1
00:00:28,862 --> 00:00:32,449
GREU DE UCIS 2
2
00:00:37,954 --> 00:00:40,290
Alarmă falsă ! Stai aşa !
Gata ! Sunt aici !
3
00:00:42,959 --> 00:00:46,087
- Las-o jos uşor, da ?
- Sigur. La poliţie.
4
00:00:46,379 --> 00:00:48,882
- Data viitoare să te uiţi la semne.
- Nu înţelegi !
5
00:00:48,923 --> 00:00:51,926
Trebuie s-o aştept pe nevastă-mea.
Lasă-mi maşina !
6
00:00:51,968 --> 00:00:55,347
Bine ! Ne vedem mâine între 8 şi 14.
Dai 40 de dolari şi ţi-o iei.
7
00:00:55,388 --> 00:00:57,098
Nu-mi face proces verbal !
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,100
Haide, e maşina soacră-mii !
9
00:00:59,142 --> 00:01:00,894
E supărată pe mine că nu
sunt medic stomatolog.
10
00:01:00,935 --> 00:01:03,980
Uite, sunt poliţist !
Poliţia Los Angeles.
11
00:01:04,481 --> 00:01:06,900
Am fost în Los Angeles.
Nu mi-a plăcut.
12
00:01:06,941 --> 00:01:09,110
Te înţeleg.
Nu mi-a plăcut. Hei !
13
00:01:09,152 --> 00:01:11,613
E o apărătoare de plastic !
Las-o mai uşor !
14
00:01:11,654 --> 00:01:12,906
Mai slăbeşte-mă, da ?
15
00:01:12,947 --> 00:01:15,367
Am fost poliţist la New York.
16
00:01:15,408 --> 00:01:17,786
M-am mutat în Los Angeles pentru
că nevastă-mea lucrează acolo.
17
00:01:18,411 --> 00:01:19,496
Ce zici ?
18
00:01:19,788 --> 00:01:22,707
Aici, în Washington, suntem în
inima democraţiei.
19
00:01:22,749 --> 00:01:24,167
O mână spală pe cealaltă.
20
00:01:24,834 --> 00:01:26,461
Hai, omule, e Crăciunul !
21
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
De ce nu-i ceri lui Moş Crăciun
o maşină nouă ?
22
00:01:29,130 --> 00:01:30,674
Sărbători fericite, amice !
23
00:01:32,801 --> 00:01:34,427
E a ta, Murray !
24
00:01:37,931 --> 00:01:39,432
Boule !
25
00:02:15,552 --> 00:02:17,220
Da, ştiu asta, Larry !
26
00:02:21,641 --> 00:02:23,143
Bună, unde sunt telefoanele ?
27
00:02:23,184 --> 00:02:24,728
- Acolo.
- Mulţumesc.
28
00:02:25,562 --> 00:02:27,355
Leonard Adkins este
în zona mai caldă,
29
00:02:27,397 --> 00:02:29,441
cu o poveste care devine
tot mai fierbinte.
30
00:02:29,482 --> 00:02:33,361
Securitatea a fost întărită astăzi
pe aeroportul Valverde,
31
00:02:33,403 --> 00:02:37,699
unde autorităţile spun că
generalul Ramon Esperanza
32
00:02:37,741 --> 00:02:40,577
va fi extrădat în Statele Unite.
33
00:02:40,869 --> 00:02:43,204
Cu numai doi ani în urmă,
generalul Esperanza
34
00:02:43,246 --> 00:02:46,666
era conducătorul armatei care luptă
împotriva insurgenţilor comunişti,
35
00:02:46,708 --> 00:02:50,128
într-o campanie în care America
furniza bani şi consilieri.
36
00:02:50,170 --> 00:02:54,507
Căderea lui Esperanza a provocat
valuri nu doar în ţara sa,
37
00:02:54,758 --> 00:02:58,178
ci şi aici, când angajaţi ai
Pentagonului au fost însărcinaţi
38
00:02:58,219 --> 00:03:02,265
să-l aprovizioneze cu arme
în ciuda sfatului Congresului.
39
00:03:02,891 --> 00:03:07,354
Dovezile că forţele lui Esperanza
au violat neutralitatea ţărilor vecine
40
00:03:07,395 --> 00:03:09,522
au făcut Congresul să
blocheze fondurile.
41
00:03:09,773 --> 00:03:14,903
Esperanza este acuzat că a deturnat
fondurile în afaceri cu cocaină.
42
00:03:15,278 --> 00:03:19,074
Deşi Esperanza a fost înlăturat
din funcţia de comandant,
43
00:03:19,115 --> 00:03:22,243
acordul de extrădare
a fost obţinut ieri.
44
00:03:22,786 --> 00:03:26,414
Oficiali de la Washington susţin
că totul s-a rezolvat cu un telefon...
45
00:03:33,046 --> 00:03:34,589
Bine, bine.
46
00:03:38,259 --> 00:03:40,762
Dacă aş găsi un telefon,
te-aş suna, oricine ai fi.
47
00:04:14,087 --> 00:04:15,338
Scuzaţi-mă. Mulţumesc.
48
00:04:24,931 --> 00:04:27,308
Locotenentul McClane.
M-a căutat cineva ?
49
00:04:27,350 --> 00:04:29,644
- Mi-ar plăcea să cred că sunt cineva.
- Iubito !
50
00:04:29,686 --> 00:04:31,521
Cum te simţi ? Aţi aterizat ?
51
00:04:32,689 --> 00:04:34,899
Suntem în anii '90.
52
00:04:34,941 --> 00:04:37,861
Microcipuri, microunde,
faxuri, telefoane în avion...
53
00:04:39,195 --> 00:04:43,033
În ceea ce mă priveşte, progresul
s-a oprit la pizza congelată.
54
00:04:43,783 --> 00:04:47,162
Vom întârzia cam o
jumătate de oră, bine ?
55
00:04:47,203 --> 00:04:50,165
Am vrut doar să-ţi spun.
Copiii sunt bine ?
56
00:04:50,540 --> 00:04:54,169
Sunt pe cale să-şi piardă minţile,
la cât zahăr le dau ai tăi.
57
00:04:54,878 --> 00:04:57,339
Te-a certat mama că i-ai
"împrumutat" maşina ?
58
00:04:57,839 --> 00:04:59,841
Nu. Nu încă.
59
00:05:00,717 --> 00:05:02,886
Ascultă, iubito,
când aterizezi, n-ai vrea
60
00:05:03,345 --> 00:05:07,640
să închiriem o maşină, să mergem la
hotel şi să lăsăm copiii la ai tăi ?
61
00:05:07,682 --> 00:05:09,768
Comandăm ceva la room-service...
62
00:05:09,809 --> 00:05:12,354
O sticlă de şampanie, ce zici ?
63
00:05:13,188 --> 00:05:14,856
S-a făcut, domnule locotenent.
64
00:05:15,523 --> 00:05:17,025
Ne vedem într-o
jumătate de oră, iubito !
65
00:05:17,317 --> 00:05:18,360
Te iubesc. Pa !
66
00:05:23,573 --> 00:05:25,825
Nu e minunată tehnologia ?
67
00:05:27,327 --> 00:05:29,037
Bărbatul meu nu crede.
68
00:05:29,079 --> 00:05:30,538
Ei bine, eu cred.
69
00:05:31,081 --> 00:05:34,250
Obişnuiam să car după mine
tot felul de bâte.
70
00:05:34,668 --> 00:05:35,877
Acum...
71
00:05:38,171 --> 00:05:41,174
Îl aranjez pe orice tâmpit care
se pune cu mine.
72
00:05:43,760 --> 00:05:45,345
L-am încercat pe căţelul meu.
73
00:05:47,263 --> 00:05:49,891
Bietul de el a şchiopătat o săptămână.
74
00:05:57,399 --> 00:05:58,733
Scuză-mă.
75
00:06:00,360 --> 00:06:02,028
Îmi pari cunoscut.
76
00:06:02,570 --> 00:06:05,156
Mi se întâmplă des.
Apar la televiziune.
77
00:06:05,198 --> 00:06:07,075
Da, şi eu.
78
00:06:31,641 --> 00:06:33,560
- Ia tu sculele.
- Am înţeles.
79
00:06:34,477 --> 00:06:37,480
Sunt Amy Nichole, în direct
de la aeroportul Escalan,
80
00:06:37,897 --> 00:06:40,025
unde fostul general
Ramon Esperanza,
81
00:06:40,066 --> 00:06:42,527
tocmai a ajuns sub
o escortă numeroasă.
82
00:06:42,569 --> 00:06:45,613
Fostul dictator pare foarte vesel.
83
00:06:45,655 --> 00:06:49,325
El trece prin mulţime de parcă
ar fi în campanie electorală.
84
00:06:51,327 --> 00:06:55,623
... mii de deţinuţi politici,
incluzându-l şi pe preşedinte.
85
00:06:55,999 --> 00:06:57,876
Nu există nicio îndoială că el
86
00:06:57,917 --> 00:07:01,087
mai are suporteri înflăcăraţi,
atât aici cât şi peste hotare.
87
00:07:07,469 --> 00:07:10,013
- Da ?
- Domnule, verificăm echipamentul.
88
00:07:10,263 --> 00:07:12,182
Aveţi probleme la conducte ?
89
00:07:12,766 --> 00:07:14,434
Nu ştiu nimic despre asta.
90
00:07:14,476 --> 00:07:16,936
- Vă supăraţi dacă ne uităm ?
- N-aveţi decât.
91
00:07:29,449 --> 00:07:32,035
Nu cred că este corect
să se închidă biserica.
92
00:07:32,535 --> 00:07:36,206
Cei de la parohie vor s-o mai
folosească, dar nu va mai fi la fel.
93
00:07:36,873 --> 00:07:39,376
E aici de mult,
iar eu, de când au ridicat-o.
94
00:07:41,211 --> 00:07:44,339
Am senzaţia că moare o parte
din mine odată cu biserica.
95
00:07:44,631 --> 00:07:46,049
Da, ai dreptate.
96
00:07:52,806 --> 00:07:56,017
...traficul de droguri şi
corupţia unor oficiali.
97
00:07:56,059 --> 00:07:57,769
Cu siguranţă că nu se vede,
98
00:07:57,811 --> 00:08:00,063
dar oricât de vesel ar fi,
99
00:08:00,313 --> 00:08:06,236
guvernul SUA a făcut prima arestare
în războiul împotriva drogurilor.
100
00:08:08,863 --> 00:08:11,574
Sunt Buckwheat.
Clubul se deschide.
101
00:08:14,911 --> 00:08:17,455
La Dulles, angajaţii al
Departamentului de Justiţie
102
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
îl vor încătuşa pe omul
care simbolizează inamicul
103
00:08:20,375 --> 00:08:22,085
în războiul Americii contra cocainei.
104
00:08:22,335 --> 00:08:25,422
Bătălia este aproape câştigată,
dar războiul încă nu.
105
00:08:26,172 --> 00:08:29,175
Samantha Coleman, WNTW,
pentru ştirile de seară.
106
00:08:29,509 --> 00:08:30,844
Am înţeles, colonele ! Terminat !
107
00:08:47,068 --> 00:08:48,111
Era colonelul.
108
00:08:49,696 --> 00:08:52,115
Toată lumea este la locuri.
Cum e vremea ?
109
00:08:52,866 --> 00:08:54,784
Vântul bate tare pe
toată coasta Virginiei.
110
00:08:55,618 --> 00:08:57,746
Dinspre nord-est vine o furtună.
111
00:08:59,622 --> 00:09:02,125
- Dumnezeu iubeşte infanteria.
- Amin !
112
00:09:03,960 --> 00:09:05,920
Îndepliniţi-vă misiunea.
113
00:09:08,798 --> 00:09:11,801
- 15:51. Acum.
- Bine.
114
00:09:13,053 --> 00:09:14,304
Ne vedem mai târziu !
115
00:09:14,637 --> 00:09:16,056
Adios.
116
00:09:37,744 --> 00:09:41,414
E cam frig afară ! Am cam ţopăit
în ultimele cinci minute.
117
00:10:14,531 --> 00:10:15,865
Scuzaţi-mă, domnilor !
118
00:10:16,658 --> 00:10:18,952
Sună cam ciudat,
dar cred că l-am văzut...
119
00:10:21,496 --> 00:10:23,039
Ai văzut ce ?
120
00:10:24,124 --> 00:10:26,668
Pe Elvis. Elvis Presley.
121
00:10:29,879 --> 00:10:31,965
Nenorociţii de turişti !
Ar trebui să scoată o lege !
122
00:10:32,966 --> 00:10:35,010
E plin de oameni ai Departamentului
de Justiţie pe aici.
123
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
- Este un motiv pentru asta ?
- Rutina...
124
00:10:38,054 --> 00:10:39,180
- Doar rutina ?
- Da.
125
00:10:39,222 --> 00:10:41,349
- Aveţi comentarii ?
- Nu acum.
126
00:10:42,517 --> 00:10:43,893
Mulţumesc
domnule. Mulţumesc.
127
00:10:49,232 --> 00:10:51,026
Uite-l acolo pe colonelul Stuart !
128
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
Avem o mică problemă cu personalul.
O înlocuire de ultim moment.
129
00:10:56,406 --> 00:10:58,199
Cum e paza aici ?
130
00:10:58,241 --> 00:11:00,076
Cum am prevăzut.
O glumă proastă.
131
00:11:00,744 --> 00:11:02,537
Colonele Stuart,
câteva cuvinte ?
132
00:11:02,912 --> 00:11:05,206
Doar două: du-te dracului !
133
00:11:05,248 --> 00:11:07,208
Fără imagini, vagaboando !
134
00:11:09,419 --> 00:11:11,087
Nimic nou.
135
00:11:32,192 --> 00:11:33,443
Scuzaţi-mă !
136
00:11:35,403 --> 00:11:36,571
Mulţumesc !
137
00:11:50,960 --> 00:11:52,087
Hei !
138
00:11:54,631 --> 00:11:56,758
- Ce este ?
- Poţi deschide uşa asta ?
139
00:11:56,800 --> 00:11:58,134
Da. De ce ?
140
00:11:59,052 --> 00:12:01,429
Pentru că vreau să o deschizi.
141
00:12:04,265 --> 00:12:07,644
- Sunt poliţişti pe aici ?
- Poliţia aeroportului.
142
00:12:07,977 --> 00:12:09,396
Adu-i aici.
143
00:12:38,133 --> 00:12:40,802
- Lucrez ore suplimentare.
- Bună idee.
144
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Bine, ţine-o aşa !
145
00:12:45,807 --> 00:12:47,017
Ai grijă !
146
00:12:47,976 --> 00:12:52,022
Bine. Perfect ! Perfect !
Gata de plecare !
147
00:12:53,857 --> 00:12:55,025
Hei !
148
00:12:56,026 --> 00:12:58,987
Este o zonă interzisă.
Care-i treaba ?
149
00:12:59,029 --> 00:13:01,197
- N-aţi putut aştepta la terminal ?
- Lucrăm aici.
150
00:13:02,198 --> 00:13:03,366
Vreau o legitimaţie.
151
00:13:04,367 --> 00:13:06,036
Sigur. Nicio problemă.
152
00:13:47,160 --> 00:13:48,995
Fir-ar să fie !
153
00:15:12,287 --> 00:15:13,955
Zici că ţi-a arătat o insignă ?
154
00:15:13,997 --> 00:15:15,832
Da. A zis să vă aduc aici.
155
00:16:05,173 --> 00:16:06,216
Stai !
156
00:16:07,717 --> 00:16:11,388
Ai ghicit bine, boule. Eu sunt
poliţist. Celălalt era băiatul rău.
157
00:16:12,347 --> 00:16:13,807
Unde e legitimaţia ?
158
00:16:18,561 --> 00:16:20,063
În drum spre Cleveland ?
159
00:16:26,528 --> 00:16:28,071
Nu-mi explica nimic.
160
00:16:28,863 --> 00:16:31,032
M-aţi adus aici, în mizeria asta.
161
00:16:31,074 --> 00:16:33,410
Domnule, toate locurile
au fost rezervate.
162
00:16:33,660 --> 00:16:35,120
Bine, s-a făcut. Accept asta.
163
00:16:35,161 --> 00:16:38,039
Dar de ce nu pot să primesc o masă
clasa întâi pe care am plătit-o ?
164
00:16:38,581 --> 00:16:40,917
- Ştii cine sunt eu ?
- Da. V-am văzut programul.
165
00:16:41,584 --> 00:16:45,714
Reportajul despre avioanele stricate
a fost foarte obiectiv.
166
00:16:46,172 --> 00:16:49,384
Nu a fost aşa de clar ca "Fetişcanele
din ceruri", nu Connie ?
167
00:16:50,218 --> 00:16:52,679
Vă credeţi drăguţe ?
168
00:16:53,013 --> 00:16:54,097
Bine.
169
00:16:55,015 --> 00:16:56,224
Ţi-am luat numărul.
170
00:16:56,683 --> 00:16:58,059
Şi eu pe al tău.
171
00:16:58,101 --> 00:16:59,936
Aşa că aşezaţi-vă, domnule.
172
00:17:01,938 --> 00:17:03,106
Bine.
173
00:17:13,283 --> 00:17:14,367
Stewardesă.
174
00:17:14,617 --> 00:17:18,163
Domnule Thornberg, nu
puteţi să-mi răpiţi tot timpul.
175
00:17:18,204 --> 00:17:19,706
Nu mă puteţi pune lângă femeia aia.
176
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Poftim ?
177
00:17:22,751 --> 00:17:25,920
Vrea să spună că are un
ordin de restricţie împotriva mea.
178
00:17:26,254 --> 00:17:29,049
N-am voie să stau la 10 metri de el.
179
00:17:29,299 --> 00:17:30,800
50 de metri.
180
00:17:31,134 --> 00:17:34,471
Ţinându-mă în secţiunea asta,
încălcaţi un ordin judecătoresc.
181
00:17:34,804 --> 00:17:37,474
Şi vă pot da în judecată şi pe
dumneata şi compania aeriană.
182
00:17:38,391 --> 00:17:41,728
M-a atacat şi m-a umilit în public.
183
00:17:49,819 --> 00:17:50,987
Ce i-aţi făcut ?
184
00:17:53,281 --> 00:17:55,116
I-am scos doi dinţi.
185
00:17:56,409 --> 00:17:57,994
Doriţi şampanie ?
186
00:18:02,332 --> 00:18:04,918
Îmi pare rău, ofiţer McClane.
Trebuia să verific.
187
00:18:05,168 --> 00:18:06,961
Poftim pistolul şi insigna înapoi.
188
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Mulţumesc.
189
00:18:11,633 --> 00:18:14,427
Am înţeles că a fost
un schimb de focuri.
190
00:18:17,097 --> 00:18:18,306
Doamne !
191
00:18:20,517 --> 00:18:23,311
Ce dracu' faceţi ?
Ce faceţi aici ?
192
00:18:23,353 --> 00:18:26,398
Este locul crimei.
Trebuie să-l sigilăm.
193
00:18:26,439 --> 00:18:27,607
Asta decide căpitanul.
194
00:18:27,649 --> 00:18:30,193
Da ? Atunci,
du-mă la căpitanul tău.
195
00:18:41,996 --> 00:18:43,707
- Unde-i Cochrane ?
- N-a scăpat.
196
00:18:53,675 --> 00:18:55,051
Ai întârziat !
197
00:18:56,177 --> 00:18:58,221
Am dat de belea, colonele.
198
00:18:58,722 --> 00:19:03,560
Un poliţist l-a omorât pe Cochrane.
Abia am scăpat.
199
00:19:03,852 --> 00:19:05,311
Aţi îndeplinit misiunea ?
200
00:19:07,063 --> 00:19:09,357
Da, dar Cochrane...
201
00:19:09,399 --> 00:19:12,902
Daunele sunt minime.
Pedeapsa poate să fie severă.
202
00:19:22,078 --> 00:19:24,914
Dacă mai greşeşti,
încărcătorul nu va fi gol.
203
00:19:26,416 --> 00:19:27,876
Liber.
204
00:19:44,726 --> 00:19:46,269
Cine este ? Intră !
205
00:19:47,771 --> 00:19:49,272
- Căpitan Lorenzo ?
- Da.
206
00:19:50,106 --> 00:19:52,609
- Eu sunt John McClane.
- Da, ştim cine eşti.
207
00:19:53,109 --> 00:19:57,197
Tu eşti tâmpitul care a încălcat
şapte restricţii şi cinci legi
208
00:19:57,238 --> 00:20:01,117
şi care se fâţâie în
aeroportul meu, împuşcând oameni.
209
00:20:01,534 --> 00:20:03,078
Cum numeşti ceea ce ai făcut ?
210
00:20:03,119 --> 00:20:04,621
Autoapărare.
211
00:20:05,205 --> 00:20:07,207
Ce, crezi că insigna din Los Angeles
212
00:20:07,248 --> 00:20:09,584
îţi va oferi un prânz gratis
sau altceva de aici ?
213
00:20:10,460 --> 00:20:13,129
Poate puţină curtoazie profesională.
214
00:20:13,797 --> 00:20:15,548
Într-un aeroport în
preajma Crăciunului ?
215
00:20:15,590 --> 00:20:17,092
Cred că glumeşti !
216
00:20:17,133 --> 00:20:19,594
Bine, lasă amabilităţile !
Ce-ai zice să fii profesionist ?
217
00:20:19,636 --> 00:20:22,389
Voi aţi plecat pur şi
simplu de la locul crimei.
218
00:20:22,806 --> 00:20:24,933
Nu poţi rezolva asta în zece minute.
219
00:20:24,974 --> 00:20:27,894
Blochează intrările,
fă poze, caută amprente...
220
00:20:28,228 --> 00:20:29,854
Nu face pe deşteptul cu mine,
pistolarule.
221
00:20:29,896 --> 00:20:32,857
Ştiu ce fac. O să
le căutăm acum.
222
00:20:32,899 --> 00:20:35,860
Vom face poze.
Vom căuta fibre.
223
00:20:35,902 --> 00:20:38,613
Şi când veţi începe ? După ce
400 de oameni vor trece pe acolo ?
224
00:20:38,655 --> 00:20:40,699
O să ai noroc dacă găseşti
amprentele oamenilor tăi.
225
00:20:40,740 --> 00:20:44,119
- Închideţi zona...
- Să închidem zona !
226
00:20:44,160 --> 00:20:46,621
Este foarte simplu, nu ?
Închidem zona !
227
00:20:46,663 --> 00:20:50,125
Da, am tot ce-mi trebuie aici,
de la Convenţia groparilor
228
00:20:50,166 --> 00:20:52,627
până la amărâţii de cercetaşi !
229
00:20:52,669 --> 00:20:56,172
Am găsit copii rătăciţi, câini
rătăciţi... Nu acum ! Mai târziu !
230
00:20:56,423 --> 00:20:58,341
Sunt diplomaţi aici !
231
00:20:58,591 --> 00:21:02,929
Am chiar şi un ren
de la o grădină zoologică.
232
00:21:02,971 --> 00:21:05,807
Dar John McClane
are o mică problemă.
233
00:21:06,141 --> 00:21:08,518
Hai să închidem tot aeroportul !
234
00:21:08,852 --> 00:21:11,479
Ce crezi că vor zice şefii când le voi
spune chestiile astea ?
235
00:21:11,521 --> 00:21:13,148
Telefonează şi vei afla !
236
00:21:13,189 --> 00:21:18,653
Nu am nevoie de criminalişti ca să pot
spune că ăia furau din bagaje !
237
00:21:18,695 --> 00:21:21,072
Bagaje ? Tembelul ăla
m-a ameninţat cu un Glock.
238
00:21:21,114 --> 00:21:23,658
Ştii ce e ăla ?
Un pistol de porţelan din Germania.
239
00:21:23,700 --> 00:21:25,493
Nu îl puteţi detecta cu raze X
240
00:21:25,535 --> 00:21:27,495
şi costă mai mult decât câştigi
tu pe lună.
241
00:21:27,537 --> 00:21:29,789
Vei fi surprins cât câştig pe lună.
242
00:21:29,831 --> 00:21:32,208
Dacă este mai mult de 1,98...
243
00:21:32,500 --> 00:21:35,337
Hei, McClane, nu te arunca
în gura presei, da ?
244
00:21:35,378 --> 00:21:38,798
Da, ştiu de tine şi de cazul
Nakatomi din Los Angeles.
245
00:21:39,049 --> 00:21:42,510
Dar pentru că televiziunea crede că
eşti un mare, nu înseamnă că şi eşti.
246
00:21:42,969 --> 00:21:45,597
Uite ce-i, eşti în iazul meu acum.
247
00:21:45,638 --> 00:21:48,475
Eu sunt peştele care-l conduce.
248
00:21:49,392 --> 00:21:51,686
Ai oprit nişte hoţi. Bravo !
249
00:21:51,728 --> 00:21:56,399
O să trimit la Los Angeles
o felicitare pentru comandantul tău.
250
00:21:56,733 --> 00:22:01,237
Ieşi dracului din biroul meu,
până nu te dau afară din aeroport.
251
00:22:12,916 --> 00:22:14,334
Carmine,
dă-mi voie să te întreb ceva.
252
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
Ce declanşează
detectoarele de metal mai întâi:
253
00:22:17,837 --> 00:22:20,048
capul din fundul tău sau
rahatul din creieri ?
254
00:22:20,590 --> 00:22:22,342
Umflat nenorocit !
255
00:22:31,685 --> 00:22:33,019
Avea vreun act ?
256
00:22:33,061 --> 00:22:34,270
Este problema altcuiva.
257
00:22:37,941 --> 00:22:40,110
Maşina e pregătită.
Semnaţi aici.
258
00:22:40,610 --> 00:22:43,947
Trebuie să împrumut asta şi asta.
Le aduc imediat înapoi.
259
00:22:44,239 --> 00:22:45,281
Hei !
260
00:22:46,449 --> 00:22:47,909
Hei ! Tu ! Stai aşa !
261
00:22:49,035 --> 00:22:50,245
Alo !
262
00:22:52,539 --> 00:22:53,581
Uşurel, băieţi.
263
00:22:53,623 --> 00:22:55,208
Uşurel. Trebuie să verificăm ceva.
264
00:22:55,250 --> 00:22:57,585
- Ce faci ?
- O treabă a dracului de urâtă.
265
00:22:58,211 --> 00:23:02,132
Cu agitaţia de aici,
am uitat să-i luăm amprentele.
266
00:23:06,720 --> 00:23:07,887
Christoase !
267
00:23:07,929 --> 00:23:09,723
Treaba asta trebuia făcută la morgă.
268
00:23:09,764 --> 00:23:12,767
Nu ! Avem instrucţiuni noi !
269
00:23:17,480 --> 00:23:19,899
Nu cred că o să scape.
Mulţumesc mult !
270
00:23:29,492 --> 00:23:31,161
Am rămas fără escortă.
271
00:23:34,164 --> 00:23:36,583
Nu contează !
Suntem în afara oricărui pericol.
272
00:23:37,000 --> 00:23:39,627
Avem drumul asigurat până
în Statele Unite.
273
00:23:39,669 --> 00:23:40,837
Cât timp ?
274
00:23:41,921 --> 00:23:43,423
Trei ore şi jumătate.
275
00:23:58,188 --> 00:24:00,648
Lanţurile astea mă dor.
276
00:24:03,193 --> 00:24:06,863
Poţi să mi le dai jos, băiete ?
Unde crezi că pot pleca ?
277
00:24:07,781 --> 00:24:11,201
Scuzaţi-mă, dle general,
nu am voie să fac asta.
278
00:24:13,119 --> 00:24:15,038
Bine, băiete.
279
00:24:15,705 --> 00:24:17,999
Eşti un soldat excelent.
280
00:24:18,667 --> 00:24:23,963
Atunci, în loc de libertate,
dă-mi un foc.
281
00:25:14,556 --> 00:25:15,640
Powell.
282
00:25:15,682 --> 00:25:17,600
Scoate-ţi prăjitura din gură
şi ia un creion.
283
00:25:18,935 --> 00:25:20,645
John, cum o mai duci ?
284
00:25:20,687 --> 00:25:24,024
Holly m-a păcălit
şi am rămas singur în DC,
285
00:25:24,065 --> 00:25:25,358
cu socrii.
286
00:25:26,109 --> 00:25:27,277
Socrii, nu ?
287
00:25:27,777 --> 00:25:30,113
Îşi iubesc ginerii poliţişti, nu ?
288
00:25:30,905 --> 00:25:34,784
Ascultă Al, care este numărul
de fax de la secţie ?
289
00:25:39,622 --> 00:25:41,291
555 3212.
290
00:25:41,541 --> 00:25:44,085
3212. Stai o clipă, da ?
291
00:25:44,711 --> 00:25:47,339
Vreau să îţi trimit ceva.
Scuze...
292
00:25:47,380 --> 00:25:50,216
Tu şi faxul ? E prima dată.
293
00:25:50,467 --> 00:25:53,303
Holly mi-a zis să mă trezesc
şi să simt anii '90.
294
00:25:53,928 --> 00:25:55,764
- Aşa ?
- Nu. Aşa.
295
00:25:56,723 --> 00:25:58,975
- Stai. E pe dos.
- Nu contează.
296
00:25:59,267 --> 00:26:00,560
Bine, vine.
297
00:26:03,438 --> 00:26:05,148
Îţi trimit ceva acum.
298
00:26:05,565 --> 00:26:06,900
O secundă, băiete.
299
00:26:22,332 --> 00:26:23,708
Amprente ?
300
00:26:23,750 --> 00:26:25,585
Avem un individ neidentificat aici.
301
00:26:25,627 --> 00:26:29,297
Am încercuit amprentele în caz
că transmisia a fost proastă.
302
00:26:29,339 --> 00:26:32,133
Încearcă în baza de date federală
şi, dacă poţi, în cea a Interpolului.
303
00:26:32,175 --> 00:26:34,010
Bine. Despre ce este vorba ?
304
00:26:34,594 --> 00:26:35,970
Am o premoniţie.
305
00:26:36,513 --> 00:26:40,016
Când ai tu o premoniţie,
companiile de asigurări dau faliment.
306
00:26:40,517 --> 00:26:44,896
- Ascultă, numărul este...
- În partea de sus a faxului.
307
00:26:44,938 --> 00:26:47,524
Îl găseşti în partea de sus a faxului.
308
00:26:50,985 --> 00:26:52,195
Un aeroport, nu ?
309
00:26:52,696 --> 00:26:55,198
Nu te uşurezi în piscina altora, nu ?
310
00:26:56,366 --> 00:26:58,827
Ba da, dar o curăţ de clor.
311
00:27:05,166 --> 00:27:07,335
De când a început furtuna asta
312
00:27:07,377 --> 00:27:09,796
satelitul s-a dat peste cap.
313
00:27:11,047 --> 00:27:12,966
Uită-te la frontul atmosferic de aici.
314
00:27:13,008 --> 00:27:15,051
Face ca fratele lui să pară
o mâţă jigărită.
315
00:27:16,720 --> 00:27:20,765
Pot pune nisip pe pistă şi
să curăţ zăpada de pe ele.
316
00:27:20,807 --> 00:27:23,476
Dar ţine-le în aer,
ca să apuc să termin.
317
00:27:23,518 --> 00:27:24,728
Ai înţeles !
318
00:27:26,187 --> 00:27:27,689
Bine, băieţi !
319
00:27:27,981 --> 00:27:32,027
Haideţi să încetinim păsările astea,
înainte să se îngroaşe gluma.
320
00:27:32,819 --> 00:27:35,739
Coada este foarte lungă.
Ar trebui să ia numere.
321
00:27:47,042 --> 00:27:48,251
Pot să-ţi aduc altul ?
322
00:27:51,921 --> 00:27:53,131
Nu, mulţumesc.
323
00:27:53,173 --> 00:27:55,592
Trebuie doar să mă uit la faţa lui
pentru încă 20 de minute.
324
00:27:57,427 --> 00:27:59,596
Doamnelor şi domnilor,
vă vorbeşte căpitanul.
325
00:28:00,096 --> 00:28:02,432
Centrul de control Dulles m-a anunţat
326
00:28:02,849 --> 00:28:04,726
că avem o furtună în faţa noastră.
327
00:28:05,685 --> 00:28:08,063
Poate va trebui să stăm
în aer mai mult timp.
328
00:28:08,772 --> 00:28:10,065
Mulţumesc.
329
00:28:10,398 --> 00:28:11,900
M-am răzgândit.
330
00:28:18,865 --> 00:28:19,908
Al ?
331
00:28:19,949 --> 00:28:21,576
Hei, sunt aici partenere.
332
00:28:21,618 --> 00:28:24,704
Dosarul omului îţi
va ajunge imediat.
333
00:28:27,374 --> 00:28:29,751
- Ce poţi să-mi zici despre el ?
- Este mort.
334
00:28:29,793 --> 00:28:31,711
Ai nevoie de un calculator ca
să-ţi dai seama ?
335
00:28:31,753 --> 00:28:33,463
Nu, nu. Ascultă-mă.
336
00:28:33,963 --> 00:28:37,759
Conform Departamentului
Apărării, este mort de doi ani.
337
00:28:38,301 --> 00:28:39,386
Ce ?
338
00:28:39,427 --> 00:28:42,389
Ai auzit bine.
Sergentul Oswald Cochrane.
339
00:28:42,430 --> 00:28:43,973
Consilier în Honduras.
340
00:28:44,974 --> 00:28:47,811
Mort într-un accident de
elicopter în 11.05.'88.
341
00:28:48,144 --> 00:28:49,562
Domnule...
342
00:28:50,647 --> 00:28:53,983
Citeşte printre rânduri, eu zic
că arată ca o gaură neagră.
343
00:28:54,442 --> 00:28:55,527
Da, văd şi eu.
344
00:28:55,568 --> 00:28:57,987
- Bine, Al. Mulţumesc mult.
- Nicio problemă.
345
00:29:01,324 --> 00:29:05,328
Închid într-o oră.
Ieşim la un pahar ?
346
00:29:08,123 --> 00:29:10,667
Doar faxul, doamnă. Doar faxul.
347
00:29:16,172 --> 00:29:18,341
O secundă ! Am văzut pe cineva.
Am să te mai caut eu.
348
00:29:25,348 --> 00:29:27,142
A trecut fantoma Crăciunului.
349
00:29:27,183 --> 00:29:29,269
Nakatomi ? Los Angeles ?
Tu eşti John McClane, corect ?
350
00:29:29,686 --> 00:29:31,438
- Şi cine eşti tu ?
- Sam Coleman.
351
00:29:31,479 --> 00:29:32,689
Ştirile WNTW.
352
00:29:33,189 --> 00:29:34,441
Scuză-mă !
353
00:29:34,482 --> 00:29:36,818
Mai lasă-mă ! L-am văzut pe individ !
354
00:29:37,277 --> 00:29:38,695
Se zice că a fost mâna ta.
355
00:29:39,029 --> 00:29:41,448
Nu. Eu doar croşetez.
356
00:29:47,454 --> 00:29:51,249
Minunat. S-a închis Naţionalul.
A îngheţat complet.
357
00:29:51,291 --> 00:29:53,084
Ne vor trimite avioanele lor.
358
00:29:53,126 --> 00:29:54,502
Sărbători fericite !
359
00:29:54,544 --> 00:29:56,671
Cea mai rea parte e
cea cu presa, dle Trudeau.
360
00:29:56,713 --> 00:29:59,341
Erau aici pentru
povestea cu Esperanza.
361
00:29:59,883 --> 00:30:02,719
Am ajuns direct la ştiri.
Pete de sânge şi tot tacâmul.
362
00:30:03,053 --> 00:30:06,348
Mi-ar plăcea să bag la zdup pe toţi
nenorociţii de reporteri din aeroport,
363
00:30:06,389 --> 00:30:09,517
dar ei sar cu rahatul de
libertate a opiniei.
364
00:30:09,559 --> 00:30:11,394
Cei de la ACLU vor sări pe noi.
365
00:30:11,811 --> 00:30:15,398
Crime în direct.
Al naibii mod de a începe Crăciunul.
366
00:30:16,983 --> 00:30:19,110
Ce este ?
Acelaşi rahat ca data trecută ?
367
00:30:19,152 --> 00:30:21,488
Da, numai că de data asta, rahatul
se antrena la Fort Bragg.
368
00:30:23,365 --> 00:30:25,325
- Cine dracu-i ăsta ?
- McClane.
369
00:30:25,367 --> 00:30:27,535
- Sunt ofiţer de poliţie.
- Dar nu ai nicio autoritate aici.
370
00:30:27,827 --> 00:30:30,080
Los Angeles, Mr. Trudeau,
nu înseamnă nimic.
371
00:30:30,330 --> 00:30:32,916
Asta este ce-am zis şi eu despre
ultimul test pentru colesterol.
372
00:30:34,084 --> 00:30:36,419
Care este problema ta, McClane ?
373
00:30:38,088 --> 00:30:42,509
Căpitanul Lorenzo v-a povestit despre
o faptă minoră a unui găinar mărunt.
374
00:30:42,759 --> 00:30:44,719
Poate ne explică şi asta.
375
00:31:04,030 --> 00:31:06,074
Toate sistemele
sunt funcţionale, colonele.
376
00:31:06,116 --> 00:31:07,242
Daţi-i drumul.
377
00:31:22,090 --> 00:31:24,926
Încă cinci minute. Staţi pe poziţie.
378
00:31:26,970 --> 00:31:30,807
Avem un cadavru la morgă
care se pare că a murit de două ori.
379
00:31:31,057 --> 00:31:33,685
Presupunând că nu este o eroare,
ce avem aici ?
380
00:31:33,727 --> 00:31:35,937
Cineva vrea să vă pună la punct
cu aeroportul ăsta.
381
00:31:35,979 --> 00:31:37,480
Ce dracu' vrea să însemne asta ?
382
00:31:37,981 --> 00:31:41,901
Noi suntem mai tolomaci,
aşa că lămureşte-ne tu.
383
00:31:41,943 --> 00:31:44,279
Este o deturnare, un jaf sau ce ?
384
00:31:44,320 --> 00:31:48,033
- Uite, nu sunt încă sigur.
- Nu este sigur ! Sunt uimit !
385
00:31:48,074 --> 00:31:49,451
Trebuie să mă întind un pic.
386
00:31:49,492 --> 00:31:51,786
Numai profesioniştii pot
produce încurcături ca asta.
387
00:31:51,828 --> 00:31:53,455
Nu hoţi de bagaje şi nu pungaşi.
388
00:31:53,496 --> 00:31:55,999
- Profesionişti la ce ?
- Ce dracu' crezi că-i asta ?
389
00:31:56,416 --> 00:31:57,876
Patrulă ?
390
00:31:57,917 --> 00:32:00,587
Asta e mâna unor
mercenari profesionişti.
391
00:32:00,628 --> 00:32:02,547
Cel mai mare traficant de
droguri va trece pe aici.
392
00:32:02,589 --> 00:32:04,132
Trebuie să-ţi fac un desen ?
393
00:32:04,174 --> 00:32:07,093
Sau mai vrei un cadavru,
înainte de a începe să pui întrebări.
394
00:32:07,135 --> 00:32:10,055
Tu eşti cel care l-a făcut cadavru.
Adu-ţi aminte.
395
00:32:10,096 --> 00:32:11,598
Da, îmi amintesc.
396
00:32:19,189 --> 00:32:22,317
Lorenzo, raportaţi toţi
cum staţi. Acum.
397
00:32:22,859 --> 00:32:24,652
Doar nu crezi rahatul ăsta ?
398
00:32:24,694 --> 00:32:27,447
Să raporteze tot ce este neobişnuit,
oricât de nesemnificativ ar fi.
399
00:32:27,489 --> 00:32:29,199
- Ai înţeles ?
- Da, am înţeles !
400
00:32:29,783 --> 00:32:31,701
- Dumnezeule !
- Ce ?
401
00:32:31,993 --> 00:32:34,996
- Pistele.
- Ce dracu' ?
402
00:32:35,038 --> 00:32:37,665
- Le taie curentul.
- Iisuse Christoase !
403
00:32:44,172 --> 00:32:45,715
Aprinde-le pe cele de rezervă !
404
00:32:46,549 --> 00:32:49,427
Alarmă ! Avem cod galben.
405
00:32:49,469 --> 00:32:51,346
Sistemul de rezervă nu funcţionează.
406
00:32:51,388 --> 00:32:53,056
- Treci pe alt terminal.
- Bobby, cum stăm ?
407
00:32:54,391 --> 00:32:57,602
- Nimic. Reţeaua a căzut.
- Sunăm la compania de electricitate ?
408
00:32:57,644 --> 00:32:59,938
Suntem în rahat toţi...
409
00:32:59,979 --> 00:33:02,023
Dulles, ce se petrece acolo ?
Mă apropii.
410
00:33:02,065 --> 00:33:04,734
- Menţine poziţia.
- Ce se-ntâmplă acolo jos ?
411
00:33:05,360 --> 00:33:06,653
Am înţeles. Aşa vom face.
412
00:33:06,695 --> 00:33:09,531
- Nu suntem gata acum. Amânaţi !
- F 604.
413
00:33:09,572 --> 00:33:12,534
Execută manevra de apropiere
nereuşită şi aşteaptă.
414
00:33:12,575 --> 00:33:15,537
TWA 23, nu putem să te ajutăm
să te apropii de data asta.
415
00:33:15,578 --> 00:33:17,831
Înalţă-te şi menţine-te la cota 10000.
416
00:33:18,331 --> 00:33:20,166
Am verificat toate sistemele.
Nu merge nimic.
417
00:33:34,556 --> 00:33:35,598
Da.
418
00:33:36,349 --> 00:33:39,185
- Cum arată ?
- Controlul distanţei este pierdut.
419
00:33:39,227 --> 00:33:41,938
Iisuse !
Instrumentele de aterizare sunt duse.
420
00:33:43,732 --> 00:33:45,900
Confirmat.
Radarul nu mai funcţionează.
421
00:33:46,234 --> 00:33:48,236
Toate sistemele sunt defecte.
422
00:33:48,278 --> 00:33:49,779
Şi monitoarele INMAC sunt duse.
423
00:33:55,285 --> 00:33:58,872
Către toţi controlorii de zbor.
Atenţie ! Avem cod roşu.
424
00:33:59,372 --> 00:34:02,042
Fiecare avion care se
apropie de sectorul nostru
425
00:34:02,292 --> 00:34:04,252
şi care nu poate ateriza aici,
426
00:34:04,294 --> 00:34:06,421
va fi redirecţionat
spre alte aeroporturi.
427
00:34:06,921 --> 00:34:11,092
Cele care s-au apropiat suficient
sau sunt deasupra noastră,
428
00:34:11,134 --> 00:34:12,969
aşteaptă noi instrucţiuni.
429
00:34:14,054 --> 00:34:16,056
Adunaţi-le,
împachetaţi-le şi ţineţi-le aşa.
430
00:34:16,473 --> 00:34:17,766
Mişcaţi !
431
00:34:18,224 --> 00:34:19,893
- Să se ocupe cineva !
- Bine.
432
00:34:23,480 --> 00:34:25,607
Niciun cuvânt
despre ce se întâmplă aici.
433
00:34:25,648 --> 00:34:29,903
Sunt cam 15 000 de persoane în
aeroport. N-avem nevoie de panică.
434
00:34:30,236 --> 00:34:33,073
Tocmai am reuşit să
câştigăm, poate, două ore.
435
00:34:33,948 --> 00:34:36,743
După aia, avioanele
o să rămână fără combustibil.
436
00:34:36,785 --> 00:34:39,287
O să cadă în curtea Casei Albe.
437
00:34:41,790 --> 00:34:44,668
McClane, te aşteptai la asta ?
438
00:34:45,585 --> 00:34:47,253
Nu.
439
00:34:49,005 --> 00:34:50,590
Ăsta e doar începutul.
440
00:34:55,011 --> 00:34:56,638
FAA linia permanentă !
441
00:34:56,680 --> 00:34:57,847
Cum au reuşit să afle deja ?
442
00:34:58,431 --> 00:34:59,474
Nu aveau cum.
443
00:35:01,267 --> 00:35:03,520
Poate sunt cei care
v-au deconectat aparatele.
444
00:35:04,020 --> 00:35:05,271
Pune pe difuzor.
445
00:35:06,690 --> 00:35:09,025
Atenţie, turnul Dulles. Atenţie !
446
00:35:09,359 --> 00:35:13,279
Se spune că oamenii orbi devin,
prin compensaţie, foarte atenţi.
447
00:35:13,321 --> 00:35:16,866
Acum că sunteţi orbi şi surzi,
cred că v-am captat atenţia.
448
00:35:17,534 --> 00:35:21,204
Ştiu că încercaţi să-mi detectaţi
poziţia, aşa că voi fi scurt.
449
00:35:21,496 --> 00:35:23,623
O să avem timp de glume mai târziu.
450
00:35:23,998 --> 00:35:26,376
Cum ai aflat de linia asta ?
Cine eşti ?
451
00:35:27,293 --> 00:35:29,004
Cine sunt nu este important.
452
00:35:29,045 --> 00:35:30,630
Ceea ce vreau...
453
00:35:31,381 --> 00:35:34,509
Dacă nu vreţi ca avioanele să înceapă
să se prăbuşească în Potomac,
454
00:35:34,551 --> 00:35:37,470
fiindcă nu mai au combustibil, ceea
ce vreau eu este foarte important.
455
00:35:38,138 --> 00:35:40,807
Un avion va ateriza acolo
peste 58 de minute.
456
00:35:40,849 --> 00:35:43,893
Este un MS-1:
Misiune Străină Unu.
457
00:35:44,310 --> 00:35:48,023
- Sunt convins că ştiţi deja...
- Esperanza ?
458
00:35:48,565 --> 00:35:51,192
...zboruri importante,
mai ales datorită pasagerilor lor.
459
00:35:51,568 --> 00:35:54,404
Nimeni nu se va apropia de avion.
460
00:35:55,238 --> 00:35:57,866
Va ateriza pe o pistă pe care
o voi alege
461
00:35:57,907 --> 00:36:00,493
şi unde va rămâne izolat.
462
00:36:00,994 --> 00:36:04,748
Asta vreau eu de la avion.
Voi nu vă băgaţi.
463
00:36:05,498 --> 00:36:09,669
În acelaşi timp, vreau un 747,
464
00:36:09,919 --> 00:36:11,504
cu plinul făcut
465
00:36:11,880 --> 00:36:14,049
şi la dispoziţia mea.
466
00:36:14,090 --> 00:36:16,885
Aveţi două minute să atenţionaţi
avioanele care se apropie
467
00:36:16,926 --> 00:36:18,887
să-şi menţină altitudinea.
468
00:36:18,928 --> 00:36:21,431
După aia mai puteţi doar să
recepţionaţi.
469
00:36:22,515 --> 00:36:25,060
Orice tentativă de punere în
funcţiune a sistemului vostru
470
00:36:25,101 --> 00:36:26,895
se va solda cu repercusiuni.
471
00:36:26,936 --> 00:36:28,021
Este o cacialma.
472
00:36:29,105 --> 00:36:30,899
Fir-ar să fie, nu poţi face asta.
473
00:36:30,940 --> 00:36:32,942
Asta fac !
474
00:36:40,700 --> 00:36:43,411
Bine, ascultaţi !
Vreau să lansez un cod 15.
475
00:36:43,453 --> 00:36:45,038
Am o idee, dar am nevoie de ajutor.
476
00:36:45,955 --> 00:36:47,374
Dacă Esperanza ajunge într-o ţară
477
00:36:47,415 --> 00:36:50,043
cu care nu avem un tratat
de extrădare, ne-am ars.
478
00:36:50,085 --> 00:36:53,088
Ne vorbesc folosind sistemul nostru.
Trebuie să fie aproape.
479
00:36:53,129 --> 00:36:54,798
Oamenii mei vor izola aeroportul.
480
00:36:55,382 --> 00:36:56,758
La fix, nu ?
481
00:36:57,092 --> 00:37:00,095
Avem o unitate de elită acolo,
o unitate SWAT cu tot tacâmul.
482
00:37:00,136 --> 00:37:02,097
Nu avem nevoie de proşti pe aici.
483
00:37:02,138 --> 00:37:05,392
Soţia mea este în unul din avioanele
cu care se joacă ăştia.
484
00:37:05,433 --> 00:37:06,935
Deci sunt în cărţi.
485
00:37:07,268 --> 00:37:10,689
Dacă ţi-ai fi mişcat fundul ăla gras
mai devreme, nu am fi în rahat acum.
486
00:37:10,730 --> 00:37:12,774
Gata ! Paza !
Valea !
487
00:37:12,816 --> 00:37:15,694
Dle Trudeau, sunt reguli ale FAA
488
00:37:15,735 --> 00:37:18,863
cu privire la prezenţa persoanelor
neautorizate în turnul de control !
489
00:37:18,905 --> 00:37:21,032
Am găsit un mod de a transmite.
490
00:37:21,074 --> 00:37:24,285
Se duce cineva la Radio Shack
să ia un transmiţător ?
491
00:37:24,327 --> 00:37:26,204
Avem ceva din
terminalul care este în construcţie.
492
00:37:26,246 --> 00:37:27,622
20 de piste când va fi terminat
493
00:37:27,664 --> 00:37:31,793
toate cu aparatura
necesară, cu antene cu tot.
494
00:37:31,835 --> 00:37:34,963
- Ne vedem afară, dle McClane.
- Nu mai avem ce căuta aici sus.
495
00:37:35,005 --> 00:37:38,258
Tot ceea ce avem nevoie
se află lângă pistă,
496
00:37:38,299 --> 00:37:40,301
aşteptând să fie folosită.
497
00:37:40,343 --> 00:37:43,471
Fir-ar să fie, Trudeau,
avem de-a face cu profesionişti.
498
00:37:44,014 --> 00:37:46,016
Nu ne putem juca cu ei.
499
00:37:46,349 --> 00:37:47,809
Sam Coleman. Ştirile WNTW.
500
00:37:47,851 --> 00:37:49,728
Se vehiculează multe zvonuri aici.
501
00:37:49,769 --> 00:37:52,647
Nici gând. Nici gând, doamnă !
Pe dracu'. Nu.
502
00:37:52,689 --> 00:37:54,941
Ai sărit calul, Coleman.
503
00:37:54,983 --> 00:37:56,651
Scoate-i de aici.
504
00:37:56,693 --> 00:37:58,695
Orice ai gândi,
ei prevăd totul.
505
00:37:58,945 --> 00:38:00,613
Ia-ţi mâinile de pe mine.
506
00:38:01,448 --> 00:38:03,158
Scoate-i naibii de aici.
507
00:38:04,701 --> 00:38:06,286
Echipa din hol.
508
00:38:06,327 --> 00:38:07,912
Aici Tomalson.
509
00:38:07,954 --> 00:38:08,997
Căpitanul Lorenzo.
510
00:38:09,039 --> 00:38:11,624
Avem două persoane neautorizate
în turnul de control.
511
00:38:11,666 --> 00:38:13,335
Vreţi să vă scoateţi mâna
din pantaloni ?
512
00:38:13,376 --> 00:38:17,339
Scoateţi-i din lift sau veţi avea
o surpriză neplăcută de sărbători.
513
00:38:17,380 --> 00:38:18,715
Recepţionat.
Să mergem !
514
00:38:20,383 --> 00:38:21,801
Fir-ar să fie !
515
00:38:22,844 --> 00:38:25,013
La ce te gândeşti ?
Cine pe cine trage la răspundere ?
516
00:38:25,055 --> 00:38:26,389
Rahat ! Ţine-te bine.
517
00:38:26,723 --> 00:38:28,058
- De ce ?
- Ţine-te !
518
00:38:30,226 --> 00:38:32,187
Marele traficant de droguri
se îndreaptă spre închisoare.
519
00:38:32,228 --> 00:38:33,688
Focuri de armă în aeroport !
520
00:38:33,730 --> 00:38:36,149
Fiecare controlor de trafic
din cafenea este în alertă
521
00:38:36,191 --> 00:38:37,609
şi tu zgudui barca.
522
00:38:37,650 --> 00:38:40,070
Se leagă. Haide, McClane !
Câteva cuvinte !
523
00:38:40,403 --> 00:38:42,447
Bine, doar două cuvinte.
Du-te dracului !
524
00:38:42,489 --> 00:38:45,075
Mulţumesc, tot acolo
m-a trimis şi col. Stuart.
525
00:38:47,327 --> 00:38:50,914
Stuart. Tipul dat afară de
Congres. De acolo îl ştiu.
526
00:38:51,581 --> 00:38:53,416
Cine ? Ce ? Hei
527
00:38:54,042 --> 00:38:55,835
Nicio problemă, am mai făcut-o.
528
00:39:07,389 --> 00:39:08,431
- Salut !
- Bună.
529
00:39:09,182 --> 00:39:11,434
- Unde-i celălalt ?
- E claustrofob, cred.
530
00:39:14,437 --> 00:39:17,273
E un sistem VHF, dar avioanele sunt
aproape, deci nu contează.
531
00:39:17,524 --> 00:39:20,568
Pot pune totul pe picioare în
30 de minute, încrucişând firele.
532
00:39:20,610 --> 00:39:22,946
Nici piloţii nu vor sesiza diferenţa.
533
00:39:23,196 --> 00:39:25,407
Fă ce trebuie să faci.
Împrumută. Fură. Ucide.
534
00:39:25,448 --> 00:39:27,075
Vreau ca echipa SWAT să-i
acopere spatele.
535
00:39:27,617 --> 00:39:29,953
Ce gândim noi, ei anticipează.
536
00:39:36,793 --> 00:39:38,461
Nu-mi vine să cred !
537
00:39:38,962 --> 00:39:40,755
Alt subsol, alt lift ?
538
00:39:42,090 --> 00:39:44,634
Cum se poate ca un om să
calce de două ori în acelaşi rahat ?
539
00:40:06,614 --> 00:40:07,824
Ce dracu' ?
540
00:40:43,193 --> 00:40:44,194
Cine eşti ?
541
00:40:46,613 --> 00:40:48,448
Eu sunt Marvin. Marvin.
542
00:40:50,033 --> 00:40:52,369
Credeam că vrei să-mi furi discurile.
543
00:40:53,495 --> 00:40:55,038
Sunt îngrijitorul.
544
00:41:02,545 --> 00:41:05,298
Aici turnul de control Dulles,
către toate avioanele care se apropie
545
00:41:05,340 --> 00:41:06,508
dinspre Potomac.
546
00:41:06,549 --> 00:41:08,510
Am avut nişte probleme tehnice.
547
00:41:09,052 --> 00:41:11,513
Condiţiile climaterice care
s-au deteriorat
548
00:41:11,554 --> 00:41:15,517
au fost încurcate şi mai tare
de alţi factori neprevăzuţi.
549
00:41:16,976 --> 00:41:19,521
Au fost afectate toate
echipamentele electronice
550
00:41:19,562 --> 00:41:21,314
şi sistemele de siguranţă.
551
00:41:22,357 --> 00:41:25,193
Astfel sistemul de ghidare s-a ars.
552
00:41:25,735 --> 00:41:27,737
S-ar putea să nu ne mai auzim.
553
00:41:28,905 --> 00:41:32,117
Vă rugăm să vă menţineţi traiectoriile
pe care le-am stabilit
554
00:41:32,158 --> 00:41:34,160
şi să aşteptaţi instrucţiunile noastre.
555
00:41:34,661 --> 00:41:36,037
Şi când vom reveni
556
00:41:36,079 --> 00:41:39,708
vom urgenta aterizarea
celor cu puţin combustibil.
557
00:41:41,710 --> 00:41:42,919
Noroc.
558
00:41:45,714 --> 00:41:47,090
Doamne ajută !
559
00:41:52,762 --> 00:41:54,389
Bine, modificaţi tabelele.
560
00:42:22,625 --> 00:42:23,793
Hei, înapoi !
561
00:42:24,419 --> 00:42:27,339
- Anexa de lângă pistă.
- Nu ! Anexa pistei.
562
00:42:27,380 --> 00:42:30,216
Este ultimul lucru pe care l-am auzit
înainte de a mă alunga.
563
00:42:30,633 --> 00:42:32,135
Să vedem.
564
00:42:32,927 --> 00:42:34,804
Asta trebuie să fie.
565
00:42:35,889 --> 00:42:39,851
Vezi ? Acolo se ridică platforma
şi acolo este noul terminal.
566
00:42:39,893 --> 00:42:41,144
Uite-ţi pista.
567
00:42:41,478 --> 00:42:44,314
Fir-ar să fie !
Un loc perfect pentru o ambuscadă.
568
00:42:46,733 --> 00:42:48,818
Care este cel mai rapid
mod de a ajunge acolo ?
569
00:42:52,155 --> 00:42:54,574
Acest lucru nu este
de competenţa mea.
570
00:42:54,991 --> 00:42:59,120
- Dle Barnes, te vom acoperi.
- Da ? Şi cine vă acoperă pe voi ?
571
00:43:10,799 --> 00:43:12,175
Sistemul de ventilaţie.
572
00:43:12,967 --> 00:43:14,594
Sistemul de ventilaţie...
573
00:43:15,762 --> 00:43:16,971
Bingo.
574
00:43:17,639 --> 00:43:18,890
Măcar o dată,
575
00:43:18,932 --> 00:43:22,352
aş vrea să petrec un Crăciun liniştit.
576
00:43:23,853 --> 00:43:26,856
Lichior de ouă, brăduţ...
577
00:43:28,483 --> 00:43:30,110
Nişte curcan...
578
00:43:31,778 --> 00:43:32,946
Dar nu !
579
00:43:33,446 --> 00:43:35,865
Trebuie să mă târăsc prin
afurisitul ăsta de burlan.
580
00:43:41,538 --> 00:43:43,498
Am ajuns la anexă.
Pot vedea antena.
581
00:43:43,998 --> 00:43:46,835
O să-ţi dau un telefon când va fi
totul gata să facem un test.
582
00:43:47,460 --> 00:43:48,503
Atât pentru moment.
583
00:43:48,545 --> 00:43:50,296
Sergent, mai avem
nevoie de echipament.
584
00:43:50,797 --> 00:43:52,549
As vrea să trimit un om
de-al tău după el.
585
00:43:52,799 --> 00:43:54,217
Bine, domnule !
586
00:43:58,221 --> 00:43:59,556
Ce dracu' ?
587
00:43:59,973 --> 00:44:01,808
Hei ! Porneşte-o !
588
00:44:04,561 --> 00:44:06,646
Hei, tâmpitule,
eu ce naiba-s aici ?
589
00:44:07,647 --> 00:44:08,732
O raţă pe ouă !
590
00:44:10,900 --> 00:44:12,068
Omorâţi-l !
591
00:44:13,486 --> 00:44:14,654
Rahat !
592
00:44:17,073 --> 00:44:19,075
Fir-ar să fie !
Nu-mi place când am dreptate.
593
00:44:23,913 --> 00:44:25,665
Ai grijă ! Lasă-te jos !
594
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
Rămâi jos !
595
00:46:21,489 --> 00:46:22,615
Rahat !
596
00:46:32,000 --> 00:46:33,209
Haide.
597
00:46:55,231 --> 00:46:56,524
Avorton nenorocit.
598
00:47:13,416 --> 00:47:14,584
Rahat.
599
00:47:24,427 --> 00:47:26,763
O să-ţi dau numai şuturi în fund.
600
00:48:00,463 --> 00:48:03,383
- Mamă !
- Eşti bine ?
601
00:48:04,134 --> 00:48:07,804
Da. Antena... Trebuie să
ajung la ea şi s-o aranjez.
602
00:48:12,976 --> 00:48:14,144
Jos !
603
00:48:33,663 --> 00:48:34,664
Fir-ar să fie !
604
00:48:37,459 --> 00:48:38,793
Capcană.
605
00:48:41,421 --> 00:48:43,131
Ne-au fript.
606
00:48:44,257 --> 00:48:46,343
Lorenzo şi-a trimis
cei mai buni oameni.
607
00:48:50,347 --> 00:48:52,140
Te-au făcut să pierzi timp preţios...
608
00:48:55,477 --> 00:48:57,020
Timp pe care nu-l avem.
609
00:49:11,951 --> 00:49:13,995
Cred că te-ai apropiat
la mai puţin de 50 metri.
610
00:49:14,537 --> 00:49:17,457
Şi avionul ăla. La propriu.
611
00:49:17,707 --> 00:49:20,168
Da. Sunt câteva.
612
00:49:20,210 --> 00:49:22,337
Pare o busculadă obişnuită în trafic.
613
00:49:22,379 --> 00:49:24,005
Nu este nimic obişnuit.
614
00:49:25,048 --> 00:49:26,841
Vezi ? Eşti intrigată.
615
00:49:26,883 --> 00:49:29,678
Ăsta e darul meu, McClane.
Observ unele lucruri.
616
00:49:30,178 --> 00:49:34,224
Lucruri pe care alţi oameni nu le
observă. Aşa stârnesc curiozitatea.
617
00:49:35,141 --> 00:49:36,893
Nu cumva greaţa ?
618
00:49:37,560 --> 00:49:40,063
Uite ! Oamenii au dreptul
de a şti totul.
619
00:49:41,564 --> 00:49:43,358
Şi tu stai în calea
realizării acestui lucru.
620
00:49:43,400 --> 00:49:45,568
Ascultă, nenorocitule !
Mi-ai pus în pericol copiii.
621
00:49:45,819 --> 00:49:48,405
Tu nu ai făcut niciodată
ceva nobil pentru populaţie.
622
00:49:49,406 --> 00:49:51,032
Singura dată când îi priveşti
623
00:49:51,074 --> 00:49:53,410
este atunci când te uiţi în jos
ca să vezi unde calci.
624
00:49:59,082 --> 00:50:01,042
Eu ? Voi supravieţui...
625
00:50:01,084 --> 00:50:03,294
Dar echipa SWAT a
lui Lorenzo este terminată,
626
00:50:03,336 --> 00:50:05,547
şi antena tot nu e în funcţiune.
627
00:50:06,172 --> 00:50:07,382
Ai văzut ?
628
00:50:09,092 --> 00:50:11,177
Ar fi bine să te rogi pentru o minune.
629
00:50:14,097 --> 00:50:16,349
Aşteaptă un moment.
Voi reveni imediat.
630
00:50:17,100 --> 00:50:19,060
Aşteaptă o secundă !
Se întâmplă ceva.
631
00:50:19,102 --> 00:50:20,437
Da. Doar o secundă.
632
00:50:21,271 --> 00:50:23,565
Repet, echipa de rezervă,
dă-ne un semn.
633
00:50:25,692 --> 00:50:27,360
Echipa de rezervă, recepţionaţi ?
634
00:50:29,571 --> 00:50:31,239
Este bruiat.
635
00:50:32,115 --> 00:50:33,366
Puteţi face ceva cu el ?
636
00:50:34,868 --> 00:50:38,121
Nu. Bruiajul se controlează din
consola asta.
637
00:50:38,455 --> 00:50:41,291
Dacă intrăm pe frecvenţa
lor, nu-i putem asculta.
638
00:50:41,958 --> 00:50:44,419
- Tipii sunt profesionişti.
- La fel şi tu. Sparge codul.
639
00:50:44,461 --> 00:50:46,212
Vreau să auzi ce zic rahaţii ăia.
640
00:50:46,254 --> 00:50:49,132
Codul are zece numere.
Şase pentru ieşire.
641
00:50:49,591 --> 00:50:51,426
La naiba, ar putea fi
milioane de combinaţii.
642
00:50:52,135 --> 00:50:55,972
Data viitoare când mai omori un tip,
spune-i să bage codul.
643
00:50:56,806 --> 00:50:57,807
Bine !
644
00:50:59,142 --> 00:51:01,644
Domnule, tocmai am recepţionat
un apel de la şeful lor.
645
00:51:02,062 --> 00:51:03,605
Le-am distrus echipa SWAT complet.
646
00:51:03,646 --> 00:51:06,399
Ai dreptate. Au încercat
să pornească antena.
647
00:51:06,441 --> 00:51:09,110
- Suntem în grafic.
- Pierderea echipei nu era.
648
00:51:16,826 --> 00:51:17,911
Turnul Dulles, atenţie.
649
00:51:18,495 --> 00:51:19,996
Turnul Dulles, atenţie.
650
00:51:20,580 --> 00:51:22,582
Domnule Trudeau, ştiu că mă auzi.
651
00:51:22,624 --> 00:51:26,753
- Din păcate, nu m-ai ascultat.
- Hai s-o facem parte în parte.
652
00:51:26,795 --> 00:51:28,880
Aţi încercat să vă reluaţi
activităţile curente.
653
00:51:28,922 --> 00:51:32,509
V-aţi pierdut vieţile şi mult timp
într-o ţintă inutilă şi evidentă.
654
00:51:33,510 --> 00:51:35,261
Acum veţi suporta consecinţele.
655
00:51:35,762 --> 00:51:37,555
Avem cinci ofiţeri răniţi, colonele.
656
00:51:37,597 --> 00:51:38,932
Nu este destul ?
657
00:51:39,516 --> 00:51:41,810
McClane, stai de-o parte.
Ai fost...
658
00:51:44,938 --> 00:51:46,022
McClane.
659
00:51:47,107 --> 00:51:48,775
John McClane.
660
00:51:49,526 --> 00:51:53,196
Poliţistul care a salvat
ostatecii de la Nakatomi.
661
00:51:53,697 --> 00:51:55,615
Am citit despre tine
în revista People.
662
00:51:55,657 --> 00:51:57,367
Păreai depăşit la "Night Line".
663
00:51:58,118 --> 00:51:59,369
Hei, colonele, scuteşte-mă.
664
00:51:59,953 --> 00:52:02,664
Cât îţi dă Esperanza
pentru a-l ajuta ?
665
00:52:03,123 --> 00:52:05,083
Cardinalul Richelieu
a spus-o foarte bine:
666
00:52:05,125 --> 00:52:07,711
"Trădarea este o chestiune de timp".
667
00:52:08,628 --> 00:52:11,589
Ţara trebuie să înţeleagă că nu
poate să-i pună beţe în roate
668
00:52:11,631 --> 00:52:13,049
unui om ca generalul Esperanza.
669
00:52:13,383 --> 00:52:16,720
Omul care are curaj să se
opună agresiunii comuniste.
670
00:52:18,471 --> 00:52:20,557
Şi prima lecţie e
uciderea unor poliţişti ?
671
00:52:20,807 --> 00:52:22,809
Care este lecţia a doua ?
Bomba cu neutroni ?
672
00:52:24,894 --> 00:52:27,230
Nu. Cred că pot găsi altceva.
673
00:52:30,191 --> 00:52:31,234
Priveşte.
674
00:52:32,986 --> 00:52:35,238
Dă-mi numărul unei curse.
Un avion cu puţin combustibil.
675
00:52:37,073 --> 00:52:39,617
W 114.
Transatlantic de la Londra.
676
00:52:39,659 --> 00:52:40,910
Rezervoarele sunt goale.
677
00:52:42,162 --> 00:52:45,874
Activaţi sistemul de aterizare,
dar recalculaţi nivelul mării...
678
00:52:47,167 --> 00:52:49,210
Cu 60 de metri.
679
00:53:13,902 --> 00:53:17,697
Iisuse ! Au modificat nivelul
mării cu 60 de metri.
680
00:53:18,615 --> 00:53:20,241
Zborul W 114.
681
00:53:20,283 --> 00:53:21,743
Aici aeroportul Dulles.
682
00:53:21,785 --> 00:53:22,869
Mă auzi ?
683
00:53:23,745 --> 00:53:25,997
Aeroportul Dulles, aici W 114.
684
00:53:26,039 --> 00:53:28,750
- Unde dracu' aţi fost ?
- W 114.
685
00:53:28,792 --> 00:53:30,919
Am fost tot timpul aici, amice.
686
00:53:31,878 --> 00:53:34,297
Toate sistemele noastre
au revenit la normal.
687
00:53:35,548 --> 00:53:38,802
W 114,
poţi ateriza pe pistă.
688
00:53:39,302 --> 00:53:41,137
Pista 29.
689
00:53:41,554 --> 00:53:44,265
Contactaţi turnul Dulles când intraţi.
690
00:53:44,307 --> 00:53:45,975
Iisuse Christoase !
Se vor face zob !
691
00:53:46,226 --> 00:53:47,686
Am înţeles, era şi timpul.
692
00:53:47,727 --> 00:53:50,563
Avem 230 de oameni
şi zburăm doar cu vapori.
693
00:53:51,439 --> 00:53:53,608
Am recepţionat, 114. Înţelegem.
694
00:53:53,650 --> 00:53:55,568
- Calibraţi altimetrul...
- Doamne !
695
00:53:55,610 --> 00:53:57,237
Vor ateriza direct în beton !
696
00:53:57,278 --> 00:53:58,488
Rahatule !
697
00:53:59,114 --> 00:54:00,448
De ce îl ascultă ?
698
00:54:00,490 --> 00:54:03,660
- Este frecvenţa noastră !
- Dulles, aici W 114...
699
00:54:04,452 --> 00:54:05,662
Barnes !
700
00:54:05,912 --> 00:54:07,997
Aici turnul Dulles.
Vă monitorizăm pe radar.
701
00:54:09,499 --> 00:54:12,377
- Dă-mi haina ta.
- W 114, aşteaptă.
702
00:54:12,419 --> 00:54:13,628
Ce vrei să faci ?
703
00:54:15,422 --> 00:54:16,506
Tot ce pot.
704
00:54:20,135 --> 00:54:22,971
Doamnelor şi domnilor,
vom începe coborârea.
705
00:54:23,513 --> 00:54:24,973
Ne pare rău de întârziere,
706
00:54:25,015 --> 00:54:27,976
dar vom fi pe sol în scurt timp.
Mulţumesc.
707
00:54:28,018 --> 00:54:29,477
Vă rog să vă păstraţi
centurile de siguranţă.
708
00:54:30,353 --> 00:54:32,981
Am făcut aranjamente pentru
viitoarele dumneavoastră zboruri,
709
00:54:33,023 --> 00:54:34,190
aşa că nu le veţi pierde, da ?
710
00:54:35,358 --> 00:54:37,652
Reluaţi-vă locul, vă rog.
Haideţi, la locul dumneavoastră.
711
00:54:40,780 --> 00:54:42,490
Suntem precum trenurile britanice.
712
00:54:42,532 --> 00:54:44,367
Suntem în întârziere,
dar veţi ajunge acolo.
713
00:54:44,993 --> 00:54:46,286
Nicio problemă.
714
00:55:02,510 --> 00:55:04,054
Noroc, McClane !
715
00:55:27,077 --> 00:55:30,872
Dulles, aici W 114,
am început procedurile de aterizare.
716
00:55:31,373 --> 00:55:34,292
Recepţionat, 114. Aici turnul Dulles.
717
00:55:34,334 --> 00:55:36,961
Avem contact radar cu voi şi
vă monitorizăm pe ecran.
718
00:55:37,003 --> 00:55:38,505
Sunteţi pe drumul cel bun,
totul este perfect.
719
00:55:49,015 --> 00:55:50,558
Este cineva acolo !
720
00:55:55,105 --> 00:55:56,439
Este McClane.
721
00:55:57,232 --> 00:55:58,775
Christoase !
722
00:56:02,362 --> 00:56:03,697
Deschideţi flapsurile.
723
00:56:04,239 --> 00:56:05,615
Flapsuri deschise.
724
00:56:06,199 --> 00:56:09,369
- Viteza de apropiere 140.
- Viteza de apropiere 140.
725
00:56:09,703 --> 00:56:11,413
- 130.
- 130.
726
00:56:11,454 --> 00:56:13,415
Altitudine 300 metri.
727
00:56:13,456 --> 00:56:15,750
240, băieţi. Sunteţi la 240 de metri.
728
00:56:15,792 --> 00:56:19,254
Pompieri şi ambulanţe.
Totul la pista 29.
729
00:56:19,963 --> 00:56:21,965
180 metri.
730
00:56:25,260 --> 00:56:26,761
Foarte bine, W.
731
00:56:26,803 --> 00:56:30,098
Aveţi grijă. Vânt de 30 de noduri,
pistă cu gheaţă.
732
00:56:30,974 --> 00:56:32,726
Aşa, băiete ! Te vedem.
733
00:56:33,935 --> 00:56:35,645
Te vedem !
734
00:56:49,075 --> 00:56:50,410
Ridică !
735
00:56:51,244 --> 00:56:52,579
Doamne !
736
00:57:06,009 --> 00:57:08,803
- Vom muri !
- Te vedem.
737
00:57:35,663 --> 00:57:37,165
Doamne !
738
00:57:42,212 --> 00:57:43,672
Nenorocitule !
739
00:57:47,050 --> 00:57:48,551
Nenorocitule !
740
00:58:05,068 --> 00:58:07,362
Asta încheie lecţia din seara asta.
741
00:58:08,071 --> 00:58:11,032
Dacă 747-ul cerut este gata la timp
742
00:58:11,074 --> 00:58:13,535
şi avionul generalului Esperanza
ajunge nevătămat,
743
00:58:14,494 --> 00:58:16,204
nu vor mai exista alte lecţii.
744
00:58:16,663 --> 00:58:18,039
Terminat.
745
00:59:03,460 --> 00:59:06,463
Nu semnalăm
prezenţa vreunui supravieţuitor.
746
00:59:06,755 --> 00:59:08,131
Este un adevărat coşmar.
747
00:59:09,883 --> 00:59:11,634
Hei, Nelson ! Vino aici.
748
00:59:23,104 --> 00:59:24,272
Barnes !
749
00:59:24,814 --> 00:59:28,735
Trebuie să avertizăm avioanele că un
tembel pretinde că este turnul Dulles.
750
00:59:28,777 --> 00:59:30,904
- Dă drumul la aparatură.
- Cum ?
751
00:59:31,321 --> 00:59:32,989
Găseşte şi tu ceva !
752
00:59:33,323 --> 00:59:34,491
Uite lista.
753
00:59:54,594 --> 00:59:57,180
McClane, ştiu ce simţi.
754
01:00:02,686 --> 01:00:04,604
Voiam să îi ajut pe oamenii ăia.
755
01:00:06,523 --> 01:00:08,441
A fost în van.
756
01:00:12,654 --> 01:00:14,698
Cerem ajutorul Guvernului.
757
01:00:16,366 --> 01:00:17,826
Vor trimite o unitate a armatei.
758
01:00:19,202 --> 01:00:20,954
O unitate antiteroristă.
759
01:00:28,712 --> 01:00:30,380
Avionul soţiei tale...
760
01:00:31,673 --> 01:00:34,134
Ei pot emite,
deşi noi nu putem răspunde.
761
01:00:37,303 --> 01:00:39,889
Vor termina combustibilul
în 90 de minute.
762
01:00:52,235 --> 01:00:54,654
Ascultă, Dick !
Ăsta e numele tău ?
763
01:00:55,196 --> 01:00:56,573
Dick.
764
01:00:57,157 --> 01:00:59,034
Dacă tot vii lângă mine,
765
01:00:59,075 --> 01:01:01,745
n-ai putea
să schimbi loţiunea după ras ?
766
01:01:03,246 --> 01:01:04,539
Altceva ?
767
01:01:05,248 --> 01:01:07,667
O apă de gură mai puternică.
768
01:01:10,920 --> 01:01:14,883
Colonele, au făcut tot ceea ce am
anticipat până acum.
769
01:01:15,925 --> 01:01:18,011
Încă nu avem o declaraţie oficială.
770
01:01:18,428 --> 01:01:23,058
Deşi numai o pistă a fost afectată
în timpul aterizării accidentale,
771
01:01:23,099 --> 01:01:27,437
mai multe zeci de avioane
continuă să se învârtă în cerc.
772
01:01:27,771 --> 01:01:31,232
Am înţeles că, înainte de prăbuşire,
în turnul de control au fost probleme,
773
01:01:31,274 --> 01:01:33,443
şi acest lucru se pare
că a contribuit la tragedie.
774
01:01:33,735 --> 01:01:36,237
Având în vedere înrăutăţirea vremii
775
01:01:36,279 --> 01:01:39,407
problemele de aici şi
din aer se vor agrava.
776
01:01:39,449 --> 01:01:42,452
Sunt Samantha Coleman
de la Aeroportul Internaţional Dulles.
777
01:01:50,418 --> 01:01:51,711
Victor !
778
01:01:51,961 --> 01:01:53,588
Da, ce este ?
779
01:01:53,630 --> 01:01:56,257
Au pus cumva tâmpiţii de la
aeroport mâna pe radio-emiţător ?
780
01:01:56,299 --> 01:01:58,927
Dar ce crezi, că l-am arătat ?
781
01:01:58,968 --> 01:02:00,053
Te iubesc !
782
01:02:00,428 --> 01:02:01,554
Dă-mi un receptor.
783
01:02:06,434 --> 01:02:08,311
Poţi să mă pui în legătură
cu cabina pilotului ?
784
01:02:09,813 --> 01:02:12,399
- Da. De ce ?
- Vreau să aud ce se întâmplă acolo.
785
01:02:15,819 --> 01:02:17,153
Trebuie să fie chiar aici.
786
01:02:19,155 --> 01:02:20,240
Nimic.
787
01:02:20,281 --> 01:02:21,616
Ziceai că va merge.
Merge sau nu ?
788
01:02:21,658 --> 01:02:25,120
Merge, dar aud doar
un semnal de la aeroport.
789
01:02:26,162 --> 01:02:29,249
Ciudat. Parcă turnul nu ar fi acolo.
790
01:02:32,168 --> 01:02:33,336
Mai ascultă.
791
01:02:35,171 --> 01:02:38,341
- Anunţă-mă când se întâmplă ceva.
- Bine.
792
01:03:16,546 --> 01:03:18,340
Maiorul Grant.
Suntem echipa Fulgerul Albastru.
793
01:03:18,381 --> 01:03:20,842
- Rollins, Departamentul de Justiţie.
- Trudeau, operaţiunile aeriene.
794
01:03:21,301 --> 01:03:23,470
Lorenzo, Poliţia aeroportului.
795
01:03:23,511 --> 01:03:25,680
Dacă vrei ceva, cere.
796
01:03:25,722 --> 01:03:27,724
Asta e tot ? Un pluton amărât ?
797
01:03:28,683 --> 01:03:31,311
O situaţie zăpăcită, un pluton.
Cine eşti tu ?
798
01:03:31,353 --> 01:03:32,437
John McClane.
799
01:03:32,479 --> 01:03:35,899
- McClane, ai avut ceva curaj !
- Da.
800
01:03:36,399 --> 01:03:40,070
Ai fost inspirat până acum.
Lasă-mă pe mine acum !
801
01:03:40,570 --> 01:03:42,906
Cred că profesioniştii sunt
în tabăra adversă.
802
01:03:43,156 --> 01:03:45,158
Nu era colonelul Stuart omul tău ?
803
01:03:45,200 --> 01:03:46,409
Nu mai este.
804
01:03:46,868 --> 01:03:49,162
Suntem aici ca să-l arestăm
pe colonelul Stuart.
805
01:03:49,204 --> 01:03:50,872
Şi o vom face.
806
01:03:51,164 --> 01:03:54,209
Am fost camarazi.
L-am învăţat tot ce ştie.
807
01:03:54,876 --> 01:03:56,920
Poate a mai învăţat ceva de atunci.
808
01:04:00,090 --> 01:04:01,341
Să-i dăm drumul !
809
01:04:01,383 --> 01:04:03,593
Centrul de comandă va fi amplasat
la poliţia aeroportului.
810
01:04:04,177 --> 01:04:06,888
Vreau să avem legătura
la turn în 15 minute.
811
01:04:06,930 --> 01:04:08,348
Bine, să-i dăm drumul.
812
01:04:10,725 --> 01:04:11,935
Hei, Trudeau.
813
01:04:14,104 --> 01:04:16,189
Lucrurile stau mai bine sau mai rău ?
814
01:04:20,944 --> 01:04:22,612
Reflectoare.
Reflectoare mari, portabile.
815
01:04:22,862 --> 01:04:24,364
Pregătim terenul şi apoi...
816
01:04:24,406 --> 01:04:26,408
Aşteptaţi ca tembelii
ăia să tragă în ele ?
817
01:04:26,449 --> 01:04:30,537
Şi de unde le luăm ? De la Batman ?
Dar telefoanele din avioane ?
818
01:04:30,578 --> 01:04:33,707
Sunt 18 avioane în aer. Doar cinci
au astfel de telefoane la bord.
819
01:04:33,748 --> 01:04:35,959
Le-am rezolvat pe astea.
Să încercăm pentru celelalte avioane.
820
01:04:36,418 --> 01:04:38,420
Sunt 13 accidente potenţiale.
821
01:04:38,461 --> 01:04:39,671
Se descurcă cu vântul ?
822
01:04:39,713 --> 01:04:42,674
Vântul îi aruncă
în afara aeroportului.
823
01:04:42,716 --> 01:04:44,217
Avioanele cu combustibil suficient
824
01:04:44,259 --> 01:04:46,136
au fost redirecţionate spre
Atlanta, Memphis şi Nashville.
825
01:04:47,303 --> 01:04:48,805
Limita aeroportului.
826
01:04:49,305 --> 01:04:50,306
Fir-ar să fie !
827
01:04:50,807 --> 01:04:52,434
Limita aeroportului !
828
01:04:53,101 --> 01:04:55,520
Folosim semnale.
Trimite semnale sonore,
829
01:04:55,562 --> 01:04:57,647
ca să ştie că sunt deasupra.
830
01:04:57,897 --> 01:05:00,859
- Şi ?
- De ce să trimită semnale sonore ?
831
01:05:00,900 --> 01:05:04,612
Schimbăm frecvenţa de la turn
cu legătura radio normală.
832
01:05:04,654 --> 01:05:05,989
ÎI aranjăm !
833
01:05:06,239 --> 01:05:09,075
Putem să luăm legătura cu avioanele,
şi idioţii ăia nu vor afla.
834
01:05:12,912 --> 01:05:15,248
Am detectat semnalul.
În zona bagajelor.
835
01:05:15,832 --> 01:05:18,001
Ne-au înregistrat tot timpul.
836
01:05:18,501 --> 01:05:20,462
Rahaţii fură bagaje, nu, Carmine ?
837
01:05:24,341 --> 01:05:26,968
- Ce faci, Telford ?
- Nu prea bine.
838
01:05:27,010 --> 01:05:28,136
L-am chemat pe Lang.
839
01:05:28,178 --> 01:05:30,597
Vor avea aici un decodor portabil
în două ore.
840
01:05:30,638 --> 01:05:32,223
Soţia mea nu are două ore.
841
01:05:32,265 --> 01:05:34,434
Am fost repartizat
în echipa lui Grant ieri.
842
01:05:34,476 --> 01:05:36,144
Omul lor avea apendicită.
843
01:05:37,312 --> 01:05:39,773
Se spune că nu e nimeni
mai bun decât Grant.
844
01:05:41,191 --> 01:05:42,859
Cu excepţia colonelului Stuart, poate.
845
01:05:44,861 --> 01:05:47,447
Vreau să văd ce este cu avionul pe
care l-au cerut nenorociţii ăia.
846
01:05:47,989 --> 01:05:50,784
După aia vă dau ordinele. Adunarea
în sala de planificare ! Acum !
847
01:05:51,826 --> 01:05:53,703
Albertson. Cu mine.
848
01:05:59,376 --> 01:06:00,627
Fără civili !
849
01:06:12,305 --> 01:06:14,724
- Ce dracu' ?
- Ce a fost aia ?
850
01:06:16,017 --> 01:06:19,562
Emiţătorul din exterior.
Nu emite. Ne transmite mesaje.
851
01:06:20,689 --> 01:06:23,024
Atenţie, către toate avioanele care
aşteaptă autorizaţia de aterizare.
852
01:06:23,066 --> 01:06:24,859
Aici este inginerul şef,
Leslie Barnes.
853
01:06:24,901 --> 01:06:27,654
Sunt autorizat să vă
dau toate detaliile.
854
01:06:28,238 --> 01:06:31,741
Acum, există numai un
canal disponibil.
855
01:06:33,034 --> 01:06:34,244
Iată cum stăm.
856
01:06:35,537 --> 01:06:37,163
Acum circa două ore...
857
01:06:40,709 --> 01:06:42,127
Ascultă !
858
01:06:42,168 --> 01:06:44,546
Nu acceptaţi instrucţiuni de la cei
care se dau drept turnul de control,
859
01:06:44,587 --> 01:06:47,549
până când nu veţi
auzi codul de acces.
860
01:06:47,841 --> 01:06:49,718
- Teroriştii au controlul...
- Fir-ar să fie !
861
01:06:49,759 --> 01:06:51,553
- ...asupra sistemelor.
- Înregistrează !
862
01:06:51,594 --> 01:06:53,555
Controlează totul cu
excepţia acestui canal.
863
01:06:53,596 --> 01:06:54,848
Lasă-mă o secundă, te rog.
864
01:06:54,889 --> 01:06:57,017
Acest canal este sigur.
Nu puteţi transmite.
865
01:06:58,059 --> 01:07:02,188
Nu încercaţi să răspundeţi
în frecvenţa obişnuită.
866
01:07:03,773 --> 01:07:07,360
Nenorociţii au provocat deja o
prăbuşire dându-se drept turnul.
867
01:07:07,402 --> 01:07:08,445
Iisuse.
868
01:07:19,289 --> 01:07:21,249
Repet. Teroriştii au blocat
869
01:07:21,291 --> 01:07:23,626
cele două sisteme
care vă permit să aterizaţi:
870
01:07:23,918 --> 01:07:27,797
luminile de pe pistă
şi sistemul radar ILS.
871
01:07:28,590 --> 01:07:32,802
O unitate a armatei este aici,
şi îi va ataca pe terorişti.
872
01:07:33,094 --> 01:07:35,096
- Doamne !
- Nu primiţi nicio instrucţiune...
873
01:07:35,638 --> 01:07:38,266
- Marvin !
- Vrei o haină frumoasă ?
874
01:07:38,308 --> 01:07:40,060
Nu. Nu mi-a stat niciodată bine cu ea.
875
01:07:40,101 --> 01:07:42,771
Trebuie să mă conduci
în sala de pregătire.
876
01:07:42,812 --> 01:07:45,273
Trebuie să aud ce vorbesc.
877
01:07:45,315 --> 01:07:49,277
- Care hartă ne poate ajuta ?
- Nu atinge ! Nu atinge nimic.
878
01:07:49,319 --> 01:07:50,612
- Găseşte harta, Marvin.
- O s-o găsesc.
879
01:07:50,653 --> 01:07:52,489
Mi-ai zăpăcit tot sistemul.
880
01:07:52,947 --> 01:07:56,034
Sala de pregătire cred că
este la capătul terminalului.
881
01:07:56,076 --> 01:07:59,579
Nu ar trebui să fie în zona
"P", de la "pregătire" ?
882
01:07:59,954 --> 01:08:03,500
- Acum, Marvin !
- Sau "A" de la "altele" ?
883
01:08:08,588 --> 01:08:09,839
Rahat !
884
01:08:11,383 --> 01:08:13,134
Cerem permisiunea de a micşora
o rotire completă la 30 de minute.
885
01:08:13,176 --> 01:08:15,303
Oamenii mei îngheaţă
şi devin nervoşi. Terminat.
886
01:08:15,345 --> 01:08:18,932
Aici colonelul Stuart ! Nu i-am adus
pe toţi aici pentru a căsca gura.
887
01:08:19,307 --> 01:08:21,434
- Am înţeles.
- Ce se întâmplă ?
888
01:08:24,854 --> 01:08:26,189
Domnilor,
889
01:08:26,856 --> 01:08:28,692
în seara asta totul se va termina.
890
01:08:29,609 --> 01:08:31,820
Dominoul nu se va mai prăbuşi
891
01:08:31,861 --> 01:08:33,822
şi zidul va rămâne intact.
892
01:08:34,197 --> 01:08:36,700
Domnule, avionul lui Esperanza
a apărut pe radar.
893
01:08:44,290 --> 01:08:45,709
Atenţie, turnul Dulles.
894
01:08:46,167 --> 01:08:47,794
Vom lumina o pistă.
895
01:08:47,836 --> 01:08:51,214
Nu încercaţi, repet, nu încercaţi
să aduceţi la sol niciun avion.
896
01:08:51,548 --> 01:08:53,717
Amintiţi-vă,
vă urmărim pas cu pas.
897
01:08:56,970 --> 01:08:58,221
Ce să facem ?
898
01:08:59,889 --> 01:09:01,057
Ascultaţi-i.
899
01:09:07,522 --> 01:09:09,482
Turnul Dulles către FM 1 !
900
01:09:10,066 --> 01:09:12,235
Turnul Dulles către FM 1 !
901
01:09:12,485 --> 01:09:15,488
Aici FM 1, Dulles.
Vă ascultăm. Terminat !
902
01:09:16,072 --> 01:09:18,199
FM 1,
poţi să aterizezi pe pista
903
01:09:18,241 --> 01:09:21,202
1-5, repet, 1-5.
904
01:09:35,508 --> 01:09:39,220
Am găsit-o pe podea, lângă
o haină şi lângă un geamantan.
905
01:09:39,596 --> 01:09:41,431
De ce dracu' eşti aşa nervos ?
906
01:09:42,098 --> 01:09:43,600
Ăsta e tot activat.
907
01:09:43,892 --> 01:09:45,226
Îţi place, nu-i aşa ?
908
01:09:45,685 --> 01:09:47,604
Ce ar fi să-mi dai
20 de de dolari pe ea ?
909
01:09:48,355 --> 01:09:50,023
Ce-ar fi să te las în viaţă ?
910
01:09:51,274 --> 01:09:53,193
Omul ştie să negocieze.
911
01:09:53,860 --> 01:09:55,779
Asta contrazice instrucţiunile
pe care le-am primit.
912
01:09:56,446 --> 01:09:58,448
Vom ateriza pe pista 1-0,
913
01:09:58,740 --> 01:10:01,951
unde ne aşteaptă reprezentanţii
Departamentului de Justiţie...
914
01:10:03,536 --> 01:10:07,248
Căpitane, te rog confirmă turnului
că vei proceda întocmai.
915
01:10:18,718 --> 01:10:19,969
Am înţeles, Dulles.
916
01:10:21,388 --> 01:10:23,390
Ne încadrăm spre pista 1-5.
917
01:10:39,739 --> 01:10:41,491
FM 1 ! Răspundeţi, vă rog !
918
01:10:42,951 --> 01:10:44,994
Ce vei face acum ?
Mă vei împuşca ?
919
01:10:45,829 --> 01:10:47,414
Şi cum vei pilota avionul ?
920
01:10:47,455 --> 01:10:49,666
Nu-ţi face probleme.
Nu e treaba ta.
921
01:10:57,340 --> 01:10:58,508
FM 1 ! Mă auzi ?
922
01:11:03,179 --> 01:11:05,140
FM 1 ! Te rog, răspunde !
923
01:11:14,774 --> 01:11:15,900
Cuib de Vultur !
924
01:11:15,942 --> 01:11:17,318
Aici Falcon ! SOS !
925
01:11:17,360 --> 01:11:19,696
Cuib de Vultur ! Aici Falcon ! SOS !
926
01:11:22,323 --> 01:11:23,408
Spune, Falcon !
927
01:11:23,450 --> 01:11:26,870
Am pierdut presiunea în cabină.
Vizibilitatea este zero.
928
01:11:27,495 --> 01:11:30,165
Trebuie să ies de aici
şi să aterizez
929
01:11:30,206 --> 01:11:31,708
pe prima pistă liberă.
930
01:11:32,208 --> 01:11:33,335
Repet:
931
01:11:33,376 --> 01:11:36,212
Am pierdut presiunea în cabină.
Vizibilitatea este zero.
932
01:11:36,463 --> 01:11:38,214
Trebuie să ies din furtună !
933
01:11:38,631 --> 01:11:42,886
Pot să aterizez, dar trebuie
să aterizez pe prima pistă liberă.
934
01:11:43,386 --> 01:11:46,389
Repet:
Nu mă mai pot învârti !
935
01:11:50,977 --> 01:11:52,520
Uite cum facem, Marvin.
936
01:11:52,812 --> 01:11:54,773
Spune-mi cum ajung acolo,
937
01:11:54,814 --> 01:11:56,483
şi îţi dau şi gluga de la haină.
938
01:11:56,524 --> 01:11:59,569
Repet. Nu mă mai
pot învârti mult.
939
01:11:59,861 --> 01:12:02,155
Rahat ! Stai aşa, Falcon !
940
01:12:04,491 --> 01:12:06,326
Aici, domnule !
Vine dinspre ocean.
941
01:12:08,995 --> 01:12:11,247
Un glonţ mi-a zăpăcit instrumentele.
942
01:12:11,539 --> 01:12:12,999
Nu mai sunt sigur de avion
943
01:12:13,249 --> 01:12:15,543
şi trebuie să aterizez imediat.
944
01:12:15,835 --> 01:12:18,421
- Ai recepţionat, Cuib de Vultur ?
- Da, Falcon !
945
01:12:19,047 --> 01:12:20,215
Va fi 2-5.
946
01:12:20,757 --> 01:12:22,592
Repet. 2-5.
947
01:12:23,593 --> 01:12:24,928
Hotărăşte-te odată !
948
01:12:26,513 --> 01:12:28,932
Teroriştii sunt din nou pe
capul nostru, John.
949
01:12:29,224 --> 01:12:31,267
Afirmativ ! 2-5. Terminat !
950
01:12:31,768 --> 01:12:32,769
2-5.
951
01:12:34,688 --> 01:12:36,272
Trebuie să mă las de fumat.
952
01:12:37,607 --> 01:12:39,109
Mulţumesc, Cuib de Vultur !
953
01:12:39,943 --> 01:12:41,444
Dar dacă ai putea s-o marchezi,
954
01:12:41,695 --> 01:12:42,946
ţi-aş fi recunoscător.
955
01:12:54,624 --> 01:12:57,293
Văd luminile.
Sunt exact în faţa mea.
956
01:12:57,711 --> 01:12:59,087
Mulţumesc, amice.
957
01:12:59,421 --> 01:13:01,923
Reduc viteza.
Mă pregătesc de aterizare.
958
01:13:02,257 --> 01:13:04,634
- Urează-mi noroc.
- Recepţionat, Falcon.
959
01:13:07,053 --> 01:13:08,972
Am auzit.
Ne vedem în cinci minute.
960
01:13:09,723 --> 01:13:11,808
Corect, boule !
Ne vedem în cinci minute.
961
01:13:36,833 --> 01:13:37,834
Văd luminile.
962
01:13:38,168 --> 01:13:39,627
90 de secunde.
963
01:13:48,678 --> 01:13:50,638
Vino la tăticu', nemernicule !
964
01:15:48,590 --> 01:15:50,216
Libertate !
965
01:15:50,592 --> 01:15:51,926
Nu încă.
966
01:15:54,220 --> 01:15:57,140
Trebuie să-ţi păstrezi locul,
până avionul ajunge la terminal.
967
01:15:57,432 --> 01:15:59,392
Nu îţi dăm bonus pentru zboruri.
968
01:16:00,060 --> 01:16:01,811
- Cine eşti tu ?
- Un poliţist.
969
01:16:02,270 --> 01:16:04,272
- Un poliţist ?
- Da, unul din tipii buni.
970
01:16:04,314 --> 01:16:05,857
Şi tu eşti unul din tipii răi.
971
01:16:05,899 --> 01:16:08,401
Acum că te am pe tine,
o să fac schimb cu soţia mea.
972
01:16:17,911 --> 01:16:18,995
Stai jos !
973
01:16:22,415 --> 01:16:23,500
Intră !
974
01:16:30,423 --> 01:16:32,175
- Unde s-a dus ?
- Acolo.
975
01:16:41,935 --> 01:16:43,436
Nu-mi vine să cred.
976
01:16:43,478 --> 01:16:44,896
Două luni de planificări
977
01:16:44,938 --> 01:16:47,399
şi nu eşti în stare să
anticipezi mişcările poliţiei.
978
01:16:47,440 --> 01:16:49,150
- Haide, generale.
- Unde este colonelul Stuart ?
979
01:16:53,822 --> 01:16:55,365
- Generale !
- Sunt bine !
980
01:16:56,324 --> 01:16:59,452
A zis că este poliţist.
Credeam că ai asigurat locul ăsta.
981
01:17:00,036 --> 01:17:02,872
- S-a dus în cabină.
- Pleacă în iad.
982
01:17:04,207 --> 01:17:05,625
McClane !
983
01:17:06,793 --> 01:17:08,503
Cred că eşti tu, McClane.
984
01:17:09,629 --> 01:17:11,214
Eşti un soldăţel priceput.
985
01:17:12,340 --> 01:17:14,634
Poţi considera asta o
înmormântare militară.
986
01:17:40,243 --> 01:17:42,245
- Câte grenade avem ?
- Trei de om.
987
01:17:43,371 --> 01:17:44,497
Folosiţi-le !
988
01:17:55,508 --> 01:17:56,676
Fir-ar să fie !
989
01:18:10,940 --> 01:18:12,108
Haide !
990
01:18:29,542 --> 01:18:31,127
Rahat !
991
01:18:39,552 --> 01:18:41,304
Norocosul dracului !
992
01:18:44,766 --> 01:18:46,059
Maşini de pompieri.
993
01:18:46,101 --> 01:18:47,477
Înapoi la biserică !
994
01:19:10,500 --> 01:19:12,127
Unde dracu' e uşa ?
995
01:19:27,475 --> 01:19:29,352
Au început să se enerveze.
996
01:19:29,686 --> 01:19:31,479
De fapt, şi eu sunt.
997
01:19:31,521 --> 01:19:32,647
Suntem deasupra Washington-ului.
998
01:19:32,689 --> 01:19:34,691
Vezi dacă prindem ceva la TV.
999
01:19:35,025 --> 01:19:36,693
Îmi convine. Voi...
1000
01:20:01,009 --> 01:20:04,179
Îţi scrii discursul pentru premiul
de rahat pe care-l vei obţine ?
1001
01:20:05,221 --> 01:20:07,307
- Poate Pulitzer.
- Doamnelor şi domnilor.
1002
01:20:07,349 --> 01:20:10,810
Cât timp vom mai sta în aer,
vom urmări televiziunea locală.
1003
01:20:11,144 --> 01:20:12,562
Sunetul este pe canalul trei.
1004
01:20:19,903 --> 01:20:21,154
Bine.
1005
01:20:21,988 --> 01:20:23,073
Bine, bine.
1006
01:20:31,414 --> 01:20:33,249
Vă rog, domnule,
putem ateriza oricând.
1007
01:20:34,084 --> 01:20:36,378
- Dacă vă veţi relua locul...
- Mi se face rău.
1008
01:20:36,419 --> 01:20:38,880
- Mi se face rău.
- Domnule, nu vă puteţi ridica acum.
1009
01:20:43,885 --> 01:20:45,011
Prostule !
1010
01:20:45,345 --> 01:20:47,555
- WZDC.
- Aici Richard Thornberg.
1011
01:20:47,597 --> 01:20:49,015
Dă-mi legătura
cu Ruben, de la ştiri.
1012
01:20:49,265 --> 01:20:52,394
- Va intra în direct.
- Ştiu. De aceea am nevoie de el.
1013
01:20:52,435 --> 01:20:54,229
Aşteptaţi un pic...
1014
01:20:54,270 --> 01:20:56,439
Dă-mi legătura, Celia,
sau începe să-ţi scrii demisia.
1015
01:20:58,400 --> 01:20:59,693
Esperanza a aterizat,
1016
01:21:01,236 --> 01:21:02,278
dar este rănit.
1017
01:21:03,113 --> 01:21:04,406
Este rănit la umăr.
1018
01:21:05,115 --> 01:21:07,450
Am mai omorât un om de-al lor.
Au pierdut şase oameni.
1019
01:21:08,076 --> 01:21:10,954
Dacă am şti câţi oameni are,
am putea să acţionăm
1020
01:21:11,246 --> 01:21:14,624
dar dacă are 50, este puţin
cam devreme pentru şampanie.
1021
01:21:14,874 --> 01:21:18,628
Apreciem gestul vostru, dar nu
avem nevoie de morţi aici.
1022
01:21:19,129 --> 01:21:22,424
Dacă mai doboară încă un avion
drept represalii ?
1023
01:21:22,465 --> 01:21:24,300
Nu pot face asta acum,
nu-i aşa, Barnes ?
1024
01:21:24,718 --> 01:21:27,303
Dacă îl prindeam pe Esperanza,
totul s-ar fi terminat.
1025
01:21:27,804 --> 01:21:30,473
Poate sunt mai inventivi decât crezi.
1026
01:21:30,724 --> 01:21:32,392
Măcar eu gândesc, fir-ar să fie !
1027
01:21:33,810 --> 01:21:36,563
Trebuie să-l oprim pe netrebnic,
până să încerce să decoleze.
1028
01:21:36,604 --> 01:21:37,647
Punct !
1029
01:21:37,897 --> 01:21:40,483
Eşti omul nepotrivit, la timpul
nepotrivit, la locul nepotrivit.
1030
01:21:43,111 --> 01:21:44,654
Povestea vieţii mele.
1031
01:21:46,406 --> 01:21:48,908
Dle maior !
Comitetul de criză de la Pentagon.
1032
01:21:49,826 --> 01:21:52,662
Pentagonul. Voi vorbi de aici.
Mulţumesc, Telford.
1033
01:21:52,996 --> 01:21:54,330
Veniţi cu mine.
1034
01:21:57,667 --> 01:21:59,085
- McClane.
- Da, Barnes.
1035
01:21:59,502 --> 01:22:01,421
Zici că oamenii au apărut imediat ?
1036
01:22:01,463 --> 01:22:04,674
- Da.
- Trebuie să fie undeva aproape.
1037
01:22:05,467 --> 01:22:06,843
Cred că ştiu unde.
1038
01:22:07,469 --> 01:22:08,928
Hai să-ţi arăt ceva !
1039
01:22:11,848 --> 01:22:14,434
Astea sunt planurile
cu pistele mai lungi.
1040
01:22:14,476 --> 01:22:15,685
De acum 12 ani.
1041
01:22:16,269 --> 01:22:18,438
Se pare că au modificat poziţia
1042
01:22:18,480 --> 01:22:22,192
au mutat telefoanele, radarele,
toate cablurile subterane,
1043
01:22:22,525 --> 01:22:24,319
ca să poată realiza drenajul.
1044
01:22:24,361 --> 01:22:25,570
Dacă am dreptate,
1045
01:22:25,612 --> 01:22:27,906
trebuie să fie undeva
pe lângă aeroport,
1046
01:22:27,947 --> 01:22:29,616
undeva pe aici.
1047
01:22:41,211 --> 01:22:44,673
Cineva ar trebui să-i tragă la
răspundere pentru mizeria asta.
1048
01:22:45,507 --> 01:22:49,260
Din nefericire, nu putem trage la
răspundere vremea rea.
1049
01:22:49,302 --> 01:22:51,513
Da ? Ce părere ai de
porcul ăla de Willard Scott ?
1050
01:22:52,722 --> 01:22:54,140
Trebuia să iau autobuzul.
1051
01:22:54,182 --> 01:22:56,893
Cel puţin poţi să opreşti pentru
realimentare sau mâncare.
1052
01:22:57,477 --> 01:22:58,520
Scuzaţi-mă !
1053
01:22:58,853 --> 01:22:59,896
Da ?
1054
01:23:00,814 --> 01:23:01,898
Mă întrebam.
1055
01:23:02,816 --> 01:23:06,403
Zborul trebuia să dureze
cinci ore şi jumătate, nu-i aşa ?
1056
01:23:07,487 --> 01:23:10,073
Avem destul combustibil
să ne tot rotim aşa ?
1057
01:23:10,573 --> 01:23:13,243
Desigur.
Se anticipează aceste mici probleme.
1058
01:23:32,387 --> 01:23:34,264
Ne-am uitat la 12 case
şi nu am găsit nimic.
1059
01:23:34,848 --> 01:23:36,391
Asta e ultima posibilitate.
1060
01:23:38,059 --> 01:23:39,436
Aici e o biserică veche.
1061
01:23:39,728 --> 01:23:40,770
Să mergem.
1062
01:23:45,692 --> 01:23:47,277
O clipă.
1063
01:23:54,617 --> 01:23:56,036
Acolo este biserica.
1064
01:24:04,210 --> 01:24:07,756
- Poate fi o santinelă.
- Poate a ieşit să ia puţin aer.
1065
01:24:08,048 --> 01:24:10,467
Atunci de ce merge pe aceleaşi urme ?
1066
01:24:13,303 --> 01:24:14,429
Haide.
1067
01:24:16,890 --> 01:24:17,932
Bine.
1068
01:24:18,433 --> 01:24:20,518
Stai aici şi să fii pregătit
să chemi mascaţii.
1069
01:24:20,560 --> 01:24:21,811
Credeam că sunt militari.
1070
01:24:22,062 --> 01:24:23,980
Cui îi pasă ? Să fii pregătit.
1071
01:24:41,414 --> 01:24:42,457
Rahat.
1072
01:24:43,458 --> 01:24:45,085
Nu acum.
1073
01:24:59,808 --> 01:25:01,643
Lorenzo, aici Barnes.
1074
01:25:01,685 --> 01:25:03,895
Unde dracu' aţi plecat ?
Unde este McClane ?
1075
01:25:03,937 --> 01:25:06,856
Cu mine, lângă biserica Hidey Lake,
situată la vest de aeroport.
1076
01:25:07,190 --> 01:25:10,610
Unde ? Fir-ar să fie !
Tembelule, de ce nu...
1077
01:25:10,652 --> 01:25:13,154
Aici trebuie să fie punctul lor
operaţional. Taci şi treci încoace !
1078
01:25:13,196 --> 01:25:14,572
Cod roşu !
1079
01:25:14,614 --> 01:25:17,951
Avem locaţia exactă a lui Stuart.
1080
01:25:18,535 --> 01:25:20,036
- Să mergem !
- Salut !
1081
01:25:31,506 --> 01:25:34,050
Avionul va fi gata
în 30 de minute, generale.
1082
01:25:36,219 --> 01:25:38,138
Dacă nu mai apar surprize.
1083
01:25:53,403 --> 01:25:55,905
Domnilor, se strică situaţia.
1084
01:27:27,997 --> 01:27:30,250
Doamne, McClane, eşti teafăr ?
Ai nevoie de un medic ?
1085
01:27:30,291 --> 01:27:33,628
Ce dracu' crezi că faci,
îl imiţi pe John Wayne ?
1086
01:27:33,670 --> 01:27:35,922
Cum ar fi să-ţi petreci
noaptea într-o celulă ?
1087
01:27:35,964 --> 01:27:38,425
Lorenzo, taci naibii
şi fă ceva folositor.
1088
01:27:38,466 --> 01:27:39,634
Nu lăsa pe nimeni să intre pe stradă.
1089
01:27:39,676 --> 01:27:42,595
- Hei, nu-mi poţi vorbi aşa.
- Nu, Carmine ?
1090
01:27:43,179 --> 01:27:46,141
Sergent, ia-l pe birocratul ăsta din
faţa lui McClane.
1091
01:27:47,100 --> 01:27:48,518
Cu plăcere, domnule.
1092
01:27:51,312 --> 01:27:54,149
Domnule maior,
oamenii sunt în dispozitiv.
1093
01:27:54,441 --> 01:27:56,609
Concentraţi-vă în partea din spate.
Pe acolo vom intra.
1094
01:27:56,651 --> 01:27:58,361
- Trageţi numai la ordinul meu.
- Am înţeles, domnule.
1095
01:27:59,529 --> 01:28:00,822
Cred că am greşit în privinţa ta.
1096
01:28:01,698 --> 01:28:03,450
Până la urmă nu eşti un tâmpit.
1097
01:28:04,034 --> 01:28:07,037
Nu, aveai dreptate.
Dar sunt genul tău de tâmpit.
1098
01:28:16,546 --> 01:28:17,714
Garber !
1099
01:28:18,715 --> 01:28:22,510
Forţe speciale ale armatei,
în trei părţi, se apropie rapid.
1100
01:28:22,552 --> 01:28:24,888
- Altă problemă, colonele ?
- Nicio problemă, generale.
1101
01:28:25,805 --> 01:28:27,849
Domnilor, ştiţi ce aveţi de făcut.
1102
01:28:40,070 --> 01:28:41,488
- Jos !
- Lăsaţi-vă jos !
1103
01:29:10,558 --> 01:29:13,019
Generale, este timpul.
1104
01:29:20,276 --> 01:29:21,778
Haideţi, mişcaţi-vă.
1105
01:29:37,419 --> 01:29:39,754
- Pleacă prin spate.
- Ce ?
1106
01:29:48,054 --> 01:29:49,097
Mişcă !
1107
01:29:59,441 --> 01:30:01,067
Albertson, execută o învăluire.
1108
01:30:27,761 --> 01:30:29,929
Echipamentul ăsta ne poate ajuta
să aducem avioanele la sol.
1109
01:30:29,971 --> 01:30:33,391
Pot să fie capcane.
Poate au pus bombe...
1110
01:30:33,433 --> 01:30:35,143
- Aşa au şi făcut.
- Am ceva asemănător şi aici.
1111
01:30:35,185 --> 01:30:37,312
Seamănă cu C-4.
Şi e este armat.
1112
01:30:37,354 --> 01:30:39,022
Evacuaţi ! Toată lumea !
1113
01:30:43,610 --> 01:30:45,070
Au dinamitat tot echipamentul.
1114
01:30:45,111 --> 01:30:46,154
Blocaţi clădirea !
1115
01:30:46,196 --> 01:30:47,280
Rahat !
1116
01:30:47,655 --> 01:30:49,866
Puneţi santinele. Niciun
civil nu trebuie să intre.
1117
01:30:50,200 --> 01:30:52,369
Hei, unde dracu' este McClane ?
1118
01:32:33,970 --> 01:32:35,722
Cam asta e cu norocul.
1119
01:32:37,640 --> 01:32:39,059
Să mergem.
1120
01:32:56,409 --> 01:32:59,162
L-am văzut pe avorton în faţa mea.
Ştiu că l-am văzut.
1121
01:33:09,839 --> 01:33:11,466
Iisuse Christoase !
1122
01:33:16,805 --> 01:33:19,182
Atenţie. Atenţie, turnul Dulles !
1123
01:33:19,432 --> 01:33:21,976
Aici colonelul Stuart,
este gata avionul ?
1124
01:33:22,686 --> 01:33:26,022
Este. În hangarul 11.
Cel mai retras loc pe care îl avem.
1125
01:33:27,857 --> 01:33:28,858
Suntem în grafic.
1126
01:33:29,275 --> 01:33:32,696
Avem o echipă de la sol pentru
a confirma starea avionului ?
1127
01:33:33,655 --> 01:33:36,116
Vezi ce curaj are tipul ăsta ?
1128
01:33:36,950 --> 01:33:39,786
Colonele, eşti în
stare s-o faci şi singur.
1129
01:33:39,828 --> 01:33:42,539
Nu ne cere să-ţi
facem cadou nişte ostatici.
1130
01:33:43,039 --> 01:33:44,791
Maior Grant, nu-i aşa ?
1131
01:33:44,833 --> 01:33:46,334
Dacă îţi aminteşti de mine, colonele
1132
01:33:46,376 --> 01:33:48,837
atunci îţi aminteşti că stăpânesc
situaţia la fel de bine ca tine.
1133
01:33:50,130 --> 01:33:51,965
Verifică-ţi şi singur
nenorocitul de avion.
1134
01:33:52,882 --> 01:33:56,678
Plecăm în cinci minute.
Haine de camuflaj pentru toată lumea.
1135
01:33:56,720 --> 01:34:00,348
Veste pentru echipa de asalt. Aparate
cu infraroşii pentru lunetişti.
1136
01:34:01,182 --> 01:34:03,852
Îi vom prinde în hangar şi
o să iau detonatorul
1137
01:34:03,893 --> 01:34:06,396
din mâna colonelului Stuart,
eu însumi.
1138
01:34:09,149 --> 01:34:10,859
Lorenzo, du-ţi oamenii
înapoi la aeroport.
1139
01:34:10,900 --> 01:34:12,277
Barează toate ieşirile
1140
01:34:12,318 --> 01:34:15,405
în caz că vor scăpa de noi
şi încearcă să iasă.
1141
01:34:15,655 --> 01:34:16,740
Am înţeles.
1142
01:34:19,242 --> 01:34:20,994
Bine, am plecat.
1143
01:34:22,245 --> 01:34:24,706
Este o nebunie ! Fiecare post
TV are oameni la aeroport
1144
01:34:24,748 --> 01:34:26,207
şi nimeni nu a auzit nimic !
1145
01:34:26,249 --> 01:34:28,543
Niciunul nu se compară cu mine.
1146
01:34:28,585 --> 01:34:30,253
Dacă vrei dovezi, încearcă asta.
1147
01:34:30,879 --> 01:34:33,298
Repet. Teroriştii au ucis civili
1148
01:34:33,340 --> 01:34:36,092
şi au oprit cele două sisteme
care vă ajutau să aterizaţi.
1149
01:34:36,676 --> 01:34:39,346
O unitate specială
a armatei este aici...
1150
01:34:40,221 --> 01:34:42,849
- Iisuse Christoase !
- Vreau să intri în direct.
1151
01:34:43,183 --> 01:34:45,226
Ia o poză din arhivă.
O poză publicitară.
1152
01:34:45,268 --> 01:34:47,228
O hartă, fură una de la Vreme.
1153
01:34:47,270 --> 01:34:49,439
Bine. Suntem în el.
Intrăm în direct în cinci minute !
1154
01:34:49,773 --> 01:34:52,567
Spune reporterilor că dacă vor ceva
în direct, s-o facă în trei minute !
1155
01:34:52,859 --> 01:34:53,943
Să-i dăm drumul.
1156
01:34:55,236 --> 01:34:56,613
Sunt gata.
1157
01:35:00,283 --> 01:35:02,494
Telford, ce făceai tu, rahatule,
1158
01:35:02,535 --> 01:35:04,371
în timp ce noi luam Grenada ?
1159
01:35:07,082 --> 01:35:08,249
Grenada...
1160
01:35:08,917 --> 01:35:11,711
Cinci minute de foc,
cinci săptămâni de surf.
1161
01:35:12,462 --> 01:35:14,089
Aş fi vrut să fiu cu voi atunci.
1162
01:35:15,465 --> 01:35:16,925
Da. Şi eu, puştiule.
1163
01:35:16,966 --> 01:35:19,094
- Adevărat, domnule ?
- Sigur.
1164
01:35:20,553 --> 01:35:22,430
Atunci nu ar fi trebuit să facem asta.
1165
01:35:37,821 --> 01:35:40,156
Cuibul de Vultur, aici Incubatorul !
1166
01:35:41,157 --> 01:35:43,952
În grafic şi pe poziţii.
1167
01:35:44,786 --> 01:35:46,413
Am recepţionat, Incubatorule !
Suntem în siguranţă.
1168
01:35:46,830 --> 01:35:48,289
Aveţi undă verde.
1169
01:35:48,665 --> 01:35:51,251
Repet, undă verde.
1170
01:36:03,013 --> 01:36:05,432
Doamne, de unde ai picat,
1171
01:36:05,473 --> 01:36:06,808
de la Pearl Harbor ?
1172
01:36:11,855 --> 01:36:13,273
Bine, faceţi loc, vă rog !
1173
01:36:15,817 --> 01:36:16,860
Aşteaptă.
1174
01:36:17,527 --> 01:36:19,612
Cinci, patru, trei
1175
01:36:20,655 --> 01:36:23,199
Un buletin special de la WZDC.
1176
01:36:23,825 --> 01:36:28,413
La Dulles s-a prăbuşit un avion,
iar multe altele se învârt în cerc
1177
01:36:28,455 --> 01:36:31,332
fără nicio explicaţie din partea
oficialităţilor aeroportuare.
1178
01:36:31,708 --> 01:36:34,461
Şi acum, în exclusivitate,
un reporter WZDC,
1179
01:36:34,502 --> 01:36:37,505
Dick Thornberg în direct
de deasupra Washington-ului.
1180
01:36:38,715 --> 01:36:42,010
Sunt unul din oamenii care se
învârt în cerc deasupra capitalei
1181
01:36:42,052 --> 01:36:46,222
cu bănuiala că oricare
ar fi problema, este una normală.
1182
01:36:47,307 --> 01:36:49,142
Dar adevărul este că
e departe de a fi normală.
1183
01:36:49,559 --> 01:36:51,061
Adevărul este înspăimântător.
1184
01:36:52,187 --> 01:36:53,730
Atenţie ! Doamnă, atenţie !
1185
01:36:54,522 --> 01:36:55,857
Atenţie ! Atenţie !
1186
01:36:58,026 --> 01:36:59,861
La o parte !
Pârtie !
1187
01:36:59,903 --> 01:37:02,072
Mişcă, mişcă ! Atenţie !
1188
01:37:04,240 --> 01:37:06,159
Am înregistrarea unei convorbiri
1189
01:37:06,201 --> 01:37:08,745
dintre turnul Dulles
şi un avion din aer.
1190
01:37:12,248 --> 01:37:13,667
Pârtie !
1191
01:37:15,710 --> 01:37:17,045
Lorenzo !
1192
01:37:17,087 --> 01:37:19,506
- Ai înnebunit ?
- Unde este echipa Albastră ?
1193
01:37:19,547 --> 01:37:23,218
- Stuart a pus explozibil acolo !
- Unde-i Grant ?
1194
01:37:23,259 --> 01:37:25,804
Îl vor lichida pe nenorocit
şi ne va scăpa de belea !
1195
01:37:25,845 --> 01:37:28,181
Nu, vor pleca împreună cu el !
1196
01:37:28,223 --> 01:37:29,641
Pleacă naibii !
1197
01:37:29,683 --> 01:37:32,560
Când armata l-a îndepărtat pe Stuart,
şi-a format o echipă !
1198
01:37:32,602 --> 01:37:36,731
- Eşti nebun ? Focurile de armă...
- ... să mai tragă de timp.
1199
01:37:36,773 --> 01:37:39,025
McClane, eşti nebun de legat.
1200
01:37:39,067 --> 01:37:40,944
Eşti arestat, rahatule !
1201
01:37:49,244 --> 01:37:51,121
Acestea sunt gloanţele pe care
le-au folosit astă noapte !
1202
01:37:51,621 --> 01:37:52,622
Oarbe !
1203
01:37:55,417 --> 01:37:56,584
Iisuse Christoase !
1204
01:38:04,718 --> 01:38:06,052
Aici Lorenzo.
1205
01:38:06,970 --> 01:38:09,139
Toţi ofiţerii sunt
rechemaţi complet echipaţi
1206
01:38:09,431 --> 01:38:11,975
gata de plecare în cinci minute.
1207
01:38:14,894 --> 01:38:16,396
E timpul să-i terminăm !
1208
01:38:19,232 --> 01:38:20,984
Ca la Iwo Jima !
1209
01:38:21,651 --> 01:38:26,656
Ştim că teroriştii
au controlul aeroportului,
1210
01:38:27,157 --> 01:38:29,659
fapt negat de autorităţi.
1211
01:38:30,493 --> 01:38:32,412
Teroriştii vor
provoca mai multe accidente
1212
01:38:32,454 --> 01:38:34,456
dacă nu le sunt îndeplinite cerinţele.
1213
01:38:34,497 --> 01:38:37,334
O unitate specială a armatei
a sosit la aeroport
1214
01:38:37,792 --> 01:38:42,005
şi perspectiva unor schimburi
de focuri este iminentă.
1215
01:39:03,860 --> 01:39:06,696
Idiot tâmpit şi arogant !
1216
01:39:07,322 --> 01:39:09,032
Panica s-a generalizat.
1217
01:39:10,533 --> 01:39:12,202
Când vom ateriza ?
1218
01:39:16,956 --> 01:39:20,001
Faptul cert este că nimeni
nu mai este în siguranţă,
1219
01:39:20,043 --> 01:39:23,338
nici în avioanele de deasupra
Dulles-ului şi nici din interior.
1220
01:39:23,880 --> 01:39:26,800
Ameninţarea unor noi morţi la aeroport
1221
01:39:27,342 --> 01:39:28,885
pluteşte deasupra tuturor
1222
01:39:29,469 --> 01:39:32,889
şi anotimpul sfânt al păcii şi al
iubirii se transformă într-un coşmar.
1223
01:39:40,897 --> 01:39:42,023
Bine, ascultaţi !
1224
01:39:42,065 --> 01:39:44,526
Toate unităţile,
înconjuraţi hangarul 11.
1225
01:39:44,567 --> 01:39:45,735
Din toate părţile !
1226
01:39:45,985 --> 01:39:47,570
În maşină, McClane ! Urcă !
1227
01:39:48,238 --> 01:39:50,615
Când vor apărea poliţiştii din oraş,
cu întăririle lor,
1228
01:39:50,657 --> 01:39:52,867
vor aduna doar rămăşiţele !
1229
01:39:52,909 --> 01:39:54,411
Acum, să-i dăm drumul !
1230
01:39:55,036 --> 01:39:56,746
McClane, salută-l pe
fratele meu, Vito.
1231
01:39:57,872 --> 01:39:59,082
Sărbători fericite !
1232
01:40:00,417 --> 01:40:01,501
Salut.
1233
01:40:07,257 --> 01:40:11,011
Blestematul !
Mişcă-ţi rabla aia !
1234
01:40:13,221 --> 01:40:16,391
Mută gunoiul ăla de aici !
1235
01:40:16,433 --> 01:40:17,976
Vito, ieşi dracului din maşină !
1236
01:40:18,018 --> 01:40:20,395
Mişcă-ţi fundul şi ajută-mă !
1237
01:40:20,770 --> 01:40:22,313
Vrei ?
1238
01:40:22,355 --> 01:40:23,773
Mută maşina chiar acum !
1239
01:40:24,441 --> 01:40:26,151
Aici. Adu aici.
1240
01:40:26,192 --> 01:40:28,028
Hei, Coleman !
1241
01:40:30,238 --> 01:40:31,531
Sam Coleman !
1242
01:40:33,116 --> 01:40:34,284
Hei, Coleman !
1243
01:40:34,617 --> 01:40:35,744
Salut !
1244
01:40:35,785 --> 01:40:37,078
Coleman !
1245
01:40:38,288 --> 01:40:41,791
...dar adevărul nu se
află printre ostatici,
1246
01:40:42,375 --> 01:40:46,296
pentru că eu, Richard Thornberg,
mă aflu aici,
1247
01:40:46,629 --> 01:40:53,219
pentru a-mi pune viaţa şi talentul
în slujba umanităţii şi ţării.
1248
01:40:53,636 --> 01:40:55,805
Dacă asta va fi ultima
transmisie în direct...
1249
01:40:58,224 --> 01:41:00,727
Amin, Dick !
1250
01:41:02,145 --> 01:41:04,939
Dick ? Suntem în direct, Dick.
1251
01:41:05,440 --> 01:41:06,941
Unde eşti acum ?
1252
01:41:06,983 --> 01:41:08,234
Dick ?
1253
01:41:10,236 --> 01:41:11,654
Faruri de maşină, domnule !
1254
01:41:11,988 --> 01:41:13,656
Au venit la timp.
1255
01:41:14,491 --> 01:41:16,284
Deschideţi uşa hangarului.
1256
01:41:17,160 --> 01:41:18,286
La fix.
1257
01:41:41,643 --> 01:41:44,312
Dacă îmi dai ştirea,
o să fii tatăl copilului meu.
1258
01:41:45,855 --> 01:41:47,440
Nu asta căutam.
1259
01:41:59,994 --> 01:42:02,831
Colonele, dacă pot să spun asta,
eşti un profesionist.
1260
01:42:02,872 --> 01:42:05,792
Mulţumesc.
Nici tu nu eşti rău.
1261
01:42:06,459 --> 01:42:08,044
Felicitări pentru evadare.
1262
01:42:08,378 --> 01:42:12,048
Mulţumesc. Mai avem
până să fim în siguranţă, nu ?
1263
01:42:12,674 --> 01:42:14,467
- Domnule.
- Felicitările mele.
1264
01:42:15,385 --> 01:42:17,178
Avem un punct în plus,
1265
01:42:17,554 --> 01:42:21,057
aveţi toată consideraţia mea
şi o vacanţă de vis.
1266
01:42:21,516 --> 01:42:22,892
Acum, îmbarcarea.
1267
01:42:53,340 --> 01:42:55,216
Care-i treaba, cowboy ?
Călăritul este prea dur ?
1268
01:42:55,258 --> 01:42:57,469
- Nu-mi place să zbor.
- Atunci de ce eşti aici ?
1269
01:42:57,510 --> 01:42:58,887
Nu-mi place nici să pierd.
1270
01:42:58,928 --> 01:43:01,222
Bine ! Iată-ne !
1271
01:43:10,857 --> 01:43:11,900
Nu ştiu voi ce ziceţi,
1272
01:43:11,941 --> 01:43:14,361
dar am văzut zăpadă
cât pentru tot restul vieţii.
1273
01:43:14,944 --> 01:43:16,363
Nu va fi şi la tropice.
1274
01:43:16,780 --> 01:43:19,115
Pentru dumneavoastră,
o vom importa.
1275
01:43:22,285 --> 01:43:23,703
Rahat ! Au părăsit hangarul !
1276
01:43:27,957 --> 01:43:29,125
Acolo. Acolo. Filmează.
1277
01:43:30,126 --> 01:43:32,879
- Acum ce facem ?
- Pune-te în faţa lui. Ţine-l la sol !
1278
01:43:32,921 --> 01:43:34,756
Blochează-i drumul,
ca să nu poată decola !
1279
01:43:34,798 --> 01:43:36,508
Nu mă pot juca cu un avion
de 200 de tone !
1280
01:43:36,549 --> 01:43:38,593
Sunt eu nebun, dar nici aşa !
Las-o baltă !
1281
01:43:38,635 --> 01:43:40,553
Dulles, aici zborul N.E. 140 !
1282
01:43:40,595 --> 01:43:42,597
- Cer permisiunea de aterizare.
- Ăsta-i avionul lui Holly.
1283
01:43:42,639 --> 01:43:44,808
Repet: cer ajutor de urgenţă !
1284
01:43:45,225 --> 01:43:47,936
Ştiu că nu puteţi răspunde,
dar măcar ascultaţi !
1285
01:43:47,977 --> 01:43:50,063
Nu mai avem nici vapori de benzină
şi trebuie să aterizăm.
1286
01:43:50,105 --> 01:43:51,648
În cinci minute apărem.
1287
01:43:52,649 --> 01:43:55,318
Ăsta-i avionul neveste-mii !
Opreşte-i !
1288
01:43:55,568 --> 01:43:57,112
Nu mă pun în faţa avionului !
1289
01:44:02,492 --> 01:44:04,160
Bine, te poţi pune deasupra lui ?
1290
01:44:05,120 --> 01:44:06,621
Aici este căpitanul.
1291
01:44:07,122 --> 01:44:08,206
Vă rog, atenţie !
1292
01:44:08,248 --> 01:44:10,959
Nu mai avem nicio soluţie
decât o aterizare forţată.
1293
01:44:11,001 --> 01:44:13,294
Puneţi-vă centurile şi
aşezaţi-vă în poziţia
1294
01:44:13,336 --> 01:44:15,755
pe care v-o arată însoţitorii.
1295
01:44:16,965 --> 01:44:18,341
Să verificăm lista cu urgenţele.
1296
01:44:19,009 --> 01:44:21,094
Atenţie, către toate avioanele
din zona Dulles.
1297
01:44:21,136 --> 01:44:22,429
Aici N.E. 140.
1298
01:44:22,679 --> 01:44:25,348
Vom încerca o aterizare forţată.
Fiţi vigilenţi.
1299
01:44:28,518 --> 01:44:29,602
Nu vreau să mor !
1300
01:44:29,853 --> 01:44:31,479
Nu vreau să mor !
Nu vreau să mor !
1301
01:44:31,521 --> 01:44:32,856
Pune-ţi centura !
1302
01:44:33,314 --> 01:44:34,858
Îmi pare rău ! Îmi pare rău !
1303
01:44:38,361 --> 01:44:39,821
Doamne !
1304
01:44:45,035 --> 01:44:46,369
Doamne !
1305
01:44:58,340 --> 01:44:59,924
Ţine-l aşa !
1306
01:44:59,966 --> 01:45:01,343
Ce faci ?
1307
01:45:01,384 --> 01:45:02,719
Voiai o poveste.
1308
01:45:03,219 --> 01:45:04,971
Uşurel, băieţi.
Lăsaţi-mă mai jos !
1309
01:45:05,221 --> 01:45:06,306
Bine !
1310
01:45:10,518 --> 01:45:11,686
Şi mai jos !
1311
01:45:11,728 --> 01:45:13,563
O să mori !
Vino înapoi !
1312
01:45:21,404 --> 01:45:23,239
Mai jos ! Ţine-l deasupra aripii !
1313
01:45:31,915 --> 01:45:33,416
Mai jos !
1314
01:45:42,759 --> 01:45:45,762
John, ce cauţi pe aripa avionului ?
1315
01:45:53,937 --> 01:45:55,230
Fir-ar să fie !
1316
01:46:00,443 --> 01:46:01,569
Rahat !
1317
01:46:02,195 --> 01:46:03,363
Ceva nu este în ordine.
1318
01:46:04,698 --> 01:46:05,907
Eleroanele.
1319
01:46:06,449 --> 01:46:07,617
Nu putem decola.
1320
01:46:11,788 --> 01:46:14,290
Ticălosul ! Este McClane !
1321
01:46:15,709 --> 01:46:16,918
Ticălosule !
1322
01:46:19,129 --> 01:46:22,382
- Îl rezolv eu.
- De data asta fă-o bine !
1323
01:46:22,424 --> 01:46:23,925
Generale, decolează !
1324
01:46:23,967 --> 01:46:25,802
Numai tu poţi s-o faci.
1325
01:46:26,302 --> 01:46:28,304
Nu trage.
Aripa este plină cu combustibil.
1326
01:47:21,274 --> 01:47:23,610
Păcat, McClane.
Începusem să te plac.
1327
01:47:31,368 --> 01:47:32,869
Am prieteni destui !
1328
01:48:10,240 --> 01:48:11,658
Bine, McClane !
1329
01:48:11,700 --> 01:48:13,743
E timpul pentru ceva adevărat !
1330
01:49:02,917 --> 01:49:04,586
Cum este ?
1331
01:49:08,256 --> 01:49:09,716
Drum bun !
1332
01:49:16,639 --> 01:49:18,600
Aterizare uşoară, idiotule !
1333
01:50:10,527 --> 01:50:12,278
Ura, boule !
1334
01:51:04,247 --> 01:51:05,832
Holly !
1335
01:51:07,000 --> 01:51:09,085
Uite şi luminiţele
pentru aterizare !
1336
01:51:17,052 --> 01:51:18,261
Doamne !
1337
01:51:21,097 --> 01:51:22,265
Uite !
1338
01:51:22,849 --> 01:51:24,267
Uite ! Da, o văd !
1339
01:51:50,460 --> 01:51:52,796
S-au ghidat după incendiu !
1340
01:51:53,088 --> 01:51:54,631
Pot s-o facă toţi. Să le spunem !
1341
01:51:55,882 --> 01:51:57,050
Ştiu deja.
1342
01:51:57,092 --> 01:51:58,843
Putem vedea pista.
1343
01:51:58,885 --> 01:52:00,595
- Ascultaţi.
- Urmăriţi linia focului...
1344
01:52:01,137 --> 01:52:02,764
Dacă ei pot, şi noi putem !
1345
01:52:21,616 --> 01:52:24,452
Orice aterizare de la care
pleci pe picioare, e bună.
1346
01:53:36,316 --> 01:53:38,401
Holly !
1347
01:53:42,906 --> 01:53:45,033
Holly !
1348
01:53:46,576 --> 01:53:48,578
Holly !
1349
01:54:19,109 --> 01:54:21,111
Haide ! Te prindem noi !
1350
01:54:25,448 --> 01:54:28,702
Doamne ! Dragă !
1351
01:54:29,244 --> 01:54:31,121
Credeam că n-o să
te mai văd niciodată.
1352
01:54:31,454 --> 01:54:33,373
Şi eu la fel.
1353
01:54:33,748 --> 01:54:35,542
Te iubesc atât de mult.
1354
01:54:39,963 --> 01:54:42,465
Ne-au zis că sunt terorişti
la aeroport.
1355
01:54:42,882 --> 01:54:44,801
Da. Aşa am auzit şi eu.
1356
01:54:53,601 --> 01:54:56,312
Doamne, este minunat !
1357
01:54:58,648 --> 01:54:59,941
Da !
1358
01:54:59,983 --> 01:55:01,568
Cu siguranţă că da.
1359
01:55:03,278 --> 01:55:06,281
Te iubesc atât de mult !
1360
01:55:07,490 --> 01:55:08,575
John !
1361
01:55:09,826 --> 01:55:11,661
De ce ni se întâmplă numai nouă ?
1362
01:55:18,001 --> 01:55:19,336
Hai să mergem acasă !
1363
01:55:24,507 --> 01:55:25,842
Să mă ajute cineva, vă rog !
1364
01:55:26,926 --> 01:55:28,511
Dragă, ajută-mă, te rog !
1365
01:55:29,346 --> 01:55:30,472
Boule !
1366
01:55:33,683 --> 01:55:36,436
Hei, dle poliţist ! Vino aici !
1367
01:55:38,355 --> 01:55:40,857
Hopa sus ! Şi doamna !
1368
01:55:41,316 --> 01:55:42,359
Ce zici, Marv ?
1369
01:55:43,193 --> 01:55:46,112
Să fiu al naibii dacă
o să curăţ ceva pe aici !
1370
01:55:54,037 --> 01:55:55,372
Hei, McClane !
1371
01:55:56,831 --> 01:55:59,042
Ai luat amenda asta în
faţa aeroportului meu ?
1372
01:56:01,002 --> 01:56:02,045
Da.
1373
01:56:03,546 --> 01:56:06,883
Ce naiba ! Este Crăciunul !
1374
02:03:17,772 --> 02:03:18,773
Romanian