:15,640 Powell. 282 00:25:15,682 --> 00:25:17,600 Scoate-ţi prăjitura din gură şi ia un creion. 283 00:25:18,935 --> 00:25:20,645 John, cum o mai duci ? 284 00:25:20,687 --> 00:25:24,024 Holly m-a păcălit şi am rămas singur în DC, 285 00:25:24,065 --> 00:25:25,358 cu socrii. 286 00:25:26,109 --> 00:25:27,277 Socrii, nu ? 287 00:25:27,777 --> 00:25:30,113 Îşi iubesc ginerii poliţişti, nu ? 288 00:25:30,905 --> 00:25:34,784 Ascultă Al, care este numărul de fax de la secţie ? 289 00:25:39,622 --> 00:25:41,291 555 3212. 290 00:25:41,541 --> 00:25:44,085 3212. Stai o clipă, da ? 291 00:25:44,711 --> 00:25:47,339 Vreau să îţi trimit ceva. Scuze... 292 00:25:47,380 --> 00:25:50,216 Tu şi faxul ? E prima dată. 293 00:25:50,467 --> 00:25:53,303 Holly mi-a zis să mă trezesc şi să simt anii '90. 294 00:25:53,928 --> 00:25:55,764 - Aşa ? - Nu. Aşa. 295 00:25:56,723 --> 00:25:58,975 - Stai. E pe dos. - Nu contează. 296 00:25:59,267 --> 00:26:00,560 Bine, vine. 297 00:26:03,438 --> 00:26:05,148 Îţi trimit ceva acum. 298 00:26:05,565 --> 00:26:06,900 O secundă, băiete. 299 00:26:22,332 --> 00:26:23,708 Amprente ? 300 00:26:23,750 --> 00:26:25,585 Avem un individ neidentificat aici. 301 00:26:25,627 --> 00:26:29,297 Am încercuit amprentele în caz că transmisia a fost proastă. 302 00:26:29,339 --> 00:26:32,133 Încearcă în baza de date federală şi, dacă poţi, în cea a Interpolului. 303 00:26:32,175 --> 00:26:34,010 Bine. Despre ce este vorba ? 304 00:26:34,594 --> 00:26:35,970 Am o premoniţie. 305 00:26:36,513 --> 00:26:40,016 Când ai tu o premoniţie, companiile de asigurări dau faliment. 306 00:26:40,517 --> 00:26:44,896 - Ascultă, numărul este... - În partea de sus a faxului. 307 00:26:44,938 --> 00:26:47,524 Îl găseşti în partea de sus a faxului. 308 00:26:50,985 --> 00:26:52,195 Un aeroport, nu ? 309 00:26:52,696 --> 00:26:55,198 Nu te uşurezi în piscina altora, nu ? 310 00:26:56,366 --> 00:26:58,827 Ba da, dar o curăţ de clor. 311 00:27:05,166 --> 00:27:07,335 De când a început furtuna asta 312 00:27:07,377 --> 00:27:09,796 satelitul s-a dat peste cap. 313 00:27:11,047 --> 00:27:12,966 Uită-te la frontul atmosferic de aici. 314 00:27:13,008 --> 00:27:15,051 Face ca fratele lui să pară o mâţă jigărită. 315 00:27:16,720 --> 00:27:20,765 Pot pune nisip pe pistă şi să curăţ zăpada de pe ele. 316 00:27:20,807 --> 00:27:23,476 Dar ţine-le în aer, ca să apuc să termin. 317 00:27:23,518 --> 00:27:24,728 Ai înţeles ! 318 00:27:26,187 --> 00:27:27,689 Bine, băieţi ! 319 00:27:27,981 --> 00:27:32,027 Haideţi să încetinim păsările astea, înainte să se îngroaşe gluma. 320 00:27:32,819 --> 00:27:35,739 Coada este foarte lungă. Ar trebui să ia numere. 321 00:27:47,042 --> 00:27:48,251 Pot să-ţi aduc altul ? 322 00:27:51,921 --> 00:27:53,131 Nu, mulţumesc. 323 00:27:53,173 --> 00:27:55,592 Trebuie doar să mă uit la faţa lui pentru încă 20 de minute. 324 00:27:57,427 --> 00:27:59,596 Doamnelor şi domnilor, vă vorbeşte căpitanul. 325 00:28:00,096 --> 00:28:02,432 Centrul de control Dulles m-a anunţat 326 00:28:02,849 --> 00:28:04,726 că avem o furtună în faţa noastră. 327 00:28:05,685 --> 00:28:08,063 Poate va trebui să stăm în aer mai mult timp. 328 00:28:08,772 --> 00:28:10,065 Mulţumesc. 329 00:28:10,398 --> 00:28:11,900 M-am răzgândit. 330 00:28:18,865 --> 00:28:19,908 Al ? 331 00:28:19,949 --> 00:28:21,576 Hei, sunt aici partenere. 332 00:28:21,618 --> 00:28:24,704 Dosarul omului îţi va ajunge imediat. 333 00:28:27,374 --> 00:28:29,751 - Ce poţi să-mi zici despre el ? - Este mort. 334 00:28:29,793 --> 00:28:31,711 Ai nevoie de un calculator ca să-ţi dai seama ? 335 00:28:31,753 --> 00:28:33,463 Nu, nu. Ascultă-mă. 336 00:28:33,963 --> 00:28:37,759 Conform Departamentului Apărării, este mort de doi ani. 337 00:28:38,301 --> 00:28:39,386 Ce ? 338 00:28:39,427 --> 00:28:42,389 Ai auzit bine. Sergentul Oswald Cochrane. 339 00:28:42,430 --> 00:28:43,973 Consilier în Honduras. 340 00:28:44,974 --> 00:28:47,811 Mort într-un accident de elicopter în 11.05.'88. 341 00:28:48,144 --> 00:28:49,562 Domnule... 342 00:28:50,647 --> 00:28:53,983 Citeşte printre rânduri, eu zic că arată ca o gaură neagră. 343 00:28:54,442 --> 00:28:55,527 Da, văd şi eu. 344 00:28:55,568 --> 00:28:57,987 - Bine, Al. Mulţumesc mult. - Nicio problemă. 345 00:29:01,324 --> 00:29:05,328 Închid într-o oră. Ieşim la un pahar ? 346 00:29:08,123 --> 00:29:10,667 Doar faxul, doamnă. Doar faxul. 347 00:29:16,172 --> 00:29:18,341 O secundă ! Am văzut pe cineva. Am să te mai caut eu. 348 00:29:25,348 --> 00:29:27,142 A trecut fantoma Crăciunului. 349 00:29:27,183 --> 00:29:29,269 Nakatomi ? Los Angeles ? Tu eşti John McClane, corect ? 350 00:29:29,686 --> 00:29:31,438 - Şi cine eşti tu ? - Sam Coleman. 351 00:29:31,479 --> 00:29:32,689 Ştirile WNTW. 352 00:29:33,189 --> 00:29:34,441 Scuză-mă ! 353 00:29:34,482 --> 00:29:36,818 Mai lasă-mă ! L-am văzut pe individ ! 354 00:29:37,277 --> 00:29:38,695 Se zice că a fost mâna ta. 355 00:29:39,029 --> 00:29:41,448 Nu. Eu doar croşetez. 356 00:29:47,454 --> 00:29:51,249 Minunat. S-a închis Naţionalul. A îngheţat complet. 357 00:29:51,291 --> 00:29:53,084 Ne vor trimite avioanele lor. 358 00:29:53,126 --> 00:29:54,502 Sărbători fericite ! 359 00:29:54,544 --> 00:29:56,671 Cea mai rea parte e cea cu presa, dle Trudeau. 360 00:29:56,713 --> 00:29:59,341 Erau aici pentru povestea cu Esperanza. 361 00:29:59,883 --> 00:30:02,719 Am ajuns direct la ştiri. Pete de sânge şi tot tacâmul. 362 00:30:03,053 --> 00:30:06,348 Mi-ar plăcea să bag la zdup pe toţi nenorociţii de reporteri din aeroport, 363 00:30:06,389 --> 00:30:09,517 dar ei sar cu rahatul de libertate a opiniei. 364 00:30:09,559 --> 00:30:11,394 Cei de la ACLU vor sări pe noi. 365 00:30:11,811 --> 00:30:15,398 Crime în direct. Al naibii mod de a începe Crăciunul. 366 00:30:16,983 --> 00:30:19,110 Ce este ? Acelaşi rahat ca data trecută ? 367 00:30:19,152 --> 00:30:21,488 Da, numai că de data asta, rahatul se antrena la Fort Bragg. 368 00:30:23,365 --> 00:30:25,325 - Cine dracu-i ăsta ? - McClane. 369 00:30:25,367 --> 00:30:27,535 - Sunt ofiţer de poliţie. - Dar nu ai nicio autoritate aici. 370 00:30:27,827 --> 00:30:30,080 Los Angeles, Mr. Trudeau, nu înseamnă nimic. 371 00:30:30,330 --> 00:30:32,916 Asta este ce-am zis şi eu despre ultimul test pentru colesterol. 372 00:30:34,084 --> 00:30:36,419 Care este problema ta, McClane ? 373 00:30:38,088 --> 00:30:42,509 Căpitanul Lorenzo v-a povestit despre o faptă minoră a unui găinar mărunt. 374 00:30:42,759 --> 00:30:44,719 Poate ne explică şi asta. 375 00:31:04,030 --> 00:31:06,074 Toate sistemele sunt funcţionale, colonele. 376 00:31:06,116 --> 00:31:07,242 Daţi-i drumul. 377 00:31:22,090 --> 00:31:24,926 Încă cinci minute. Staţi pe poziţie. 378 00:31:26,970 --> 00:31:30,807 Avem un cadavru la morgă care se pare că a murit de două ori. 379 00:31:31,057 --> 00:31:33,685 Presupunând că nu este o eroare, ce avem aici ? 380 00:31:33,727 --> 00:31:35,937 Cineva vrea să vă pună la punct cu aeroportul ăsta. 381 00:31:35,979 --> 00:31:37,480 Ce dracu' vrea să însemne asta ? 382 00:31:37,981 --> 00:31:41,901 Noi suntem mai tolomaci, aşa că lămureşte-ne tu. 383 00:31:41,943 --> 00:31:44,279 Este o deturnare, un jaf sau ce ? 384 00:31:44,320 --> 00:31:48,033 - Uite, nu sunt încă sigur. - Nu este sigur ! Sunt uimit ! 385 00:31:48,074 --> 00:31:49,451 Trebuie să mă întind un pic. 386 00:31:49,492 --> 00:31:51,786 Numai profesioniştii pot produce încurcături ca asta. 387 00:31:51,828 --> 00:31:53,455 Nu hoţi de bagaje şi nu pungaşi. 388 00:31:53,496 --> 00:31:55,999 - Profesionişti la ce ? - Ce dracu' crezi că-i asta ? 389 00:31:56,416 --> 00:31:57,876 Patrulă ? 390 00:31:57,917 --> 00:32:00,587 Asta e mâna unor mercenari profesionişti. 391 00:32:00,628 --> 00:32:02,547 Cel mai mare traficant de droguri va trece pe aici. 392 00:32:02,589 --> 00:32:04,132 Trebuie să-ţi fac un desen ? 393 00:32:04,174 --> 00:32:07,093 Sau mai vrei un cadavru, înainte de a începe să pui întrebări. 394 00:32:07,135 --> 00:32:10,055 Tu eşti cel care l-a făcut cadavru. Adu-ţi aminte. 395 00:32:10,096 --> 00:32:11,598 Da, îmi amintesc. 396 00:32:19,189 --> 00:32:22,317 Lorenzo, raportaţi toţi cum staţi. Acum. 397 00:32:22,859 --> 00:32:24,652 Doar nu crezi rahatul ăsta ? 398 00:32:24,694 --> 00:32:27,447 Să raporteze tot ce este neobişnuit, oricât de nesemnificativ ar fi. 399 00:32:27,489 --> 00:32:29,199 - Ai înţeles ? - Da, am înţeles ! 400 00:32:29,783 --> 00:32:31,701 - Dumnezeule ! - Ce ? 401 00:32:31,993 --> 00:32:34,996 - Pistele. - Ce dracu' ? 402 00:32:35,038 --> 00:32:37,665 - Le taie curentul. - Iisuse Christoase ! 403 00:32:44,172 --> 00:32:45,715 Aprinde-le pe cele de rezervă ! 404 00:32:46,549 --> 00:32:49,427 Alarmă ! Avem cod galben. 405 00:32:49,469 --> 00:32:51,346 Sistemul de rezervă nu funcţionează. 406 00:32:51,388 --> 00:32:53,056 - Treci pe alt terminal. - Bobby, cum stăm ? 407 00:32:54,391 --> 00:32:57,602 - Nimic. Reţeaua a căzut. - Sunăm la compania de electricitate ? 408 00:32:57,644 --> 00:32:59,938 Suntem în rahat toţi... 409 00:32:59,979 --> 00:33:02,023 Dulles, ce se petrece acolo ? Mă apropii. 410 00:33:02,065 --> 00:33:04,734 - Menţine poziţia. - Ce se-ntâmplă acolo jos ? 411 00:33:05,360 --> 00:33:06,653 Am înţeles. Aşa vom face. 412 00:33:06,695 --> 00:33:09,531 - Nu suntem gata acum. Amânaţi ! - F 604. 413 00:33:09,572 --> 00:33:12,534 Execută manevra de apropiere nereuşită şi aşteaptă. 414 00:33:12,575 --> 00:33:15,537 TWA 23, nu putem să te ajutăm să te apropii de data asta. 415 00:33:15,578 --> 00:33:17,831 Înalţă-te şi menţine-te la cota 10000. 416 00:33:18,331 --> 00:33:20,166 Am verificat toate sistemele. Nu merge nimic. 417 00:33:34,556 --> 00:33:35,598 Da. 418 00:33:36,349 --> 00:33:39,185 - Cum arată ? - Controlul distanţei este pierdut. 419 00:33:39,227 --> 00:33:41,938 Iisuse ! Instrumentele de aterizare sunt duse. 420 00:33:43,732 --> 00:33:45,900 Confirmat. Radarul nu mai funcţionează. 421 00:33:46,234 --> 00:33:48,236 Toate sistemele sunt defecte. 422 00:33:48,278 --> 00:33:49,779 Şi monitoarele INMAC sunt duse. 423 00:33:55,285 --> 00:33:58,872 Către toţi controlorii de zbor. Atenţie ! Avem cod roşu. 424 00:33:59,372 --> 00:34:02,042 Fiecare avion care se apropie de sectorul nostru 425 00:34:02,292 --> 00:34:04,252 şi care nu poate ateriza aici, 426 00:34:04,294 --> 00:34:06,421 va fi redirecţionat spre alte aeroporturi. 427 00:34:06,921 --> 00:34:11,092 Cele care s-au apropiat suficient sau sunt deasupra noastră, 428 00:34:11,134 --> 00:34:12,969 aşteaptă noi instrucţiuni. 429 00:34:14,054 --> 00:34:16,056 Adunaţi-le, împachetaţi-le şi ţineţi-le aşa. 430 00:34:16,473 --> 00:34:17,766 Mişcaţi ! 431 00:34:18,224 --> 00:34:19,893 - Să se ocupe cineva ! - Bine. 432 00:34:23,480 --> 00:34:25,607 Niciun cuvânt despre ce se întâmplă aici. 433 00:34:25,648 --> 00:34:29,903 Sunt cam 15 000 de persoane în aeroport. N-avem nevoie de panică. 434 00:34:30,236 --> 00:34:33,073 Tocmai am reuşit să câştigăm, poate, două ore. 435 00:34:33,948 --> 00:34:36,743 După aia, avioanele o să rămână fără combustibil. 436 00:34:36,785 --> 00:34:39,287 O să cadă în curtea Casei Albe. 437 00:34:41,790 --> 00:34:44,668 McClane, te aşteptai la asta ? 438 00:34:45,585 --> 00:34:47,253 Nu. 439 00:34:49,005 --> 00:34:50,590 Ăsta e doar începutul. 440 00:34:55,011 --> 00:34:56,638 FAA linia permanentă ! 441 00:34:56,680 --> 00:34:57,847 Cum au reuşit să afle deja ? 442 00:34:58,431 --> 00:34:59,474 Nu aveau cum. 443 00:35:01,267 --> 00:35:03,520 Poate sunt cei care v-au deconectat aparatele. 444 00:35:04,020 --> 00:35:05,271 Pune pe difuzor. 445 00:35:06,690 --> 00:35:09,025 Atenţie, turnul Dulles. Atenţie ! 446 00:35:09,359 --> 00:35:13,279 Se spune că oamenii orbi devin, prin compensaţie, foarte atenţi. 447 00:35:13,321 --> 00:35:16,866 Acum că sunteţi orbi şi surzi, cred că v-am captat atenţia. 448 00:35:17,534 --> 00:35:21,204 Ştiu că încercaţi să-mi detectaţi poziţia, aşa că voi fi scurt. 449 00:35:21,496 --> 00:35:23,623 O să avem timp de glume mai târziu. 450 00:35:23,998 --> 00:35:26,376 Cum ai aflat de linia asta ? Cine eşti ? 451 00:35:27,293 --> 00:35:29,004 Cine sunt nu este important. 452 00:35:29,045 --> 00:35:30,630 Ceea ce vreau... 453 00:35:31,381 --> 00:35:34,509 Dacă nu vreţi ca avioanele să înceapă să se prăbuşească în Potomac, 454 00:35:34,551 --> 00:35:37,470 fiindcă nu mai au combustibil, ceea ce vreau eu este foarte important. 455 00:35:38,138 --> 00:35:40,807 Un avion va ateriza acolo peste 58 de minute. 456 00:35:40,849 --> 00:35:43,893 Este un MS-1: Misiune Străină Unu. 457 00:35:44,310 --> 00:35:48,023 - Sunt convins că ştiţi deja... - Esperanza ? 458 00:35:48,565 --> 00:35:51,192 ...zboruri importante, mai ales datorită pasagerilor lor. 459 00:35:51,568 --> 00:35:54,404 Nimeni nu se va apropia de avion. 460 00:35:55,238 --> 00:35:57,866 Va ateriza pe o pistă pe care o voi alege 461 00:35:57,907 --> 00:36:00,493 şi unde va rămâne izolat. 462 00:36:00,994 --> 00:36:04,748 Asta vreau eu de la avion. Voi nu vă băgaţi. 463 00:36:05,498 --> 00:36:09,669 În acelaşi timp, vreau un 747, 464 00:36:09,919 --> 00:36:11,504 cu plinul făcut 465 00:36:11,880 --> 00:36:14,049 şi la dispoziţia mea. 466 00:36:14,090 --> 00:36:16,885 Aveţi două minute să atenţionaţi avioanele care se apropie 467 00:36:16,926 --> 00:36:18,887 să-şi menţină altitudinea. 468 00:36:18,928 --> 00:36:21,431 După aia mai puteţi doar să recepţionaţi. 469 00:36:22,515 --> 00:36:25,060 Orice tentativă de punere în funcţiune a sistemului vostru 470 00:36:25,101 --> 00:36:26,895 se va solda cu repercusiuni. 471 00:36:26,936 --> 00:36:28,021 Este o cacialma. 472 00:36:29,105 --> 00:36:30,899 Fir-ar să fie, nu poţi face asta. 473 00:36:30,940 --> 00:36:32,942 Asta fac ! 474 00:36:40,700 --> 00:36:43,411 Bine, ascultaţi ! Vreau să lansez un cod 15. 475 00:36:43,453 --> 00:36:45,038 Am o idee, dar am nevoie de ajutor. 476 00:36:45,955 --> 00:36:47,374 Dacă Esperanza ajunge într-o ţară 477 00:36:47,415 --> 00:36:50,043 cu care nu avem un tratat de extrădare, ne-am ars. 478 00:36:50,085 --> 00:36:53,088 Ne vorbesc folosind sistemul nostru. Trebuie să fie aproape. 479 00:36:53,129 --> 00:36:54,798 Oamenii mei vor izola aeroportul. 480 00:36:55,382 --> 00:36:56,758 La fix, nu ? 481 00:36:57,092 --> 00:37:00,095 Avem o unitate de elită acolo, o unitate SWAT cu tot tacâmul. 482 00:37:00,136 --> 00:37:02,097 Nu avem nevoie de proşti pe aici. 483 00:37:02,138 --> 00:37:05,392 Soţia mea este în unul din avioanele cu care se joacă ăştia. 484 00:37:05,433 --> 00:37:06,935 Deci sunt în cărţi. 485 00:37:07,268 --> 00:37:10,689 Dacă ţi-ai fi mişcat fundul ăla gras mai devreme, nu am fi în rahat acum. 486 00:37:10,730 --> 00:37:12,774 Gata ! Paza ! Valea ! 487 00:37:12,816 --> 00:37:15,694 Dle Trudeau, sunt reguli ale FAA 488 00:37:15,735 --> 00:37:18,863 cu privire la prezenţa persoanelor neautorizate în turnul de control ! 489 00:37:18,905 --> 00:37:21,032 Am găsit un mod de a transmite. 490 00:37:21,074 --> 00:37:24,285 Se duce cineva la Radio Shack să ia un transmiţător ? 491 00:37:24,327 --> 00:37:26,204 Avem ceva din terminalul care este în construcţie. 492 00:37:26,246 --> 00:37:27,622 20 de piste când va fi terminat 493 00:37:27,664 --> 00:37:31,793 toate cu aparatura necesară, cu antene cu tot. 494 00:37:31,835 --> 00:37:34,963 - Ne vedem afară, dle McClane. - Nu mai avem ce căuta aici sus. 495 00:37:35,005 --> 00:37:38,258 Tot ceea ce avem nevoie se află lângă pistă, 496 00:37:38,299 --> 00:37:40,301 aşteptând să fie folosită. 497 00:37:40,343 --> 00:37:43,471 Fir-ar să fie, Trudeau, avem de-a face cu profesionişti. 498 00:37:44,014 --> 00:37:46,016 Nu ne putem juca cu ei. 499 00:37:46,349 --> 00:37:47,809 Sam Coleman. Ştirile WNTW. 500 00:37:47,851 --> 00:37:49,728 Se vehiculează multe zvonuri aici. 501 00:37:49,769 --> 00:37:52,647 Nici gând. Nici gând, doamnă ! Pe dracu'. Nu. 502 00:37:52,689 --> 00:37:54,941 Ai sărit calul, Coleman. 503 00:37:54,983 --> 00:37:56,651 Scoate-i de aici. 504 00:37:56,693 --> 00:37:58,695 Orice ai gândi, ei prevăd totul. 505 00:37:58,945 --> 00:38:00,613 Ia-ţi mâinile de pe mine. 506 00:38:01,448 --> 00:38:03,158 Scoate-i naibii de aici. 507 00:38:04,701 --> 00:38:06,286 Echipa din hol. 508 00:38:06,327 --> 00:38:07,912 Aici Tomalson. 509 00:38:07,954 --> 00:38:08,997 Căpitanul Lorenzo. 510 00:38:09,039 --> 00:38:11,624 Avem două persoane neautorizate în turnul de control. 511 00:38:11,666 --> 00:38:13,335 Vreţi să vă scoateţi mâna din pantaloni ? 512 00:38:13,376 --> 00:38:17,339 Scoateţi-i din lift sau veţi avea o surpriză neplăcută de sărbători. 513 00:38:17,380 --> 00:38:18,715 Recepţionat. Să mergem ! 514 00:38:20,383 --> 00:38:21,801 Fir-ar să fie ! 515 00:38:22,844 --> 00:38:25,013 La ce te gândeşti ? Cine pe cine trage la răspundere ? 516 00:38:25,055 --> 00:38:26,389 Rahat ! Ţine-te bine. 517 00:38:26,723 --> 00:38:28,058 - De ce ? - Ţine-te ! 518 00:38:30,226 --> 00:38:32,187 Marele traficant de droguri se îndreaptă spre închisoare. 519 00:38:32,228 --> 00:38:33,688 Focuri de armă în aeroport ! 520 00:38:33,730 --> 00:38:36,149 Fiecare controlor de trafic din cafenea este în alertă 521 00:38:36,191 --> 00:38:37,609 şi tu zgudui barca. 522 00:38:37,650 --> 00:38:40,070 Se leagă. Haide, McClane ! Câteva cuvinte ! 523 00:38:40,403 --> 00:38:42,447 Bine, doar două cuvinte. Du-te dracului ! 524 00:38:42,489 --> 00:38:45,075 Mulţumesc, tot acolo m-a trimis şi col. Stuart. 525 00:38:47,327 --> 00:38:50,914 Stuart. Tipul dat afară de Congres. De acolo îl ştiu. 526 00:38:51,581 --> 00:38:53,416 Cine ? Ce ? Hei 527 00:38:54,042 --> 00:38:55,835 Nicio problemă, am mai făcut-o. 528 00:39:07,389 --> 00:39:08,431 - Salut ! - Bună. 529 00:39:09,182 --> 00:39:11,434 - Unde-i celălalt ? - E claustrofob, cred. 530 00:39:14,437 --> 00:39:17,273 E un sistem VHF, dar avioanele sunt aproape, deci nu contează. 531 00:39:17,524 --> 00:39:20,568 Pot pune totul pe picioare în 30 de minute, încrucişând firele. 532 00:39:20,610 --> 00:39:22,946 Nici piloţii nu vor sesiza diferenţa. 533 00:39:23,196 --> 00:39:25,407 Fă ce trebuie să faci. Împrumută. Fură. Ucide. 534 00:39:25,448 --> 00:39:27,075 Vreau ca echipa SWAT să-i acopere spatele. 535 00:39:27,617 --> 00:39:29,953 Ce gândim noi, ei anticipează. 536 00:39:36,793 --> 00:39:38,461 Nu-mi vine să cred ! 537 00:39:38,962 --> 00:39:40,755 Alt subsol, alt lift ? 538 00:39:42,090 --> 00:39:44,634 Cum se poate ca un om să calce de două ori în acelaşi rahat ? 539 00:40:06,614 --> 00:40:07,824 Ce dracu' ? 540 00:40:43,193 --> 00:40:44,194 Cine eşti ? 541 00:40:46,613 --> 00:40:48,448 Eu sunt Marvin. Marvin. 542 00:40:50,033 --> 00:40:52,369 Credeam că vrei să-mi furi discurile. 543 00:40:53,495 --> 00:40:55,038 Sunt îngrijitorul. 544 00:41:02,545 --> 00:41:05,298 Aici turnul de control Dulles, către toate avioanele care se apropie 545 00:41:05,340 --> 00:41:06,508 dinspre Potomac. 546 00:41:06,549 --> 00:41:08,510 Am avut nişte probleme tehnice. 547 00:41:09,052 --> 00:41:11,513 Condiţiile climaterice care s-au deteriorat 548 00:41:11,554 --> 00:41:15,517 au fost încurcate şi mai tare de alţi factori neprevăzuţi. 549 00:41:16,976 --> 00:41:19,521 Au fost afectate toate echipamentele electronice 550 00:41:19,562 --> 00:41:21,314 şi sistemele de siguranţă. 551 00:41:22,357 --> 00:41:25,193 Astfel sistemul de ghidare s-a ars. 552 00:41:25,735 --> 00:41:27,737 S-ar putea să nu ne mai auzim. 553 00:41:28,905 --> 00:41:32,117 Vă rugăm să vă menţineţi traiectoriile pe care le-am stabilit 554 00:41:32,158 --> 00:41:34,160 şi să aşteptaţi instrucţiunile noastre. 555 00:41:34,661 --> 00:41:36,037 Şi când vom reveni 556 00:41:36,079 --> 00:41:39,708 vom urgenta aterizarea celor cu puţin combustibil. 557 00:41:41,710 --> 00:41:42,919 Noroc. 558 00:41:45,714 --> 00:41:47,090 Doamne ajută ! 559 00:41:52,762 --> 00:41:54,389 Bine, modificaţi tabelele. 560 00:42:22,625 --> 00:42:23,793 Hei, înapoi ! 561 00:42:24,419 --> 00:42:27,339 - Anexa de lângă pistă. - Nu ! Anexa pistei. 562 00:42:27,380 --> 00:42:30,216 Este ultimul lucru pe care l-am auzit înainte de a mă alunga. 563 00:42:30,633 --> 00:42:32,135 Să vedem. 564 00:42:32,927 --> 00:42:34,804 Asta trebuie să fie. 565 00:42:35,889 --> 00:42:39,851 Vezi ? Acolo se ridică platforma şi acolo este noul terminal. 566 00:42:39,893 --> 00:42:41,144 Uite-ţi pista. 567 00:42:41,478 --> 00:42:44,314 Fir-ar să fie ! Un loc perfect pentru o ambuscadă. 568 00:42:46,733 --> 00:42:48,818 Care este cel mai rapid mod de a ajunge acolo ? 569 00:42:52,155 --> 00:42:54,574 Acest lucru nu este de competenţa mea. 570 00:42:54,991 --> 00:42:59,120 - Dle Barnes, te vom acoperi. - Da ? Şi cine vă acoperă pe voi ? 571 00:43:10,799 --> 00:43:12,175 Sistemul de ventilaţie. 572 00:43:12,967 --> 00:43:14,594 Sistemul de ventilaţie... 573 00:43:15,762 --> 00:43:16,971 Bingo. 574 00:43:17,639 --> 00:43:18,890 Măcar o dată, 575 00:43:18,932 --> 00:43:22,352 aş vrea să petrec un Crăciun liniştit. 576 00:43:23,853 --> 00:43:26,856 Lichior de ouă, brăduţ... 577 00:43:28,483 --> 00:43:30,110 Nişte curcan... 578 00:43:31,778 --> 00:43:32,946 Dar nu ! 579 00:43:33,446 --> 00:43:35,865 Trebuie să mă târăsc prin afurisitul ăsta de burlan. 580 00:43:41,538 --> 00:43:43,498 Am ajuns la anexă. Pot vedea antena. 581 00:43:43,998 --> 00:43:46,835 O să-ţi dau un telefon când va fi totul gata să facem un test. 582 00:43:47,460 --> 00:43:48,503 Atât pentru moment. 583 00:43:48,545 --> 00:43:50,296 Sergent, mai avem nevoie de echipament. 584 00:43:50,797 --> 00:43:52,549 As vrea să trimit un om de-al tău după el. 585 00:43:52,799 --> 00:43:54,217 Bine, domnule ! 586 00:43:58,221 --> 00:43:59,556 Ce dracu' ? 587 00:43:59,973 --> 00:44:01,808 Hei ! Porneşte-o ! 588 00:44:04,561 --> 00:44:06,646 Hei, tâmpitule, eu ce naiba-s aici ? 589 00:44:07,647 --> 00:44:08,732 O raţă pe ouă ! 590 00:44:10,900 --> 00:44:12,068 Omorâţi-l ! 591 00:44:13,486 --> 00:44:14,654 Rahat ! 592 00:44:17,073 --> 00:44:19,075 Fir-ar să fie ! Nu-mi place când am dreptate. 593 00:44:23,913 --> 00:44:25,665 Ai grijă ! Lasă-te jos ! 594 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 Rămâi jos ! 595 00:46:21,489 --> 00:46:22,615 Rahat ! 596 00:46:32,000 --> 00:46:33,209 Haide. 597 00:46:55,231 --> 00:46:56,524 Avorton nenorocit. 598 00:47:13,416 --> 00:47:14,584 Rahat. 599 00:47:24,427 --> 00:47:26,763 O să-ţi dau numai şuturi în fund. 600 00:48:00,463 --> 00:48:03,383 - Mamă ! - Eşti bine ? 601 00:48:04,134 --> 00:48:07,804 Da. Antena... Trebuie să ajung la ea şi s-o aranjez. 602 00:48:12,976 --> 00:48:14,144 Jos ! 603 00:48:33,663 --> 00:48:34,664 Fir-ar să fie ! 604 00:48:37,459 --> 00:48:38,793 Capcană. 605 00:48:41,421 --> 00:48:43,131 Ne-au fript. 606 00:48:44,257 --> 00:48:46,343 Lorenzo şi-a trimis cei mai buni oameni. 607 00:48:50,347 --> 00:48:52,140 Te-au făcut să pierzi timp preţios... 608 00:48:55,477 --> 00:48:57,020 Timp pe care nu-l avem. 609 00:49:11,951 --> 00:49:13,995 Cred că te-ai apropiat la mai puţin de 50 metri. 610 00:49:14,537 --> 00:49:17,457 Şi avionul ăla. La propriu. 611 00:49:17,707 --> 00:49:20,168 Da. Sunt câteva. 612 00:49:20,210 --> 00:49:22,337 Pare o busculadă obişnuită în trafic. 613 00:49:22,379 --> 00:49:24,005 Nu este nimic obişnuit. 614 00:49:25,048 --> 00:49:26,841 Vezi ? Eşti intrigată. 615 00:49:26,883 --> 00:49:29,678 Ăsta e darul meu, McClane. Observ unele lucruri. 616 00:49:30,178 --> 00:49:34,224 Lucruri pe care alţi oameni nu le observă. Aşa stârnesc curiozitatea. 617 00:49:35,141 --> 00:49:36,893 Nu cumva greaţa ? 618 00:49:37,560 --> 00:49:40,063 Uite ! Oamenii au dreptul de a şti totul. 619 00:49:41,564 --> 00:49:43,358 Şi tu stai în calea realizării acestui lucru. 620 00:49:43,400 --> 00:49:45,568 Ascultă, nenorocitule ! Mi-ai pus în pericol copiii. 621 00:49:45,819 --> 00:49:48,405 Tu nu ai făcut niciodată ceva nobil pentru populaţie. 622 00:49:49,406 --> 00:49:51,032 Singura dată când îi priveşti 623 00:49:51,074 --> 00:49:53,410 este atunci când te uiţi în jos ca să vezi unde calci. 624 00:49:59,082 --> 00:50:01,042 Eu ? Voi supravieţui... 625 00:50:01,084 --> 00:50:03,294 Dar echipa SWAT a lui Lorenzo este terminată, 626 00:50:03,336 --> 00:50:05,547 şi antena tot nu e în funcţiune. 627 00:50:06,172 --> 00:50:07,382 Ai văzut ? 628 00:50:09,092 --> 00:50:11,177 Ar fi bine să te rogi pentru o minune. 629 00:50:14,097 --> 00:50:16,349 Aşteaptă un moment. Voi reveni imediat. 630 00:50:17,100 --> 00:50:19,060 Aşteaptă o secundă ! Se întâmplă ceva. 631 00:50:19,102 --> 00:50:20,437 Da. Doar o secundă. 632 00:50:21,271 --> 00:50:23,565 Repet, echipa de rezervă, dă-ne un semn. 633 00:50:25,692 --> 00:50:27,360 Echipa de rezervă, recepţionaţi ? 634 00:50:29,571 --> 00:50:31,239 Este bruiat. 635 00:50:32,115 --> 00:50:33,366 Puteţi face ceva cu el ? 636 00:50:34,868 --> 00:50:38,121 Nu. Bruiajul se controlează din consola asta. 637 00:50:38,455 --> 00:50:41,291 Dacă intrăm pe frecvenţa lor, nu-i putem asculta. 638 00:50:41,958 --> 00:50:44,419 - Tipii sunt profesionişti. - La fel şi tu. Sparge codul. 639 00:50:44,461 --> 00:50:46,212 Vreau să auzi ce zic rahaţii ăia. 640 00:50:46,254 --> 00:50:49,132 Codul are zece numere. Şase pentru ieşire. 641 00:50:49,591 --> 00:50:51,426 La naiba, ar putea fi milioane de combinaţii. 642 00:50:52,135 --> 00:50:55,972 Data viitoare când mai omori un tip, spune-i să bage codul. 643 00:50:56,806 --> 00:50:57,807 Bine ! 644 00:50:59,142 --> 00:51:01,644 Domnule, tocmai am recepţionat un apel de la şeful lor. 645 00:51:02,062 --> 00:51:03,605 Le-am distrus echipa SWAT complet. 646 00:51:03,646 --> 00:51:06,399 Ai dreptate. Au încercat să pornească antena. 647 00:51:06,441 --> 00:51:09,110 - Suntem în grafic. - Pierderea echipei nu era. 648 00:51:16,826 --> 00:51:17,911 Turnul Dulles, atenţie. 649 00:51:18,495 --> 00:51:19,996 Turnul Dulles, atenţie. 650 00:51:20,580 --> 00:51:22,582 Domnule Trudeau, ştiu că mă auzi. 651 00:51:22,624 --> 00:51:26,753 - Din păcate, nu m-ai ascultat. - Hai s-o facem parte în parte. 652 00:51:26,795 --> 00:51:28,880 Aţi încercat să vă reluaţi activităţile curente. 653 00:51:28,922 --> 00:51:32,509 V-aţi pierdut vieţile şi mult timp într-o ţintă inutilă şi evidentă. 654 00:51:33,510 --> 00:51:35,261 Acum veţi suporta consecinţele. 655 00:51:35,762 --> 00:51:37,555 Avem cinci ofiţeri răniţi, colonele. 656 00:51:37,597 --> 00:51:38,932 Nu este destul ? 657 00:51:39,516 --> 00:51:41,810 McClane, stai de-o parte. Ai fost... 658 00:51:44,938 --> 00:51:46,022 McClane. 659 00:51:47,107 --> 00:51:48,775 John McClane. 660 00:51:49,526 --> 00:51:53,196 Poliţistul care a salvat ostatecii de la Nakatomi. 661 00:51:53,697 --> 00:51:55,615 Am citit despre tine în revista People. 662 00:51:55,657 --> 00:51:57,367 Păreai depăşit la "Night Line". 663 00:51:58,118 --> 00:51:59,369 Hei, colonele, scuteşte-mă. 664 00:51:59,953 --> 00:52:02,664 Cât îţi dă Esperanza pentru a-l ajuta ? 665 00:52:03,123 --> 00:52:05,083 Cardinalul Richelieu a spus-o foarte bine: 666 00:52:05,125 --> 00:52:07,711 "Trădarea este o chestiune de timp". 667 00:52:08,628 --> 00:52:11,589 Ţara trebuie să înţeleagă că nu poate să-i pună beţe în roate 668 00:52:11,631 --> 00:52:13,049 unui om ca generalul Esperanza. 669 00:52:13,383 --> 00:52:16,720 Omul care are curaj să se opună agresiunii comuniste. 670 00:52:18,471 --> 00:52:20,557 Şi prima lecţie e uciderea unor poliţişti ? 671 00:52:20,807 --> 00:52:22,809 Care este lecţia a doua ? Bomba cu neutroni ? 672 00:52:24,894 --> 00:52:27,230 Nu. Cred că pot găsi altceva. 673 00:52:30,191 --> 00:52:31,234 Priveşte. 674 00:52:32,986 --> 00:52:35,238 Dă-mi numărul unei curse. Un avion cu puţin combustibil. 675 00:52:37,073 --> 00:52:39,617 W 114. Transatlantic de la Londra. 676 00:52:39,659 --> 00:52:40,910 Rezervoarele sunt goale. 677 00:52:42,162 --> 00:52:45,874 Activaţi sistemul de aterizare, dar recalculaţi nivelul mării... 678 00:52:47,167 --> 00:52:49,210 Cu 60 de metri. 679 00:53:13,902 --> 00:53:17,697 Iisuse ! Au modificat nivelul mării cu 60 de metri. 680 00:53:18,615 --> 00:53:20,241 Zborul W 114. 681 00:53:20,283 --> 00:53:21,743 Aici aeroportul Dulles. 682 00:53:21,785 --> 00:53:22,869 Mă auzi ? 683 00:53:23,745 --> 00:53:25,997 Aeroportul Dulles, aici W 114. 684 00:53:26,039 --> 00:53:28,750 - Unde dracu' aţi fost ? - W 114. 685 00:53:28,792 --> 00:53:30,919 Am fost tot timpul aici, amice. 686 00:53:31,878 --> 00:53:34,297 Toate sistemele noastre au revenit la normal. 687 00:53:35,548 --> 00:53:38,802 W 114, poţi ateriza pe pistă. 688 00:53:39,302 --> 00:53:41,137 Pista 29. 689 00:53:41,554 --> 00:53:44,265 Contactaţi turnul Dulles când intraţi. 690 00:53:44,307 --> 00:53:45,975 Iisuse Christoase ! Se vor face zob ! 691 00:53:46,226 --> 00:53:47,686 Am înţeles, era şi timpul. 692 00:53:47,727 --> 00:53:50,563 Avem 230 de oameni şi zburăm doar cu vapori. 693 00:53:51,439 --> 00:53:53,608 Am recepţionat, 114. Înţelegem. 694 00:53:53,650 --> 00:53:55,568 - Calibraţi altimetrul... - Doamne ! 695 00:53:55,610 --> 00:53:57,237 Vor ateriza direct în beton ! 696 00:53:57,278 --> 00:53:58,488 Rahatule ! 697 00:53:59,114 --> 00:54:00,448 De ce îl ascultă ? 698 00:54:00,490 --> 00:54:03,660 - Este frecvenţa noastră ! - Dulles, aici W 114... 699 00:54:04,452 --> 00:54:05,662 Barnes ! 700 00:54:05,912 --> 00:54:07,997 Aici turnul Dulles. Vă monitorizăm pe radar. 701 00:54:09,499 --> 00:54:12,377 - Dă-mi haina ta. - W 114, aşteaptă. 702 00:54:12,419 --> 00:54:13,628 Ce vrei să faci ? 703 00:54:15,422 --> 00:54:16,506 Tot ce pot. 704 00:54:20,135 --> 00:54:22,971 Doamnelor şi domnilor, vom începe coborârea. 705 00:54:23,513 --> 00:54:24,973 Ne pare rău de întârziere, 706 00:54:25,015 --> 00:54:27,976 dar vom fi pe sol în scurt timp. Mulţumesc. 707 00:54:28,018 --> 00:54:29,477 Vă rog să vă păstraţi centurile de siguranţă. 708 00:54:30,353 --> 00:54:32,981 Am făcut aranjamente pentru viitoarele dumneavoastră zboruri, 709 00:54:33,023 --> 00:54:34,190 aşa că nu le veţi pierde, da ? 710 00:54:35,358 --> 00:54:37,652 Reluaţi-vă locul, vă rog. Haideţi, la locul dumneavoastră. 711 00:54:40,780 --> 00:54:42,490 Suntem precum trenurile britanice. 712 00:54:42,532 --> 00:54:44,367 Suntem în întârziere, dar veţi ajunge acolo. 713 00:54:44,993 --> 00:54:46,286 Nicio problemă. 714 00:55:02,510 --> 00:55:04,054 Noroc, McClane ! 715 00:55:27,077 --> 00:55:30,872 Dulles, aici W 114, am început procedurile de aterizare. 716 00:55:31,373 --> 00:55:34,292 Recepţionat, 114. Aici turnul Dulles. 717 00:55:34,334 --> 00:55:36,961 Avem contact radar cu voi şi vă monitorizăm pe ecran. 718 00:55:37,003 --> 00:55:38,505 Sunteţi pe drumul cel bun, totul este perfect. 719 00:55:49,015 --> 00:55:50,558 Este cineva acolo ! 720 00:55:55,105 --> 00:55:56,439 Este McClane. 721 00:55:57,232 --> 00:55:58,775 Christoase ! 722 00:56:02,362 --> 00:56:03,697 Deschideţi flapsurile. 723 00:56:04,239 --> 00:56:05,615 Flapsuri deschise. 724 00:56:06,199 --> 00:56:09,369 - Viteza de apropiere 140. - Viteza de apropiere 140. 725 00:56:09,703 --> 00:56:11,413 - 130. - 130. 726 00:56:11,454 --> 00:56:13,415 Altitudine 300 metri. 727 00:56:13,456 --> 00:56:15,750 240, băieţi. Sunteţi la 240 de metri. 728 00:56:15,792 --> 00:56:19,254 Pompieri şi ambulanţe. Totul la pista 29. 729 00:56:19,963 --> 00:56:21,965 180 metri. 730 00:56:25,260 --> 00:56:26,761 Foarte bine, W. 731 00:56:26,803 --> 00:56:30,098 Aveţi grijă. Vânt de 30 de noduri, pistă cu gheaţă. 732 00:56:30,974 --> 00:56:32,726 Aşa, băiete ! Te vedem. 733 00:56:33,935 --> 00:56:35,645 Te vedem ! 734 00:56:49,075 --> 00:56:50,410 Ridică ! 735 00:56:51,244 --> 00:56:52,579 Doamne ! 736 00:57:06,009 --> 00:57:08,803 - Vom muri ! - Te vedem. 737 00:57:35,663 --> 00:57:37,165 Doamne ! 738 00:57:42,212 --> 00:57:43,672 Nenorocitule ! 739 00:57:47,050 --> 00:57:48,551 Nenorocitule ! 740 00:58:05,068 --> 00:58:07,362 Asta încheie lecţia din seara asta. 741 00:58:08,071 --> 00:58:11,032 Dacă 747-ul cerut este gata la timp 742 00:58:11,074 --> 00:58:13,535 şi avionul generalului Esperanza ajunge nevătămat, 743 00:58:14,494 --> 00:58:16,204 nu vor mai exista alte lecţii. 744 00:58:16,663 --> 00:58:18,039 Terminat. 745 00:59:03,460 --> 00:59:06,463 Nu semnalăm prezenţa vreunui supravieţuitor. 746 00:59:06,755 --> 00:59:08,131 Este un adevărat coşmar. 747 00:59:09,883 --> 00:59:11,634 Hei, Nelson ! Vino aici. 748 00:59:23,104 --> 00:59:24,272 Barnes ! 749 00:59:24,814 --> 00:59:28,735 Trebuie să avertizăm avioanele că un tembel pretinde că este turnul Dulles. 750 00:59:28,777 --> 00:59:30,904 - Dă drumul la aparatură. - Cum ? 751 00:59:31,321 --> 00:59:32,989 Găseşte şi tu ceva ! 752 00:59:33,323 --> 00:59:34,491 Uite lista. 753 00:59:54,594 --> 00:59:57,180 McClane, ştiu ce simţi. 754 01:00:02,686 --> 01:00:04,604 Voiam să îi ajut pe oamenii ăia. 755 01:00:06,523 --> 01:00:08,441 A fost în van. 756 01:00:12,654 --> 01:00:14,698 Cerem ajutorul Guvernului. 757 01:00:16,366 --> 01:00:17,826 Vor trimite o unitate a armatei. 758 01:00:19,202 --> 01:00:20,954 O unitate antiteroristă. 759 01:00:28,712 --> 01:00:30,380 Avionul soţiei tale... 760 01:00:31,673 --> 01:00:34,134 Ei pot emite, deşi noi nu putem răspunde. 761 01:00:37,303 --> 01:00:39,889 Vor termina combustibilul în 90 de minute. 762 01:00:52,235 --> 01:00:54,654 Ascultă, Dick ! Ăsta e numele tău ? 763 01:00:55,196 --> 01:00:56,573 Dick. 764 01:00:57,157 --> 01:00:59,034 Dacă tot vii lângă mine, 765 01:00:59,075 --> 01:01:01,745 n-ai putea să schimbi loţiunea după ras ? 766 01:01:03,246 --> 01:01:04,539 Altceva ? 767 01:01:05,248 --> 01:01:07,667 O apă de gură mai puternică. 768 01:01:10,920 --> 01:01:14,883 Colonele, au făcut tot ceea ce am anticipat până acum. 769 01:01:15,925 --> 01:01:18,011 Încă nu avem o declaraţie oficială. 770 01:01:18,428 --> 01:01:23,058 Deşi numai o pistă a fost afectată în timpul aterizării accidentale, 771 01:01:23,099 --> 01:01:27,437 mai multe zeci de avioane continuă să se învârtă în cerc. 772 01:01:27,771 --> 01:01:31,232 Am înţeles că, înainte de prăbuşire, în turnul de control au fost probleme, 773 01:01:31,274 --> 01:01:33,443 şi acest lucru se pare că a contribuit la tragedie. 774 01:01:33,735 --> 01:01:36,237 Având în vedere înrăutăţirea vremii 775 01:01:36,279 --> 01:01:39,407 problemele de aici şi din aer se vor agrava. 776 01:01:39,449 --> 01:01:42,452 Sunt Samantha Coleman de la Aeroportul Internaţional Dulles. 777 01:01:50,418 --> 01:01:51,711 Victor ! 778 01:01:51,961 --> 01:01:53,588 Da, ce este ? 779 01:01:53,630 --> 01:01:56,257 Au pus cumva tâmpiţii de la aeroport mâna pe radio-emiţător ? 780 01:01:56,299 --> 01:01:58,927 Dar ce crezi, că l-am arătat ? 781 01:01:58,968 --> 01:02:00,053 Te iubesc ! 782 01:02:00,428 --> 01:02:01,554 Dă-mi un receptor. 783 01:02:06,434 --> 01:02:08,311 Poţi să mă pui în legătură cu cabina pilotului ? 784 01:02:09,813 --> 01:02:12,399 - Da. De ce ? - Vreau să aud ce se întâmplă acolo. 785 01:02:15,819 --> 01:02:17,153 Trebuie să fie chiar aici. 786 01:02:19,155 --> 01:02:20,240 Nimic. 787 01:02:20,281 --> 01:02:21,616 Ziceai că va merge. Merge sau nu ? 788 01:02:21,658 --> 01:02:25,120 Merge, dar aud doar un semnal de la aeroport. 789 01:02:26,162 --> 01:02:29,249 Ciudat. Parcă turnul nu ar fi acolo. 790 01:02:32,168 --> 01:02:33,336 Mai ascultă. 791 01:02:35,171 --> 01:02:38,341 - Anunţă-mă când se întâmplă ceva. - Bine. 792 01:03:16,546 --> 01:03:18,340 Maiorul Grant. Suntem echipa Fulgerul Albastru. 793 01:03:18,381 --> 01:03:20,842 - Rollins, Departamentul de Justiţie. - Trudeau, operaţiunile aeriene. 794 01:03:21,301 --> 01:03:23,470 Lorenzo, Poliţia aeroportului. 795 01:03:23,511 --> 01:03:25,680 Dacă vrei ceva, cere. 796 01:03:25,722 --> 01:03:27,724 Asta e tot ? Un pluton amărât ? 797 01:03:28,683 --> 01:03:31,311 O situaţie zăpăcită, un pluton. Cine eşti tu ? 798 01:03:31,353 --> 01:03:32,437 John McClane. 799 01:03:32,479 --> 01:03:35,899 - McClane, ai avut ceva curaj ! - Da. 800 01:03:36,399 --> 01:03:40,070 Ai fost inspirat până acum. Lasă-mă pe mine acum ! 801 01:03:40,570 --> 01:03:42,906 Cred că profesioniştii sunt în tabăra adversă. 802 01:03:43,156 --> 01:03:45,158 Nu era colonelul Stuart omul tău ? 803 01:03:45,200 --> 01:03:46,409 Nu mai este. 804 01:03:46,868 --> 01:03:49,162 Suntem aici ca să-l arestăm pe colonelul Stuart. 805 01:03:49,204 --> 01:03:50,872 Şi o vom face. 806 01:03:51,164 --> 01:03:54,209 Am fost camarazi. L-am învăţat tot ce ştie. 807 01:03:54,876 --> 01:03:56,920 Poate a mai învăţat ceva de atunci. 808 01:04:00,090 --> 01:04:01,341 Să-i dăm drumul ! 809 01:04:01,383 --> 01:04:03,593 Centrul de comandă va fi amplasat la poliţia aeroportului. 810 01:04:04,177 --> 01:04:06,888 Vreau să avem legătura la turn în 15 minute. 811 01:04:06,930 --> 01:04:08,348 Bine, să-i dăm drumul. 812 01:04:10,725 --> 01:04:11,935 Hei, Trudeau. 813 01:04:14,104 --> 01:04:16,189 Lucrurile stau mai bine sau mai rău ? 814 01:04:20,944 --> 01:04:22,612 Reflectoare. Reflectoare mari, portabile. 815 01:04:22,862 --> 01:04:24,364 Pregătim terenul şi apoi... 816 01:04:24,406 --> 01:04:26,408 Aşteptaţi ca tembelii ăia să tragă în ele ? 817 01:04:26,449 --> 01:04:30,537 Şi de unde le luăm ? De la Batman ? Dar telefoanele din avioane ? 818 01:04:30,578 --> 01:04:33,707 Sunt 18 avioane în aer. Doar cinci au astfel de telefoane la bord. 819 01:04:33,748 --> 01:04:35,959 Le-am rezolvat pe astea. Să încercăm pentru celelalte avioane. 820 01:04:36,418 --> 01:04:38,420 Sunt 13 accidente potenţiale. 821 01:04:38,461 --> 01:04:39,671 Se descurcă cu vântul ? 822 01:04:39,713 --> 01:04:42,674 Vântul îi aruncă în afara aeroportului. 823 01:04:42,716 --> 01:04:44,217 Avioanele cu combustibil suficient 824 01:04:44,259 --> 01:04:46,136 au fost redirecţionate spre Atlanta, Memphis şi Nashville. 825 01:04:47,303 --> 01:04:48,805 Limita aeroportului. 826 01:04:49,305 --> 01:04:50,306 Fir-ar să fie ! 827 01:04:50,807 --> 01:04:52,434 Limita aeroportului ! 828 01:04:53,101 --> 01:04:55,520 Folosim semnale. Trimite semnale sonore, 829 01:04:55,562 --> 01:04:57,647 ca să ştie că sunt deasupra. 830 01:04:57,897 --> 01:05:00,859 - Şi ? - De ce să trimită semnale sonore ? 831 01:05:00,900 --> 01:05:04,612 Schimbăm frecvenţa de la turn cu legătura radio normală. 832 01:05:04,654 --> 01:05:05,989 ÎI aranjăm ! 833 01:05:06,239 --> 01:05:09,075 Putem să luăm legătura cu avioanele, şi idioţii ăia nu vor afla. 834 01:05:12,912 --> 01:05:15,248 Am detectat semnalul. În zona bagajelor. 835 01:05:15,832 --> 01:05:18,001 Ne-au înregistrat tot timpul. 836 01:05:18,501 --> 01:05:20,462 Rahaţii fură bagaje, nu, Carmine ? 837 01:05:24,341 --> 01:05:26,968 - Ce faci, Telford ? - Nu prea bine. 838 01:05:27,010 --> 01:05:28,136 L-am chemat pe Lang. 839 01:05:28,178 --> 01:05:30,597 Vor avea aici un decodor portabil în două ore. 840 01:05:30,638 --> 01:05:32,223 Soţia mea nu are două ore. 841 01:05:32,265 --> 01:05:34,434 Am fost repartizat în echipa lui Grant ieri. 842 01:05:34,476 --> 01:05:36,144 Omul lor avea apendicită. 843 01:05:37,312 --> 01:05:39,773 Se spune că nu e nimeni mai bun decât Grant. 844 01:05:41,191 --> 01:05:42,859 Cu excepţia colonelului Stuart, poate. 845 01:05:44,861 --> 01:05:47,447 Vreau să văd ce este cu avionul pe care l-au cerut nenorociţii ăia. 846 01:05:47,989 --> 01:05:50,784 După aia vă dau ordinele. Adunarea în sala de planificare ! Acum ! 847 01:05:51,826 --> 01:05:53,703 Albertson. Cu mine. 848 01:05:59,376 --> 01:06:00,627 Fără civili ! 849 01:06:12,305 --> 01:06:14,724 - Ce dracu' ? - Ce a fost aia ? 850 01:06:16,017 --> 01:06:19,562 Emiţătorul din exterior. Nu emite. Ne transmite mesaje. 851 01:06:20,689 --> 01:06:23,024 Atenţie, către toate avioanele care aşteaptă autorizaţia de aterizare. 852 01:06:23,066 --> 01:06:24,859 Aici este inginerul şef, Leslie Barnes. 853 01:06:24,901 --> 01:06:27,654 Sunt autorizat să vă dau toate detaliile. 854 01:06:28,238 --> 01:06:31,741 Acum, există numai un canal disponibil. 855 01:06:33,034 --> 01:06:34,244 Iată cum stăm. 856 01:06:35,537 --> 01:06:37,163 Acum circa două ore... 857 01:06:40,709 --> 01:06:42,127 Ascultă ! 858 01:06:42,168 --> 01:06:44,546 Nu acceptaţi instrucţiuni de la cei care se dau drept turnul de control, 859 01:06:44,587 --> 01:06:47,549 până când nu veţi auzi codul de acces. 860 01:06:47,841 --> 01:06:49,718 - Teroriştii au controlul... - Fir-ar să fie ! 861 01:06:49,759 --> 01:06:51,553 - ...asupra sistemelor. - Înregistrează ! 862 01:06:51,594 --> 01:06:53,555 Controlează totul cu excepţia acestui canal. 863 01:06:53,596 --> 01:06:54,848 Lasă-mă o secundă, te rog. 864 01:06:54,889 --> 01:06:57,017 Acest canal este sigur. Nu puteţi transmite. 865 01:06:58,059 --> 01:07:02,188 Nu încercaţi să răspundeţi în frecvenţa obişnuită. 866 01:07:03,773 --> 01:07:07,360 Nenorociţii au provocat deja o prăbuşire dându-se drept turnul. 867 01:07:07,402 --> 01:07:08,445 Iisuse. 868 01:07:19,289 --> 01:07:21,249 Repet. Teroriştii au blocat 869 01:07:21,291 --> 01:07:23,626 cele două sisteme care vă permit să aterizaţi: 870 01:07:23,918 --> 01:07:27,797 luminile de pe pistă şi sistemul radar ILS. 871 01:07:28,590 --> 01:07:32,802 O unitate a armatei este aici, şi îi va ataca pe terorişti. 872 01:07:33,094 --> 01:07:35,096 - Doamne ! - Nu primiţi nicio instrucţiune... 873 01:07:35,638 --> 01:07:38,266 - Marvin ! - Vrei o haină frumoasă ? 874 01:07:38,308 --> 01:07:40,060 Nu. Nu mi-a stat niciodată bine cu ea. 875 01:07:40,101 --> 01:07:42,771 Trebuie să mă conduci în sala de pregătire. 876 01:07:42,812 --> 01:07:45,273 Trebuie să aud ce vorbesc. 877 01:07:45,315 --> 01:07:49,277 - Care hartă ne poate ajuta ? - Nu atinge ! Nu atinge nimic. 878 01:07:49,319 --> 01:07:50,612 - Găseşte harta, Marvin. - O s-o găsesc. 879 01:07:50,653 --> 01:07:52,489 Mi-ai zăpăcit tot sistemul. 880 01:07:52,947 --> 01:07:56,034 Sala de pregătire cred că este la capătul terminalului. 881 01:07:56,076 --> 01:07:59,579 Nu ar trebui să fie în zona "P", de la "pregătire" ? 882 01:07:59,954 --> 01:08:03,500 - Acum, Marvin ! - Sau "A" de la "altele" ? 883 01:08:08,588 --> 01:08:09,839 Rahat ! 884 01:08:11,383 --> 01:08:13,134 Cerem permisiunea de a micşora o rotire completă la 30 de minute. 885 01:08:13,176 --> 01:08:15,303 Oamenii mei îngheaţă şi devin nervoşi. Terminat. 886 01:08:15,345 --> 01:08:18,932 Aici colonelul Stuart ! Nu i-am adus pe toţi aici pentru a căsca gura. 887 01:08:19,307 --> 01:08:21,434 - Am înţeles. - Ce se întâmplă ? 888 01:08:24,854 --> 01:08:26,189 Domnilor, 889 01:08:26,856 --> 01:08:28,692 în seara asta totul se va termina. 890 01:08:29,609 --> 01:08:31,820 Dominoul nu se va mai prăbuşi 891 01:08:31,861 --> 01:08:33,822 şi zidul va rămâne intact. 892 01:08:34,197 --> 01:08:36,700 Domnule, avionul lui Esperanza a apărut pe radar. 893 01:08:44,290 --> 01:08:45,709 Atenţie, turnul Dulles. 894 01:08:46,167 --> 01:08:47,794 Vom lumina o pistă. 895 01:08:47,836 --> 01:08:51,214 Nu încercaţi, repet, nu încercaţi să aduceţi la sol niciun avion. 896 01:08:51,548 --> 01:08:53,717 Amintiţi-vă, vă urmărim pas cu pas. 897 01:08:56,970 --> 01:08:58,221 Ce să facem ? 898 01:08:59,889 --> 01:09:01,057 Ascultaţi-i. 899 01:09:07,522 --> 01:09:09,482 Turnul Dulles către FM 1 ! 900 01:09:10,066 --> 01:09:12,235 Turnul Dulles către FM 1 ! 901 01:09:12,485 --> 01:09:15,488 Aici FM 1, Dulles. Vă ascultăm. Terminat ! 902 01:09:16,072 --> 01:09:18,199 FM 1, poţi să aterizezi pe pista 903 01:09:18,241 --> 01:09:21,202 1-5, repet, 1-5. 904 01:09:35,508 --> 01:09:39,220 Am găsit-o pe podea, lângă o haină şi lângă un geamantan. 905 01:09:39,596 --> 01:09:41,431 De ce dracu' eşti aşa nervos ? 906 01:09:42,098 --> 01:09:43,600 Ăsta e tot activat. 907 01:09:43,892 --> 01:09:45,226 Îţi place, nu-i aşa ? 908 01:09:45,685 --> 01:09:47,604 Ce ar fi să-mi dai 20 de de dolari pe ea ? 909 01:09:48,355 --> 01:09:50,023 Ce-ar fi să te las în viaţă ? 910 01:09:51,274 --> 01:09:53,193 Omul ştie să negocieze. 911 01:09:53,860 --> 01:09:55,779 Asta contrazice instrucţiunile pe care le-am primit. 912 01:09:56,446 --> 01:09:58,448 Vom ateriza pe pista 1-0, 913 01:09:58,740 --> 01:10:01,951 unde ne aşteaptă reprezentanţii Departamentului de Justiţie... 914 01:10:03,536 --> 01:10:07,248 Căpitane, te rog confirmă turnului că vei proceda întocmai. 915 01:10:18,718 --> 01:10:19,969 Am înţeles, Dulles. 916 01:10:21,388 --> 01:10:23,390 Ne încadrăm spre pista 1-5. 917 01:10:39,739 --> 01:10:41,491 FM 1 ! Răspundeţi, vă rog ! 918 01:10:42,951 --> 01:10:44,994 Ce vei face acum ? Mă vei împuşca ? 919 01:10:45,829 --> 01:10:47,414 Şi cum vei pilota avionul ? 920 01:10:47,455 --> 01:10:49,666 Nu-ţi face probleme. Nu e treaba ta. 921 01:10:57,340 --> 01:10:58,508 FM 1 ! Mă auzi ? 922 01:11:03,179 --> 01:11:05,140 FM 1 ! Te rog, răspunde ! 923 01:11:14,774 --> 01:11:15,900 Cuib de Vultur ! 924 01:11:15,942 --> 01:11:17,318 Aici Falcon ! SOS ! 925 01:11:17,360 --> 01:11:19,696 Cuib de Vultur ! Aici Falcon ! SOS ! 926 01:11:22,323 --> 01:11:23,408 Spune, Falcon ! 927 01:11:23,450 --> 01:11:26,870 Am pierdut presiunea în cabină. Vizibilitatea este zero. 928 01:11:27,495 --> 01:11:30,165 Trebuie să ies de aici şi să aterizez 929 01:11:30,206 --> 01:11:31,708 pe prima pistă liberă. 930 01:11:32,208 --> 01:11:33,335 Repet: 931 01:11:33,376 --> 01:11:36,212 Am pierdut presiunea în cabină. Vizibilitatea este zero. 932 01:11:36,463 --> 01:11:38,214 Trebuie să ies din furtună ! 933 01:11:38,631 --> 01:11:42,886 Pot să aterizez, dar trebuie să aterizez pe prima pistă liberă. 934 01:11:43,386 --> 01:11:46,389 Repet: Nu mă mai pot învârti ! 935 01:11:50,977 --> 01:11:52,520 Uite cum facem, Marvin. 936 01:11:52,812 --> 01:11:54,773 Spune-mi cum ajung acolo, 937 01:11:54,814 --> 01:11:56,483 şi îţi dau şi gluga de la haină. 938 01:11:56,524 --> 01:11:59,569 Repet. Nu mă mai pot învârti mult. 939 01:11:59,861 --> 01:12:02,155 Rahat ! Stai aşa, Falcon ! 940 01:12:04,491 --> 01:12:06,326 Aici, domnule ! Vine dinspre ocean. 941 01:12:08,995 --> 01:12:11,247 Un glonţ mi-a zăpăcit instrumentele. 942 01:12:11,539 --> 01:12:12,999 Nu mai sunt sigur de avion 943 01:12:13,249 --> 01:12:15,543 şi trebuie să aterizez imediat. 944 01:12:15,835 --> 01:12:18,421 - Ai recepţionat, Cuib de Vultur ? - Da, Falcon ! 945 01:12:19,047 --> 01:12:20,215 Va fi 2-5. 946 01:12:20,757 --> 01:12:22,592 Repet. 2-5. 947 01:12:23,593 --> 01:12:24,928 Hotărăşte-te odată ! 948 01:12:26,513 --> 01:12:28,932 Teroriştii sunt din nou pe capul nostru, John. 949 01:12:29,224 --> 01:12:31,267 Afirmativ ! 2-5. Terminat ! 950 01:12:31,768 --> 01:12:32,769 2-5. 951 01:12:34,688 --> 01:12:36,272 Trebuie să mă las de fumat. 952 01:12:37,607 --> 01:12:39,109 Mulţumesc, Cuib de Vultur ! 953 01:12:39,943 --> 01:12:41,444 Dar dacă ai putea s-o marchezi, 954 01:12:41,695 --> 01:12:42,946 ţi-aş fi recunoscător. 955 01:12:54,624 --> 01:12:57,293 Văd luminile. Sunt exact în faţa mea. 956 01:12:57,711 --> 01:12:59,087 Mulţumesc, amice. 957 01:12:59,421 --> 01:13:01,923 Reduc viteza. Mă pregătesc de aterizare. 958 01:13:02,257 --> 01:13:04,634 - Urează-mi noroc. - Recepţionat, Falcon. 959 01:13:07,053 --> 01:13:08,972 Am auzit. Ne vedem în cinci minute. 960 01:13:09,723 --> 01:13:11,808 Corect, boule ! Ne vedem în cinci minute. 961 01:13:36,833 --> 01:13:37,834 Văd luminile. 962 01:13:38,168 --> 01:13:39,627 90 de secunde. 963 01:13:48,678 --> 01:13:50,638 Vino la tăticu', nemernicule ! 964 01:15:48,590 --> 01:15:50,216 Libertate ! 965 01:15:50,592 --> 01:15:51,926 Nu încă. 966 01:15:54,220 --> 01:15:57,140 Trebuie să-ţi păstrezi locul, până avionul ajunge la terminal. 967 01:15:57,432 --> 01:15:59,392 Nu îţi dăm bonus pentru zboruri. 968 01:16:00,060 --> 01:16:01,811 - Cine eşti tu ? - Un poliţist. 969 01:16:02,270 --> 01:16:04,272 - Un poliţist ? - Da, unul din tipii buni. 970 01:16:04,314 --> 01:16:05,857 Şi tu eşti unul din tipii răi. 971 01:16:05,899 --> 01:16:08,401 Acum că te am pe tine, o să fac schimb cu soţia mea. 972 01:16:17,911 --> 01:16:18,995 Stai jos ! 973 01:16:22,415 --> 01:16:23,500 Intră ! 974 01:16:30,423 --> 01:16:32,175 - Unde s-a dus ? - Acolo. 975 01:16:41,935 --> 01:16:43,436 Nu-mi vine să cred. 976 01:16:43,478 --> 01:16:44,896 Două luni de planificări 977 01:16:44,938 --> 01:16:47,399 şi nu eşti în stare să anticipezi mişcările poliţiei. 978 01:16:47,440 --> 01:16:49,150 - Haide, generale. - Unde este colonelul Stuart ? 979 01:16:53,822 --> 01:16:55,365 - Generale ! - Sunt bine ! 980 01:16:56,324 --> 01:16:59,452 A zis că este poliţist. Credeam că ai asigurat locul ăsta. 981 01:17:00,036 --> 01:17:02,872 - S-a dus în cabină. - Pleacă în iad. 982 01:17:04,207 --> 01:17:05,625 McClane ! 983 01:17:06,793 --> 01:17:08,503 Cred că eşti tu, McClane. 984 01:17:09,629 --> 01:17:11,214 Eşti un soldăţel priceput. 985 01:17:12,340 --> 01:17:14,634 Poţi considera asta o înmormântare militară. 986 01:17:40,243 --> 01:17:42,245 - Câte grenade avem ? - Trei de om. 987 01:17:43,371 --> 01:17:44,497 Folosiţi-le ! 988 01:17:55,508 --> 01:17:56,676 Fir-ar să fie ! 989 01:18:10,940 --> 01:18:12,108 Haide ! 990 01:18:29,542 --> 01:18:31,127 Rahat ! 991 01:18:39,552 --> 01:18:41,304 Norocosul dracului ! 992 01:18:44,766 --> 01:18:46,059 Maşini de pompieri. 993 01:18:46,101 --> 01:18:47,477 Înapoi la biserică ! 994 01:19:10,500 --> 01:19:12,127 Unde dracu' e uşa ? 995 01:19:27,475 --> 01:19:29,352 Au început să se enerveze. 996 01:19:29,686 --> 01:19:31,479 De fapt, şi eu sunt. 997 01:19:31,521 --> 01:19:32,647 Suntem deasupra Washington-ului. 998 01:19:32,689 --> 01:19:34,691 Vezi dacă prindem ceva la TV. 999 01:19:35,025 --> 01:19:36,693 Îmi convine. Voi... 1000 01:20:01,009 --> 01:20:04,179 Îţi scrii discursul pentru premiul de rahat pe care-l vei obţine ? 1001 01:20:05,221 --> 01:20:07,307 - Poate Pulitzer. - Doamnelor şi domnilor. 1002 01:20:07,349 --> 01:20:10,810 Cât timp vom mai sta în aer, vom urmări televiziunea locală. 1003 01:20:11,144 --> 01:20:12,562 Sunetul este pe canalul trei. 1004 01:20:19,903 --> 01:20:21,154 Bine. 1005 01:20:21,988 --> 01:20:23,073 Bine, bine. 1006 01:20:31,414 --> 01:20:33,249 Vă rog, domnule, putem ateriza oricând. 1007 01:20:34,084 --> 01:20:36,378 - Dacă vă veţi relua locul... - Mi se face rău. 1008 01:20:36,419 --> 01:20:38,880 - Mi se face rău. - Domnule, nu vă puteţi ridica acum. 1009 01:20:43,885 --> 01:20:45,011 Prostule ! 1010 01:20:45,345 --> 01:20:47,555 - WZDC. - Aici Richard Thornberg. 1011 01:20:47,597 --> 01:20:49,015 Dă-mi legătura cu Ruben, de la ştiri. 1012 01:20:49,265 --> 01:20:52,394 - Va intra în direct. - Ştiu. De aceea am nevoie de el. 1013 01:20:52,435 --> 01:20:54,229 Aşteptaţi un pic... 1014 01:20:54,270 --> 01:20:56,439 Dă-mi legătura, Celia, sau începe să-ţi scrii demisia. 1015 01:20:58,400 --> 01:20:59,693 Esperanza a aterizat, 1016 01:21:01,236 --> 01:21:02,278 dar este rănit. 1017 01:21:03,113 --> 01:21:04,406 Este rănit la umăr. 1018 01:21:05,115 --> 01:21:07,450 Am mai omorât un om de-al lor. Au pierdut şase oameni. 1019 01:21:08,076 --> 01:21:10,954 Dacă am şti câţi oameni are, am putea să acţionăm 1020 01:21:11,246 --> 01:21:14,624 dar dacă are 50, este puţin cam devreme pentru şampanie. 1021 01:21:14,874 --> 01:21:18,628 Apreciem gestul vostru, dar nu avem nevoie de morţi aici. 1022 01:21:19,129 --> 01:21:22,424 Dacă mai doboară încă un avion drept represalii ? 1023 01:21:22,465 --> 01:21:24,300 Nu pot face asta acum, nu-i aşa, Barnes ? 1024 01:21:24,718 --> 01:21:27,303 Dacă îl prindeam pe Esperanza, totul s-ar fi terminat. 1025 01:21:27,804 --> 01:21:30,473 Poate sunt mai inventivi decât crezi. 1026 01:21:30,724 --> 01:21:32,392 Măcar eu gândesc, fir-ar să fie ! 1027 01:21:33,810 --> 01:21:36,563 Trebuie să-l oprim pe netrebnic, până să încerce să decoleze. 1028 01:21:36,604 --> 01:21:37,647 Punct ! 1029 01:21:37,897 --> 01:21:40,483 Eşti omul nepotrivit, la timpul nepotrivit, la locul nepotrivit. 1030 01:21:43,111 --> 01:21:44,654 Povestea vieţii mele. 1031 01:21:46,406 --> 01:21:48,908 Dle maior ! Comitetul de criză de la Pentagon. 1032 01:21:49,826 --> 01:21:52,662 Pentagonul. Voi vorbi de aici. Mulţumesc, Telford. 1033 01:21:52,996 --> 01:21:54,330 Veniţi cu mine. 1034 01:21:57,667 --> 01:21:59,085 - McClane. - Da, Barnes. 1035 01:21:59,502 --> 01:22:01,421 Zici că oamenii au apărut imediat ? 1036 01:22:01,463 --> 01:22:04,674 - Da. - Trebuie să fie undeva aproape. 1037 01:22:05,467 --> 01:22:06,843 Cred că ştiu unde. 1038 01:22:07,469 --> 01:22:08,928 Hai să-ţi arăt ceva ! 1039 01:22:11,848 --> 01:22:14,434 Astea sunt planurile cu pistele mai lungi. 1040 01:22:14,476 --> 01:22:15,685 De acum 12 ani. 1041 01:22:16,269 --> 01:22:18,438 Se pare că au modificat poziţia 1042 01:22:18,480 --> 01:22:22,192 au mutat telefoanele, radarele, toate cablurile subterane, 1043 01:22:22,525 --> 01:22:24,319 ca să poată realiza drenajul. 1044 01:22:24,361 --> 01:22:25,570 Dacă am dreptate, 1045 01:22:25,612 --> 01:22:27,906 trebuie să fie undeva pe lângă aeroport, 1046 01:22:27,947 --> 01:22:29,616 undeva pe aici. 1047 01:22:41,211 --> 01:22:44,673 Cineva ar trebui să-i tragă la răspundere pentru mizeria asta. 1048 01:22:45,507 --> 01:22:49,260 Din nefericire, nu putem trage la răspundere vremea rea. 1049 01:22:49,302 --> 01:22:51,513 Da ? Ce părere ai de porcul ăla de Willard Scott ? 1050 01:22:52,722 --> 01:22:54,140 Trebuia să iau autobuzul. 1051 01:22:54,182 --> 01:22:56,893 Cel puţin poţi să opreşti pentru realimentare sau mâncare. 1052 01:22:57,477 --> 01:22:58,520 Scuzaţi-mă ! 1053 01:22:58,853 --> 01:22:59,896 Da ? 1054 01:23:00,814 --> 01:23:01,898 Mă întrebam. 1055 01:23:02,816 --> 01:23:06,403 Zborul trebuia să dureze cinci ore şi jumătate, nu-i aşa ? 1056 01:23:07,487 --> 01:23:10,073 Avem destul combustibil să ne tot rotim aşa ? 1057 01:23:10,573 --> 01:23:13,243 Desigur. Se anticipează aceste mici probleme. 1058 01:23:32,387 --> 01:23:34,264 Ne-am uitat la 12 case şi nu am găsit nimic. 1059 01:23:34,848 --> 01:23:36,391 Asta e ultima posibilitate. 1060 01:23:38,059 --> 01:23:39,436 Aici e o biserică veche. 1061 01:23:39,728 --> 01:23:40,770 Să mergem. 1062 01:23:45,692 --> 01:23:47,277 O clipă. 1063 01:23:54,617 --> 01:23:56,036 Acolo este biserica. 1064 01:24:04,210 --> 01:24:07,756 - Poate fi o santinelă. - Poate a ieşit să ia puţin aer. 1065 01:24:08,048 --> 01:24:10,467 Atunci de ce merge pe aceleaşi urme ? 1066 01:24:13,303 --> 01:24:14,429 Haide. 1067 01:24:16,890 --> 01:24:17,932 Bine. 1068 01:24:18,433 --> 01:24:20,518 Stai aici şi să fii pregătit să chemi mascaţii. 1069 01:24:20,560 --> 01:24:21,811 Credeam că sunt militari. 1070 01:24:22,062 --> 01:24:23,980 Cui îi pasă ? Să fii pregătit. 1071 01:24:41,414 --> 01:24:42,457 Rahat. 1072 01:24:43,458 --> 01:24:45,085 Nu acum. 1073 01:24:59,808 --> 01:25:01,643 Lorenzo, aici Barnes. 1074 01:25:01,685 --> 01:25:03,895 Unde dracu' aţi plecat ? Unde este McClane ? 1075 01:25:03,937 --> 01:25:06,856 Cu mine, lângă biserica Hidey Lake, situată la vest de aeroport. 1076 01:25:07,190 --> 01:25:10,610 Unde ? Fir-ar să fie ! Tembelule, de ce nu... 1077 01:25:10,652 --> 01:25:13,154 Aici trebuie să fie punctul lor operaţional. Taci şi treci încoace ! 1078 01:25:13,196 --> 01:25:14,572 Cod roşu ! 1079 01:25:14,614 --> 01:25:17,951 Avem locaţia exactă a lui Stuart. 1080 01:25:18,535 --> 01:25:20,036 - Să mergem ! - Salut ! 1081 01:25:31,506 --> 01:25:34,050 Avionul va fi gata în 30 de minute, generale. 1082 01:25:36,219 --> 01:25:38,138 Dacă nu mai apar surprize. 1083 01:25:53,403 --> 01:25:55,905 Domnilor, se strică situaţia. 1084 01:27:27,997 --> 01:27:30,250 Doamne, McClane, eşti teafăr ? Ai nevoie de un medic ? 1085 01:27:30,291 --> 01:27:33,628 Ce dracu' crezi că faci, îl imiţi pe John Wayne ? 1086 01:27:33,670 --> 01:27:35,922 Cum ar fi să-ţi petreci noaptea într-o celulă ? 1087 01:27:35,964 --> 01:27:38,425 Lorenzo, taci naibii şi fă ceva folositor. 1088 01:27:38,466 --> 01:27:39,634 Nu lăsa pe nimeni să intre pe stradă. 1089 01:27:39,676 --> 01:27:42,595 - Hei, nu-mi poţi vorbi aşa. - Nu, Carmine ? 1090 01:27:43,179 --> 01:27:46,141 Sergent, ia-l pe birocratul ăsta din faţa lui McClane. 1091 01:27:47,100 --> 01:27:48,518 Cu plăcere, domnule. 1092 01:27:51,312 --> 01:27:54,149 Domnule maior, oamenii sunt în dispozitiv. 1093 01:27:54,441 --> 01:27:56,609 Concentraţi-vă în partea din spate. Pe acolo vom intra. 1094 01:27:56,651 --> 01:27:58,361 - Trageţi numai la ordinul meu. - Am înţeles, domnule. 1095 01:27:59,529 --> 01:28:00,822 Cred că am greşit în privinţa ta. 1096 01:28:01,698 --> 01:28:03,450 Până la urmă nu eşti un tâmpit. 1097 01:28:04,034 --> 01:28:07,037 Nu, aveai dreptate. Dar sunt genul tău de tâmpit. 1098 01:28:16,546 --> 01:28:17,714 Garber ! 1099 01:28:18,715 --> 01:28:22,510 Forţe speciale ale armatei, în trei părţi, se apropie rapid. 1100 01:28:22,552 --> 01:28:24,888 - Altă problemă, colonele ? - Nicio problemă, generale. 1101 01:28:25,805 --> 01:28:27,849 Domnilor, ştiţi ce aveţi de făcut. 1102 01:28:40,070 --> 01:28:41,488 - Jos ! - Lăsaţi-vă jos ! 1103 01:29:10,558 --> 01:29:13,019 Generale, este timpul. 1104 01:29:20,276 --> 01:29:21,778 Haideţi, mişcaţi-vă. 1105 01:29:37,419 --> 01:29:39,754 - Pleacă prin spate. - Ce ? 1106 01:29:48,054 --> 01:29:49,097 Mişcă ! 1107 01:29:59,441 --> 01:30:01,067 Albertson, execută o învăluire. 1108 01:30:27,761 --> 01:30:29,929 Echipamentul ăsta ne poate ajuta să aducem avioanele la sol. 1109 01:30:29,971 --> 01:30:33,391 Pot să fie capcane. Poate au pus bombe... 1110 01:30:33,433 --> 01:30:35,143 - Aşa au şi făcut. - Am ceva asemănător şi aici. 1111 01:30:35,185 --> 01:30:37,312 Seamănă cu C-4. Şi e este armat. 1112 01:30:37,354 --> 01:30:39,022 Evacuaţi ! Toată lumea ! 1113 01:30:43,610 --> 01:30:45,070 Au dinamitat tot echipamentul. 1114 01:30:45,111 --> 01:30:46,154 Blocaţi clădirea ! 1115 01:30:46,196 --> 01:30:47,280 Rahat ! 1116 01:30:47,655 --> 01:30:49,866 Puneţi santinele. Niciun civil nu trebuie să intre. 1117 01:30:50,200 --> 01:30:52,369 Hei, unde dracu' este McClane ? 1118 01:32:33,970 --> 01:32:35,722 Cam asta e cu norocul. 1119 01:32:37,640 --> 01:32:39,059 Să mergem. 1120 01:32:56,409 --> 01:32:59,162 L-am văzut pe avorton în faţa mea. Ştiu că l-am văzut. 1121 01:33:09,839 --> 01:33:11,466 Iisuse Christoase ! 1122 01:33:16,805 --> 01:33:19,182 Atenţie. Atenţie, turnul Dulles ! 1123 01:33:19,432 --> 01:33:21,976 Aici colonelul Stuart, este gata avionul ? 1124 01:33:22,686 --> 01:33:26,022 Este. În hangarul 11. Cel mai retras loc pe care îl avem. 1125 01:33:27,857 --> 01:33:28,858 Suntem în grafic. 1126 01:33:29,275 --> 01:33:32,696 Avem o echipă de la sol pentru a confirma starea avionului ? 1127 01:33:33,655 --> 01:33:36,116 Vezi ce curaj are tipul ăsta ? 1128 01:33:36,950 --> 01:33:39,786 Colonele, eşti în stare s-o faci şi singur. 1129 01:33:39,828 --> 01:33:42,539 Nu ne cere să-ţi facem cadou nişte ostatici. 1130 01:33:43,039 --> 01:33:44,791 Maior Grant, nu-i aşa ? 1131 01:33:44,833 --> 01:33:46,334 Dacă îţi aminteşti de mine, colonele 1132 01:33:46,376 --> 01:33:48,837 atunci îţi aminteşti că stăpânesc situaţia la fel de bine ca tine. 1133 01:33:50,130 --> 01:33:51,965 Verifică-ţi şi singur nenorocitul de avion. 1134 01:33:52,882 --> 01:33:56,678 Plecăm în cinci minute. Haine de camuflaj pentru toată lumea. 1135 01:33:56,720 --> 01:34:00,348 Veste pentru echipa de asalt. Aparate cu infraroşii pentru lunetişti. 1136 01:34:01,182 --> 01:34:03,852 Îi vom prinde în hangar şi o să iau detonatorul 1137 01:34:03,893 --> 01:34:06,396 din mâna colonelului Stuart, eu însumi. 1138 01:34:09,149 --> 01:34:10,859 Lorenzo, du-ţi oamenii înapoi la aeroport. 1139 01:34:10,900 --> 01:34:12,277 Barează toate ieşirile 1140 01:34:12,318 --> 01:34:15,405 în caz că vor scăpa de noi şi încearcă să iasă. 1141 01:34:15,655 --> 01:34:16,740 Am înţeles. 1142 01:34:19,242 --> 01:34:20,994 Bine, am plecat. 1143 01:34:22,245 --> 01:34:24,706 Este o nebunie ! Fiecare post TV are oameni la aeroport 1144 01:34:24,748 --> 01:34:26,207 şi nimeni nu a auzit nimic ! 1145 01:34:26,249 --> 01:34:28,543 Niciunul nu se compară cu mine. 1146 01:34:28,585 --> 01:34:30,253 Dacă vrei dovezi, încearcă asta. 1147 01:34:30,879 --> 01:34:33,298 Repet. Teroriştii au ucis civili 1148 01:34:33,340 --> 01:34:36,092 şi au oprit cele două sisteme care vă ajutau să aterizaţi. 1149 01:34:36,676 --> 01:34:39,346 O unitate specială a armatei este aici... 1150 01:34:40,221 --> 01:34:42,849 - Iisuse Christoase ! - Vreau să intri în direct. 1151 01:34:43,183 --> 01:34:45,226 Ia o poză din arhivă. O poză publicitară. 1152 01:34:45,268 --> 01:34:47,228 O hartă, fură una de la Vreme. 1153 01:34:47,270 --> 01:34:49,439 Bine. Suntem în el. Intrăm în direct în cinci minute ! 1154 01:34:49,773 --> 01:34:52,567 Spune reporterilor că dacă vor ceva în direct, s-o facă în trei minute ! 1155 01:34:52,859 --> 01:34:53,943 Să-i dăm drumul. 1156 01:34:55,236 --> 01:34:56,613 Sunt gata. 1157 01:35:00,283 --> 01:35:02,494 Telford, ce făceai tu, rahatule, 1158 01:35:02,535 --> 01:35:04,371 în timp ce noi luam Grenada ? 1159 01:35:07,082 --> 01:35:08,249 Grenada... 1160 01:35:08,917 --> 01:35:11,711 Cinci minute de foc, cinci săptămâni de surf. 1161 01:35:12,462 --> 01:35:14,089 Aş fi vrut să fiu cu voi atunci. 1162 01:35:15,465 --> 01:35:16,925 Da. Şi eu, puştiule. 1163 01:35:16,966 --> 01:35:19,094 - Adevărat, domnule ? - Sigur. 1164 01:35:20,553 --> 01:35:22,430 Atunci nu ar fi trebuit să facem asta. 1165 01:35:37,821 --> 01:35:40,156 Cuibul de Vultur, aici Incubatorul ! 1166 01:35:41,157 --> 01:35:43,952 În grafic şi pe poziţii. 1167 01:35:44,786 --> 01:35:46,413 Am recepţionat, Incubatorule ! Suntem în siguranţă. 1168 01:35:46,830 --> 01:35:48,289 Aveţi undă verde. 1169 01:35:48,665 --> 01:35:51,251 Repet, undă verde. 1170 01:36:03,013 --> 01:36:05,432 Doamne, de unde ai picat, 1171 01:36:05,473 --> 01:36:06,808 de la Pearl Harbor ? 1172 01:36:11,855 --> 01:36:13,273 Bine, faceţi loc, vă rog ! 1173 01:36:15,817 --> 01:36:16,860 Aşteaptă. 1174 01:36:17,527 --> 01:36:19,612 Cinci, patru, trei 1175 01:36:20,655 --> 01:36:23,199 Un buletin special de la WZDC. 1176 01:36:23,825 --> 01:36:28,413 La Dulles s-a prăbuşit un avion, iar multe altele se învârt în cerc 1177 01:36:28,455 --> 01:36:31,332 fără nicio explicaţie din partea oficialităţilor aeroportuare. 1178 01:36:31,708 --> 01:36:34,461 Şi acum, în exclusivitate, un reporter WZDC, 1179 01:36:34,502 --> 01:36:37,505 Dick Thornberg în direct de deasupra Washington-ului. 1180 01:36:38,715 --> 01:36:42,010 Sunt unul din oamenii care se învârt în cerc deasupra capitalei 1181 01:36:42,052 --> 01:36:46,222 cu bănuiala că oricare ar fi problema, este una normală. 1182 01:36:47,307 --> 01:36:49,142 Dar adevărul este că e departe de a fi normală. 1183 01:36:49,559 --> 01:36:51,061 Adevărul este înspăimântător. 1184 01:36:52,187 --> 01:36:53,730 Atenţie ! Doamnă, atenţie ! 1185 01:36:54,522 --> 01:36:55,857 Atenţie ! Atenţie ! 1186 01:36:58,026 --> 01:36:59,861 La o parte ! Pârtie ! 1187 01:36:59,903 --> 01:37:02,072 Mişcă, mişcă ! Atenţie ! 1188 01:37:04,240 --> 01:37:06,159 Am înregistrarea unei convorbiri 1189 01:37:06,201 --> 01:37:08,745 dintre turnul Dulles şi un avion din aer. 1190 01:37:12,248 --> 01:37:13,667 Pârtie ! 1191 01:37:15,710 --> 01:37:17,045 Lorenzo ! 1192 01:37:17,087 --> 01:37:19,506 - Ai înnebunit ? - Unde este echipa Albastră ? 1193 01:37:19,547 --> 01:37:23,218 - Stuart a pus explozibil acolo ! - Unde-i Grant ? 1194 01:37:23,259 --> 01:37:25,804 Îl vor lichida pe nenorocit şi ne va scăpa de belea ! 1195 01:37:25,845 --> 01:37:28,181 Nu, vor pleca împreună cu el ! 1196 01:37:28,223 --> 01:37:29,641 Pleacă naibii ! 1197 01:37:29,683 --> 01:37:32,560 Când armata l-a îndepărtat pe Stuart, şi-a format o echipă ! 1198 01:37:32,602 --> 01:37:36,731 - Eşti nebun ? Focurile de armă... - ... să mai tragă de timp. 1199 01:37:36,773 --> 01:37:39,025 McClane, eşti nebun de legat. 1200 01:37:39,067 --> 01:37:40,944 Eşti arestat, rahatule ! 1201 01:37:49,244 --> 01:37:51,121 Acestea sunt gloanţele pe care le-au folosit astă noapte ! 1202 01:37:51,621 --> 01:37:52,622 Oarbe ! 1203 01:37:55,417 --> 01:37:56,584 Iisuse Christoase ! 1204 01:38:04,718 --> 01:38:06,052 Aici Lorenzo. 1205 01:38:06,970 --> 01:38:09,139 Toţi ofiţerii sunt rechemaţi complet echipaţi 1206 01:38:09,431 --> 01:38:11,975 gata de plecare în cinci minute. 1207 01:38:14,894 --> 01:38:16,396 E timpul să-i terminăm ! 1208 01:38:19,232 --> 01:38:20,984 Ca la Iwo Jima ! 1209 01:38:21,651 --> 01:38:26,656 Ştim că teroriştii au controlul aeroportului, 1210 01:38:27,157 --> 01:38:29,659 fapt negat de autorităţi. 1211 01:38:30,493 --> 01:38:32,412 Teroriştii vor provoca mai multe accidente 1212 01:38:32,454 --> 01:38:34,456 dacă nu le sunt îndeplinite cerinţele. 1213 01:38:34,497 --> 01:38:37,334 O unitate specială a armatei a sosit la aeroport 1214 01:38:37,792 --> 01:38:42,005 şi perspectiva unor schimburi de focuri este iminentă. 1215 01:39:03,860 --> 01:39:06,696 Idiot tâmpit şi arogant ! 1216 01:39:07,322 --> 01:39:09,032 Panica s-a generalizat. 1217 01:39:10,533 --> 01:39:12,202 Când vom ateriza ? 1218 01:39:16,956 --> 01:39:20,001 Faptul cert este că nimeni nu mai este în siguranţă, 1219 01:39:20,043 --> 01:39:23,338 nici în avioanele de deasupra Dulles-ului şi nici din interior. 1220 01:39:23,880 --> 01:39:26,800 Ameninţarea unor noi morţi la aeroport 1221 01:39:27,342 --> 01:39:28,885 pluteşte deasupra tuturor 1222 01:39:29,469 --> 01:39:32,889 şi anotimpul sfânt al păcii şi al iubirii se transformă într-un coşmar. 1223 01:39:40,897 --> 01:39:42,023 Bine, ascultaţi ! 1224 01:39:42,065 --> 01:39:44,526 Toate unităţile, înconjuraţi hangarul 11. 1225 01:39:44,567 --> 01:39:45,735 Din toate părţile ! 1226 01:39:45,985 --> 01:39:47,570 În maşină, McClane ! Urcă ! 1227 01:39:48,238 --> 01:39:50,615 Când vor apărea poliţiştii din oraş, cu întăririle lor, 1228 01:39:50,657 --> 01:39:52,867 vor aduna doar rămăşiţele ! 1229 01:39:52,909 --> 01:39:54,411 Acum, să-i dăm drumul ! 1230 01:39:55,036 --> 01:39:56,746 McClane, salută-l pe fratele meu, Vito. 1231 01:39:57,872 --> 01:39:59,082 Sărbători fericite ! 1232 01:40:00,417 --> 01:40:01,501 Salut. 1233 01:40:07,257 --> 01:40:11,011 Blestematul ! Mişcă-ţi rabla aia ! 1234 01:40:13,221 --> 01:40:16,391 Mută gunoiul ăla de aici ! 1235 01:40:16,433 --> 01:40:17,976 Vito, ieşi dracului din maşină ! 1236 01:40:18,018 --> 01:40:20,395 Mişcă-ţi fundul şi ajută-mă ! 1237 01:40:20,770 --> 01:40:22,313 Vrei ? 1238 01:40:22,355 --> 01:40:23,773 Mută maşina chiar acum ! 1239 01:40:24,441 --> 01:40:26,151 Aici. Adu aici. 1240 01:40:26,192 --> 01:40:28,028 Hei, Coleman ! 1241 01:40:30,238 --> 01:40:31,531 Sam Coleman ! 1242 01:40:33,116 --> 01:40:34,284 Hei, Coleman ! 1243 01:40:34,617 --> 01:40:35,744 Salut ! 1244 01:40:35,785 --> 01:40:37,078 Coleman ! 1245 01:40:38,288 --> 01:40:41,791 ...dar adevărul nu se află printre ostatici, 1246 01:40:42,375 --> 01:40:46,296 pentru că eu, Richard Thornberg, mă aflu aici, 1247 01:40:46,629 --> 01:40:53,219 pentru a-mi pune viaţa şi talentul în slujba umanităţii şi ţării. 1248 01:40:53,636 --> 01:40:55,805 Dacă asta va fi ultima transmisie în direct... 1249 01:40:58,224 --> 01:41:00,727 Amin, Dick ! 1250 01:41:02,145 --> 01:41:04,939 Dick ? Suntem în direct, Dick. 1251 01:41:05,440 --> 01:41:06,941 Unde eşti acum ? 1252 01:41:06,983 --> 01:41:08,234 Dick ? 1253 01:41:10,236 --> 01:41:11,654 Faruri de maşină, domnule ! 1254 01:41:11,988 --> 01:41:13,656 Au venit la timp. 1255 01:41:14,491 --> 01:41:16,284 Deschideţi uşa hangarului. 1256 01:41:17,160 --> 01:41:18,286 La fix. 1257 01:41:41,643 --> 01:41:44,312 Dacă îmi dai ştirea, o să fii tatăl copilului meu. 1258 01:41:45,855 --> 01:41:47,440 Nu asta căutam. 1259 01:41:59,994 --> 01:42:02,831 Colonele, dacă pot să spun asta, eşti un profesionist. 1260 01:42:02,872 --> 01:42:05,792 Mulţumesc. Nici tu nu eşti rău. 1261 01:42:06,459 --> 01:42:08,044 Felicitări pentru evadare. 1262 01:42:08,378 --> 01:42:12,048 Mulţumesc. Mai avem până să fim în siguranţă, nu ? 1263 01:42:12,674 --> 01:42:14,467 - Domnule. - Felicitările mele. 1264 01:42:15,385 --> 01:42:17,178 Avem un punct în plus, 1265 01:42:17,554 --> 01:42:21,057 aveţi toată consideraţia mea şi o vacanţă de vis. 1266 01:42:21,516 --> 01:42:22,892 Acum, îmbarcarea. 1267 01:42:53,340 --> 01:42:55,216 Care-i treaba, cowboy ? Călăritul este prea dur ? 1268 01:42:55,258 --> 01:42:57,469 - Nu-mi place să zbor. - Atunci de ce eşti aici ? 1269 01:42:57,510 --> 01:42:58,887 Nu-mi place nici să pierd. 1270 01:42:58,928 --> 01:43:01,222 Bine ! Iată-ne ! 1271 01:43:10,857 --> 01:43:11,900 Nu ştiu voi ce ziceţi, 1272 01:43:11,941 --> 01:43:14,361 dar am văzut zăpadă cât pentru tot restul vieţii. 1273 01:43:14,944 --> 01:43:16,363 Nu va fi şi la tropice. 1274 01:43:16,780 --> 01:43:19,115 Pentru dumneavoastră, o vom importa. 1275 01:43:22,285 --> 01:43:23,703 Rahat ! Au părăsit hangarul ! 1276 01:43:27,957 --> 01:43:29,125 Acolo. Acolo. Filmează. 1277 01:43:30,126 --> 01:43:32,879 - Acum ce facem ? - Pune-te în faţa lui. Ţine-l la sol ! 1278 01:43:32,921 --> 01:43:34,756 Blochează-i drumul, ca să nu poată decola ! 1279 01:43:34,798 --> 01:43:36,508 Nu mă pot juca cu un avion de 200 de tone ! 1280 01:43:36,549 --> 01:43:38,593 Sunt eu nebun, dar nici aşa ! Las-o baltă ! 1281 01:43:38,635 --> 01:43:40,553 Dulles, aici zborul N.E. 140 ! 1282 01:43:40,595 --> 01:43:42,597 - Cer permisiunea de aterizare. - Ăsta-i avionul lui Holly. 1283 01:43:42,639 --> 01:43:44,808 Repet: cer ajutor de urgenţă ! 1284 01:43:45,225 --> 01:43:47,936 Ştiu că nu puteţi răspunde, dar măcar ascultaţi ! 1285 01:43:47,977 --> 01:43:50,063 Nu mai avem nici vapori de benzină şi trebuie să aterizăm. 1286 01:43:50,105 --> 01:43:51,648 În cinci minute apărem. 1287 01:43:52,649 --> 01:43:55,318 Ăsta-i avionul neveste-mii ! Opreşte-i ! 1288 01:43:55,568 --> 01:43:57,112 Nu mă pun în faţa avionului ! 1289 01:44:02,492 --> 01:44:04,160 Bine, te poţi pune deasupra lui ? 1290 01:44:05,120 --> 01:44:06,621 Aici este căpitanul. 1291 01:44:07,122 --> 01:44:08,206 Vă rog, atenţie ! 1292 01:44:08,248 --> 01:44:10,959 Nu mai avem nicio soluţie decât o aterizare forţată. 1293 01:44:11,001 --> 01:44:13,294 Puneţi-vă centurile şi aşezaţi-vă în poziţia 1294 01:44:13,336 --> 01:44:15,755 pe care v-o arată însoţitorii. 1295 01:44:16,965 --> 01:44:18,341 Să verificăm lista cu urgenţele. 1296 01:44:19,009 --> 01:44:21,094 Atenţie, către toate avioanele din zona Dulles. 1297 01:44:21,136 --> 01:44:22,429 Aici N.E. 140. 1298 01:44:22,679 --> 01:44:25,348 Vom încerca o aterizare forţată. Fiţi vigilenţi. 1299 01:44:28,518 --> 01:44:29,602 Nu vreau să mor ! 1300 01:44:29,853 --> 01:44:31,479 Nu vreau să mor ! Nu vreau să mor ! 1301 01:44:31,521 --> 01:44:32,856 Pune-ţi centura ! 1302 01:44:33,314 --> 01:44:34,858 Îmi pare rău ! Îmi pare rău ! 1303 01:44:38,361 --> 01:44:39,821 Doamne ! 1304 01:44:45,035 --> 01:44:46,369 Doamne ! 1305 01:44:58,340 --> 01:44:59,924 Ţine-l aşa ! 1306 01:44:59,966 --> 01:45:01,343 Ce faci ? 1307 01:45:01,384 --> 01:45:02,719 Voiai o poveste. 1308 01:45:03,219 --> 01:45:04,971 Uşurel, băieţi. Lăsaţi-mă mai jos ! 1309 01:45:05,221 --> 01:45:06,306 Bine ! 1310 01:45:10,518 --> 01:45:11,686 Şi mai jos ! 1311 01:45:11,728 --> 01:45:13,563 O să mori ! Vino înapoi ! 1312 01:45:21,404 --> 01:45:23,239 Mai jos ! Ţine-l deasupra aripii ! 1313 01:45:31,915 --> 01:45:33,416 Mai jos ! 1314 01:45:42,759 --> 01:45:45,762 John, ce cauţi pe aripa avionului ? 1315 01:45:53,937 --> 01:45:55,230 Fir-ar să fie ! 1316 01:46:00,443 --> 01:46:01,569 Rahat ! 1317 01:46:02,195 --> 01:46:03,363 Ceva nu este în ordine. 1318 01:46:04,698 --> 01:46:05,907 Eleroanele. 1319 01:46:06,449 --> 01:46:07,617 Nu putem decola. 1320 01:46:11,788 --> 01:46:14,290 Ticălosul ! Este McClane ! 1321 01:46:15,709 --> 01:46:16,918 Ticălosule ! 1322 01:46:19,129 --> 01:46:22,382 - Îl rezolv eu. - De data asta fă-o bine ! 1323 01:46:22,424 --> 01:46:23,925 Generale, decolează ! 1324 01:46:23,967 --> 01:46:25,802 Numai tu poţi s-o faci. 1325 01:46:26,302 --> 01:46:28,304 Nu trage. Aripa este plină cu combustibil. 1326 01:47:21,274 --> 01:47:23,610 Păcat, McClane. Începusem să te plac. 1327 01:47:31,368 --> 01:47:32,869 Am prieteni destui ! 1328 01:48:10,240 --> 01:48:11,658 Bine, McClane ! 1329 01:48:11,700 --> 01:48:13,743 E timpul pentru ceva adevărat ! 1330 01:49:02,917 --> 01:49:04,586 Cum este ? 1331 01:49:08,256 --> 01:49:09,716 Drum bun ! 1332 01:49:16,639 --> 01:49:18,600 Aterizare uşoară, idiotule ! 1333 01:50:10,527 --> 01:50:12,278 Ura, boule ! 1334 01:51:04,247 --> 01:51:05,832 Holly ! 1335 01:51:07,000 --> 01:51:09,085 Uite şi luminiţele pentru aterizare ! 1336 01:51:17,052 --> 01:51:18,261 Doamne ! 1337 01:51:21,097 --> 01:51:22,265 Uite ! 1338 01:51:22,849 --> 01:51:24,267 Uite ! Da, o văd ! 1339 01:51:50,460 --> 01:51:52,796 S-au ghidat după incendiu ! 1340 01:51:53,088 --> 01:51:54,631 Pot s-o facă toţi. Să le spunem ! 1341 01:51:55,882 --> 01:51:57,050 Ştiu deja. 1342 01:51:57,092 --> 01:51:58,843 Putem vedea pista. 1343 01:51:58,885 --> 01:52:00,595 - Ascultaţi. - Urmăriţi linia focului... 1344 01:52:01,137 --> 01:52:02,764 Dacă ei pot, şi noi putem ! 1345 01:52:21,616 --> 01:52:24,452 Orice aterizare de la care pleci pe picioare, e bună. 1346 01:53:36,316 --> 01:53:38,401 Holly ! 1347 01:53:42,906 --> 01:53:45,033 Holly ! 1348 01:53:46,576 --> 01:53:48,578 Holly ! 1349 01:54:19,109 --> 01:54:21,111 Haide ! Te prindem noi ! 1350 01:54:25,448 --> 01:54:28,702 Doamne ! Dragă ! 1351 01:54:29,244 --> 01:54:31,121 Credeam că n-o să te mai văd niciodată. 1352 01:54:31,454 --> 01:54:33,373 Şi eu la fel. 1353 01:54:33,748 --> 01:54:35,542 Te iubesc atât de mult. 1354 01:54:39,963 --> 01:54:42,465 Ne-au zis că sunt terorişti la aeroport. 1355 01:54:42,882 --> 01:54:44,801 Da. Aşa am auzit şi eu. 1356 01:54:53,601 --> 01:54:56,312 Doamne, este minunat ! 1357 01:54:58,648 --> 01:54:59,941 Da ! 1358 01:54:59,983 --> 01:55:01,568 Cu siguranţă că da. 1359 01:55:03,278 --> 01:55:06,281 Te iubesc atât de mult ! 1360 01:55:07,490 --> 01:55:08,575 John ! 1361 01:55:09,826 --> 01:55:11,661 De ce ni se întâmplă numai nouă ? 1362 01:55:18,001 --> 01:55:19,336 Hai să mergem acasă ! 1363 01:55:24,507 --> 01:55:25,842 Să mă ajute cineva, vă rog ! 1364 01:55:26,926 --> 01:55:28,511 Dragă, ajută-mă, te rog ! 1365 01:55:29,346 --> 01:55:30,472 Boule ! 1366 01:55:33,683 --> 01:55:36,436 Hei, dle poliţist ! Vino aici ! 1367 01:55:38,355 --> 01:55:40,857 Hopa sus ! Şi doamna ! 1368 01:55:41,316 --> 01:55:42,359 Ce zici, Marv ? 1369 01:55:43,193 --> 01:55:46,112 Să fiu al naibii dacă o să curăţ ceva pe aici ! 1370 01:55:54,037 --> 01:55:55,372 Hei, McClane ! 1371 01:55:56,831 --> 01:55:59,042 Ai luat amenda asta în faţa aeroportului meu ? 1372 01:56:01,002 --> 01:56:02,045 Da. 1373 01:56:03,546 --> 01:56:06,883 Ce naiba ! Este Crăciunul ! 1374 02:03:17,772 --> 02:03:18,773 Romanian