1
00:00:36,870 --> 00:00:42,959
Ложная тревога! Всё
в порядке! Я здесь!
2
00:00:43,043 --> 00:00:47,547
- Опусти мою тачку! - Конечно,
на стоянке. Читай знаки.
3
00:00:47,630 --> 00:00:51,634
Я встречаю жену!
И машина мне позарез!
4
00:00:51,718 --> 00:00:54,763
Ясно. Завтра с 8 до 16.
Только уплати 40 долларов.
5
00:00:54,846 --> 00:00:56,973
Не выписывай штраф!
6
00:00:57,057 --> 00:01:01,311
Это машина моей тещи! Она
и так злится, что я не дантист!
7
00:01:01,394 --> 00:01:06,524
Я из полиции Лос-Анджелеса.
Я был в Лос-Анджелесе. Дыра!
8
00:01:06,608 --> 00:01:08,943
Согласен. И мне там
иногда тошно... Эй!
9
00:01:09,027 --> 00:01:11,821
Бампер-то пластиковый!
Осторожней!
10
00:01:11,905 --> 00:01:15,033
Будь человеком! Я раньше
служил в Нью-Йорке,...
11
00:01:15,116 --> 00:01:19,037
А в Лос-Анджелес перебрался
из-за жены. Договорились?
12
00:01:19,412 --> 00:01:24,417
Мы в Вашингтоне, в сердце
демократии, рука руку моет!
13
00:01:24,668 --> 00:01:28,880
- Сегодня ж Сочельник!
- Попроси у Санта-Клауса машину.
14
00:01:28,963 --> 00:01:31,091
С Рождеством, приятель.
15
00:01:32,258 --> 00:01:34,344
Отъезжай, Мюррей!
16
00:01:37,931 --> 00:01:40,350
Сукин сын!
17
00:02:18,513 --> 00:02:21,850
На восточном побережье
обильные снегопады...
18
00:02:21,933 --> 00:02:24,352
- Извините, где телефон?
- Направо.
19
00:02:25,603 --> 00:02:29,274
Леонард Эдкинс с новостями
о горячих событиях...
20
00:02:29,357 --> 00:02:33,319
Аэропорт Эскалан в Валь Верде
сегодня оцеплен...
21
00:02:33,403 --> 00:02:37,198
Сообщается, что смещенный
генерал Рамон Эсперанца...
22
00:02:37,282 --> 00:02:40,869
...будет выдан США.
23
00:02:40,952 --> 00:02:46,499
Эсперанца воевал против
мятежников-коммунистов,...
24
00:02:46,583 --> 00:02:49,753
...опираясь на деньги США
и советников из Пентагона.
25
00:02:49,836 --> 00:02:52,339
Отстранение генерала
повлияло на выборы...
26
00:02:52,422 --> 00:02:56,259
...и вызвало скандал в США.
27
00:02:56,343 --> 00:03:00,221
Пентагон обвиняется в
поставках оружия,...
28
00:03:00,305 --> 00:03:02,307
...несмотря на запрет
Конгресса.
29
00:03:02,390 --> 00:03:07,020
Армия Эсперанцы нарушала
границы соседних стран...
30
00:03:07,103 --> 00:03:09,230
...и Конгресс прекратил
финансирование кампании.
31
00:03:09,314 --> 00:03:13,860
Эсперанца вкладывал деньги
в торговлю кокаином...
32
00:03:15,320 --> 00:03:18,990
И хотя он смещен с поста
командующего год назад,...
33
00:03:19,074 --> 00:03:22,327
...соглашение о выдаче
достигнуто только вчера...
34
00:03:22,410 --> 00:03:27,624
По сообщению наблюдателей
всё решил один звонок...
35
00:03:32,879 --> 00:03:34,214
Сейчас!
36
00:03:38,051 --> 00:03:41,262
Если найду телефон, так
и быть позвоню!
37
00:04:13,628 --> 00:04:15,714
Простите. Спасибо.
38
00:04:24,305 --> 00:04:27,017
Это лейтенант МакКлэйн.
Кому я понадобился?
39
00:04:27,100 --> 00:04:32,355
- Ты соскучился?
- Дорогая! Еще не приземлилась?
40
00:04:32,439 --> 00:04:34,566
Сейчас девяностые.
41
00:04:34,649 --> 00:04:38,236
Микрочипы, микроволновки,
факсы, спутниковая связь.
42
00:04:39,279 --> 00:04:43,158
Для меня вершина прогресса -
замороженная пицца.
43
00:04:43,450 --> 00:04:46,828
Посадку задерживают
примерно на полчаса.
44
00:04:46,911 --> 00:04:50,040
Я просто решила сообщить.
Как дети?
45
00:04:50,331 --> 00:04:54,627
Свихнулись от конфет, которыми
их пичкают твои родители.
46
00:04:54,711 --> 00:04:57,422
Мама сердилась, что ты
взял ее новую машину?
47
00:04:57,505 --> 00:05:00,258
Нет, пока нет.
48
00:05:00,342 --> 00:05:03,094
Когда приземлишься, давай...
49
00:05:03,178 --> 00:05:07,682
...возьмем напрокат машину,
снимем номер в отеле,...
50
00:05:07,766 --> 00:05:12,979
...оставим детей у твоих
родителей, выпьем шампанского.
51
00:05:13,063 --> 00:05:15,023
Заметано, лейтенант.
52
00:05:15,106 --> 00:05:18,276
Увидимся через полчаса,
целую, пока.
53
00:05:23,239 --> 00:05:25,658
Современная техника -
просто чудо.
54
00:05:27,118 --> 00:05:30,330
- Мой муж так не считает.
- Напрасно.
55
00:05:30,955 --> 00:05:34,084
Раньше я носила жуткие
баллончики с газом.
56
00:05:34,167 --> 00:05:36,294
А теперь...
57
00:05:37,754 --> 00:05:41,132
Чик! И любой подонок
в отключке.
58
00:05:43,551 --> 00:05:45,679
Я испытала на своей
собачке.
59
00:05:46,930 --> 00:05:50,350
Бедняжка неделю хромала.
60
00:05:56,981 --> 00:05:59,234
Простите.
61
00:06:00,151 --> 00:06:02,278
Ваше лицо мне знакомо.
62
00:06:02,362 --> 00:06:04,531
Меня многие узнают.
Я снимался в телешоу.
63
00:06:04,614 --> 00:06:06,741
Да, я тоже.
64
00:06:31,349 --> 00:06:33,977
- Возьми инструменты.
- Ладно.
65
00:06:34,227 --> 00:06:37,522
Это Эми Николь из
аэропорта Эскалан.
66
00:06:37,605 --> 00:06:42,110
Сюда под охраной прибыл
смещенный генерал Эсперанца.
67
00:06:42,193 --> 00:06:44,863
Бывший диктатор в
приподнятом настроении.
68
00:06:45,321 --> 00:06:49,534
Он улыбается и
приветствует толпу.
69
00:06:51,369 --> 00:06:55,665
...тысячи заключенных,
включая нового президента.
70
00:06:55,749 --> 00:07:01,171
Но многие на родине и за
границей его поддерживают.
71
00:07:01,254 --> 00:07:03,882
Ходят слухи, что и на
Капитолийском холме...
72
00:07:07,302 --> 00:07:09,846
- Да?
- Проверка оборудования.
73
00:07:10,096 --> 00:07:13,975
- Неполадки в проводке?
- Понятия не имею.
74
00:07:14,059 --> 00:07:16,853
- Можно взглянуть?
- Пожалуйста.
75
00:07:28,990 --> 00:07:32,327
Жаль, что закрыли эту
церковь.
76
00:07:32,410 --> 00:07:36,373
Прихожан, конечно, мало,
но церковь нужна.
77
00:07:36,456 --> 00:07:39,834
Она полвека простояла,
а я был сторожем...
78
00:07:39,918 --> 00:07:44,214
Будто я сам умираю
вместе с этой церковью.
79
00:07:44,297 --> 00:07:46,341
Так и есть, старина.
80
00:07:52,263 --> 00:07:55,517
...торговля кокаином,
подкуп чиновников...
81
00:07:56,017 --> 00:08:00,355
Он кажется безмятежным,
но нужно отметить,...
82
00:08:00,438 --> 00:08:06,069
...что его арест - победа
США над наркобизнесом.
83
00:08:08,446 --> 00:08:11,324
На связи Баквит, клуб
открыт.
84
00:08:14,536 --> 00:08:17,247
В аэропорту Даллес люди
из Департамента Юстиции...
85
00:08:17,330 --> 00:08:22,168
...наденут наручники на
символ борьбы США с кокаином.
86
00:08:22,252 --> 00:08:25,588
Одна победа одержана,
но война продолжается.
87
00:08:25,672 --> 00:08:28,967
Саманта Коулман, WNTV,
ночные новости.
88
00:08:29,050 --> 00:08:31,136
Ясно, полковник.
Конец связи.
89
00:08:46,735 --> 00:08:49,279
Новости от полковника.
90
00:08:49,362 --> 00:08:52,449
Все на местах. Как погода?
91
00:08:52,532 --> 00:08:55,326
Снег по всему побережью
Вирджинии.
92
00:08:55,410 --> 00:08:58,371
С северо-востока движется
новый фронт снегопада.
93
00:08:59,414 --> 00:09:02,375
- Бог любит пехоту.
- Аминь.
94
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
Выполняйте задание.
95
00:09:08,548 --> 00:09:11,551
- 15.51. Сверим часы.
- Есть.
96
00:09:12,719 --> 00:09:15,555
- До скорого.
- Адиос.
97
00:09:37,577 --> 00:09:41,373
Чертов холод! Чуть
ноги не отморозил!
98
00:09:50,715 --> 00:09:53,843
Два капучино, и поживее!
99
00:10:14,364 --> 00:10:19,411
Может, всё это напрасно,
но, кажется, я встретил...
100
00:10:21,037 --> 00:10:23,540
Кого?
101
00:10:23,623 --> 00:10:26,418
Элвиса Пресли.
102
00:10:29,212 --> 00:10:31,506
Чертовы туристы!
Совсем обнаглели!
103
00:10:31,589 --> 00:10:34,384
Здесь полно сотрудников
Департамента юстиции.
104
00:10:34,467 --> 00:10:38,555
- В чем причина?
- Обычный рейд.
105
00:10:38,638 --> 00:10:41,474
- Вы что-нибудь добавите?
- Не сейчас.
106
00:10:42,308 --> 00:10:44,436
Спасибо, сэр.
107
00:10:49,274 --> 00:10:51,776
Это же полковник Стюарт!
108
00:10:51,860 --> 00:10:56,031
Проблемы с персоналом.
Срочная замена.
109
00:10:56,114 --> 00:10:59,659
- Как здесь с охраной?
- Просто курам на смех.
110
00:11:00,535 --> 00:11:04,956
- Можно взять у вас интервью?
- Из двух слов. Катись отсюда!
111
00:11:05,040 --> 00:11:07,125
Убери камеру, сучонок!
112
00:11:09,461 --> 00:11:11,463
Как всегда...
113
00:11:50,502 --> 00:11:51,753
Эй, дружище!
114
00:11:54,547 --> 00:11:56,758
- В чем дело?
- Есть ключ от этой двери?
115
00:11:56,841 --> 00:11:58,593
Да, а что?
116
00:11:58,677 --> 00:12:01,471
Открыть надо - вот что!
117
00:12:04,265 --> 00:12:07,560
- Дежурный тут есть?
- Из полиции аэропорта.
118
00:12:07,644 --> 00:12:09,896
Позови.
119
00:12:35,588 --> 00:12:37,966
Дай разводной ключ.
120
00:12:43,304 --> 00:12:47,517
- Подержи-ка!
- Осторожно!
121
00:12:47,600 --> 00:12:52,105
Готово! Всё в ажуре!
Сваливаем!
122
00:12:53,356 --> 00:12:54,733
Эй!
123
00:12:55,608 --> 00:12:58,153
Посторонним нельзя!
В чем дело?
124
00:12:58,611 --> 00:13:01,740
- Носильщика не дождались?
- Мы здесь работаем.
125
00:13:01,823 --> 00:13:03,825
Удостоверение!
126
00:13:03,908 --> 00:13:06,828
Конечно, нет проблем.
127
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
О боже! Черт возьми!
128
00:14:36,751 --> 00:14:38,837
Сколько барахла!
129
00:15:11,745 --> 00:15:16,374
- Он показал жетон полиции?
- И велел позвать дежурного!
130
00:15:43,777 --> 00:15:46,196
- О боже!
131
00:16:02,545 --> 00:16:04,130
Ублюдок!
132
00:16:04,964 --> 00:16:07,425
Ни с места!
133
00:16:07,967 --> 00:16:11,179
Поздравляю, я из полиции.
А преступник сбежал.
134
00:16:11,888 --> 00:16:14,432
Где документы?
135
00:16:18,019 --> 00:16:20,063
На пути в Кливленд.
136
00:16:25,985 --> 00:16:30,532
Чушь! Меня засунули
в вагон для скота.
137
00:16:30,615 --> 00:16:34,703
- Вам сказали, что мест нет.
- Ладно, согласен.
138
00:16:34,786 --> 00:16:37,914
Но телеканал заплатил за
обед по меню 1 класса.
139
00:16:37,997 --> 00:16:41,042
- Вы знаете, кто я?
- Да, мы смотрели вашу передачу.
140
00:16:41,126 --> 00:16:45,463
Репортаж "Летающие помойки"
очень объективен.
141
00:16:45,547 --> 00:16:49,134
Но "Небесные шлюхи" гораздо
поучительней, да, Конни?
142
00:16:49,884 --> 00:16:52,929
Обхохочешься!
143
00:16:53,013 --> 00:16:56,057
Учтите, я записал вашу
фамилию.
144
00:16:56,141 --> 00:16:59,894
А я вашу. На место, сэр!
145
00:17:01,688 --> 00:17:04,149
Ладно.
146
00:17:12,991 --> 00:17:15,285
- Стюардесса!
- Мистер Торнберг!...
147
00:17:15,368 --> 00:17:17,579
...я не могу заниматься
только вами!
148
00:17:17,662 --> 00:17:20,623
- С этой особой мне нельзя!
- Простите?
149
00:17:22,417 --> 00:17:26,171
Согласно решению суда, я
должна быть...
150
00:17:26,254 --> 00:17:28,923
...от него на расстоянии
50 футов.
151
00:17:29,007 --> 00:17:34,637
50 ярдов. Вы нарушили
постановление суда!
152
00:17:34,721 --> 00:17:38,016
Я подам в суд на вас и
на вашу авиакомпанию.
153
00:17:38,099 --> 00:17:41,644
Она напала на меня и
публично унизила!
154
00:17:49,694 --> 00:17:51,905
Что вы сделали?
155
00:17:52,989 --> 00:17:55,075
Выбила ему два зуба.
156
00:17:55,992 --> 00:17:58,203
Хотите шампанского?
157
00:18:01,915 --> 00:18:04,751
Извините, лейтенант.
Пришлось проверить.
158
00:18:04,834 --> 00:18:06,920
Возьмите оружие и жетон.
159
00:18:08,088 --> 00:18:09,255
Спасибо.
160
00:18:09,506 --> 00:18:14,094
Это правда, что в аэропорту
была перестрелка?
161
00:18:16,846 --> 00:18:19,224
О боже! Господи!
162
00:18:20,141 --> 00:18:22,936
Что вы делаете, черт
возьми?
163
00:18:23,019 --> 00:18:25,855
Это место преступления!
Опечатать помещение!
164
00:18:25,939 --> 00:18:30,235
- Это решать капитану.
- Отведите меня к нему!
165
00:18:41,538 --> 00:18:44,457
- Где Кохрэйн?
- На том свете.
166
00:18:53,341 --> 00:18:58,179
- Ты опоздал.
- Нас засекли, полковник.
167
00:18:58,513 --> 00:19:03,518
Какой-то легавый убил
Кохрэйна, я едва смылся.
168
00:19:03,601 --> 00:19:05,729
Выполнили задание?
169
00:19:06,896 --> 00:19:09,190
Да, но... Кохрэйн, сэр.
170
00:19:09,274 --> 00:19:12,819
Потери минимальны. Кара
могла быть суровой.
171
00:19:21,745 --> 00:19:24,622
Еще раз напортачишь,
обойма пустой не будет.
172
00:19:26,082 --> 00:19:28,501
Свободен.
173
00:19:43,600 --> 00:19:46,061
Кто там? Входите?
174
00:19:47,604 --> 00:19:49,981
- Капитан Лоренцо?
- Да.
175
00:19:50,065 --> 00:19:52,692
- Я Джон МакКлэйн.
- Я знаю, кто ты.
176
00:19:52,776 --> 00:19:57,489
Засранец, нарушивший все
мыслимые законы,...
177
00:19:57,572 --> 00:20:01,117
...устроив пальбу в здании
аэропорта!
178
00:20:01,201 --> 00:20:03,995
- Как это называется?
- Самооборона.
179
00:20:04,954 --> 00:20:09,209
Думаешь, жетон обеспечит
тебе бесплатный обед?
180
00:20:10,126 --> 00:20:13,088
Нет. А профессиональную
вежливость?
181
00:20:13,171 --> 00:20:16,758
В аэропорту перед
Рождеством? Ты шутишь!
182
00:20:16,841 --> 00:20:19,719
К черту вежливость? Как
насчет профессионализма?
183
00:20:19,803 --> 00:20:22,764
Твои люди не осмотрели
место преступления.
184
00:20:22,847 --> 00:20:24,974
С этим делом за 10 минут
не разобраться.
185
00:20:25,058 --> 00:20:29,145
- Нужны снимки, отпечатки!
- Без лекций, выскочка!
186
00:20:29,229 --> 00:20:32,482
Я своё дело знаю.
Мы снимем отпечатки.
187
00:20:32,565 --> 00:20:35,527
Всё снимем и рассмотрим
под микроскопом.
188
00:20:35,610 --> 00:20:40,532
Там побывала толпа зевак!
Отпечатки уже сняты!
189
00:20:40,615 --> 00:20:43,743
- Опечатай помещение!
- Опечатать?
190
00:20:43,827 --> 00:20:46,162
Как всё просто? Может,
аэропорт закрыть?
191
00:20:46,246 --> 00:20:49,749
У меня на горбу куча
всяких сектантов...
192
00:20:49,833 --> 00:20:52,502
...и голопузых бойскаутов!
193
00:20:52,585 --> 00:20:56,214
Пропавшие собаки,
потерявшиеся дети! Я занят.
194
00:20:56,297 --> 00:20:58,174
Иностранные дипломаты!
195
00:20:58,258 --> 00:21:02,554
И вонючий олень, которому
приспичило в зоопарк!
196
00:21:02,637 --> 00:21:05,932
И тут являлется МакКлэйн
со своей чепухой.
197
00:21:06,016 --> 00:21:08,226
Всё, закрываем к чертям
аэропорт!
198
00:21:08,309 --> 00:21:12,814
- Что скажут наверху?
- Позвони и узнай.
199
00:21:12,897 --> 00:21:18,153
И тупица-эксперт выяснит,
что шпана крала багаж?
200
00:21:18,236 --> 00:21:23,158
Багаж? Он наставил "Глок 7"!
Немецкий фарфоровый пистолет!
201
00:21:23,241 --> 00:21:27,328
Его не видно под рентгеном, и он
дороже, чем ты имеешь в месяц!
202
00:21:27,412 --> 00:21:31,207
- Тебя удивит, сколько я имею в
месяц. - Если это больше, чем
203
00:21:31,291 --> 00:21:31,541
1.98...
204
00:21:31,624 --> 00:21:35,211
Ты что, вообразил себя
героем, МакКлэйн?
205
00:21:35,295 --> 00:21:38,256
Я знаю про твои подвиги
в здании "Накатоми".
206
00:21:38,965 --> 00:21:42,677
Пусть репортеры кипятком
писают, - мне плевать!
207
00:21:42,761 --> 00:21:45,472
Сейчас ты в моем пруду,...
208
00:21:45,555 --> 00:21:48,433
...и я здесь - главная рыба!
209
00:21:49,142 --> 00:21:52,145
Ну, пришил ты подонка.
Чудненько!
210
00:21:52,228 --> 00:21:56,358
Я пошлю твоему шефу
отчет о твоем геройстве!
211
00:21:56,441 --> 00:22:01,237
А сейчас катись, пока не
вышвырнули из аэропорта!
212
00:22:12,374 --> 00:22:14,793
Только ответь на один
вопрос.
213
00:22:14,876 --> 00:22:19,589
Что зазвенит - свинец в твоей
заднице или дерьмо в башке?
214
00:22:20,173 --> 00:22:22,717
Жирный козёл!
215
00:22:31,267 --> 00:22:34,979
- Документы есть?
- Это не моя проблема.
216
00:22:37,524 --> 00:22:40,235
Распишитесь и получите
машину.
217
00:22:40,318 --> 00:22:43,697
Одолжите это и это.
Сейчас верну.
218
00:22:43,780 --> 00:22:44,823
Эй!
219
00:22:46,157 --> 00:22:48,243
Эй, притормозите!
220
00:22:48,618 --> 00:22:50,745
Эй!
221
00:22:52,330 --> 00:22:54,499
Погодите! Нужно кое-что
проверить.
222
00:22:54,582 --> 00:22:58,086
- Чего тебе?
- Мрачная у вас работенка.
223
00:22:58,169 --> 00:23:03,800
В суматохе забыли снять у
этого пижона отпечатки.
224
00:23:05,844 --> 00:23:09,347
- Господи!
- Отпечатки снимают в морге.
225
00:23:09,431 --> 00:23:12,934
Ты отстал от жизни.
Читай инструкции.
226
00:23:17,355 --> 00:23:20,316
Не повезло бедняге. Спасибо.
227
00:23:29,409 --> 00:23:31,077
Наш экскорт отвалил.
228
00:23:34,039 --> 00:23:36,249
Теперь не важно.
Мы вне опасности.
229
00:23:36,750 --> 00:23:39,252
На всю дорогу до Штатов.
230
00:23:39,544 --> 00:23:40,628
Сколько лететь?
231
00:23:41,671 --> 00:23:43,256
Три с половиной часа.
232
00:23:58,396 --> 00:24:00,190
Эти цепи...
233
00:24:03,234 --> 00:24:07,322
Парень, ты можешь их снять?
Подумай, куда мне бежать?
234
00:24:07,572 --> 00:24:11,701
Простите, генерал. Это
запрещено.
235
00:24:13,495 --> 00:24:15,330
Ладно, малыш.
236
00:24:15,622 --> 00:24:17,499
Ты отличный солдат.
237
00:24:20,460 --> 00:24:24,798
Не можешь дать мне свободу,
дай прикурить.
238
00:25:14,180 --> 00:25:17,434
- Пауэлл слушает.
- Вынь изо рта шоколадку.
239
00:25:18,727 --> 00:25:21,271
- Джон, как жизнь?
- Холли задержалась...
240
00:25:21,354 --> 00:25:24,774
...и я целый день проторчал
с ее родителями.
241
00:25:24,858 --> 00:25:27,444
С тестем и тещей? Они также
обожают зятя-полицейского?
242
00:25:27,527 --> 00:25:30,363
Они также обожают
зятя-полицейского?
243
00:25:30,447 --> 00:25:34,743
Эл, какой номер факса
в участке?
244
00:25:35,535 --> 00:25:37,370
Э-э...
245
00:25:39,330 --> 00:25:41,207
555-32-12
246
00:25:41,291 --> 00:25:45,920
32-12... Секундочку!
Я кое-что перешлю.
247
00:25:46,004 --> 00:25:47,422
Извините.
248
00:25:47,505 --> 00:25:50,342
Ты пошлешь факс? Ну и дела!
249
00:25:50,425 --> 00:25:53,720
Холли говорит, что на
дворе девяностые.
250
00:25:53,803 --> 00:25:56,431
- Правильно?
- Наоборот.
251
00:25:56,514 --> 00:25:58,683
- Так вверх ногами.
- Это неважно.
252
00:25:58,767 --> 00:26:00,894
Сейчас засосет!
253
00:26:03,146 --> 00:26:06,483
- Иди получать!
- Успею, ковбой!
254
00:26:22,624 --> 00:26:25,543
- Отпечатки?
- Тут неопознанный труп.
255
00:26:25,627 --> 00:26:28,505
Завитки обведены, -
вдруг смажется.
256
00:26:28,588 --> 00:26:31,466
Проверь по федеральной
базе и через Интерпол.
257
00:26:31,549 --> 00:26:35,553
- Ладно, а в чем дело?
- Так, предчувствие.
258
00:26:36,262 --> 00:26:40,475
Твои предчувствия грозят
страховщикам банкротством.
259
00:26:40,558 --> 00:26:44,437
- Какой здесь номер факса?
- Он на верху страницы.
260
00:26:44,521 --> 00:26:47,399
На листке с отпечатками.
261
00:26:50,568 --> 00:26:54,823
Аэропорт? Ты никому на
хвост не наступил?
262
00:26:56,241 --> 00:26:58,368
Да, и меня слегка
покусали.
263
00:27:05,000 --> 00:27:07,127
Надвигается снежная буря...
264
00:27:07,210 --> 00:27:10,547
...и по данным спутника,
завалит по самую крышу.
265
00:27:10,630 --> 00:27:15,468
Взгляни на экран. Вчерашний
снег покажется чепухой.
266
00:27:16,678 --> 00:27:20,557
Я посыплю песком полосы
и расчищу стоянки.
267
00:27:20,640 --> 00:27:23,518
А ты задержи прилёты. Мне
нужно время.
268
00:27:23,601 --> 00:27:25,478
Договорились.
269
00:27:26,021 --> 00:27:32,318
Внимание! Притормозим
птичек и устроим уборку.
270
00:27:32,402 --> 00:27:37,032
Пусть занимают очередь
от самой Миссисипи.
271
00:27:46,708 --> 00:27:49,044
Еще подлить?
272
00:27:51,713 --> 00:27:55,508
Нет, спасибо. Через 20
минут отмучаюсь...
273
00:27:57,635 --> 00:28:02,390
Говорит капитан. Диспетчер
аэропорта "Даллас" сообщил,...
274
00:28:02,474 --> 00:28:05,435
...что нас опережает фронт
обильных осадков.
275
00:28:05,518 --> 00:28:08,438
Возможно, прилёт
задерживается.
276
00:28:08,521 --> 00:28:11,232
- Спасибо.
- Если подумать...
277
00:28:17,739 --> 00:28:19,741
- Эл!
278
00:28:19,824 --> 00:28:24,537
Получаю досье на твоего
покойничка, напарник.
279
00:28:27,165 --> 00:28:29,459
- И что о нем известно?
- Он мертв.
280
00:28:29,542 --> 00:28:34,005
- Без компьютера это не ясно?
- Нет, ты не понял.
281
00:28:34,089 --> 00:28:37,884
По данным министерства Обороны,
он погиб 2 года назад.
282
00:28:37,967 --> 00:28:42,013
- Что? - Точно! Сержант Освальд
Кохрэйн.
283
00:28:42,097 --> 00:28:44,849
Американский советник
в Гондурасе.
284
00:28:44,933 --> 00:28:47,394
Погиб при аварии вертолета
11 мая 1988 года
285
00:28:47,769 --> 00:28:50,188
Пожалуйста...
286
00:28:50,271 --> 00:28:53,817
Похоже, он был замешан
в серьезных делах...
287
00:28:53,900 --> 00:28:56,653
Всё ясно. Спасибо, Эл.
288
00:28:56,736 --> 00:28:58,863
- Не за что.
- Пока.
289
00:29:01,157 --> 00:29:04,994
Я через час закрываю.
Может, в бар сходим?
290
00:29:07,664 --> 00:29:10,750
Только факс, мэм.
Только факс.
291
00:29:15,755 --> 00:29:18,758
Секунду! Срочное дело!
Я перезвоню.
292
00:29:25,223 --> 00:29:27,684
Призрак из прошлого Рождества!
293
00:29:27,767 --> 00:29:28,977
Накатоми! Лос-Анджелес?
294
00:29:29,060 --> 00:29:29,644
МакКлэйн?
295
00:29:29,728 --> 00:29:33,231
- А вы кто? - Саманта Коулмен.
"Новости WNTV".
296
00:29:33,314 --> 00:29:36,818
- Простите.
- Один вопрос! Я видела труп!
297
00:29:36,901 --> 00:29:39,029
Говорят, вы его пришили.
298
00:29:39,112 --> 00:29:41,698
Нет, я только вышивал.
299
00:29:47,120 --> 00:29:50,623
Аэропорт "Нэйшнл" закрыт!
Сплошной лёд!
300
00:29:51,041 --> 00:29:53,835
- Все самолеты к нам!
- С праздничком!
301
00:29:53,918 --> 00:29:56,338
Я отбиваюсь от репортеров,
мистер Трудо!
302
00:29:56,421 --> 00:29:59,341
Они кишмя кишат
в ожидании Эсперанцы!
303
00:29:59,424 --> 00:30:02,719
А тут перестрелка в
новостях, кровь!
304
00:30:02,802 --> 00:30:06,056
Я бы, вообще, не допускал
репортеров в аэропорты!
305
00:30:06,139 --> 00:30:10,852
Но тогда завопят, что мы
против свободы слова!
306
00:30:11,186 --> 00:30:15,065
Убийство по телевидению!
Ну и Рождество выдалось!
307
00:30:16,649 --> 00:30:18,693
Убитый - грабитель? Как
в прошлый раз?
308
00:30:18,777 --> 00:30:21,863
Этот грабитель закончил
военную академию.
309
00:30:23,239 --> 00:30:25,742
- Кто это, черт возьми?
- Я полицейский.
310
00:30:25,825 --> 00:30:29,829
Посторонним сюда нельзя!
Плевал я на его жетон!
311
00:30:30,163 --> 00:30:33,792
Я тоже плевал на здоровье,
пока не сдал анализы.
312
00:30:33,875 --> 00:30:36,503
В чем дело, лейтенант
МакКлэйн?
313
00:30:37,879 --> 00:30:42,801
Капитан уже объяснил суть
потасовки с воришкой?
314
00:30:42,884 --> 00:30:45,428
Может, он и это объяснит?
315
00:31:03,863 --> 00:31:06,658
- Системы подключены, полковник.
- Начинаем!
316
00:31:21,756 --> 00:31:24,551
Осталось 5 минут.
Приготовиться!
317
00:31:26,678 --> 00:31:30,473
Значит, в морге человек,
умерший дважды.
318
00:31:30,557 --> 00:31:33,268
Если это не ошибка, чего
нам ждать?
319
00:31:33,351 --> 00:31:37,647
- Аэропорт хотят отодрать.
- Что это значит?
320
00:31:37,731 --> 00:31:41,693
Мы тупицы, так поделитесь
гениальными догадками.
321
00:31:41,776 --> 00:31:43,653
Захват самолета? Грабеж?
322
00:31:43,737 --> 00:31:46,197
- Я не уверен...
- Он не уверен!
323
00:31:46,281 --> 00:31:48,783
Я потрясен! Падаю ниц!
324
00:31:48,867 --> 00:31:52,954
Это профессионалы, а не
похитители чемоданов!
325
00:31:53,038 --> 00:31:56,249
- Профессионалы в чем?
- Вы это видели?
326
00:31:56,332 --> 00:31:59,878
Он что, регулировщик?
Это досье на наемника!
327
00:31:59,961 --> 00:32:03,840
Сюда летит наркоторговец!
Еще подсказки нужны?
328
00:32:03,923 --> 00:32:06,718
Или нужен еще труп, чтобы
начать шевелить мозгами?
329
00:32:06,801 --> 00:32:10,055
Не забывай, труп ты нам
подкинул!
330
00:32:10,347 --> 00:32:12,766
Это я помню.
331
00:32:18,938 --> 00:32:22,275
Лоренцо, собери всех
дежурных! Срочно!
332
00:32:22,359 --> 00:32:25,779
- Что?!
- Сообщать о любой...
333
00:32:25,862 --> 00:32:28,865
- ...подозрительной мелочи!
- Да, понял.
334
00:32:29,407 --> 00:32:31,743
- О боже!
- В чем дело?
335
00:32:31,826 --> 00:32:34,704
- Посадочные полосы!
- Что за черт?!
336
00:32:34,788 --> 00:32:37,499
- Они гаснут!
- Господи!
337
00:32:43,838 --> 00:32:45,965
Включить аварийное
освещение! Живо!
338
00:32:46,549 --> 00:32:50,720
- Тревога! "Желтый" код!
- Система не включается!
339
00:32:50,804 --> 00:32:54,057
- А с другого терминала?
- Бобби, что у тебя?
340
00:32:54,140 --> 00:32:57,644
- Вся сеть полетела!
- Звоним на электростанцию?
341
00:32:57,727 --> 00:32:59,896
У нас та же сеть, но свет
не погас!
342
00:32:59,979 --> 00:33:01,856
"Даллас", я снижаюсь.
343
00:33:01,940 --> 00:33:04,901
- Задержать посадку.
- Что у вас творится?
344
00:33:04,984 --> 00:33:07,862
- У нас неполадки.
- Прекратить снижение!
345
00:33:07,946 --> 00:33:12,325
"Фуджи 604"! Ждите
дальнейших указаний.
346
00:33:12,409 --> 00:33:15,370
TWA 23, отложить посадку!
347
00:33:15,453 --> 00:33:17,956
Набирайте высоту!
348
00:33:18,039 --> 00:33:20,917
Я проверил все системы.
Это невозможно!
349
00:33:34,222 --> 00:33:36,558
Да, да, да...
350
00:33:36,641 --> 00:33:39,352
- Что скажешь? - Отключен
контроль за снижением!
351
00:33:39,436 --> 00:33:42,063
Господи! Система посадки
вырубилась!
352
00:33:43,773 --> 00:33:45,900
Подтверждаю! Все системы
отключены!
353
00:33:45,984 --> 00:33:49,571
Полетела вся сеть! Мониторы
погасли!
354
00:33:55,243 --> 00:33:58,705
Всем диспетчерам! Тревога
по "красному" коду!
355
00:33:59,414 --> 00:34:03,793
Если самолет на подлете,
но не в секторе снижения,...
356
00:34:03,877 --> 00:34:06,921
...направлять в другие
аэропорты!
357
00:34:07,005 --> 00:34:11,009
Все самолеты в секторе
снижения,...
358
00:34:11,092 --> 00:34:13,803
...держать в зоне подлета.
359
00:34:13,887 --> 00:34:16,222
Собраться, построиться и
смирно!
360
00:34:16,306 --> 00:34:18,975
- За дело!
- Выходим на связь!
361
00:34:22,896 --> 00:34:25,523
Учтите! Ни слова за
пределами диспетчерской!
362
00:34:25,607 --> 00:34:29,611
В аэропорту 15000 человек!
Паника недопустима!
363
00:34:30,653 --> 00:34:33,740
Мы выиграли два часа.
364
00:34:33,823 --> 00:34:36,951
Потом в самолетах
закончится горючее,...
365
00:34:37,035 --> 00:34:39,454
...и они начнут падать на
лужайку у Белого дома.
366
00:34:41,623 --> 00:34:44,668
МакКлэйн, ты этого ожидал?
367
00:34:46,419 --> 00:34:48,672
Нет.
368
00:34:48,755 --> 00:34:51,257
Это только начало.
369
00:34:54,636 --> 00:34:57,430
- Из Агентства Авиации.
- Как они узнали?
370
00:34:58,056 --> 00:34:59,641
Не могли.
371
00:35:01,101 --> 00:35:05,063
- Может, те, кто вас отключили?
- Выведи на динамик!
372
00:35:06,314 --> 00:35:09,067
Внимание, диспетчеры
аэропорта "Даллас"!
373
00:35:09,150 --> 00:35:13,029
Слепота компенсируется
повышенным вниманием.
374
00:35:13,113 --> 00:35:17,158
Вы слепы и глухи, и я
рассчитываю на внимание.
375
00:35:17,242 --> 00:35:21,037
Мои слова записываются,
так что буду краток.
376
00:35:21,121 --> 00:35:23,373
На досуге прослушаете
еще разок.
377
00:35:23,707 --> 00:35:26,126
Как вы подключились к
этой линии? Кто вы?
378
00:35:27,085 --> 00:35:30,130
Это не так уж важно.
Важны мои требования.
379
00:35:31,172 --> 00:35:35,260
Когда закончится горючее,
самолеты шлепнутся в Потомак,
380
00:35:35,343 --> 00:35:37,804
так что советую не упрямиться.
381
00:35:37,887 --> 00:35:40,807
Через 58 минут приземлится
один самолет.
382
00:35:41,057 --> 00:35:44,060
Военный самолет, FM-1.
383
00:35:44,352 --> 00:35:47,605
- Я уверен, что вам известно...
- Эсперанца?
384
00:35:47,689 --> 00:35:50,608
...кто находится на борту.
385
00:35:50,984 --> 00:35:54,029
Этот самолет не нужно
встречать.
386
00:35:55,113 --> 00:35:57,407
Я укажу, на какой полосе
его посадить,...
387
00:35:57,490 --> 00:36:00,577
... а вы гарантируете, что
никто не приблизится.
388
00:36:00,994 --> 00:36:05,457
Этим исчерпываются мой
интерес и ваша ответственность.
389
00:36:05,540 --> 00:36:11,171
Еще вы должны заправить
грузовой самолет типа 747...
390
00:36:11,421 --> 00:36:13,965
...и передать его в моё
распоряжение.
391
00:36:14,049 --> 00:36:18,428
У вас всего 2 минуты на
инструкции пилотам.
392
00:36:18,511 --> 00:36:21,723
Потом вы сможете только
принимать сообщения.
393
00:36:22,140 --> 00:36:26,478
Попытка наладить системы
будет строго наказана.
394
00:36:26,561 --> 00:36:28,938
Он блефует!
395
00:36:29,022 --> 00:36:32,317
- У вас ничего не выйдет!
- Уже вышло!
396
00:36:40,784 --> 00:36:45,080
Наберите код 15! У меня
идея, и мне нужна помощь!
397
00:36:45,413 --> 00:36:49,459
Если Эсперанца избежит
экстрадиции, мы в заднице!
398
00:36:49,793 --> 00:36:52,879
Они подключились к нашей
системе! Значит, они рядом!
399
00:36:52,962 --> 00:36:56,508
- Надо прочесать аэропорт!
- Опомнился, наконец?
400
00:36:56,591 --> 00:37:01,680
У меня первоклассный спецназ!
Обойдусь без любителей!
401
00:37:01,763 --> 00:37:06,726
В одном из самолетов моя
жена, а значит, я в игре!
402
00:37:06,810 --> 00:37:09,896
Если бы ты не медлил, мы
бы не вляпались в дерьмо!
403
00:37:09,979 --> 00:37:12,273
Хватит! Охрана! Вон отсюда!
404
00:37:12,357 --> 00:37:15,151
Мистер Трудо,
присутствие посторонних...
405
00:37:15,235 --> 00:37:18,405
...в диспетчерской строго
запрещено!
406
00:37:18,488 --> 00:37:23,201
- Нам нужна связь!
- Купить рацию в магазине?
407
00:37:23,284 --> 00:37:26,162
Нужно попасть в здание
строящегося терминала.
408
00:37:26,246 --> 00:37:31,167
Там резервные компьютеры,
связанные с новой антенной.
409
00:37:31,251 --> 00:37:35,130
- Проводите мистера МакКлэйна.
- Тебе тут нечего делать!
410
00:37:35,213 --> 00:37:38,174
Всё, что нам нужно,
в соседнем здании,...
411
00:37:38,258 --> 00:37:40,635
...сразу за эскалатором.
412
00:37:40,719 --> 00:37:43,722
Черт возьми, Трудо!
Они профессионалы!
413
00:37:43,805 --> 00:37:45,974
С ним шутки плохи!
414
00:37:46,057 --> 00:37:49,728
Сэм Коулмен. Новости WNTV.
Ходят слухи, что...
415
00:37:49,811 --> 00:37:52,188
Идите к черту, леди!
416
00:37:52,272 --> 00:37:54,399
Посторонним сюда нельзя!
417
00:37:56,109 --> 00:37:59,237
Они думают на шаг вперед!
418
00:37:59,320 --> 00:38:02,824
- Убери руки!
- Вывести их отсюда!
419
00:38:04,117 --> 00:38:07,245
- Вызываю дежурного!
- Томэлсон слушает.
420
00:38:07,328 --> 00:38:11,166
Это капитан Лоренцо.
В Башне двое посторонних.
421
00:38:11,249 --> 00:38:14,419
Вытащи палец из задницы
и задержи их у лифта,...
422
00:38:14,502 --> 00:38:17,172
...если не хочешь, чтобы
уволили под Рождество!
423
00:38:17,255 --> 00:38:19,341
Понял. Пошли!
424
00:38:20,133 --> 00:38:22,260
Черт!
425
00:38:22,344 --> 00:38:26,264
- С кем шутки плохи?
- Черт! Отойди-ка!
426
00:38:26,348 --> 00:38:29,142
- Зачем?
- Отойди!
427
00:38:29,726 --> 00:38:33,104
Наркоторговец на пути в
тюрьму. Стрельба в аэропорту.
428
00:38:33,188 --> 00:38:37,275
Все диспетчеры стоят на ушах,
а тебя гонят в шею.
429
00:38:37,359 --> 00:38:41,780
- Как это связано? Хоть намекни.
- Отвали! Намек ясен?
430
00:38:42,364 --> 00:38:45,325
Спасибо. Полковник Стюарт
меня тоже послал.
431
00:38:46,743 --> 00:38:51,122
Стюарт? Скандал в Конгрессе!
Вот это кто!
432
00:38:51,206 --> 00:38:55,293
- Кто? Что ты задумал?
- Порядок! Мне не впервой!
433
00:39:06,971 --> 00:39:08,932
- Эй!
- Привет.
434
00:39:09,015 --> 00:39:12,394
- А где второй?
- У него клаустрофобия.
435
00:39:14,020 --> 00:39:17,107
Система высокочастотная,
но самолеты близко.
436
00:39:17,190 --> 00:39:21,069
Я настроюсь за полчаса
и налажу связь.
437
00:39:21,152 --> 00:39:25,115
- Никакой разницы.
- Бери в долг! Кради! Убивай!
438
00:39:25,198 --> 00:39:27,450
Спецназ должен его прикрывать.
439
00:39:27,534 --> 00:39:30,704
Террористы думают
на шаг вперед.
440
00:39:36,376 --> 00:39:38,753
Черт! Просто невероятно!
441
00:39:38,837 --> 00:39:41,631
Опять подвал! Опять лифт!
442
00:39:41,715 --> 00:39:44,509
Как я умудряюсь дважды
вляпаться в одну кучу дерьма?
443
00:40:06,281 --> 00:40:08,158
Что за хрень?
444
00:40:08,241 --> 00:40:16,207
Вам понравится Кэйп Код,
445
00:40:20,253 --> 00:40:26,259
если вы любите есть омаров
446
00:40:27,302 --> 00:40:33,475
у окна с видом на океан.
447
00:40:33,558 --> 00:40:40,398
Вы точно влюбитесь
в Кэйп Код!
448
00:40:43,109 --> 00:40:45,320
Кто ты такой?
449
00:40:46,488 --> 00:40:49,491
Я Марвин! Марвин!
450
00:40:50,075 --> 00:40:52,994
Я решил, что ты крадешь
мои пластинки!
451
00:40:53,078 --> 00:40:55,205
Я уборщик.
452
00:41:02,128 --> 00:41:06,007
Диспетчер "Далласа" вызывает
самолеты над Потомаком.
453
00:41:06,091 --> 00:41:08,718
У нас технические неполадки.
454
00:41:08,802 --> 00:41:11,513
Ухудшение погодных условий...
455
00:41:11,596 --> 00:41:15,475
...осложняется непредвиденным
человеческим фактором.
456
00:41:16,851 --> 00:41:21,439
Это привело к сбоям в
основных и резервных приборах.
457
00:41:22,232 --> 00:41:25,443
В результате системы контроля
вышли из строя.
458
00:41:25,527 --> 00:41:27,821
И мы ожидаем прекращения связи.
459
00:41:28,655 --> 00:41:34,327
Держитесь у границ сектора
снижения и ждите указаний.
460
00:41:34,411 --> 00:41:39,666
Мы наладим системы и вы
получите разрешение на посадку.
461
00:41:41,459 --> 00:41:43,545
Удачи.
462
00:41:45,255 --> 00:41:47,340
Храни вас Бог.
463
00:41:52,345 --> 00:41:54,723
Ладно, переключай табло.
464
00:42:24,127 --> 00:42:26,713
- Эскалатор?
- Кажется, эскалатор.
465
00:42:26,796 --> 00:42:29,924
Я точно не понял, меня
вышибли!
466
00:42:30,592 --> 00:42:32,635
Сейчас разберемся.
467
00:42:32,719 --> 00:42:35,722
Наверное, здесь. Видишь?
468
00:42:36,014 --> 00:42:40,602
Крытая галерея, новый
терминал и эскалатор...
469
00:42:41,019 --> 00:42:43,938
Как горлышко бутылки!
Отличное место для засады!
470
00:42:46,524 --> 00:42:49,569
Как туда побыстрее
пробраться?
471
00:42:51,988 --> 00:42:54,449
А я думал, что у меня
мирная работа.
472
00:42:54,532 --> 00:42:58,620
- Мистер Барнс, мы вас прикроем.
- Да? А кто вас прикроет?
473
00:43:10,632 --> 00:43:12,759
Главный вентиляционный
канал...
474
00:43:12,842 --> 00:43:16,638
Вентиляционный канал...
И всё!
475
00:43:17,013 --> 00:43:21,393
Как хотелось по-людски
встретить Рождество!
476
00:43:23,603 --> 00:43:27,023
С пуншем, с елочкой...
477
00:43:28,441 --> 00:43:30,568
...с индюшкой.
478
00:43:31,611 --> 00:43:35,782
Так ведь нет! Придется
ползать по этой трубе!
479
00:43:40,787 --> 00:43:43,707
Мы у эскалатора.
Вижу антенну!
480
00:43:43,790 --> 00:43:47,836
Как подключимся, начинайте
испытания. Пока всё.
481
00:43:48,670 --> 00:43:53,383
Сержант, нужны приборы.
Пошли одного из своих!
482
00:43:57,971 --> 00:44:01,641
- Что происходит?
- Эй! Включи!
483
00:44:04,102 --> 00:44:08,773
Кто я, по-твоему, задница?
484
00:44:13,319 --> 00:44:15,447
- Мишень!
- Черт!
485
00:44:16,573 --> 00:44:19,284
Ненавижу, когда я прав!
486
00:44:23,413 --> 00:44:25,457
Берегись! Пригни голову!
487
00:46:05,682 --> 00:46:07,726
Ложись!
488
00:46:21,573 --> 00:46:23,658
Черт!
489
00:46:31,958 --> 00:46:34,044
Давай!
490
00:46:54,272 --> 00:46:56,649
Паршивый сукин сын!
491
00:47:12,791 --> 00:47:14,876
Черт!
492
00:47:24,678 --> 00:47:27,389
Я надеру тебе задницу!
493
00:48:00,630 --> 00:48:03,717
- Господи!
- Ты цел?
494
00:48:04,009 --> 00:48:07,721
Да, но главное - подключить
антенну!
495
00:48:12,559 --> 00:48:14,936
Ложись!
496
00:48:33,079 --> 00:48:35,248
Черт возьми!
497
00:48:37,292 --> 00:48:39,919
Это приманка!
498
00:48:40,754 --> 00:48:43,631
Обвели вокруг пальца!
499
00:48:43,715 --> 00:48:45,884
Лоренцо угробил лучших людей!
500
00:48:50,055 --> 00:48:53,725
Ты потерял время.
501
00:48:55,560 --> 00:48:57,103
А времени в обрез!
502
00:49:11,493 --> 00:49:14,120
До меня меньше 50 ярдов.
503
00:49:14,204 --> 00:49:17,540
До этого самолета тоже...
Практически.
504
00:49:17,624 --> 00:49:21,878
Что-то их слишком много.
Похоже, мы попали в пробку.
505
00:49:21,961 --> 00:49:23,797
Всё это очень странно.
506
00:49:24,881 --> 00:49:29,302
Вы заинтригованы? Это мой
дар. Я замечаю то,...
507
00:49:29,886 --> 00:49:34,099
...что другие не видят.
И возбуждаю любопытство.
508
00:49:34,849 --> 00:49:37,018
Вызываете рвоту?
509
00:49:37,102 --> 00:49:42,732
Люди имеют право знать обо
всем, а вы этому мешаете!
510
00:49:43,024 --> 00:49:45,568
Слушай, гений! Ты подверг
опасности моих детей!
511
00:49:45,652 --> 00:49:49,114
И сделал это не ради
блага людей!
512
00:49:49,197 --> 00:49:54,327
Ты замечаешь только тех,
кого решил растоптать!
513
00:49:58,415 --> 00:50:02,919
Я? Вроде выживу, а вот
люди Лоренцо мертвы...
514
00:50:03,003 --> 00:50:04,963
И антенна взорвана.
515
00:50:05,046 --> 00:50:08,258
Вы видели?
516
00:50:09,175 --> 00:50:12,220
Ждите новых чудес.
517
00:50:15,974 --> 00:50:20,812
Секунду! Кажется не всё
потеряно. Сейчас!
518
00:50:21,062 --> 00:50:25,025
Группа ликвидации,
доложить обстановку!
519
00:50:25,483 --> 00:50:27,610
Почему не отвечаете?
Вы меня слышите?
520
00:50:29,446 --> 00:50:33,074
Здесь шифр. Сможешь
разобраться?
521
00:50:34,826 --> 00:50:38,371
Нет, шифр связан с панелью
настройки.
522
00:50:38,455 --> 00:50:42,834
Если и найдем частоту, не
подключимся! Профессионалы!
523
00:50:42,917 --> 00:50:45,837
Ты тоже. Вычисли код!
Хочу послушать ублюдков!
524
00:50:45,920 --> 00:50:49,007
Эта панель из 10 цифр.
Нужно набрать шесть.
525
00:50:49,090 --> 00:50:52,010
Это же миллион комбинаций!
526
00:50:52,093 --> 00:50:55,805
Прежде чем убить, проси
набрать шифр.
527
00:50:55,889 --> 00:50:56,931
Да.
528
00:50:58,725 --> 00:51:04,022
Сэр, перехвачено сообщение
инженера. Спецназ уничтожен.
529
00:51:04,105 --> 00:51:06,941
Они пытались наладить
антенну. Всё идёт по плану.
530
00:51:07,025 --> 00:51:09,652
План не предусматривал
гибель наших людей.
531
00:51:16,284 --> 00:51:19,496
Вызываю диспетчерскую
"Далласа"!
532
00:51:20,121 --> 00:51:22,248
Мистер Трюдо, я знаю,
вы меня слушаете.
533
00:51:22,332 --> 00:51:25,585
- К сожалению, вы не
подчинились. - Прижать бы тебя к
534
00:51:25,669 --> 00:51:25,919
стенке!
535
00:51:26,002 --> 00:51:28,546
Я запретил налаживать системы.
536
00:51:28,630 --> 00:51:32,342
Вы погубили людей и потратили
время...
537
00:51:33,051 --> 00:51:35,136
...на очевидную глупость.
Вас ждет наказание.
538
00:51:35,220 --> 00:51:39,307
Здесь пять трупов, Стюарт!
Мы и так наказаны!
539
00:51:39,849 --> 00:51:42,519
Не встревай, МакКлэйн!
Ты здесь лишний!
540
00:51:44,479 --> 00:51:48,108
МакКлэйн! Джон МакКлэйн!
541
00:51:49,109 --> 00:51:53,196
Герой-полицейский, спасший
заложников в "Накатоми"!
542
00:51:53,279 --> 00:51:57,575
Я читал в "Пипл", но это
дело тебе не по зубам.
543
00:51:57,867 --> 00:52:02,706
Отсоси, полковник! Сколько
Эсперанца заплатил за измену?
544
00:52:02,789 --> 00:52:08,169
Кардинал Ришелье сказал:
"Измена - лишь вопрос времени".
545
00:52:08,253 --> 00:52:12,966
Америке хватит мешать
людям вроде Эсперанцы!
546
00:52:13,049 --> 00:52:17,178
Тем, кто борется
с коммунистической агрессией!
547
00:52:18,054 --> 00:52:22,809
И ради этого убит полицейский?
А что дальше? Нейтронная бомба?
548
00:52:24,811 --> 00:52:28,314
Нет, есть промежуточные
средства.
549
00:52:30,025 --> 00:52:32,152
Учись.
550
00:52:32,610 --> 00:52:36,114
Дай номер рейса без
горючего в баках.
551
00:52:36,990 --> 00:52:41,411
"Виндзор 114", из Лондона.
Баки сухие, как мартини.
552
00:52:42,120 --> 00:52:46,499
Включи системы снижения, но
измени уровень моря...
553
00:52:47,125 --> 00:52:49,210
...Минус 200 футов.
554
00:53:13,318 --> 00:53:17,238
О боже! Они изменили уровень
моря на 200 футов!
555
00:53:18,239 --> 00:53:23,203
"Виндзор 114", говорит "Даллас".
Как слышите?
556
00:53:23,745 --> 00:53:27,290
"Даллас", говорит "Виндзор 114".
Куда вы пропали, черт возьми?
557
00:53:27,374 --> 00:53:31,753
"Виндзор 114", мы на месте,
старина.
558
00:53:31,836 --> 00:53:34,547
Системы только что включились.
559
00:53:35,340 --> 00:53:41,096
"Виндзор 114", разрешаю посадку.
На полосе 2-9.
560
00:53:41,179 --> 00:53:45,558
- Сообщите о подлете.
- Боже! Он угробит самолет!
561
00:53:45,642 --> 00:53:50,605
Наконец-то! У нас 230
пассажиров, а мы на одних парах!
562
00:53:51,147 --> 00:53:53,942
Спокойно, 114-ый! Всё в ажуре.
563
00:53:54,025 --> 00:53:56,736
- О боже!
- Они врежутся в бетон!
564
00:53:56,820 --> 00:53:58,822
Сукин сын!
565
00:53:58,905 --> 00:54:02,992
- Почему они слушаются?
- Это наша частота!
566
00:54:03,076 --> 00:54:04,411
Черт!
567
00:54:04,494 --> 00:54:09,165
- Барнс! - Это "Даллас", вы на
экране радара.
568
00:54:09,249 --> 00:54:12,002
Дай мне твою куртку!
569
00:54:12,252 --> 00:54:15,797
- Что будешь делать?
- Что смогу!
570
00:54:19,843 --> 00:54:22,846
Дамы и господа! Начинаем
снижение...
571
00:54:23,221 --> 00:54:27,017
Извините за неудобство.
Скоро приземлимся.
572
00:54:27,100 --> 00:54:29,227
Пристегните ремни.
573
00:54:30,311 --> 00:54:34,441
Вы не опоздаете на ваш
рейс, - мы договорились.
574
00:54:35,108 --> 00:54:37,485
Сядьте, пожалуйста.
575
00:54:39,279 --> 00:54:44,367
Хоть и с опозданием, но
доставим по назначению.
576
00:54:44,451 --> 00:54:46,536
Не волнуйтесь.
577
00:55:02,635 --> 00:55:04,721
Удачи, МакКлэйн.
578
00:55:27,160 --> 00:55:30,497
"Даллас", это "Виндзор 114",
мы в зоне снижения.
579
00:55:31,331 --> 00:55:34,084
Понял, 114-ый. Это "Даллас".
580
00:55:34,167 --> 00:55:36,252
Держим вас в системе контроля.
581
00:55:36,336 --> 00:55:39,089
Градус снижения в норме.
Мягкой посадки.
582
00:55:48,515 --> 00:55:50,600
На полосе посторонний!
583
00:55:54,813 --> 00:55:57,899
Это МакКлэйн! Боже!
584
00:56:02,320 --> 00:56:05,407
- Закрылки!
- Есть закрылки!
585
00:56:05,782 --> 00:56:09,327
- Скорость 140.
- Скорость 140.
586
00:56:09,411 --> 00:56:11,121
- 130.
- 130.
587
00:56:11,413 --> 00:56:15,250
- Высота 1000 футов.
- 800, ребята! Всего 800!
588
00:56:15,333 --> 00:56:19,045
Пожарных и "скорую"
на полосу 2-9!
589
00:56:19,838 --> 00:56:23,550
Сбросить скорость. 600 футов.
590
00:56:24,926 --> 00:56:29,931
"Виндзор", встречный ветер
30 узлов и лед на полосе.
591
00:56:30,724 --> 00:56:33,977
Всё отлично! Мы вас ведем!
592
00:56:34,060 --> 00:56:36,396
Ведем!
593
00:56:46,865 --> 00:56:49,826
Штурвал на себя!
594
00:56:51,161 --> 00:56:52,871
О боже!
595
00:57:06,426 --> 00:57:08,887
- Мы погибнем!
- Вот и всё.
596
00:57:35,663 --> 00:57:37,791
Господи!
597
00:57:41,836 --> 00:57:43,922
Ублюдок!
598
00:57:46,675 --> 00:57:48,802
Сучий потрох!
599
00:58:04,859 --> 00:58:08,029
Показательный урок закончен.
600
00:58:08,113 --> 00:58:10,407
Если подготовите
грузовой самолет...
601
00:58:10,490 --> 00:58:13,993
...и обеспечите безопасность
генерала Эсперанца,...
602
00:58:14,077 --> 00:58:16,454
...урок не повторится.
603
00:58:16,538 --> 00:58:18,498
Конец связи.
604
00:59:03,877 --> 00:59:07,797
Выживших нет!
Это просто кошмар!
605
00:59:22,812 --> 00:59:25,315
Барнс, надо предупредить
самолеты,...
606
00:59:25,398 --> 00:59:30,153
...что один псих выдает
себя за диспетчера.
607
00:59:30,236 --> 00:59:32,447
- Как?
- Найди выход!
608
00:59:32,947 --> 00:59:35,200
Список пассажиров.
609
00:59:54,719 --> 00:59:56,805
МакКлэйн, я понимаю,
что ты чувствуешь.
610
01:00:02,352 --> 01:00:04,938
Я хотел спасти этих людей.
611
01:00:06,606 --> 01:00:08,441
Но ни черта не вышло!
612
01:00:12,570 --> 01:00:17,450
Мы связались с правительством.
Военные выслали спецотряд...
613
01:00:18,868 --> 01:00:20,995
...по борьбе с террористами.
614
01:00:28,461 --> 01:00:31,297
Насчет самолета твоей жены...
615
01:00:31,381 --> 01:00:34,592
...Пилот на связи, но мы
не можем ответить.
616
01:00:37,053 --> 01:00:39,556
Горючего осталось на
полтора часа.
617
01:00:51,693 --> 01:00:54,696
Слушай, Дик. Так тебя зовут?
618
01:00:55,030 --> 01:01:01,244
Если уж тебе приспичило ко
мне лезть, смени одеколон.
619
01:01:02,787 --> 01:01:05,123
Что еще?
620
01:01:05,206 --> 01:01:07,584
И, пожалуй, прополоскай рот.
621
01:01:08,293 --> 01:01:11,129
Сэм Коулмен ведет репортаж
с места катастрофы.
622
01:01:11,212 --> 01:01:15,383
Полковник, они действуют
так, как мы ожидали... пока.
623
01:01:15,467 --> 01:01:18,345
Официального сообщения
до сих пор нет.
624
01:01:18,428 --> 01:01:22,557
Из-за трагедии закрыта
только одна полоса,...
625
01:01:22,640 --> 01:01:27,062
...но десятки самолетов
кружатся над аэропортом.
626
01:01:27,687 --> 01:01:33,276
Возможно, причина трагедии
в проблемах у диспетчеров.
627
01:01:33,360 --> 01:01:35,862
Погодные условия ухудшаются,...
628
01:01:35,945 --> 01:01:39,032
...и проблемы на земле и
небе только острее.
629
01:01:39,115 --> 01:01:42,744
Саманта Коулмен из
аэропорта "Даллас".
630
01:01:50,085 --> 01:01:52,629
- Виктор! Виктор! Виктор!
- В чем дело?
631
01:01:52,712 --> 01:01:56,007
Ты сдал приемник в багаж
или взял в самолет?
632
01:01:56,091 --> 01:01:59,844
- Его бы, наверняка, разбили!
- Я люблю тебя!
633
01:01:59,928 --> 01:02:02,055
Дай-ка послушать.
634
01:02:06,309 --> 01:02:08,728
Сможешь настроиться на
частоту пилотов?
635
01:02:09,646 --> 01:02:12,482
- Да, а что?
- Я хочу знать, что творится.
636
01:02:15,485 --> 01:02:17,862
Сигнал должен быть здесь.
637
01:02:18,780 --> 01:02:21,408
- Пусто.
- Так он работает или нет?
638
01:02:21,491 --> 01:02:25,787
Работает, но я слышу
только радиомаяк аэропорта.
639
01:02:25,870 --> 01:02:28,748
Странно. Будто диспетчеры
вымерли.
640
01:02:31,751 --> 01:02:33,878
Слушай дальше.
641
01:02:34,671 --> 01:02:37,590
- Если поймаешь, дай знать.
- Ладно.
642
01:03:16,379 --> 01:03:18,882
- Майор Грант.
- Роллинс, Департамент Юстиции.
643
01:03:18,965 --> 01:03:21,092
Трюдо, главный диспетчер.
644
01:03:21,176 --> 01:03:25,180
Лоренцо, полиция аэропорта.
Вы здесь не соскучитесь.
645
01:03:25,263 --> 01:03:28,350
Это всё? Всего один взвод?
646
01:03:28,433 --> 01:03:31,728
- Один кризис, один взвод. Кто
вы? - Джон МакКлэйн.
647
01:03:31,811 --> 01:03:35,982
- Наслышан о ваших подвигах.
- Да.
648
01:03:36,066 --> 01:03:39,986
Будьте благоразумны. Не
мешайте профессионалам.
649
01:03:40,070 --> 01:03:43,073
Профессионалы сегодня
на стороне противника.
650
01:03:43,156 --> 01:03:46,701
- Полковник Стюарт из ваших?
- Уже нет.
651
01:03:46,785 --> 01:03:50,663
Нам поручено обезвредить
Стюарта, и мы его обезвредим.
652
01:03:50,747 --> 01:03:54,042
Я с ним служил. Он мой ученик.
653
01:03:54,501 --> 01:03:57,879
Может, он с тех пор научился
еще чему-нибудь?
654
01:03:59,798 --> 01:04:03,718
Приступим! Штаб в дежурной
части аэропорта!
655
01:04:03,802 --> 01:04:06,638
Через 15 минут наладить
связь с диспетчерской.
656
01:04:06,721 --> 01:04:08,848
За дело, ребята!
657
01:04:10,600 --> 01:04:12,686
Эй, Трюдо!
658
01:04:13,978 --> 01:04:16,064
Всё лучше или только хуже?
659
01:04:20,402 --> 01:04:24,406
- Установить на поле прожектора!
- Мы установим, а эти психи...
660
01:04:24,489 --> 01:04:28,618
...снесут! И где взять
прожектора? Одолжить у Бэтмена?
661
01:04:28,702 --> 01:04:33,331
- Как насчет бортовых телефонов?
- Телефоны на 5 из 18 самолетов.
662
01:04:33,415 --> 01:04:36,001
С тремя связались.
С остальными пытаемся.
663
01:04:36,084 --> 01:04:39,004
Значит, на подходе
13 катастроф.
664
01:04:39,087 --> 01:04:42,340
Встречный ветер усилился
на границе зоны снижения.
665
01:04:42,424 --> 01:04:46,011
Часть самолетов направлена
в Атланту, Мемфис и Нэшвилл.
666
01:04:47,137 --> 01:04:49,764
Граница зоны! Черт!
667
01:04:50,682 --> 01:04:52,642
На границе зоны маяк!
668
01:04:52,726 --> 01:04:57,439
Радиомаяк, который
посылает сигнал пилотам.
669
01:04:57,522 --> 01:05:00,275
- И что?
- Он может не только пищать.
670
01:05:00,358 --> 01:05:05,655
Переключим частоту на маяк
и усилим напряжение!
671
01:05:05,739 --> 01:05:09,784
Эти ублюдки и не узнают,
что мы на связи с пилотами!
672
01:05:12,537 --> 01:05:15,290
Сигнал отслежен в зоне
погрузки багажа.
673
01:05:15,373 --> 01:05:18,376
Они прослушивают
разговоры в Башне.
674
01:05:18,460 --> 01:05:20,795
Мелкий воришка, да, капитан?
675
01:05:24,257 --> 01:05:26,843
- Как дела, Тэлфорд?
- Плохо.
676
01:05:26,926 --> 01:05:30,305
Я звонил в Лэнгли. Через
2 часа пришлют декодер.
677
01:05:30,388 --> 01:05:34,184
- У моей жены нет 2 часов.
- Меня назначили к Гранту...
678
01:05:34,267 --> 01:05:36,895
...только вчера. У одного
парня аппендицит.
679
01:05:36,978 --> 01:05:40,732
Говорят, лучше Гранта
никого нет.
680
01:05:40,815 --> 01:05:43,276
Кроме, может, полковника
Стюарта.
681
01:05:44,319 --> 01:05:47,530
Какой самолет потребовали
эти ублюдки?
682
01:05:47,614 --> 01:05:51,201
Сбор через 5 минут
в кабинете для инструктажа.
683
01:05:51,284 --> 01:05:54,746
- Удачи.
- Альбертсон, за мной.
684
01:05:58,958 --> 01:06:01,086
Гражданским нельзя!
685
01:06:12,013 --> 01:06:14,099
- Что за черт?
- В чем дело?
686
01:06:15,809 --> 01:06:19,312
Маяк на границе аэропорта
не пищит, а говорит!
687
01:06:20,146 --> 01:06:24,943
Самолеты в зоне "Далласа"!
Говорит инженер Барнс!
688
01:06:25,026 --> 01:06:28,113
Мне поручено ознакомить
вас с обстановкой.
689
01:06:28,196 --> 01:06:32,784
Сейчас доступна только
эта частота.
690
01:06:32,867 --> 01:06:36,996
Ситуация такова.
Примерно 2 часа назад...
691
01:06:40,750 --> 01:06:43,878
- Послушай! - ...не выполняйте
инструкций,...
692
01:06:43,962 --> 01:06:47,382
...если не назван код доступа
к приемнику.
693
01:06:47,465 --> 01:06:50,677
- Террористы контролируют...
- Боже! Записывай!
694
01:06:50,760 --> 01:06:53,054
...всё кроме этой частоты.
695
01:06:53,138 --> 01:06:55,223
Секунду, пожалуйста!
696
01:06:58,018 --> 01:07:03,565
Не пытайтесь отвечать
на ваших частотах.
697
01:07:03,648 --> 01:07:05,775
Действия террористов уже
привели...
698
01:07:05,859 --> 01:07:08,945
- ...к гибели самолета.
- О боже!
699
01:07:19,080 --> 01:07:23,918
Все системы контроля за
снижением и посадкой...
700
01:07:24,002 --> 01:07:28,006
...отключены. Огни на
полосах погашены.
701
01:07:28,089 --> 01:07:32,719
Военные готовятся к
ликвидации террористов.
702
01:07:32,802 --> 01:07:34,512
Боже мой!
703
01:07:35,055 --> 01:07:38,016
- Привет, Марвин!
- Нужна хорошая куртка?
704
01:07:38,099 --> 01:07:40,185
Мне она никогда не шла.
705
01:07:40,268 --> 01:07:43,396
Мне нужно пробраться в
кабинет для инструктажа.
706
01:07:43,480 --> 01:07:46,816
Мне бы услышать, о чем
они там болтают...
707
01:07:46,900 --> 01:07:49,110
- Не трогай!
- Найди план, Марвин!
708
01:07:49,194 --> 01:07:52,572
Я сам найду! Ты всё
перепутаешь!
709
01:07:52,655 --> 01:07:55,825
Кабинет для инструктажа
пилотов. Главное здание.
710
01:07:55,909 --> 01:07:59,579
Может, на букву П, если
для пилотов?
711
01:07:59,662 --> 01:08:03,500
- Не тяни, Марвин!
- Или в разделе "Разное".
712
01:08:08,672 --> 01:08:11,132
Разрешите менять охрану
через 30 минут.
713
01:08:12,759 --> 01:08:14,969
Мои люди чертовски замерзли!
Приём.
714
01:08:15,053 --> 01:08:20,266
Свободным от охраны собраться
для инструктажа.
715
01:08:20,350 --> 01:08:23,728
В чем дело?
716
01:08:26,731 --> 01:08:29,067
Господа, первый акт
пьесы закончен.
717
01:08:29,150 --> 01:08:33,613
Избегаем случайностей
и ждем развязки.
718
01:08:33,697 --> 01:08:37,450
Самолет Эсперанцы в зоне
видимости, сэр!
719
01:08:43,998 --> 01:08:47,252
Диспетчеры "Далласа"!
Мы включаем полосу.
720
01:08:47,335 --> 01:08:51,089
Не вздумайте сажать на
нее самолеты.
721
01:08:51,381 --> 01:08:54,092
Запомните, мы за вами
следим!
722
01:08:57,012 --> 01:09:00,557
- Что будем делать?
- Подчинимся.
723
01:09:07,188 --> 01:09:12,027
"Даллас" вызывает
"Фокстрот-Майкл 1".
724
01:09:12,110 --> 01:09:15,530
Это "Фокстрот-Майкл 1",
мы на связи, приём.
725
01:09:16,156 --> 01:09:21,494
"Фокстрот-Майкл 1",
садитесь на полосу 1-5.
726
01:09:35,300 --> 01:09:39,012
Я нашел ее на полу, у
ленты разгрузки багажа.
727
01:09:39,095 --> 01:09:42,098
Чему ты так радуешься?
728
01:09:42,182 --> 01:09:45,226
- Здесь набран шифр связи!
- Нравится?
729
01:09:45,310 --> 01:09:48,271
Могу уступить за двадцатку.
730
01:09:48,355 --> 01:09:53,234
- Меняю на твою жизнь.
- Ты умеешь торговаться.
731
01:09:53,735 --> 01:09:56,154
Это противоречит нашим
инструкциям.
732
01:09:56,237 --> 01:09:58,490
Нам приказано сесть на
полосу 1-0...
733
01:09:58,573 --> 01:10:02,410
...и ждать сотрудников
Департамента Юстиции.
734
01:10:03,244 --> 01:10:07,165
Подчиняйтесь диспетчеру,
капитан.
735
01:10:18,218 --> 01:10:23,014
Понял, "Даллас", садимся
на полосу 1-5.
736
01:10:39,364 --> 01:10:41,574
"Фокстрот-Майкл 1",
отзовитесь!
737
01:10:42,409 --> 01:10:46,913
И что? Убьете меня?
А кто посадит самолет?
738
01:10:47,247 --> 01:10:50,083
Не волнуйся, это не твоя
забота.
739
01:10:56,881 --> 01:10:58,258
"Майкл 1", как слышите?
740
01:11:02,929 --> 01:11:04,931
"Фокстрот-Майкл 1",
отзовитесь!
741
01:11:14,315 --> 01:11:16,443
"Ястреб" вызывает
"Гнездо орла"! Тревога!
742
01:11:17,235 --> 01:11:20,113
"Ястреб" вызывает
"Генездо орла"! Тревога!
743
01:11:22,073 --> 01:11:26,661
- Слушаю, "Ястреб"!
- Разгерметизация! Видимость 0!
744
01:11:27,120 --> 01:11:31,750
Я должен выйти из бурана
и сесть на ближайшую полосу.
745
01:11:31,833 --> 01:11:36,129
Повторяю. Разгереметизация!
Видимость почти 0!
746
01:11:36,212 --> 01:11:38,214
Я должен выйти из бурана!
747
01:11:38,298 --> 01:11:42,552
Сесть сумею, но на
ближайшую полосу!
748
01:11:43,303 --> 01:11:46,264
До полосы 1-5 долететь
не смогу!
749
01:11:50,643 --> 01:11:55,899
Укажи путь на полосу, и
получи подкладку для куртки.
750
01:11:55,982 --> 01:11:59,402
Повторяю. До полосы 1-5
долететь не смогу!
751
01:11:59,486 --> 01:12:00,820
Черт!
752
01:12:00,904 --> 01:12:02,989
Держите связь, "Ястреб"!
753
01:12:04,199 --> 01:12:06,326
Он приближается со
стороны океана.
754
01:12:08,912 --> 01:12:11,289
Пуля повредила приборы.
755
01:12:11,373 --> 01:12:15,418
Я не уверен в показаниях,
требуется посадка!
756
01:12:15,502 --> 01:12:18,171
- Как поняли, "Гнездо орла"?
- Вас понял, "Ястреб".
757
01:12:19,005 --> 01:12:23,051
Садитесь на полосу 2-5.
758
01:12:23,134 --> 01:12:25,220
Думай скорее!
759
01:12:26,096 --> 01:12:28,807
Опять ты по уши в
террористах, Джон!
760
01:12:29,307 --> 01:12:31,393
2-5 левая.
761
01:12:31,476 --> 01:12:34,187
2-5 правая.
762
01:12:34,521 --> 01:12:37,065
Надо бросать курить.
763
01:12:37,148 --> 01:12:39,693
Спасибо, "Гнездо орла".
764
01:12:39,776 --> 01:12:43,113
Если осветите полосу,
я ваш должник.
765
01:12:54,207 --> 01:12:58,962
Вижу огни! Прямо передо
мной! Спасибо, товарищ!
766
01:12:59,045 --> 01:13:02,048
Снижаю скорость!
Приближаюсь к полосе.
767
01:13:02,132 --> 01:13:04,592
- Пожелай удачи.
- Вас понял, "Ястреб".
768
01:13:06,553 --> 01:13:08,638
Мягкой посадки. Через 5
минут встретим.
769
01:13:09,389 --> 01:13:12,350
Точно, задница! Через
5 минут обнимемся.
770
01:13:36,458 --> 01:13:39,169
Вижу огни! До посадки
90 секунд.
771
01:13:48,345 --> 01:13:50,472
Иди к папочке, мразь!
772
01:14:46,444 --> 01:14:48,530
Черт!
773
01:15:48,131 --> 01:15:50,300
Свобода!
774
01:15:50,383 --> 01:15:52,344
Еще нет.
775
01:15:53,803 --> 01:15:57,432
Не вставайте, пока
не подрулили к терминалу.
776
01:15:57,515 --> 01:15:59,392
Вы лишаетесь права на
скидки.
777
01:15:59,476 --> 01:16:01,436
- Кто ты?
- Полицейский.
778
01:16:01,519 --> 01:16:03,813
- Полицейский?
- Да, страж закона.
779
01:16:03,897 --> 01:16:08,193
А ты преступник, и я
обменяю тебя на мою жену!
780
01:16:17,619 --> 01:16:19,829
Сесть!
781
01:16:30,048 --> 01:16:32,550
- Где он?
- В кабине!
782
01:16:41,935 --> 01:16:46,856
Всё чуть не сорвалось
из-за паршивого легавого!
783
01:16:46,940 --> 01:16:50,151
- Идемте, генерал.
- Где полковник Стюарт?
784
01:16:53,655 --> 01:16:55,865
- Генерал!
- Всё в порядке.
785
01:16:55,949 --> 01:16:59,452
Он сказал, что из полиции.
Я думал, всё оцеплено.
786
01:16:59,536 --> 01:17:02,997
- Он в кабине!
- Ему конец!
787
01:17:04,290 --> 01:17:06,292
МакКлэйн!
788
01:17:06,376 --> 01:17:08,461
Я уверен, это ты, МакКлэйн!
789
01:17:09,087 --> 01:17:11,798
Ты стойкий солдатик.
790
01:17:11,881 --> 01:17:15,218
И мы устроим тебе
военные похороны!
791
01:17:39,784 --> 01:17:42,662
- Сколько у нас гранат?
- По 3 у каждого.
792
01:17:43,079 --> 01:17:44,831
Бросайте!
793
01:17:54,924 --> 01:17:56,217
Черт!
794
01:18:10,565 --> 01:18:11,816
Назад!
795
01:18:28,750 --> 01:18:31,127
Черт!
796
01:18:39,678 --> 01:18:41,763
Везучий ублюдок!
797
01:18:44,307 --> 01:18:48,186
- Пожарные, сэр!
- Отходим к церкви! Живо!
798
01:19:10,333 --> 01:19:12,711
Где дверь, черт возьми?
799
01:19:27,434 --> 01:19:30,937
Пассажиры нервничают.
И я тоже.
800
01:19:31,021 --> 01:19:34,899
Мы над Вашингтоном. Включи
телевизор, это их успокоит.
801
01:19:34,983 --> 01:19:37,235
Меня тоже.
802
01:20:00,800 --> 01:20:04,846
Готовишься к премии за
вонючее теледерьмо?
803
01:20:04,929 --> 01:20:07,640
- К Пулитцеровской.
- В ожидании посадки...
804
01:20:07,724 --> 01:20:12,145
...посмотрите телевизор.
Звук по 3 каналу.
805
01:20:19,819 --> 01:20:22,197
Ладно, ладно...
806
01:20:31,164 --> 01:20:34,918
Скоро посадка, сэр.
Сядьте.
807
01:20:35,001 --> 01:20:38,463
- Меня тошнит!
- Пристегнитесь!
808
01:20:43,677 --> 01:20:44,761
Дебил!
809
01:20:44,844 --> 01:20:47,180
- Канал WZDC.
- Это Ричард Торнберг.
810
01:20:47,263 --> 01:20:50,016
- Соедините с Рубиным.
- У него эфир!
811
01:20:50,100 --> 01:20:53,770
- Знаю! Поэтому и прошу!
- Подождите.
812
01:20:53,853 --> 01:20:56,815
Соедини, Селия, или начинай
писать резюме.
813
01:20:57,982 --> 01:21:01,736
Эсперанца сел, но он ранен.
814
01:21:02,862 --> 01:21:07,617
Получил пулю в плечо. Я
уложил одного. Их потери - 6.
815
01:21:07,701 --> 01:21:10,704
Знай мы, сколько их, может,
и был бы повод радоваться.
816
01:21:10,787 --> 01:21:14,708
Но если их 50, рановато
открывать шампанское.
817
01:21:14,791 --> 01:21:18,670
Спасибо за усердие, но
нам не нужен доброволец.
818
01:21:18,753 --> 01:21:22,007
А если они в отместку
угробят еще один самолет?
819
01:21:22,090 --> 01:21:24,426
Сейчас не выйдет.
Верно, Барнс?
820
01:21:24,509 --> 01:21:27,429
Если б я захватил Эсперанцу,
всё бы закончилось.
821
01:21:27,512 --> 01:21:31,850
- Они хитрее, чем ты думаешь.
- Я хоть думаю, черт возьми!
822
01:21:31,933 --> 01:21:37,272
Мы прижучим этого ублюдка!
И точка!
823
01:21:37,355 --> 01:21:41,484
А ты только путаешься под
ногами!
824
01:21:43,236 --> 01:21:45,447
Как всегда.
825
01:21:46,031 --> 01:21:49,159
Майор! Оперативный
центр Пентагона!
826
01:21:49,242 --> 01:21:52,120
Я поговорю в кабинете.
Спасибо, Тэлфорд.
827
01:21:52,579 --> 01:21:54,956
Все за мной!
828
01:21:57,250 --> 01:21:59,002
- МакКлэйн!
- Да, Барнс?
829
01:21:59,085 --> 01:22:02,088
- Они быстро домчались, да?
- Да.
830
01:22:02,172 --> 01:22:05,258
Значит, они на поле или
рядом.
831
01:22:05,342 --> 01:22:08,928
Кажется, я знаю, где.
Пошли! Я кое-что покажу.
832
01:22:11,514 --> 01:22:15,477
Это старые планы. 12 лет назад
полосы были длиннее.
833
01:22:16,144 --> 01:22:20,648
Строители переместили все
подземные кабели,...
834
01:22:20,732 --> 01:22:24,027
...чтобы провести дренаж.
835
01:22:24,110 --> 01:22:27,405
Если я прав, кабели идут
вдоль взлетного поля...
836
01:22:27,489 --> 01:22:30,909
...и мимо этого района.
837
01:22:41,086 --> 01:22:44,381
Кто-то должен получить
нагоняй за этот бардак!
838
01:22:45,298 --> 01:22:48,718
К сожалению, винить
можно только погоду.
839
01:22:48,802 --> 01:22:52,305
Да? А эта свинья
Уиллард Скотт?
840
01:22:52,389 --> 01:22:56,810
Автобусы хоть у кафе и
заправок останавливаются.
841
01:22:56,893 --> 01:22:59,771
- Простите.
- Да?
842
01:23:00,397 --> 01:23:05,985
Я тут подумала. Время
полёта 5,5 часов, верно?
843
01:23:06,611 --> 01:23:09,948
- Да.
- Топлива точно хватит?
844
01:23:10,031 --> 01:23:13,910
Конечно, всё предусмотрено.
845
01:23:31,636 --> 01:23:34,556
Мы осмотрели 12 домов
и всё впустую!
846
01:23:34,639 --> 01:23:37,017
Это последняя попытка.
847
01:23:37,767 --> 01:23:40,854
- Рядом старая церковь.
- Пошли!
848
01:23:45,400 --> 01:23:47,485
Стой!
849
01:23:54,159 --> 01:23:56,244
А вот и церковь.
850
01:24:04,085 --> 01:24:07,505
- Охранник!
- Может, он просто гуляет?
851
01:24:07,922 --> 01:24:11,092
А почему наступает на
свои следы?
852
01:24:12,969 --> 01:24:15,055
Пошли!
853
01:24:16,473 --> 01:24:19,934
Жди здесь, и если что,
вызывай морскую пехоту.
854
01:24:20,018 --> 01:24:24,189
- Я думал, они из армии.
- Плевать! Смотри в оба!
855
01:24:40,497 --> 01:24:45,043
Черт! Нашли время!
856
01:24:59,265 --> 01:25:03,561
- Лоренцо, это Барнс.
- Где ты? Где МакКлэйн?
857
01:25:03,645 --> 01:25:06,856
Со мной, у церкви
к западу от аэропорта.
858
01:25:07,148 --> 01:25:09,943
Где?! Какого черта?
Кретины!
859
01:25:10,026 --> 01:25:13,571
Здесь база террористов!
Заткнись и дуй сюда!
860
01:25:13,655 --> 01:25:16,074
Общая тревога!
861
01:25:16,157 --> 01:25:18,952
Установлено, где находится
Стюарт! По коням!
862
01:25:31,256 --> 01:25:35,176
Самолет будут готов
через полчаса, генерал.
863
01:25:36,052 --> 01:25:38,138
Если всё пройдёт
без сюрпризов.
864
01:25:53,069 --> 01:25:55,488
Господа, ситуация
обострилась.
865
01:27:13,108 --> 01:27:15,902
Они здесь!
866
01:27:27,622 --> 01:27:30,166
Ты ранен? Врача вызвать?
867
01:27:30,250 --> 01:27:33,169
Играешь в Джона Уэйна,
черт возьми?
868
01:27:33,253 --> 01:27:35,505
Может, посадить до утра
в камеру?
869
01:27:35,588 --> 01:27:39,092
Заткнись и займись делом!
Оцепить улицу!
870
01:27:39,175 --> 01:27:42,721
- Вы забываетесь!
- Неужели, капитан?
871
01:27:42,804 --> 01:27:46,558
Сержант, избавь МакКлэйна
от этого бюрократа!
872
01:27:46,641 --> 01:27:49,310
С удовольствием, сэр.
873
01:27:51,021 --> 01:27:54,107
Майор, люди на местах, сэр!
874
01:27:54,190 --> 01:27:57,235
Оцепить здание! Стрелять
только по моему приказу!
875
01:27:57,318 --> 01:27:59,195
Слушаюсь, сэр!
876
01:27:59,279 --> 01:28:03,324
Я ошибался, ты не
такая уж задница!
877
01:28:03,658 --> 01:28:06,870
Нет, ты был прав, но
мы с тобой очень похожи.
878
01:28:16,129 --> 01:28:18,631
Гарбер, в чем дело?
879
01:28:18,715 --> 01:28:22,052
Армейский спецназ
окружает церковь!
880
01:28:22,135 --> 01:28:25,305
- Опять проблемы, полковник?
- Никаких, генерал.
881
01:28:25,847 --> 01:28:28,516
Вы знаете, что делать,
господа.
882
01:28:39,569 --> 01:28:41,488
- Ложись!
- Ложись!
883
01:29:10,225 --> 01:29:12,686
Генерал, пора!
884
01:29:20,151 --> 01:29:22,529
За мной! Вперед!
885
01:29:36,710 --> 01:29:39,587
- Они удирают с черного хода!
- Что?
886
01:29:47,637 --> 01:29:49,764
Вперед!
887
01:29:59,190 --> 01:30:01,443
Альбертсон! Твои люди
за угол!
888
01:30:27,385 --> 01:30:29,554
Эти приборы помогут посадить
самолеты!
889
01:30:29,637 --> 01:30:33,391
- Не трогать! Если здесь мины...
- Точно!
890
01:30:33,475 --> 01:30:36,770
Есть! Эти ублюдки, похоже,
заложили С-4.
891
01:30:36,853 --> 01:30:39,606
Очистить помещение!
Все на улицу!
892
01:30:43,068 --> 01:30:45,695
Приборы заминированы!
Оцепить здание!
893
01:30:45,779 --> 01:30:47,864
Черт!
894
01:30:49,574 --> 01:30:52,577
Где МакКлэйн, черт возьми?
895
01:31:41,918 --> 01:31:44,379
Миллер, пристрели его!
896
01:31:45,380 --> 01:31:47,507
Я прикрою!
897
01:32:33,553 --> 01:32:36,473
Всё, сюрпризы кончились.
898
01:32:37,223 --> 01:32:39,351
Поехали!
899
01:32:56,242 --> 01:32:58,912
Я держал этого ублюдка
на прицеле! Точно!
900
01:33:09,839 --> 01:33:12,258
Господи!
901
01:33:16,680 --> 01:33:19,557
Внимание, диспетчеры
"Далласа"!
902
01:33:19,641 --> 01:33:22,394
Это полковник Стюарт.
Самолет готов?
903
01:33:22,477 --> 01:33:25,939
Да, он в 11 ангаре.
На самом краю аэропорта.
904
01:33:27,649 --> 01:33:33,321
Выезжаем. Пошлите техников
для осмотра самолета.
905
01:33:33,405 --> 01:33:36,533
За кого ты нас принимаешь,
сукин сын?
906
01:33:36,616 --> 01:33:39,536
Ты сам можешь осмотреть
самолет, полковник!
907
01:33:39,619 --> 01:33:42,789
Думаешь, мы подарим
тебе заложников?
908
01:33:42,872 --> 01:33:46,292
- Майор Грант?
- Если ты вспомнил меня,...
909
01:33:46,376 --> 01:33:49,796
...значит, помнишь устав.
910
01:33:49,879 --> 01:33:52,507
Самолет проверишь сам!
911
01:33:52,590 --> 01:33:56,511
Начинаем через 5 минут!
Всем бронежилеты!
912
01:33:56,594 --> 01:34:00,724
Приборы ночного видения
и холодное оружие!
913
01:34:00,807 --> 01:34:06,604
Прижмем их в ангаре, и я
вырву детонатор у Стюарта!
914
01:34:07,647 --> 01:34:10,525
Лоренцо, перекройте все
входы в аэропорт!
915
01:34:10,608 --> 01:34:15,238
Они могут проникнуть в здание!
916
01:34:15,613 --> 01:34:17,699
Слушаюсь!
917
01:34:18,992 --> 01:34:21,619
Отлично! За мной!
918
01:34:22,203 --> 01:34:26,624
Безумие! Репортеры не
знают об этой чертовщине!
919
01:34:26,708 --> 01:34:30,086
Меня среди них нет. Нужны
доказательства? Получи!
920
01:34:30,503 --> 01:34:33,423
Террористы убили гражданских...
921
01:34:33,506 --> 01:34:36,551
...и отключили системы
контроля за посадкой.
922
01:34:36,634 --> 01:34:40,138
Армейский спецназ
готовится к ликвидации...
923
01:34:40,221 --> 01:34:43,058
- О боже!
- Выходи в эфир!
924
01:34:43,141 --> 01:34:46,811
На экран - мой снимок!
И карты от синоптиков!
925
01:34:46,895 --> 01:34:49,981
Приготовиться! Через
5 минут эфир!
926
01:34:50,065 --> 01:34:54,819
Передай рекламщикам, что
на раздумья 3 минуты!
927
01:34:55,278 --> 01:34:56,529
Теперь канал мой!
928
01:34:59,908 --> 01:35:05,080
Где был твой паршивый
взвод, когда мы брали Гренаду?
929
01:35:06,873 --> 01:35:12,170
Гренада! 5 минут боя,
и 5 недель серфинга.
930
01:35:12,253 --> 01:35:16,466
- Жаль меня там не было.
- Мне тоже, парень.
931
01:35:16,758 --> 01:35:18,885
- Правда, сэр?
- Конечно.
932
01:35:20,512 --> 01:35:22,555
Мне бы не пришлось это делать...
933
01:35:37,696 --> 01:35:39,781
"Птенец" вызывает "Гнездо орла"!
934
01:35:40,990 --> 01:35:43,702
Будем на месте точно
по графику.
935
01:35:44,077 --> 01:35:46,162
Понял, "Птенец", мы
в безопасности.
936
01:35:46,579 --> 01:35:51,292
Дан зеленый свет!
Повторяю, зеленый свет!
937
01:36:02,804 --> 01:36:06,016
Господи! Откуда вы?
Из Пёрл-Харбора?
938
01:36:11,771 --> 01:36:14,232
Освободить студию!
939
01:36:17,610 --> 01:36:19,738
5, 4, 3...
940
01:36:20,572 --> 01:36:23,533
Специальный выпуск
новостей WZDC.
941
01:36:23,616 --> 01:36:27,871
В "Далласе" разбился самолет,
а десятки других кружат...
942
01:36:27,954 --> 01:36:31,249
...над аэропортом, но власти
не дают объяснений.
943
01:36:31,332 --> 01:36:34,252
А сейчас - эксклюзивный
репортаж...
944
01:36:34,336 --> 01:36:38,298
...Дика Торнберга с неба
над Вашингтоном.
945
01:36:38,381 --> 01:36:41,676
Я среди тех, кто кружится
над столицей в то время,...
946
01:36:41,760 --> 01:36:46,681
...когда власти утверждают,
что всё в порядке.
947
01:36:46,765 --> 01:36:50,810
Но это не правда.
Правда ужасна!
948
01:36:51,770 --> 01:36:54,314
Посторонись! Осторожно!
949
01:36:54,397 --> 01:36:56,483
Берегись!
950
01:36:59,819 --> 01:37:01,780
Прочь с дороги!
951
01:37:03,782 --> 01:37:09,871
Это разговор между диспетчером
и самолетом-заложником.
952
01:37:11,706 --> 01:37:13,833
Посторонись!
953
01:37:15,293 --> 01:37:18,296
- Лоренцо!
- Ты совсем рехнулся?
954
01:37:18,380 --> 01:37:22,300
- Где спецотряд?
- Стюарт заминировал церковь!
955
01:37:22,384 --> 01:37:25,595
- Где Грант?
- Его люди убьют ублюдка!
956
01:37:25,679 --> 01:37:29,224
- Нет, они улетят вместе с ним!
- Убирайся отсюда!
957
01:37:29,307 --> 01:37:32,310
Когда Стюарта турнули, он
внедрил своих людей!
958
01:37:32,394 --> 01:37:36,314
- Ты спятил? Этот отряд...
- Для отвода глаз!
959
01:37:36,398 --> 01:37:41,277
Ты совсем рехнулся? Ты
арестован, кретин!
960
01:37:48,910 --> 01:37:52,455
Они стреляли холостыми
патронами!
961
01:37:54,833 --> 01:37:56,918
Господи!
962
01:38:04,551 --> 01:38:07,846
Говорит капитан Лоренцо!
Охране аэропорта явиться...
963
01:38:07,929 --> 01:38:11,891
...в гараж! В бронежилетах
и с оружием! Срочно!
964
01:38:14,686 --> 01:38:16,896
Зададим им жару!
965
01:38:18,857 --> 01:38:21,067
Как в Иво Химе!
966
01:38:21,151 --> 01:38:27,032
Я выяснил, что террористы
захватили аэропорт,...
967
01:38:27,115 --> 01:38:29,784
...но власти замалчивают
этот факт.
968
01:38:30,076 --> 01:38:33,955
Прольется кровь, если не
удовлетворить требования.
969
01:38:34,039 --> 01:38:37,667
В аэропорту находится
армейский спецназ...
970
01:38:37,751 --> 01:38:42,255
И возможно проведение
опасной операции.
971
01:39:03,693 --> 01:39:08,615
Тупой сукин сын! Это
же транслируется!
972
01:39:09,407 --> 01:39:11,534
Погибли 300 человек,
и к сожалению,...
973
01:39:13,828 --> 01:39:16,498
...это, возможно, не
последние жертвы.
974
01:39:16,581 --> 01:39:19,709
Ужас в том, что все
под ударом...
975
01:39:19,793 --> 01:39:23,755
И пассажиры самолетов,
и люди в здании аэропорта.
976
01:39:23,838 --> 01:39:28,802
Над головами тысяч людей
нависла угроза бойни.
977
01:39:28,885 --> 01:39:32,847
Праздник любви и мира
может обернуться кошмаром!
978
01:39:39,562 --> 01:39:45,485
Слушайте мой приказ!
Окружить 11 ангар!
979
01:39:45,568 --> 01:39:47,779
В машину, МакКлэйн! Живо!
980
01:39:47,862 --> 01:39:53,618
К приезду военных от этой
мрази останутся клочья!
981
01:39:54,619 --> 01:39:59,207
- Познакомься с моим братом
Вито. - С Рождеством.
982
01:40:00,000 --> 01:40:02,043
Привет.
983
01:40:07,173 --> 01:40:11,386
Черт возьми! Проклятье!
984
01:40:12,929 --> 01:40:15,890
Убирай отсюда свой драндулет!
985
01:40:15,974 --> 01:40:21,479
Вито, вылезай из машины
и помоги мне!
986
01:40:25,608 --> 01:40:28,319
Эй, Коулмен!
987
01:40:28,403 --> 01:40:30,989
Саманта Коулмен!
988
01:40:32,824 --> 01:40:35,285
- Эй, Коулмен!
- Привет.
989
01:40:35,368 --> 01:40:37,787
Коулмен!
990
01:40:37,871 --> 01:40:41,916
...но, к счастью, правда
не в заложниках,...
991
01:40:42,000 --> 01:40:46,588
...потому что, я, Ричард
Торнберг, готов отдать...
992
01:40:46,671 --> 01:40:53,136
...талант и жизнь за людей
и страну...
993
01:40:53,219 --> 01:40:55,513
Если это мой последний
репортаж...
994
01:40:58,058 --> 01:41:00,727
Аминь, Дик.
995
01:41:01,895 --> 01:41:04,939
Дик! Мы в эфире, Дик!
996
01:41:05,023 --> 01:41:06,983
Где ты, Дик?
997
01:41:09,736 --> 01:41:13,490
Машины приближаются, сэр.
Точно по графику.
998
01:41:14,491 --> 01:41:16,618
Открыть дверь ангара!
999
01:41:16,910 --> 01:41:19,037
Как часы.
1000
01:41:41,559 --> 01:41:44,646
Дай интервью, и я рожу
тебе ребенка!
1001
01:41:45,522 --> 01:41:47,649
Мне сейчас не до этого.
1002
01:41:59,661 --> 01:42:02,664
Я восхищен вами, полковник.
1003
01:42:02,747 --> 01:42:06,292
Спасибо, майор, ты тоже
не так уж плох.
1004
01:42:06,376 --> 01:42:09,504
Поздравляю с побегом, сэр.
1005
01:42:09,587 --> 01:42:12,882
- Подождем с поздравленьями.
- Сэр.
1006
01:42:12,966 --> 01:42:17,095
Поздравляю, вы победили,
и вас ждет новая жизнь!
1007
01:42:17,178 --> 01:42:21,057
Я горжусь вами и обещаю
закатить роскошную пирушку!
1008
01:42:21,141 --> 01:42:23,268
В самолет!
1009
01:42:53,298 --> 01:42:56,051
- Трясет, ковбой?
- Не люблю летать.
1010
01:42:56,134 --> 01:42:58,386
- А зачем полетели?
- Не люблю проигрывать.
1011
01:42:59,179 --> 01:43:01,306
Всё! Сейчас взлетим!
1012
01:43:10,607 --> 01:43:14,569
Не знаю, как вам, но мне
снег до смерти надоел!
1013
01:43:14,652 --> 01:43:20,241
- В тропиках снега нет.
- Для вас, господа, завезем!
1014
01:43:22,035 --> 01:43:24,621
Черт! Они выехали из ангара!
1015
01:43:27,749 --> 01:43:29,834
Снимай! Снимай!
1016
01:43:30,085 --> 01:43:31,961
- Что теперь?
- Сядь перед ними!
1017
01:43:32,045 --> 01:43:34,172
Загороди полосу!
Не дай взлететь!
1018
01:43:34,255 --> 01:43:38,343
Их самолет весит 200 тонн!
Я псих, но не настолько!
1019
01:43:38,426 --> 01:43:42,472
- "Даллас", это "Норт-Ист 140"!
- Самолет Холли!
1020
01:43:42,555 --> 01:43:44,974
Разрешите аварийную посадку!
1021
01:43:45,058 --> 01:43:47,477
Я знаю, вы не ответите,
но хоть выслушайте.
1022
01:43:47,560 --> 01:43:52,565
Горючее на нуле! Через
5 минут самолет рухнет!
1023
01:43:52,649 --> 01:43:57,987
- Там моя жена! Снижайся!
- Перед самолетом не сяду!
1024
01:44:02,075 --> 01:44:04,160
Ладно, а на самолет?
1025
01:44:04,869 --> 01:44:07,122
Говорит капитан! Внимание!
1026
01:44:07,205 --> 01:44:10,417
Мы вынуждены совершить
аварийную посадку.
1027
01:44:10,500 --> 01:44:13,712
Пристегните ремни,
и неукоснительно следуйте...
1028
01:44:13,795 --> 01:44:18,174
- ...указаниям стюардесс.
- Сообщи об аварийной посадке.
1029
01:44:18,258 --> 01:44:22,303
Вниманию всех самолетов!
Это "Норт-Ист 140".
1030
01:44:22,387 --> 01:44:25,140
Мы совершаем аварийную посадку.
1031
01:44:30,270 --> 01:44:32,397
Я не хочу умирать! Не хочу!
1032
01:44:33,023 --> 01:44:35,108
Простите.
1033
01:44:37,944 --> 01:44:40,030
О боже!
1034
01:44:48,955 --> 01:44:51,458
Господи, спаси и сохрани!
1035
01:44:58,214 --> 01:45:01,134
- Тормози!
- Что вы делаете?
1036
01:45:01,217 --> 01:45:06,306
Нужен репортаж? Пожалуйста!
Снижайтесь, ребята!
1037
01:45:10,101 --> 01:45:14,272
- Снижайся!
- Вы погибните!
1038
01:45:31,456 --> 01:45:33,583
Снижайся! Над крылом!
Ниже!
1039
01:45:42,258 --> 01:45:45,929
Джон, что ты делаешь
на крыле самолета?
1040
01:45:53,603 --> 01:45:55,313
Черт!
1041
01:46:00,318 --> 01:46:03,113
Черт! Что-то случилось!
1042
01:46:04,322 --> 01:46:06,991
Элероны! Мы не можем взлететь!
1043
01:46:11,246 --> 01:46:13,832
Черт возьми! Опять МакКлэйн!
1044
01:46:15,417 --> 01:46:17,711
Сукин сын!
1045
01:46:18,962 --> 01:46:22,257
- Я разберусь.
- Раз и навсегда!
1046
01:46:22,340 --> 01:46:25,635
Взлетайте, генерал!
Только вы это умеете!
1047
01:46:25,719 --> 01:46:29,264
Не стрелять! В крыле
горючее!
1048
01:47:20,482 --> 01:47:23,109
Жаль, МакКлэйн, ты мне
нравился.
1049
01:47:31,117 --> 01:47:33,286
Мне хватает друзей.
1050
01:48:09,739 --> 01:48:12,951
Всё, МакКлэйн, номер на бис.
1051
01:48:49,112 --> 01:48:51,197
За "Виндзор 114", ублюдок!
1052
01:49:02,751 --> 01:49:04,919
Понравилось?
1053
01:49:07,797 --> 01:49:10,133
Счастливого пути!
1054
01:49:16,598 --> 01:49:18,933
Мягкой посадки, засранец!
1055
01:50:10,026 --> 01:50:12,028
Пошёл ты, ублюдок!
1056
01:51:03,872 --> 01:51:06,082
Холли!
1057
01:51:06,332 --> 01:51:08,710
Вот тебе посадочные огни!
1058
01:51:20,889 --> 01:51:24,517
- Смотри!
- Я вижу! Вижу!
1059
01:51:50,168 --> 01:51:52,671
Они увидели огонь и сели!
1060
01:51:52,754 --> 01:51:55,507
И остальные смогут!
Сообщи всем!
1061
01:51:55,590 --> 01:51:58,468
Все уже знают. Послушай!
1062
01:51:58,551 --> 01:52:02,555
Садимся по линии огня!
Мы тоже сумеем!
1063
01:52:21,408 --> 01:52:23,993
Любая посадка мягкая,
если остался в живых.
1064
01:53:36,441 --> 01:53:38,777
Холли!
1065
01:53:42,655 --> 01:53:45,617
Холли!
1066
01:53:46,034 --> 01:53:47,786
Холли!
1067
01:53:50,830 --> 01:53:53,625
Холли!
1068
01:53:55,960 --> 01:53:59,214
Холли!
1069
01:54:00,965 --> 01:54:04,260
Холли!
1070
01:54:08,390 --> 01:54:10,767
Холли!
1071
01:54:14,896 --> 01:54:16,731
Холли!
1072
01:54:26,241 --> 01:54:28,952
О боже! Крошка моя!
1073
01:54:29,035 --> 01:54:33,623
- Я думал, больше не увидимся.
- Я тоже так думала.
1074
01:54:33,915 --> 01:54:35,792
Я так тебя люблю!
1075
01:54:39,629 --> 01:54:42,549
Говорят, в аэропорту
были террористы.
1076
01:54:42,632 --> 01:54:45,427
Да, я тоже слышал.
1077
01:54:53,226 --> 01:54:55,437
Господи! Чудный кадр!
1078
01:54:55,520 --> 01:54:57,647
Да.
1079
01:54:58,481 --> 01:55:00,567
Да, это точно.
1080
01:55:02,944 --> 01:55:04,904
Я тебя обожаю!
1081
01:55:06,948 --> 01:55:11,453
Джон, почему с нами
такое случается?
1082
01:55:17,584 --> 01:55:19,461
Поехали домой.
1083
01:55:24,049 --> 01:55:26,301
Помогите мне, пожалуйста!
1084
01:55:26,593 --> 01:55:28,887
Помогите мне встать!
1085
01:55:28,970 --> 01:55:30,847
Дерьмо!
1086
01:55:33,475 --> 01:55:37,687
Эй, лейтенант! Сюда!
1087
01:55:37,771 --> 01:55:40,774
Запрыгивай! И жену
захвати!
1088
01:55:40,857 --> 01:55:42,859
Что скажешь, Марвин?
1089
01:55:42,942 --> 01:55:45,779
Черта с два я буду
убирать этот мусор!
1090
01:55:53,953 --> 01:55:56,289
Эй, МакКлэйн!
1091
01:55:56,373 --> 01:55:59,542
Тебе выписали штраф за
парковку у аэропорта?
1092
01:56:00,919 --> 01:56:02,629
Да.
1093
01:56:02,712 --> 01:56:06,341
Черт с ним! Рождество ведь!
1094
01:56:07,759 --> 01:56:09,761
песня "Пусть идет снег" в
исполнении Воэна Монро
1095
01:56:09,844 --> 01:56:11,680
Погода на улице страшная...
1096
01:56:11,763 --> 01:56:13,515
Поехали, Марвин!
1097
01:56:13,598 --> 01:56:17,143
...но огонь так прекрасен.
1098
01:56:17,227 --> 01:56:20,897
И если некуда пойти,...
1099
01:56:20,980 --> 01:56:24,526
пусть идет снег.
1100
01:56:25,235 --> 01:56:28,530
Снег, похоже, не кончится,
1101
01:56:28,613 --> 01:56:32,367
давай пожарим кукурузу...
1102
01:56:32,450 --> 01:56:35,912
и притушим свет.
1103
01:56:35,995 --> 01:56:39,833
И пусть идет снег.
1104
01:56:39,916 --> 01:56:43,545
Мы поцелуемся на прощанье,...
1105
01:56:43,628 --> 01:56:47,173
но мне так ненавистна метель.
1106
01:56:47,257 --> 01:56:51,594
И если ты обнимешь меня
покрепче,
1107
01:56:51,678 --> 01:56:55,306
я не замерзну по дороге домой.
1108
01:56:55,390 --> 01:56:58,560
Огонь медленно гаснет,
1109
01:56:58,643 --> 01:57:02,313
а мы всё ещё прощаемся.
1110
01:57:02,397 --> 01:57:05,900
Но если ты любишь меня
так сильно,
1111
01:57:05,984 --> 01:57:10,071
пусть идет снег.
1112
01:57:10,155 --> 01:57:13,658
Мы поцелуемся на прощанье,
1113
01:57:13,908 --> 01:57:17,328
но как мне ненавистна метель!
1114
01:57:17,412 --> 01:57:21,541
И если ты обнимешь меня
покрепче,
1115
01:57:21,624 --> 01:57:25,628
я не замерзну по дороге домой.
1116
01:57:25,712 --> 01:57:28,923
Огонь медленно гаснет,
1117
01:57:29,007 --> 01:57:32,635
а мы всё ещё прощаемся.
1118
01:57:32,719 --> 01:57:36,306
Но если ты любишь меня так
сильно,
1119
01:57:36,389 --> 01:57:40,518
пусть идет снег.
1120
01:57:41,019 --> 01:57:43,980
Снег, похоже, не кончится,
1121
01:57:44,064 --> 01:57:47,817
давай пожарим кукурузу
1122
01:57:47,901 --> 01:57:51,404
и притушим свет.
1123
01:57:51,488 --> 01:57:55,408
И пусть идет снег.
1124
01:57:55,492 --> 01:57:59,037
Мы поцелуемся на прощанье,
1125
01:57:59,120 --> 01:58:02,874
но как мне ненавистна метель!
1126
01:58:02,957 --> 01:58:06,878
И если ты обнимешь меня
покрепче,
1127
01:58:07,253 --> 01:58:10,715
Я не замерзну по дороге домой.
1128
01:58:11,049 --> 01:58:14,052
Огонь медленно гаснет,
1129
01:58:14,135 --> 01:58:17,847
а мы всё ещё прощаемся.
1130
01:58:17,931 --> 01:58:21,893
Но если ты любишь меня так
сильно,
1131
01:58:21,976 --> 01:58:25,855
пусть идет снег.
1132
01:58:25,939 --> 01:58:29,401
Мы поцелуемся на прощанье,
1133
01:58:29,484 --> 01:58:32,946
но как мне ненавистна метель!
1134
01:58:33,029 --> 01:58:37,492
Но если ты обнимешь меня
покрепче,
1135
01:58:37,742 --> 01:58:40,995
я не замерзну по дороге домой.
1136
01:58:41,079 --> 01:58:44,582
Огонь медленно гаснет,
1137
01:58:44,666 --> 01:58:48,211
а мы всё прощаемся.
1138
01:58:48,294 --> 01:58:52,132
Но если ты любишь меня так
сильно,...
1139
01:58:52,465 --> 01:58:55,885
пусть идет снег.
1140
01:58:55,969 --> 01:59:00,598
Пусть идет снег!