1 00:00:38,600 --> 00:00:43,600 Фальшива тривога, стривайте! Все гаразд, я тут. 2 00:00:43,800 --> 00:00:48,000 — Будь ласка, опустіть машину. — Опустимо, на штрафмайданчику. Дивись на знаки. 3 00:00:48,200 --> 00:00:52,100 Ви не розумієте. Я зустрічаю дружину. Поверніть машину. 4 00:00:52,300 --> 00:00:55,200 Авжеж. Завтра з 8 до 16 год. 40 баксів і забирай. 5 00:00:55,400 --> 00:00:57,400 Тільки не штраф! 6 00:00:57,600 --> 00:01:01,800 Це ж машина моєї тещі. Вона й без того мене не любить, бо я не дантист. 7 00:01:02,100 --> 00:01:06,900 — Слухай, я також коп. З Лос-Анджелесу. — Я там бував, ненавиджу це місто. 8 00:01:07,200 --> 00:01:09,400 Мені там теж не подобається... 9 00:01:09,800 --> 00:01:12,500 Обережно, це крило з пластику! 10 00:01:12,800 --> 00:01:15,700 Гей, прояви співчуття. Я раніше був копом у Нью-Йорку. 11 00:01:15,900 --> 00:01:19,700 У Лос-Анджелес переїхав, бо дружина отримала тут роботу. Ну що скажеш? 12 00:01:20,100 --> 00:01:24,900 Вашингтон, серце демократії, рука руку миє. 13 00:01:25,300 --> 00:01:29,300 — Ну хоч заради свят. — То попроси Санту, щоб приніс тобі іншу машину. 14 00:01:29,500 --> 00:01:31,500 Веселого Різдва. 15 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Можете забирати. 16 00:01:38,500 --> 00:01:41,000 Сучий син. 17 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 — Привіт. Де тут телефони? — Он там. 18 00:02:26,300 --> 00:02:29,900 А тепер слово нашому спеціальному кореспонденту, Леонарду Адкінсу. 19 00:02:30,100 --> 00:02:33,900 Посилені заходи безпеки вжито сьогодні в Ескалонському аеропорту республіки Вальверде, 20 00:02:34,100 --> 00:02:37,800 куди має бути доставлено усуненого від обов'язків генерала, Рамона Есперанзу, 21 00:02:38,100 --> 00:02:41,400 для негайної екстрадиції в США. 22 00:02:41,600 --> 00:02:47,000 Лише, два роки тому генерал Есперанза, очолював армію своєї країни у широкомасштабній операції проти комуністичних бунтівників, 23 00:02:47,200 --> 00:02:50,200 що здійснювалися за американські гроші, та за підтримки американських радників. 24 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 Усунення Есперанзи від влади, матите серйозні 25 00:02:53,200 --> 00:02:56,900 політичні наслідки не тільки для його країни. 26 00:02:57,000 --> 00:03:00,800 Кількох високопредставлених представників Пентагону звинувачено у постачанні Есперанзі зброї, 27 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 всупереч забороні конґресу. 28 00:03:03,100 --> 00:03:07,600 Численні докази порушення підрозділами Есперанзи нейтралітету сусідніх країн 29 00:03:07,900 --> 00:03:09,900 примусили конґрес відмовитися від надання допомоги Вальверде. 30 00:03:10,100 --> 00:03:15,300 Тепер Есперанзу звинувачують, що в пошуках джерел фінансування армії, він звернувся до протизаконного бізнесу. Контрабанди кокаїну. 31 00:03:15,800 --> 00:03:19,400 Саме тому його й було знято з посади, 32 00:03:19,700 --> 00:03:23,000 і узгоджено видати. 33 00:03:23,100 --> 00:03:28,100 Інсайдери Вашингтону, що все це почалось із телефонного дзвінка. 34 00:03:33,400 --> 00:03:35,400 Ну добре. 35 00:03:38,800 --> 00:03:41,700 Як тільки знайду телефон — подзвоню. 36 00:04:14,300 --> 00:04:16,300 Вибачте. Дякую. 37 00:04:25,000 --> 00:04:27,500 Вибачте, це — лейтинант МакКлейн. Мене хтось викликав? 38 00:04:27,800 --> 00:04:32,900 — Так, то була я. — Сонечко! Як справи? Де ти? 39 00:04:33,200 --> 00:04:35,200 Уже приземлилася? 40 00:04:35,400 --> 00:04:38,700 Людий, на дворі уже дев'яності: міскочіпи, факси, стільникові телефони. 41 00:04:40,100 --> 00:04:43,700 Хіба? А я думав прогрес зупинився на замороженій піці. 42 00:04:44,200 --> 00:04:47,300 Мій літак запізнюється десь на півгодини. 43 00:04:47,600 --> 00:04:50,600 Хотіла тебе попередити. З дітьми все гаразд? 44 00:04:50,900 --> 00:04:55,100 Так, у них животи попухли, від солодощів, які дали їм твої батьки. 45 00:04:55,400 --> 00:04:58,100 Мама сильно скаржилася коли віддавала тобі машину? 46 00:04:58,200 --> 00:05:00,700 Та ні. 47 00:05:00,900 --> 00:05:04,900 Люба, давай коли літак сяде, візьмемо на прокат машину, 48 00:05:05,200 --> 00:05:08,300 знімемо десь номер, дітей залишимо у батьків, 49 00:05:08,400 --> 00:05:13,400 замовимо шампанського? Що скажеш? 50 00:05:13,600 --> 00:05:15,500 Слухаюсь, лейтенанте. 51 00:05:15,700 --> 00:05:18,700 Побачимось за півгодини, люба. Люблю тебе. 52 00:05:24,100 --> 00:05:26,300 Сучасні технології відкривають нові можливості. 53 00:05:27,700 --> 00:05:30,800 — Мій чоловік так не думає. — А я думаю. 54 00:05:31,600 --> 00:05:34,800 Раніше треба було мати при собі якусь громіздку залізяку, 55 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 а тепер... 56 00:05:38,500 --> 00:05:41,700 Я ошелешу любого вилупка, що надумає чіплятися до мене. 57 00:05:44,300 --> 00:05:46,300 Я випробувала його на своєму маленькому песику. 58 00:05:47,600 --> 00:05:51,000 Бідолашний кульгав цілий тиждень. 59 00:05:57,600 --> 00:05:59,700 Пробачте. 60 00:06:00,800 --> 00:06:02,800 Ваше обличчя здається мені дуже знайомим. 61 00:06:03,000 --> 00:06:05,200 Я таке часто чую, мене показували по телебаченню. 62 00:06:05,400 --> 00:06:07,400 Так, мене теж. 63 00:06:32,200 --> 00:06:34,600 Візьми знаряддя. 64 00:06:34,900 --> 00:06:38,200 Біля мікрофону Емі Нікол, ви дивитесь прямий репортаж з Ескалонського аеропорту, 65 00:06:38,300 --> 00:06:42,500 куди щойно у супроводі посиленої охорони привезли генерала Рамона Експеранзу. 66 00:06:42,800 --> 00:06:45,500 Дивно, але, здається, скинутий диктатор у піднесеному настрої. 67 00:06:46,100 --> 00:06:50,100 Він усміхається і вітає натовп, неначе політичний лідер під час полічичної кампанії. 68 00:06:52,000 --> 00:06:56,200 ... немає жодних сумнівів, у нього залишилось тисячі відданих прихильників. 69 00:06:56,500 --> 00:07:01,600 Подейкують, що він користується 70 00:07:01,900 --> 00:07:04,500 підтримкою навіть на капіталістському пагорбі. 71 00:07:07,900 --> 00:07:10,400 — Так? — Пробачте, сер, чергова перевірка обладнання. 72 00:07:10,700 --> 00:07:14,400 — Чи помічали якихось проблем з трубопроводом? — Вперше про це чую. 73 00:07:14,700 --> 00:07:17,900 — Можна глянутио? — Будь ласка. 74 00:07:29,600 --> 00:07:32,800 Шкода, що вони збираються закрити цю церкву. 75 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Я розумію, округ знайде для будинку якесь застосування, але то вже буде зовсім інша річ. 76 00:07:37,200 --> 00:07:40,400 Я пробув тут багато років. 77 00:07:40,700 --> 00:07:44,700 Таке відчуття ніби частина мене самого відмирає разом з цією церквою. 78 00:07:44,900 --> 00:07:46,900 Так і є. 79 00:07:52,900 --> 00:07:56,200 ...у контрабанді кокаїну та у підкупі державних осіб. 80 00:07:56,700 --> 00:08:00,700 Достатні звинувачення, однак яким би тріумфальним не був вираз його обличчя, 81 00:08:01,000 --> 00:08:06,500 він не може не визнати, що у війні проти наркотиків Америка схопила перешого порушника. 82 00:08:09,200 --> 00:08:11,800 Говорить Гречка. Клуб відкрито. 83 00:08:15,100 --> 00:08:17,800 Тут, в аеропорту Далласа, представники Міністерства Юстиції 84 00:08:18,000 --> 00:08:22,600 чекають, щоб за кілька годин заарештувати людину, яка стала символом ворожих сил у боротьбі Америки проти кокаїну. 85 00:08:22,900 --> 00:08:26,200 Виграно важливу битву, але до остаточної перемоги ще далеко. 86 00:08:26,400 --> 00:08:29,500 Саманта Коулмен, Світова Мережа для вечірніх новин. 87 00:08:29,700 --> 00:08:31,700 Зрозуміло, полковнику, у мене все. 88 00:08:47,500 --> 00:08:49,800 То був полковник. 89 00:08:50,000 --> 00:08:52,900 Усі на свої місця. Що там з погодою? 90 00:08:53,100 --> 00:08:55,800 Вздовж узбережжя Вірджинії сильні снігопади. 91 00:08:56,100 --> 00:08:59,100 З північного сходу наближається сильний снігопад. 92 00:09:00,000 --> 00:09:02,900 — Господь підтримує праве діло. — Амінь. 93 00:09:04,300 --> 00:09:06,500 Звірмо годинники. 94 00:09:09,300 --> 00:09:12,000 — 15:51. — Так. 95 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 Побачимося пізніше. 96 00:09:38,400 --> 00:09:41,900 Надворі - холодно. Ноги замерзли за п'ять хвилин. 97 00:09:51,400 --> 00:09:54,400 Два капучіно і швидше. 98 00:10:15,000 --> 00:10:19,800 Пробачте, офіцери. Вам може здатися це дивним, але я щойно бачив... 99 00:10:21,800 --> 00:10:24,300 Що? 100 00:10:24,400 --> 00:10:27,000 Елвіса. Елвіса Преслі. 101 00:10:29,900 --> 00:10:32,200 Кляті туристи. Нема на них управи. 102 00:10:32,400 --> 00:10:35,100 Тут багато предствників Міністерства Юстиції. 103 00:10:35,300 --> 00:10:39,200 — З якої причини? — Просто робота. 104 00:10:39,400 --> 00:10:42,200 — Ваші коментарі, сер? — Тільки не зараз. 105 00:10:42,900 --> 00:10:44,900 Дякую, сер. 106 00:10:50,000 --> 00:10:52,400 Та це ж полковник Стюарт. 107 00:10:52,600 --> 00:10:56,200 Маленька проблема з персоналом. Довелося декого замінити. 108 00:10:56,800 --> 00:11:00,300 — Як тут з охороною? — Нічого серйозного. 109 00:11:01,200 --> 00:11:05,500 — Полковнику Сюарт, можете сказати кілька слів? — Авжеж. "пішла" і "ти". 110 00:11:05,800 --> 00:11:07,800 Забери камеру, кретин. 111 00:11:10,100 --> 00:11:12,100 Як завжди... 112 00:11:51,100 --> 00:11:52,500 Чоловіче? 113 00:11:55,200 --> 00:11:57,400 — Слухаю. — У тебе є ключі від цих дверей? 114 00:11:57,600 --> 00:11:59,300 Так, а навіщо? 115 00:11:59,500 --> 00:12:02,000 Бо мені потрібно, щоб ти їх відчинив. 116 00:12:04,900 --> 00:12:08,200 — Тут охорона є? — Так, поліція аеропорту. 117 00:12:08,500 --> 00:12:10,600 Поклич їх. 118 00:12:36,701 --> 00:12:37,702 Дай мені ключі. 119 00:12:37,800 --> 00:12:41,000 Чого ти командуєш? Ще схочеш понаднормові... 120 00:12:41,700 --> 00:12:42,702 Слушна думка. 121 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Обережніше. Ось так, чудово. 122 00:12:48,500 --> 00:12:52,700 Прекрасно, те що треба. 123 00:12:56,200 --> 00:12:58,800 Це заборонена зона. Що тут коїться? 124 00:12:59,200 --> 00:13:02,400 — Не могли дочекатися вантажника? — Ми тут працюємо. 125 00:13:02,700 --> 00:13:04,500 Покажіть посвідчення. 126 00:13:04,700 --> 00:13:07,600 Звичайно. Без проблем. 127 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Чорт! 128 00:14:37,400 --> 00:14:39,600 Це такі працівники? 129 00:15:12,600 --> 00:15:17,400 — Кажеш він зайшов сюди і показав свій значок? — Так і наказав покликати вас. 130 00:15:44,600 --> 00:15:46,600 Господи. 131 00:16:03,300 --> 00:16:04,900 Чортяки! 132 00:16:05,800 --> 00:16:08,100 Аніруш! 133 00:16:08,600 --> 00:16:11,800 Який ти здогадлий, придурку. Я — коп. Поганий хлопець втік. 134 00:16:12,700 --> 00:16:15,100 Де житон? 135 00:16:18,900 --> 00:16:20,800 На шляху до Клівленда. 136 00:16:26,600 --> 00:16:31,000 Ви мені нічого не пояснили. Просто заштовхали мене назад у цей хлів. 137 00:16:31,300 --> 00:16:35,200 — Сер, вас попереджали, що літак перевовнений. — Так, я зрозумів. 138 00:16:35,400 --> 00:16:38,600 Але чому я не можу отримати обід першого класу, який оплатила мені моя телекомпанія? 139 00:16:38,800 --> 00:16:41,700 — Ви знаєте хто я? — Ми бачили вашу програму. 140 00:16:41,900 --> 00:16:46,000 Ваша програма "Літаюче звалище" показує справжні об'єктивні погляди на безпеку повітряних перевезень. 141 00:16:46,300 --> 00:16:50,300 За свою повчальність вона не поступається комедії "Крилаті придурки", чи не так, Конні? 142 00:16:50,500 --> 00:16:53,400 Думаєте це смішно? 143 00:16:53,900 --> 00:16:56,800 Ще побачимо... 144 00:16:56,900 --> 00:17:00,400 Уже побачили. Тож краще заспокойтесь, сер. 145 00:17:02,400 --> 00:17:04,800 Добре. 146 00:17:13,600 --> 00:17:16,000 — Стюардесо — Містере Торнберґ, 147 00:17:16,100 --> 00:17:18,200 я не можу витрачати свій час тільки на вас. 148 00:17:18,400 --> 00:17:21,200 — Я не можу сидіти поруч з цією жінокю. — Пробачте? 149 00:17:23,200 --> 00:17:26,800 Він має на увазі, що подав на мене скаргу. 150 00:17:27,000 --> 00:17:29,300 І я не можу наближатися до нього ближче ніж на 50 футів. 151 00:17:29,600 --> 00:17:35,100 50 ярдів. Тому тримаючи мене тут, ви порушуєте рішення суду. 152 00:17:35,500 --> 00:17:38,500 Я можу подати на вас в суд і нашу авіакомпанію. 153 00:17:38,700 --> 00:17:42,200 Ця жінка напала на мене, і публічно мене принизила. 154 00:17:50,400 --> 00:17:52,500 Що ви йому зробили? 155 00:17:53,800 --> 00:17:55,800 Вибила два зуби. 156 00:17:56,800 --> 00:17:58,900 Не бажаєте шампанського? 157 00:18:02,800 --> 00:18:05,300 Пробачте, лейтенанте МакКлейн, треба було все перевірити. 158 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 Ось ваша зброя і житон. 159 00:18:08,700 --> 00:18:10,000 Дякую. 160 00:18:17,500 --> 00:18:19,900 Господи! 161 00:18:20,900 --> 00:18:23,600 Що ви люди... Що ви тут робите? 162 00:18:23,900 --> 00:18:26,700 Це місце злочину. Вам потрібно ізолювати цю ділянку. 163 00:18:26,800 --> 00:18:31,200 — Це вирішує капітан. — То відведіть мене до нього. 164 00:18:42,300 --> 00:18:45,100 — Де Кокрен? — Йому не пощастило. 165 00:18:54,100 --> 00:18:58,600 — Ти запізнився. — Ми вскочили в халепу, полковнику. 166 00:18:59,300 --> 00:19:04,100 Якийсь коп застрелив Кокрена. Я ледве втік. 167 00:19:04,300 --> 00:19:06,300 Ви виконали завдання? 168 00:19:07,500 --> 00:19:09,800 Так, сер, але Кокрен... 169 00:19:10,100 --> 00:19:13,400 Втрати невеликі. Але покарання може бути серйозним. 170 00:19:22,500 --> 00:19:25,300 Якщо ще раз провалиш справу, він буде заряджений. 171 00:19:26,900 --> 00:19:29,100 Зникни. 172 00:19:45,200 --> 00:19:47,300 Хто там? Заходьте. 173 00:19:48,300 --> 00:19:50,500 — Капітан Лоренцо? — Так, слухаю. 174 00:19:50,700 --> 00:19:53,200 — Я — Джон МакКлейн... — Так, я знаю хто ти. 175 00:19:53,500 --> 00:19:58,000 Ти — гівнюк, який порушив сім федеральних та п'ять законів округу Колумбія, 176 00:19:58,300 --> 00:20:01,600 бігаючи моїм аеропортом з пістолетом і стриляючи в людей. 177 00:20:01,900 --> 00:20:04,600 — Як це називається? — Самооборона. 178 00:20:05,600 --> 00:20:09,800 Думаєш житон ЛА заробить тобі обід чи щось типу цього? 179 00:20:11,000 --> 00:20:13,700 Ні. Але можливо трохи професійної ввічливості? 180 00:20:14,200 --> 00:20:17,400 Тут, у аеропорту у Різдвяний тиждень? Ти, мабуть, жартуєш. 181 00:20:17,500 --> 00:20:20,300 До дідька ввічливість. Як щодо професіоналізму? 182 00:20:20,500 --> 00:20:23,300 Твої хлопці просто пішли з місця злочину. 183 00:20:23,600 --> 00:20:25,600 Не можна все згорнути за десять хвилин. 184 00:20:25,800 --> 00:20:29,800 — Треба опечатати територію, зняти відбитки пальців... — Не читай мені лекцію. 185 00:20:30,000 --> 00:20:33,100 Я знаю, що мені треба робити. Ми зробимо фотографії. 186 00:20:33,400 --> 00:20:36,200 Знімемо відбитки пальців... 187 00:20:36,400 --> 00:20:41,000 Після того як там побуває 300 чоловік? Пощастить якщо знайдеш хоча б відбитки своїх хлопців. 188 00:20:41,400 --> 00:20:44,300 — Закрийте місце злочину. — Закрити? 189 00:20:44,500 --> 00:20:46,800 Так просто взяти і закрити? 190 00:20:47,100 --> 00:20:50,300 В мене, чорт зна що відбувається... 191 00:20:50,600 --> 00:20:53,200 Конференція, 192 00:20:53,400 --> 00:20:56,700 загублені діти, тварини... 193 00:20:56,900 --> 00:20:58,900 міжнародні дипломати. 194 00:20:59,100 --> 00:21:03,100 У мене є навіть олень, який прилетів з якогось задрипаного зоопарку. 195 00:21:03,400 --> 00:21:06,500 Але у Джона МакКлейна є маленька проблема... 196 00:21:06,700 --> 00:21:08,900 Давайте закриємо весь чортів аеропорт. 197 00:21:09,100 --> 00:21:13,300 — Що, ти думаєш, мені скажуть нагорі? — А ти подзвони і дізнайся. 198 00:21:13,600 --> 00:21:18,800 Мені не потрібна судово-медична експертиза, щоб дізнатись, що який панк хотів вкрасти багаж. 199 00:21:19,000 --> 00:21:23,800 Багаж? Цей панк націлив на мене Ґлок 7, це керамічна зброя, що виготовляється у Німеччині. 200 00:21:24,000 --> 00:21:27,900 Її не видно на рентгені і вона коштує більше ніж ти заробляєш за місяць. 201 00:21:28,200 --> 00:21:32,100 — Моя зарплатня тебе б здивувала. — Це вже точно, якщо тобі платять більше ніж $1.98... 202 00:21:32,400 --> 00:21:35,700 МакКлейне, ти що сам повірив тому, що про тебе писали? 203 00:21:35,900 --> 00:21:38,900 Я знаю про твої подвиги у будинку Накатомі, в Лос-Анджелесі. 204 00:21:39,700 --> 00:21:43,300 Телебачення зробило з тебе героя, та ще невідомо який ти герой насправді. 205 00:21:43,500 --> 00:21:46,100 Послухай, зараз ти у моєму ставку, 206 00:21:46,400 --> 00:21:49,200 і я тут найбільша риба, а значить, що я тут головний. 207 00:21:50,000 --> 00:21:52,900 Ти впіймав злодія? Добре. 208 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 Я передам подяку твоєму капітанові у Лос-Анджелес. 209 00:21:57,200 --> 00:22:01,900 А тепер, геть до біса, з мого кабінету, поки я не вигнав тебе з аеропорту. 210 00:22:13,300 --> 00:22:15,500 Кармайн, скажи мені... 211 00:22:15,600 --> 00:22:20,200 Що швидше вмикає детектор металу? Свинець у твоїй дупі чи лайно у твоїй голові? 212 00:22:21,100 --> 00:22:23,400 Жирний виродок. 213 00:22:32,100 --> 00:22:35,500 — А в цього є якісь документи? — Це вже ненаша проблема. 214 00:22:37,800 --> 00:22:40,300 Ваша машина готова. Підпишіть тут і тут. Привіт. 215 00:22:41,000 --> 00:22:44,200 Позичу у вас ось це і оце. Зараз поверну. 216 00:22:47,300 --> 00:22:49,300 Стривайте! 217 00:22:53,000 --> 00:22:55,200 Хлопці почекайте. Треба дещо перевірити. 218 00:22:55,400 --> 00:22:58,600 — Що ви робите? — Виконую свій неприємний обов'язок. 219 00:22:58,800 --> 00:23:04,300 У тому гармидері я забув взяти відбитки цього клоуна. 220 00:23:07,300 --> 00:23:09,900 Але зазвичай це роблять у морзі. 221 00:23:10,100 --> 00:23:13,500 Вже ні. Нова інструкція окружної прокуратури. 222 00:23:18,000 --> 00:23:20,800 Не думаю, що це щось змінить. Дякую. 223 00:23:29,300 --> 00:23:31,500 Це — наш супровід. 224 00:23:33,900 --> 00:23:39,100 Дрібниця. Ми вже в безпеці. До США дорога вільна. 225 00:23:39,500 --> 00:23:41,200 Скільки залишилося? 226 00:23:41,500 --> 00:23:44,000 3.5 години. 227 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 Ноги заніміли... 228 00:24:01,400 --> 00:24:03,200 Хлопче...? 229 00:24:03,800 --> 00:24:07,000 Не міг би їх зняти? Мені тут нікуди бігти. 230 00:24:07,300 --> 00:24:12,200 Пробачте, генерале. Я не можу цього зробити. 231 00:24:12,800 --> 00:24:15,000 Молодець, хлопче. 232 00:24:15,600 --> 00:24:19,200 Ти хороший солдат. 233 00:24:20,600 --> 00:24:25,800 Якщо не свободу, дай хоча б вогню. 234 00:25:14,900 --> 00:25:18,100 — Пауел слухає. — Витягни те Твінкі з рота і візьми в руку олівець. 235 00:25:19,500 --> 00:25:22,100 — Привіт, Джоне, як справи? — Та от приїхав до батьків Голлі 236 00:25:22,200 --> 00:25:25,400 на день раніше за неї. 237 00:25:26,600 --> 00:25:31,000 А вони як і раніше дуже люблять свого зятя-поліцейського. 238 00:25:31,300 --> 00:25:35,600 Слухай, Еле? Який номер факсу у вашому відділі? 239 00:25:40,100 --> 00:25:41,900 555-32-12 240 00:25:42,000 --> 00:25:46,500 32-12. Зажди хвилинку... Хочу тобі дещо переслати. 241 00:25:46,800 --> 00:25:48,000 Пробачте. 242 00:25:48,200 --> 00:25:50,900 Ти наважився підійти до факсу? Неймовірно. 243 00:25:51,100 --> 00:25:54,400 Так, Голлі нагадала мені, що надворі кінець 20 століття. 244 00:25:54,700 --> 00:25:57,000 — Так? — Ні, ось так. 245 00:25:57,200 --> 00:25:59,500 — Воно догори ногами. — Це не має значення. 246 00:25:59,600 --> 00:26:01,600 Ось так. 247 00:26:03,900 --> 00:26:07,100 — Зараз отримаєш. — Почекай, ковбою. 248 00:26:23,300 --> 00:26:26,100 — Відбитки пальців? — Неопізнаний труп. 249 00:26:26,200 --> 00:26:29,200 Я обвів лінії для виразності. 250 00:26:29,500 --> 00:26:32,200 Перевір за Федеральною картотекою, а як зможеш, то і за картотекою Інтерполу. 251 00:26:32,400 --> 00:26:36,100 — Добре, а що таке? — Так, інтуїція... 252 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 Коли подає голос твоя інтуїція, страховим компаніям час готуватися до банкрутства. 253 00:26:41,300 --> 00:26:45,200 — Номер мого факсу... — Надруковано у верхній частині щойноотриманого адресатом повідомлення. 254 00:26:45,400 --> 00:26:48,000 у верхній частині мого повідомлення. 255 00:26:51,500 --> 00:26:55,500 Аеропорт? Ти там часом не надзюрив у чужому басейні? 256 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Так, і досі тхну хлоркою. 257 00:27:00,200 --> 00:27:02,600 — Дякую. — Будь ласка. 258 00:27:05,800 --> 00:27:07,800 Щойно вітер посилиться, 259 00:27:08,000 --> 00:27:11,300 отримати інформацію з супутника буде дуже важче. 260 00:27:11,500 --> 00:27:16,200 Погляньте на новий фронт, який наближається. У порівнянні з ним усе, що було раніше дитячі забавки. 261 00:27:17,600 --> 00:27:21,300 Я можу посипати піском взлітні смуги, і розчищати їх перед посадками, 262 00:27:21,500 --> 00:27:24,100 але для цього потрібні додаткові ресурси. Дайте мені трохи часу. 263 00:27:24,200 --> 00:27:26,300 Ви його маєте. 264 00:27:26,800 --> 00:27:32,700 Усім увага. Передайте усім нашим птахам, щоб недуже поспішали, інакше тут буде не проштовхнутися. 265 00:27:33,100 --> 00:27:37,600 Сніжний фронт починається к Міссісіпі, нехай будуть обережені. 266 00:27:47,400 --> 00:27:49,800 Ще шампанського? 267 00:27:52,400 --> 00:27:56,100 Ні, дякую. За п'ятнадцять хвилин мені уже не треба буде дивитись на його обличчя. 268 00:27:58,300 --> 00:28:02,900 Леді та джентельмени, до вас звертається капітан літака. Диспетчерська служба аеропорту Даллас, щойно повідомила, 269 00:28:03,200 --> 00:28:06,000 що перед нами рухається шквальний фронт. 270 00:28:06,300 --> 00:28:09,100 Можливо доведеться трохи затриматися з посадкою. 271 00:28:09,300 --> 00:28:11,900 Тоді налийте. 272 00:28:20,600 --> 00:28:25,200 Я тут напарнику. Якраз надійшло досьє твого трупа. 273 00:28:27,900 --> 00:28:30,200 — І що ти мені про нього скажеш? — Він мертвий. 274 00:28:30,400 --> 00:28:34,600 — Це я і без твоїх комп'ютерів знаю. — Ні, ти не зрозумів... 275 00:28:34,900 --> 00:28:38,500 За даними Міністерства Оборони, він мертвий уже два роки. 276 00:28:38,800 --> 00:28:42,600 — Що? — Так, Освальд Кокрен. 277 00:28:42,900 --> 00:28:45,600 Американський радник у Гондурасі. 278 00:28:45,800 --> 00:28:48,100 Загинув внаслідок нещасного випадку, підіння літака, 11 травня 88 року. 279 00:28:48,500 --> 00:28:50,900 Офіцере. 280 00:28:51,000 --> 00:28:54,500 Здається, він там був не єдиною жертвою. 281 00:28:54,700 --> 00:28:57,300 Ясно, дуже дякую. 282 00:28:57,700 --> 00:28:59,700 Завжди радий допомогти. 283 00:29:01,900 --> 00:29:05,600 За годину закінчується моя зміна. Можна було б кудись піти, трохи випити. 284 00:29:08,500 --> 00:29:11,300 Тільки факс, мем. 285 00:29:16,600 --> 00:29:19,500 Зажди, я тут когось помітила. Я передзвоню. 286 00:29:26,000 --> 00:29:30,100 Привид минулого Різдва. Накатомі? ЛА? Ви — Джон МакКлейн? 287 00:29:30,400 --> 00:29:33,800 — А ви хто? — Сем Коулмен, Світові Новини. 288 00:29:34,100 --> 00:29:37,400 — Пробачте. — Почекайте. Я бачила труп. 289 00:29:37,700 --> 00:29:39,700 Подейкують — це ваша робота. 290 00:29:39,900 --> 00:29:42,500 Ні, мій профіль — вишивання гладдю. 291 00:29:47,900 --> 00:29:51,400 Чудово. Національний аеропорт щойно закрився. Скрізь крига. 292 00:29:51,900 --> 00:29:54,600 — Вони пересилатимуть нам усі рейси. — Веселих вихідних. 293 00:29:54,800 --> 00:29:57,000 Найгірше, містере Трюдо, в тому, що тут повно репортерів, які 294 00:29:57,200 --> 00:30:00,000 чекають на прибуття Есперанзи, 295 00:30:00,200 --> 00:30:03,200 вони встигнуть все зняти: кров, труп. 296 00:30:03,500 --> 00:30:06,800 Я б усіх цих репортерів за межі аеропорту виставив, 297 00:30:06,900 --> 00:30:11,500 але тоді вони здіймуть галас про порушення свободи слова. 298 00:30:12,000 --> 00:30:15,700 Вбивство по телебаченні. Чудовий початок Різдв'яного тижня. 299 00:30:17,300 --> 00:30:19,500 Знов якась банда, як і минулого разу? 300 00:30:19,600 --> 00:30:22,400 Тільки цю банду готували у Форт Бреггу. 301 00:30:24,000 --> 00:30:26,300 — Хто це такий? — Я — офіцер поліції... 302 00:30:26,500 --> 00:30:30,500 Стороннім сюди вхід задоронено. ЛА, містере, Трюдо, не звертайте уваги. 303 00:30:31,000 --> 00:30:34,500 Це нагадує результати мого останнього медичного обстеження. 304 00:30:34,700 --> 00:30:37,100 То в чому річ, лейтенанте МакКлейн? 305 00:30:38,800 --> 00:30:43,500 Я впевнений, капітан Лоренцо, все пояснив, щодо тієї маленької сварки з дрібними злодіями. 306 00:30:43,800 --> 00:30:46,100 То може він пояснить і оце? 307 00:31:04,800 --> 00:31:07,300 — Усі системи готові, полковнику. — Вмикай. 308 00:31:22,500 --> 00:31:25,200 Ще п'ять хвилин. Бути готовими. 309 00:31:27,400 --> 00:31:31,100 Маємо тіло людини, що нібито загинуло двічі. 310 00:31:31,400 --> 00:31:34,000 Що з цього випливає, якщо це тільки не комп'ютерна помилка? 311 00:31:34,200 --> 00:31:38,400 — Що в цьому аеропорту затівається щось серйозне. — Що це мало би означати? 312 00:31:38,700 --> 00:31:42,300 Звісно ми всі тут придурки, тож продемонструй нам свої розумові здібності. 313 00:31:42,500 --> 00:31:44,500 Ти маєш на увазі захоплення літака, пограбування? 314 00:31:44,700 --> 00:31:46,900 — Я — невпевнений. — Він — невпевнений. 315 00:31:47,100 --> 00:31:49,600 Мене нудить від нього. 316 00:31:49,700 --> 00:31:53,600 На таке могли зважитись лише професіонали, а не якась там шпана чи панки. 317 00:31:53,900 --> 00:31:56,900 — Професіонали в чому? — Що це по-вашому таке? 318 00:31:57,100 --> 00:32:00,600 Особова картка професійного найманця. 319 00:32:00,900 --> 00:32:04,400 Сюди також мають доставити одного з найбільших у світі наркоділків, вам потрібна логоритмічна лінійка, 320 00:32:04,600 --> 00:32:07,300 чи ше один труп? 321 00:32:07,600 --> 00:32:10,800 Не забувай, перший труп у нас з'явився через тебе. 322 00:32:11,200 --> 00:32:13,400 Не бійся, не забуду. 323 00:32:19,600 --> 00:32:22,900 Лоренцо, негайно виклич усіх своїх начальників патрулів. 324 00:32:23,200 --> 00:32:26,500 — Що? — Хай кожен доповість про все незвичайне, що трапилось, 325 00:32:26,700 --> 00:32:29,600 — навіть найменш незвичайне, зрозуміло? — Так, зрозуміло. 326 00:32:30,200 --> 00:32:32,400 — Господи. — Що? 327 00:32:32,600 --> 00:32:35,500 — Погляньте на смуги. — Що там? 328 00:32:35,700 --> 00:32:38,200 — Сигнальні вонгі погасли. — Господи. 329 00:32:44,600 --> 00:32:46,600 Перейдіть на аварійне освітлення, негайно. 330 00:32:47,300 --> 00:32:51,500 — Увага, увімкнути резервну систему. — Резервна система теж не працює. 331 00:32:51,800 --> 00:32:54,800 — Перейдітьдо іншого терміналу. — Боббі, що у тебе? 332 00:32:55,000 --> 00:32:58,200 — Не працює мережа. — Може викликати електриків? 333 00:32:58,400 --> 00:33:00,500 Ми на тій же станції. 334 00:33:00,600 --> 00:33:02,400 Даллас, що у вас сталось? Я на підльоті. 335 00:33:02,600 --> 00:33:05,700 — Зберігайте висоту. Повтоюю. — Що у вас там внизу коїться? 336 00:33:05,800 --> 00:33:08,400 Поки що не можемо вас прийняти. 337 00:33:08,700 --> 00:33:13,000 Футжі 604, летіть на друге коло і поки що не знижуйтесь. 338 00:33:13,200 --> 00:33:16,000 23-ій - посадку відмовляю. 339 00:33:16,300 --> 00:33:18,500 Зберігайте висоту. 340 00:33:19,000 --> 00:33:21,700 Я перевірив всі системи. Це неможливо. 341 00:33:37,400 --> 00:33:40,000 — Що там таке? — Система моніторингу вийшла з ладу. 342 00:33:40,300 --> 00:33:42,900 Система посадки також. 343 00:33:44,500 --> 00:33:46,700 Жодна з систем не прайює. 344 00:33:46,900 --> 00:33:50,200 Монітори погасли. 345 00:33:56,100 --> 00:33:59,300 Увага, диспетчери аеропорту. Виникла аварійна ситуація. 346 00:34:00,300 --> 00:34:04,400 Всі літаки, що наближаються до нашого сектору, 347 00:34:04,700 --> 00:34:07,500 мають змінити курс до інших резервних аеропортів. 348 00:34:07,700 --> 00:34:11,800 Ті, що вже прилетіли, 349 00:34:12,000 --> 00:34:14,500 затримуються в зовнішньому ешелоні, коло дальніх радіомаяків. 350 00:34:14,700 --> 00:34:17,400 Виконуйте. 351 00:34:23,800 --> 00:34:26,200 Поки що про нікому ні слова. 352 00:34:26,300 --> 00:34:30,200 В аеропорту зараз 15000 чоловік, і паніка нам зараз нідочого. 353 00:34:31,500 --> 00:34:34,400 У нас є дві години. 354 00:34:34,600 --> 00:34:37,500 Після цього у літаків закінчиться пальне, і вони не зможуть кружляти. 355 00:34:37,700 --> 00:34:40,200 Будуть падати на газон Білого дому. 356 00:34:42,400 --> 00:34:45,300 Ти цього чекав, МакКлейн? 357 00:34:47,200 --> 00:34:49,400 Ні. 358 00:34:49,500 --> 00:34:52,000 Це тільки початок. 359 00:34:55,400 --> 00:34:58,100 — Гаряча лінія Федерального авіаційного управління. — Звідки вони вже знають? 360 00:34:58,800 --> 00:35:00,400 Вони не можуть знати. 361 00:35:01,800 --> 00:35:05,800 — А може це хлопці, що вирубили всі ваші системи. — Увімкни гучномовець. 362 00:35:07,200 --> 00:35:09,800 Увага, диспетчерська вежа аеропорту Даллас. 363 00:35:10,000 --> 00:35:13,500 Кажуть, що у сліпих дуже хороший слух. 364 00:35:13,800 --> 00:35:17,900 Зараз ви сліпі й глухі, думаю ви мене слухаєте. 365 00:35:18,100 --> 00:35:21,600 Я знаю, що ви все записуєте, тому говоритиму швидко. 366 00:35:21,800 --> 00:35:24,100 А ви зможе пізніше зможете слухати цей запис скільки заманеться. 367 00:35:24,500 --> 00:35:26,700 Як ви під'єдналися до цієї лінії? Хто ви? 368 00:35:28,000 --> 00:35:30,700 Не важливо хто я. Важливо чого я хочу... 369 00:35:32,000 --> 00:35:35,900 Якщо ви не хочете, щоб ті лікати попадали в Потомак, коли у них закінчиться пальне, 370 00:35:36,200 --> 00:35:38,400 то слухайте мене, це дуже важливо. 371 00:35:38,600 --> 00:35:41,500 Через 58 хвилин тут сяде військовий літак. 372 00:35:41,900 --> 00:35:44,800 Це ФМ-1 - він військовий літак з іншої країни. 373 00:35:45,200 --> 00:35:48,300 — Впевнений, ви усвідомлюєте — Есперанза? 374 00:35:48,500 --> 00:35:51,300 цінність вантажу. 375 00:35:52,000 --> 00:35:54,700 Цей літак ніхто не повинен зустрічати. 376 00:35:55,800 --> 00:35:58,100 Він сяде на зазначену мною смугу, 377 00:35:58,300 --> 00:36:01,300 і залишатиметься там у повній ізоляції. 378 00:36:01,800 --> 00:36:06,100 Ви за це відповідаєте. 379 00:36:06,300 --> 00:36:11,800 Крім того, ви надасте в моє розпорядження вантажного боінґа 747 380 00:36:12,300 --> 00:36:14,600 з повними баками пального. 381 00:36:14,800 --> 00:36:19,100 Даю вам 2 хвилини для передачі інструкції літакам, що чекають дозволу на посадку. 382 00:36:19,400 --> 00:36:22,400 Після цього ваші засоби зв'язку працюватимуть тільки на прийом. 383 00:36:22,800 --> 00:36:27,000 За будь-яку спробу налагодити контрольні системи, вас чекає суворе покарання. 384 00:36:27,400 --> 00:36:29,600 Він блефує. 385 00:36:29,800 --> 00:36:33,000 — Чорт забирай, ти можеш цього зробити. — Я вже це роблю. 386 00:36:41,600 --> 00:36:45,700 Хлопці, є ідея. Але для її здійснення потрібна ваша допомога. 387 00:36:46,300 --> 00:36:50,200 Якщо Есперанза полетить у країну, з якою у нас немає угоди про видачу, ми його потім не дістанемо. 388 00:36:50,600 --> 00:36:53,500 Вони проникли у нашу систему зв'язку. Напевно вони десь поблизу. 389 00:36:53,700 --> 00:36:57,200 — Мої люди перевернуть цей аеропорт догори дном. — Це займе багато часу. 390 00:36:57,400 --> 00:37:02,200 У моєму розпорядженні бійці спец-підрозділу. Фахівці найвищого класу. Нам не потрібні твої поради. 391 00:37:02,600 --> 00:37:07,400 На одному з тих літаків — моя дружина. Тож я нікуди звідси не піду. 392 00:37:07,600 --> 00:37:10,600 А якби ти послухав мене раніше, ми б тепер не сиділи у лайні по самі вуха. 393 00:37:10,700 --> 00:37:13,100 Це все. Охорона. Заберіть його звідси. 394 00:37:13,200 --> 00:37:15,800 Містере Трюдо, може нагадати вам правила, щодо перебування тут 395 00:37:15,900 --> 00:37:19,100 сторонніх людей?! 396 00:37:19,300 --> 00:37:23,900 — Нам потрібно якось вийти в ефір. — Спробуємо знайти радіопередавач. 397 00:37:24,200 --> 00:37:26,700 Він у нас уже є — у новому крилі. 398 00:37:27,000 --> 00:37:31,900 Там є велика антена призначена для зв'язку з літаками 20 авіакомпаній. 399 00:37:32,200 --> 00:37:35,800 — Виведіть звідси містера МакКлейна. — Тут — не твої справи. 400 00:37:36,100 --> 00:37:38,700 Все, що нам потрібно — пройти туди. 401 00:37:38,900 --> 00:37:41,300 він просто стоїть там і чекає поки хтось по нього прийде. 402 00:37:41,600 --> 00:37:44,400 Чорт забирай, Трюдо, це ж професіонали. 403 00:37:44,600 --> 00:37:46,700 З ними не можна жартувати. 404 00:37:46,800 --> 00:37:50,400 Сем Коулмен. Світові Новини. Ходять чутки, що... 405 00:37:50,600 --> 00:37:52,900 Ні, леді. Тільки не сюди. 406 00:37:53,200 --> 00:37:55,200 Стороннім вхід заборонено. 407 00:37:57,100 --> 00:37:59,800 Вони знають всі ваші плани наперед. 408 00:38:00,000 --> 00:38:03,500 — Забери свої кляті руки від мене. — Просто забери їх звідси. 409 00:38:05,100 --> 00:38:08,000 — Охорона вестибюлю? — Томалсон слухає. 410 00:38:08,200 --> 00:38:11,900 Це капітан Лоренцо. Тут, у диспетчерській, дві сторонні особи. 411 00:38:12,200 --> 00:38:15,200 Витягни з дупи свої руки і виведи їх звідси, вони на ескалаторі, 412 00:38:15,300 --> 00:38:17,700 або отримаєш звільнення на Різдво. 413 00:38:17,900 --> 00:38:19,900 Ясно. Ходімо. 414 00:38:20,900 --> 00:38:22,900 Прокляття! 415 00:38:23,300 --> 00:38:26,900 — З ким не можна жартувати? — Постій отут. 416 00:38:27,000 --> 00:38:29,800 — Чому? — Просто постій! 417 00:38:30,600 --> 00:38:33,800 Наркоділок на шляху у в'язницю. Стрілянина в аеропорту. 418 00:38:33,900 --> 00:38:38,000 Усі знервовані. 419 00:38:38,300 --> 00:38:42,500 — Ну скажи хоть декілька слів. — Добре. Пішла ти... 420 00:38:43,100 --> 00:38:45,900 Дякую, але я вже це чула від полковника Стюрта. 421 00:38:47,600 --> 00:38:51,700 Стюарт. Звільнений Конґресом. Ось хто це був. 422 00:38:51,900 --> 00:38:54,200 Ти про кого? 423 00:38:54,400 --> 00:38:56,400 Все нормально, я вже це робив. 424 00:39:07,800 --> 00:39:09,700 Привіт. 425 00:39:09,800 --> 00:39:13,000 — А де інший? — Мабуть, боїться їхати ліфтом. 426 00:39:14,800 --> 00:39:17,700 Система дозволяє спілкуватися з літаками, через те, що вони дуже близько. 427 00:39:17,900 --> 00:39:21,700 За півгодини я настроюся на потрібну частоту. 428 00:39:21,900 --> 00:39:25,900 — Ви й не помітите різниці. — Добуть все, що треба. 429 00:39:26,100 --> 00:39:28,200 Його прикриюсь бійці мого спецзагону. 430 00:39:28,400 --> 00:39:31,400 Якщо вже ця наволоч і справді знає наперед всі наші плани. 431 00:39:37,300 --> 00:39:39,500 Не можу в це повірити. 432 00:39:39,700 --> 00:39:42,400 Ще один підвал. Ще один ліфт. 433 00:39:42,500 --> 00:39:45,300 Невже знов те саме? 434 00:40:07,000 --> 00:40:08,800 Що за...? 435 00:40:43,900 --> 00:40:46,000 Ти хто такий? 436 00:40:47,200 --> 00:40:50,300 Я — Марвін. 437 00:40:50,900 --> 00:40:53,700 Думав, ти хочеш украсти мої платівки. 438 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 Я — прибиральник. 439 00:41:02,900 --> 00:41:06,600 Аеропорт Далласа звертається до екіпажів всіх літаків, що чекають на посадку. 440 00:41:06,900 --> 00:41:09,500 У нас виникли деякі технічні проблеми. 441 00:41:09,700 --> 00:41:12,300 Тяжкі погодні умови ускладнюються 442 00:41:12,500 --> 00:41:16,200 людським фактором. 443 00:41:17,700 --> 00:41:22,200 Виведено з ладу важливе електронне обладнання разом з відповідними резервними системами. 444 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 Не працює система навігаційного контролю. 445 00:41:26,300 --> 00:41:28,600 За хвилину вийдуть з ладу засоби радіозв'язку. 446 00:41:29,500 --> 00:41:34,900 Просимо вас триматися у своїх ешелонах у зоні дальніх радіомаяків і чекати подльших інструкцій. 447 00:41:35,600 --> 00:41:40,400 Одразу після відновлення нормальної роботи апаратури, буде виконано термінову посадку у аварійному режимі. 448 00:41:42,400 --> 00:41:44,400 Бажаю удачі. 449 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Господи помилуй. 450 00:41:53,300 --> 00:41:55,500 Зробіть зміни у рокладі. 451 00:42:25,000 --> 00:42:27,500 — Пролітний перехід. — Додатковий пролітний перехід. 452 00:42:27,700 --> 00:42:30,700 Це останнія річ, про яку я чув до того як вони мене звідти виперли. 453 00:42:31,300 --> 00:42:33,400 Дай-но поглянути. 454 00:42:33,600 --> 00:42:36,500 Це, мабуть, тут. Бачиш? 455 00:42:36,900 --> 00:42:41,200 Це підйомна платформа, а це новий термінал. А тут — твій пролітний перехід. 456 00:42:42,100 --> 00:42:44,700 Вузьке місце. Кращого для засідки не придумаєш. 457 00:42:47,500 --> 00:42:50,400 Ти можеш провести мене туди якнайшвидше? 458 00:42:52,800 --> 00:42:55,400 Такі подвиги не передбачено моєю трудовою угодою. 459 00:42:55,600 --> 00:42:59,400 — Не хвилюйтеся, містере Барнсе. Ми вас прикриємо. — А хто прикриє вас? 460 00:43:11,400 --> 00:43:13,600 Головний вентиляційний канал. 461 00:43:13,800 --> 00:43:17,800 Вентиляційний канал... і бінґо. 462 00:43:18,000 --> 00:43:22,000 Хоча б раз зустрів Різдво як люди. 463 00:43:24,300 --> 00:43:27,700 Яєчний коктейль, ялинка, 464 00:43:29,400 --> 00:43:31,400 трішки індички. 465 00:43:32,300 --> 00:43:36,500 Але ж ні. Замість усього цього я маю повзати у цих клятих олов'яних тунелях. 466 00:43:41,700 --> 00:43:44,500 Ми вже на місці. Бачу антену. 467 00:43:44,700 --> 00:43:48,600 Я передзвоню щойно все буде готово. 468 00:43:49,300 --> 00:43:53,900 Сержанте, мені потрібно ще обладнання. Можна відіслати когось з ваших? 469 00:43:58,800 --> 00:44:02,200 — Що там таке? — Поверни на місце! 470 00:44:05,000 --> 00:44:09,500 — Ей, козел, за кого ти мене маєш? — За стоячу мішень 471 00:44:14,200 --> 00:44:16,200 Чорт! 472 00:44:17,500 --> 00:44:20,000 Ненавиджу коли я правий. 473 00:46:06,700 --> 00:46:08,600 Не піднімайся! 474 00:46:22,400 --> 00:46:24,900 Дідько! 475 00:46:55,300 --> 00:46:58,200 Сучий син. 476 00:47:13,700 --> 00:47:14,700 Чорт. 477 00:47:25,500 --> 00:47:28,100 Зараз надеру тобі зад. 478 00:48:01,400 --> 00:48:04,400 З тобою все гаразд? 479 00:48:04,900 --> 00:48:08,300 Так. Але мені потрібно налаштувати антену. 480 00:48:13,400 --> 00:48:15,600 Пригнись! 481 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Чорт забирай. 482 00:48:38,200 --> 00:48:40,100 Це була пастка. 483 00:48:41,700 --> 00:48:44,300 Обвів круг пальця. 484 00:48:44,600 --> 00:48:46,800 Щоб знищити найкращий загін Лоренцо. 485 00:48:51,000 --> 00:48:54,400 Змарнувати наш час. 486 00:48:56,400 --> 00:48:57,900 Якого у нас і так немає. 487 00:49:12,500 --> 00:49:14,900 Ти підійшов ближче ніж на 50 ярдів. 488 00:49:15,100 --> 00:49:18,200 Так само як і той літак. 489 00:49:18,400 --> 00:49:22,400 Так. І там їх декілька. Виглядає як затор. 490 00:49:22,700 --> 00:49:24,700 Щось тут нетак. 491 00:49:25,800 --> 00:49:30,000 Вас це заінтригувало? Це мій дар. Бачити речі, 492 00:49:30,900 --> 00:49:34,900 які інші люди не бачать. Зацікавити їх. 493 00:49:35,700 --> 00:49:37,900 А може навпаки? 494 00:49:38,000 --> 00:49:43,300 Люди мають право знати все про всіх. Ви хотіли цьому перешкодити. 495 00:49:43,800 --> 00:49:46,300 Послухай, виродку. Ти поставив під загрозу життя моїх дітей. 496 00:49:46,500 --> 00:49:49,900 І аж ніяк не заради людей. 497 00:49:50,100 --> 00:49:55,000 Ти помічаєш людей тільки тоді, коли опускаєш очі вниз, щоб поглянути, на що ти наступив. 498 00:49:59,300 --> 00:50:03,500 Так, я житиму, але спецзагін Лоренцо знищено 499 00:50:03,800 --> 00:50:05,800 і антену теж. 500 00:50:06,700 --> 00:50:09,100 Хіба ви не бачили? 501 00:50:10,100 --> 00:50:13,100 Тепер залишається сподіватись на нове диво. 502 00:50:16,900 --> 00:50:21,400 Постривай. Щось відбувається. 503 00:50:21,800 --> 00:50:25,600 Повторюю: Викликаю групу в прольоті. 504 00:50:26,300 --> 00:50:28,300 Ви мене чуєте? 505 00:50:30,300 --> 00:50:33,700 Тут якийсь шифратор. Можеш зробити що-небудь? 506 00:50:35,600 --> 00:50:39,100 Ні. Для цього треба дізнатись код вмикання дешифратора. 507 00:50:39,400 --> 00:50:43,500 Навіть якщо дізнаємось їхню частоту, ми нічого не зрозуміємо. Вони — професіонали. 508 00:50:43,700 --> 00:50:46,500 Як і ти. Дізнайся код. Я хочу чути цих виродків. 509 00:50:46,800 --> 00:50:49,700 На панелі 10 цифр. Шестизначний індикатор. 510 00:50:50,100 --> 00:50:52,700 Тут можливі мільйони комбінацій. 511 00:50:52,800 --> 00:50:56,400 Наступного разу коли вбиватимеш цих хлопців, хай спочатку введуть код. 512 00:50:59,600 --> 00:51:04,600 Сер, ми щойно перехопили розмову їхнього головного інженера. Наші хлопці знищиди їхній спецзагін. 513 00:51:04,900 --> 00:51:07,800 Вони прийшли до антени, все йде за планом. 514 00:51:08,000 --> 00:51:10,200 Втрата нашої власної групи до плану не входила. 515 00:51:17,200 --> 00:51:20,200 Увага, диспетчерська Далласу. 516 00:51:21,100 --> 00:51:23,100 Містере Трюдо, я знаю ви мене чуєте. 517 00:51:23,300 --> 00:51:26,800 — Нажаль, ви не послухались. — Скажи мені це в очі. 518 00:51:27,000 --> 00:51:29,300 Я наказував вам не відновлювати системи. 519 00:51:29,500 --> 00:51:33,100 Ви змарнували людські життя та ваш дорогоцінний час. 520 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 Тепер вас за це буде покарано. 521 00:51:36,200 --> 00:51:40,100 Загинуло п'ятеро наших людей. Цього не достатньо? 522 00:51:40,700 --> 00:51:43,300 МакКлейне, не лізь сюди... 523 00:51:45,400 --> 00:51:48,800 МакКлейн. Джон МакКлейн. 524 00:51:50,100 --> 00:51:54,000 Поліцейський-герой, що врятував заручників у Накатомі. 525 00:51:54,200 --> 00:51:58,300 Читав про тебе. І інтерв'ю твоє бачив. 526 00:51:58,700 --> 00:52:03,300 Полковнику, скільки Есперанза заплатив тобі за зраду? 527 00:52:03,600 --> 00:52:08,800 Як сказав кардинал Рішельє: "Зрада - це лише справа часу." 528 00:52:09,100 --> 00:52:13,700 Цю країну треба навчити, що не можна підрізати крила таким людям як Есперанза. 529 00:52:14,100 --> 00:52:17,800 Людям, яким вистачило мужньості виступити проти комуністичної агресії. 530 00:52:19,100 --> 00:52:23,500 І перший урок - убивство поліцейських, який буде другий? Нейтронна бомба? 531 00:52:25,600 --> 00:52:29,100 Ні, дещо між цим. 532 00:52:30,800 --> 00:52:32,800 Зараз побачите. 533 00:52:33,600 --> 00:52:37,000 Дайте мені якийсь рейс. У якого закінчується пальне. 534 00:52:37,800 --> 00:52:42,100 Вінздор 114. Рейс з Лондона. Баки сухі наче мартіні. 535 00:52:43,100 --> 00:52:49,900 Увімкни сисмету посадки за приладами, але зміни умовний рівень висоти на 60 метрів нижче. 536 00:53:14,500 --> 00:53:18,000 Господи. Вони опустили умовний рівень землі на 60 метрів нище від справжнього. 537 00:53:19,200 --> 00:53:23,800 Вінздор 114. Диспетчерська служба аеропорту Даллас. Ви нас чуєте? 538 00:53:24,600 --> 00:53:28,000 Це Вінздор 114. Куди ви вбіса пропали? 539 00:53:28,300 --> 00:53:32,400 Вінздор 114, у нас були проблеми з апаратурою. 540 00:53:32,700 --> 00:53:35,400 Проте зараз все в нормі. 541 00:53:36,300 --> 00:53:41,800 Можете заходити на посадку. Смуга 2-9. 542 00:53:42,200 --> 00:53:46,300 — Зв'яжіться з нами у зоні дального маяка. — Господи, він хоче розбити літак. 543 00:53:46,500 --> 00:53:51,300 Нарешті. У мене 240 пасажирів і майже ні краплі пального. 544 00:53:52,200 --> 00:53:54,700 114-ий, відкалібруйте альтиметр... 545 00:53:54,900 --> 00:53:57,500 — Господи. — Вони вріжуться в бетон. 546 00:53:57,700 --> 00:53:59,600 Сучий син! 547 00:53:59,800 --> 00:54:02,700 — Чому вони його слухають? — Це наша частота. 548 00:54:03,900 --> 00:54:05,300 Чорт. 549 00:54:05,400 --> 00:54:09,900 — Барнс. — Це диспетчерська. Помічено літак... 550 00:54:10,200 --> 00:54:12,700 Дай мені свою куртку. 551 00:54:13,000 --> 00:54:16,500 — Що ти хочеш зробити? — Що зможу. 552 00:54:20,700 --> 00:54:23,500 Леді та джентельмени, як ви вже мабуть помітили, ми почали знеження. 553 00:54:24,200 --> 00:54:27,900 Пробачте за незручності, та за кілька хвилин усі ми будемо на землі. 554 00:54:28,200 --> 00:54:30,200 Пристегніть паски безпеки. 555 00:54:31,300 --> 00:54:35,200 Не хвилюйтесь, ви встигнете на свій наступний літак. 556 00:54:36,000 --> 00:54:38,400 Займіть свої місця. 557 00:54:41,600 --> 00:54:45,200 Ми як і британська залізниця, хоч і з запізненням, але доставимо вас до місця призначення. 558 00:54:45,400 --> 00:54:47,400 Не хвилюйтеся. 559 00:55:03,500 --> 00:55:05,500 Щасти тобі, МакКлейн! 560 00:55:28,000 --> 00:55:31,300 Даллас, це Віндзор 114, пройшли дальній маяк. 561 00:55:32,300 --> 00:55:34,800 Зрозуміло 114-ий. 562 00:55:35,000 --> 00:55:37,200 Бачимо вас на радарі. 563 00:55:37,300 --> 00:55:39,800 Усе гаразд, продовжуйте зниження. 564 00:55:49,500 --> 00:55:51,500 Там хтось є! 565 00:55:55,700 --> 00:55:58,600 Це МакКлейн. Господи. 566 00:56:03,100 --> 00:56:06,000 Опустити закрилки. 567 00:56:06,700 --> 00:56:10,000 Швидкість — 140. 568 00:56:10,200 --> 00:56:11,800 130. 569 00:56:12,400 --> 00:56:15,900 До землі 240 метрів. 570 00:56:16,100 --> 00:56:19,800 Пожежники та рятувальники до смуги 2-9. 571 00:56:20,800 --> 00:56:24,400 Уповільнення плюс — 20. Висота — 180. 572 00:56:25,800 --> 00:56:30,600 Порядок, Віндзор. Увага. Зустрічний вітер — 20 вузлів. 573 00:56:31,600 --> 00:56:34,700 Зараз, хлопці. 574 00:56:35,000 --> 00:56:37,100 Зараз. 575 00:56:49,600 --> 00:56:50,700 Вгору. 576 00:56:52,000 --> 00:56:53,800 Господи! 577 00:57:08,100 --> 00:57:09,700 Посадили. 578 00:57:36,600 --> 00:57:38,600 Господи. 579 00:57:42,700 --> 00:57:44,700 Виродок. 580 00:58:05,800 --> 00:58:08,800 На цьому на урок закінчено. 581 00:58:09,000 --> 00:58:11,300 Якщо потрібний нам боїнг 747, буде підготовлено вчасно, 582 00:58:11,500 --> 00:58:14,700 і літак Есперанзи сяде без перешкод, 583 00:58:15,000 --> 00:58:17,200 подальших уроків можна уникнути. 584 00:58:17,400 --> 00:58:19,300 У мене все. 585 00:59:04,800 --> 00:59:08,600 Немає ознак уцілілих. Це якесь страхіття. 586 00:59:23,800 --> 00:59:26,300 Барнсе, треба застерегти екіпажі літаків, 587 00:59:26,500 --> 00:59:30,900 що якийсь божевільний видає себе за диспетчера. Вийди в ефір. 588 00:59:31,100 --> 00:59:33,200 — Але як? — Придумай що-небудь. 589 00:59:33,900 --> 00:59:36,000 Це — вам. 590 00:59:55,700 --> 00:59:57,700 Я знаю, що ти тепер відчуваєш. 591 01:00:03,200 --> 01:00:05,800 Я хотів допомогти цим людям. 592 01:00:07,400 --> 01:00:09,400 Та все було марним. 593 01:00:13,400 --> 01:00:18,300 Ми звернулися по допомогу до уряду. Сюди прибуде спец-підрозділ. 594 01:00:19,900 --> 01:00:21,900 По боротьбі проти тероризму. 595 01:00:29,300 --> 01:00:32,100 Літак твоєї дружини... 596 01:00:32,200 --> 01:00:35,500 Вони продовжують нас викликати, хоч ми і не можемо їм віжповісти. 597 01:00:38,000 --> 01:00:40,400 За півгодини у них закінчиться пальне. 598 01:00:52,700 --> 01:00:55,400 Слухай, Діку. Тебе так звати? 599 01:00:56,000 --> 01:01:01,900 Якщо ти і далі будеш наближатись так близько, чи не міг би ти змити свій адеколон? 600 01:01:03,800 --> 01:01:05,900 Ще щось? 601 01:01:06,100 --> 01:01:08,500 Користуйся міцнішим дезодорантом. 602 01:01:09,200 --> 01:01:11,900 А зараз Сем Коулмен, з прямим репортажем з місця трагедії. 603 01:01:12,100 --> 01:01:16,000 Полковнику, вони роблять усе як ми і очікували, поки що. 604 01:01:16,300 --> 01:01:19,100 Але поки що офіційних зернень з цього приводу не було. 605 01:01:19,300 --> 01:01:23,400 Незважаючи на те, що смуга закрита, через цю страшну трагедію, 606 01:01:23,700 --> 01:01:27,800 десятки літаків кружляють в небі. 607 01:01:28,500 --> 01:01:33,900 Подейкують, що це могло трапилось через проблеми диспетчерської з апаратурою. 608 01:01:34,200 --> 01:01:36,700 На додачу, все погіршують погодні умови, 609 01:01:36,900 --> 01:01:39,800 як у небі, так і на землі. 610 01:01:40,100 --> 01:01:43,400 Саманта Коулмен. Міжнародний аерпорт Даллсу. 611 01:01:51,000 --> 01:01:53,500 — Вікторе? — Так, слухаю. 612 01:01:53,700 --> 01:01:56,800 Ви здав радіомікрофони в багаж чи взяв з собою? 613 01:01:57,100 --> 01:02:00,700 — Я б не дав їх цим виродкам! — Люблю тебе. 614 01:02:00,900 --> 01:02:02,900 Дай мені один з приймачів. 615 01:02:07,200 --> 01:02:09,500 Можеш настроїти його на частоту деспетчерської? 616 01:02:10,600 --> 01:02:13,200 — Так, а для чого? — Хочу почути, що відбувається. 617 01:02:16,400 --> 01:02:18,800 Мають бути у цьому діапазоні. 618 01:02:19,600 --> 01:02:22,200 — Нічого. — Ти сказав, що він працює. Що з ним? 619 01:02:22,300 --> 01:02:26,600 Він працює, але я чую тільки радіомаяк аеропорту. 620 01:02:26,900 --> 01:02:29,500 Дивно. Вежа ніби взагалі зникла. 621 01:02:32,700 --> 01:02:34,700 Залишайся на цій частоті. 622 01:02:35,700 --> 01:02:38,400 Коли що, даси мені знати. 623 01:03:17,300 --> 01:03:19,800 — Майоре Ґрант. — Ролінс — Міністерство Юстиції. 624 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Трюдо — начальник служби експлуатації аеропорту. 625 01:03:22,200 --> 01:03:25,900 Лоренцо — поліція аеропорту. Щось буде потрібно, звертайтесь. 626 01:03:26,200 --> 01:03:29,000 Це все? Один чортів загін? 627 01:03:29,400 --> 01:03:32,700 — Один інцидент — один загін. А ви хто? — Джон МакКлейн. 628 01:03:32,800 --> 01:03:36,800 — Ти їм тоді всипав перцю... — Так. 629 01:03:37,100 --> 01:03:40,800 Тепер усе буде гаразд. До справи беруться професіонали. 630 01:03:41,000 --> 01:03:43,900 Здається сьогодні професіонали не на нашому боці. 631 01:03:44,100 --> 01:03:47,400 — Хіба полковник Стюарт не ваш колега? — Вже ні. 632 01:03:47,600 --> 01:03:51,500 Ми повинні знешкодити полковника Стюарта. І ми це зробимо. 633 01:03:51,800 --> 01:03:54,900 Він мій колишній товариш по службі. Я навчив його всього, що він знає. 634 01:03:55,400 --> 01:03:58,700 Може він ще щось навчився після того. 635 01:04:00,600 --> 01:04:04,300 Ворушіться. Командний пункт в поліцейському відділку аеропорту. 636 01:04:04,600 --> 01:04:07,400 За п'ятнадцять хвилин мені потрібен зв'язок з вежею. 637 01:04:07,600 --> 01:04:09,600 Вперед! 638 01:04:14,900 --> 01:04:16,900 Чого нам тепер чекати? 639 01:04:21,300 --> 01:04:25,200 — Ліхтарі. Великі пересувні ліхтарі. — Їх можна встановити вздовж смуги, а потім... 640 01:04:25,400 --> 01:04:29,600 А потім ці божевільні погасять їх кулями? І звідки ми їх візьмемо? Позичимо у Бетмена? 641 01:04:29,700 --> 01:04:34,000 — А що як скористатися мобільними телефонами? — З 18 літаків лише 5 обладнано такими системами. 642 01:04:34,300 --> 01:04:36,900 З трьома з них ми вже зв'язалися. 643 01:04:37,000 --> 01:04:39,800 На інші 13 літаків чекає катастрофа. 644 01:04:40,100 --> 01:04:43,200 Напрямок вітру як і раніше зустрічний. 645 01:04:43,300 --> 01:04:47,900 За прогнозом найближчим часом вітер не зміниться. 646 01:04:48,100 --> 01:04:50,500 Дальний радіомаяк, чорт забирай! 647 01:04:51,500 --> 01:04:53,600 Дальній маяк! 648 01:04:53,800 --> 01:04:58,100 Він посилає сигнали - "Біп, біп, біп", щоб вони могли зорієнтуватися. 649 01:04:58,400 --> 01:05:01,100 — Ну і що? — А хто сказав, що він не може передавати інші сигнали? 650 01:05:01,300 --> 01:05:06,300 Так, ми подамо сигнал з вежі на один з маяків і підвищимо його потужність. 651 01:05:06,600 --> 01:05:10,400 Ми встановимо зв'язок з літаками, а та наволоч навіть не здогадається про це! 652 01:05:13,400 --> 01:05:16,100 Найшов це у багажному відділенні. 653 01:05:16,300 --> 01:05:19,100 Хтось стежив за вашими розмовами від самого початку. 654 01:05:19,400 --> 01:05:21,600 Панки які крадуть багаж, аякже ж, Лоренцо. 655 01:05:25,200 --> 01:05:27,600 — Як справи, Телфорд? — Недуже. 656 01:05:27,700 --> 01:05:31,100 Я домовився, щоза дві години нам пришлють портативний дешифратор. 657 01:05:31,400 --> 01:05:35,000 — У моєї дружини немає двох годин. — Мене тільки вчора перевели в загін Ґранта. 658 01:05:35,200 --> 01:05:37,800 Замість хлопця якому стало зле через апендицит. 659 01:05:38,000 --> 01:05:41,400 Не хвилюйтесь, майор Ґрант — найкращий у цій справі. 660 01:05:41,700 --> 01:05:44,100 Можливо окрім полковника Стюарта. 661 01:05:45,200 --> 01:05:48,300 Я хочу знати про літак призначений для цих виродків. 662 01:05:48,600 --> 01:05:52,000 Додаткові накази отримаєте потім. У кімнату інструктування пілотів, швидко! 663 01:05:52,200 --> 01:05:55,500 — Продовжуй. — Альбертсон. Зі мною! 664 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 Цивільним вхід заборонений. 665 01:06:12,900 --> 01:06:15,000 — Що за чортівня? — Що це? 666 01:06:16,900 --> 01:06:20,100 Дальній маяк заговорив. 667 01:06:21,100 --> 01:06:25,600 Увага! Літаки у зоні аеропорту Даллас. Це — головний інженер, Леслі Барнс. 668 01:06:25,900 --> 01:06:29,000 Я уповноважений передати вам важливе повідомлення. 669 01:06:29,200 --> 01:06:32,200 Це — єдиний доступний для нас канал зв'язку. 670 01:06:33,700 --> 01:06:37,800 Пояснюю ситуацію. Близько двох годин тому... 671 01:06:41,600 --> 01:06:44,700 — Зараз усе дізнаємось. — ...їм вдалось отримати контроль 672 01:06:45,000 --> 01:06:48,200 над системою зв'язку диспетчерськоїі і давати накази. 673 01:06:48,400 --> 01:06:51,400 — А також над усіма системами управління... — Чорт забирай! Запиши це! 674 01:06:51,700 --> 01:06:54,000 за вийнятком цього канал зв'язку. 675 01:06:54,200 --> 01:06:56,200 Одну секунду будь ласка. 676 01:06:58,900 --> 01:07:04,300 Цей канал безпечний, на відміну від ваших бортових рацій. 677 01:07:04,600 --> 01:07:06,600 Надаючи неправильну інформацію, 678 01:07:06,800 --> 01:07:09,900 — вони вже розбили один літак. — Господи. 679 01:07:20,100 --> 01:07:24,500 Повторюю. Терористи взяли під контроль системи посадки. 680 01:07:24,800 --> 01:07:28,900 Світло на смугах та систему посадки без них. 681 01:07:29,100 --> 01:07:33,400 В аеропорт вже прибув спецпідрозділ армії США для знешкодження терористів. 682 01:07:33,700 --> 01:07:35,400 Боже мій. 683 01:07:37,000 --> 01:07:41,000 — Привіт, тобі потрібна гарна куртка? — Вона мені все одно ніколи не подобалась. 684 01:07:41,300 --> 01:07:44,200 Слухай, проведи мене до кімнати інструктажу льотного складу. 685 01:07:44,400 --> 01:07:47,700 Треба дізнатись, що вони там затівають. Котра з цим мап мені допоможе? 686 01:07:48,000 --> 01:07:50,100 Не чіпай, Я сам. 687 01:07:50,200 --> 01:07:53,400 У мене тут своя система. 688 01:07:53,600 --> 01:07:56,600 Так, здається це в зоні головного терміналу. 689 01:07:56,800 --> 01:08:00,300 Це на літеру "К", — як кімната? 690 01:08:00,600 --> 01:08:04,300 чи на літеру "Р" — як різне? 691 01:08:09,600 --> 01:08:13,400 Прошу змінити тривалість однієї зміни на зовнішніх постах до 30 хвилин. 692 01:08:13,700 --> 01:08:15,700 Хлопці мерзнуть і нервуються. У мене все. 693 01:08:15,900 --> 01:08:21,000 Це полковник Стюарт. Скликати усіх на терміновий інструктаж. 694 01:08:21,300 --> 01:08:23,500 Що сталося? 695 01:08:27,700 --> 01:08:30,100 Панове, на сьогодні досить. 696 01:08:30,300 --> 01:08:34,400 Вони зрозуміли, що ми не жартуємо. Залишилося тільки завершити справу. 697 01:08:34,700 --> 01:08:38,300 Сер, літак генерала Есперанзи в зоні дії наших радарів. 698 01:08:45,000 --> 01:08:48,200 Увага, диспетчерська вежа. Ми вмикаємо освітлення смуги. 699 01:08:48,400 --> 01:08:51,800 Не намагайтесь посадити інші літаки. 700 01:08:52,500 --> 01:08:54,900 Пам'ятайте, ми за вами слідкуємо. 701 01:08:57,900 --> 01:09:01,400 — Що будемо робити? — Доведеться скоритися. 702 01:09:08,200 --> 01:09:13,000 Диспетчер Далласа викликає Фокстрот Майкл Один. 703 01:09:13,300 --> 01:09:16,500 Це — Фокстрот Майкл Один. Ми вас чуємо. 704 01:09:17,100 --> 01:09:22,300 Фокстрот Майкл Один, заходьте на смугу на 1-5. 705 01:09:36,400 --> 01:09:40,000 Я знайшов цю штуку на підлозі, коло багажного транспортера. 706 01:09:40,300 --> 01:09:42,900 Що в нього такого особливого? 707 01:09:43,100 --> 01:09:46,200 — Вони не встигли вимкнути її кодом. — Вона тобі сподобалась? 708 01:09:46,400 --> 01:09:49,200 Не хочеш дати за неї двадцятку? 709 01:09:49,500 --> 01:09:54,000 — А ти не хочеш, щоб я залишив тебе живим? — А ти вмієш торгуватися. 710 01:09:54,800 --> 01:09:57,000 Це суперечить нашим інтсрукціям. 711 01:09:57,200 --> 01:09:59,500 Ми маємо сісти на смугу 1-0, 712 01:09:59,700 --> 01:10:03,400 де нас зустрінуть представники вашого Міністерства Юстиції. 713 01:10:04,200 --> 01:10:08,000 Капітане, будь ласка, скажіть диспетчеру, що ви виконаєте його наказ. 714 01:10:19,400 --> 01:10:23,800 Зрозуміло, Даллас. Заходжу на смугу 1-5. 715 01:10:40,400 --> 01:10:42,500 Фокстрот Майкл Один, відгукніться. 716 01:10:43,500 --> 01:10:47,800 Ви хочете мене застрелити? Хто ж тоді посадить літак? 717 01:10:48,200 --> 01:10:51,200 Це не твоя проблема. 718 01:10:57,900 --> 01:10:59,400 Ви мене чуєте? 719 01:11:03,900 --> 01:11:05,800 Фокстрот Майкл Один, відгукніться. 720 01:11:15,500 --> 01:11:17,500 Сокіл викликає гніздо орла. Потрібна допомога. 721 01:11:23,100 --> 01:11:27,500 — Слухаю, соколе. — В кабіні падає тиск. Видимість близька до нульової. 722 01:11:28,300 --> 01:11:32,600 Я знижуюсь і сідатиму на першу доступну смугу. 723 01:11:32,900 --> 01:11:37,100 Повтоюю, в кабіні падає тиск. Видимість — обмежена. 724 01:11:37,400 --> 01:11:39,300 Мушу покинути шторм. 725 01:11:39,500 --> 01:11:43,500 Я можу сісти, але мушу сідати зараз, на першу вихідну смугу. 726 01:11:44,300 --> 01:11:47,300 Повторюю. Я не можу зробити ще одне коло, щоб зайти на смугу 1-5. 727 01:11:51,700 --> 01:11:56,700 Пропоную угоду. Покажи мені короткий шлях до тих смуг і я знайду тобі підкладку до тієї куртки. 728 01:11:57,000 --> 01:12:00,100 Повторюю, я не можу зайти на смугу 1-5. 729 01:12:00,600 --> 01:12:01,700 Чорт! 730 01:12:01,900 --> 01:12:03,900 Будьте напоготові, соколе. 731 01:12:05,200 --> 01:12:07,100 Ось він, підлітає зі сторони океану. 732 01:12:09,900 --> 01:12:12,300 Контрольну панель пошкоджено кулею. 733 01:12:12,500 --> 01:12:16,200 Я не впенений у своїх координатах. Потрібна посадка у візуальному режимі. 734 01:12:16,600 --> 01:12:19,300 — Гніздо орла, ви мене чуєте? — Так, соколе. 735 01:12:20,000 --> 01:12:23,800 Це буде 2-5. 736 01:12:24,100 --> 01:12:26,100 Давай вирішуй. 737 01:12:27,100 --> 01:12:29,700 Джоне, ми знову у лайні через цих терористів. 738 01:12:30,200 --> 01:12:32,300 2-5 — ліворуч. 739 01:12:32,500 --> 01:12:35,200 2-5 — праворуч. 740 01:12:35,700 --> 01:12:38,000 Треба зав'язувати з курінням. 741 01:12:38,200 --> 01:12:40,700 Дякую за інформації, гніздо орла. 742 01:12:40,900 --> 01:12:44,000 Та був би вдячний ще більше, якби ви показали мені цю смугу. 743 01:12:55,400 --> 01:12:58,200 Бачу вогні. Вони прямо переді мною. 744 01:13:00,100 --> 01:13:02,900 Знижую швидкість. Наближаюсь. 745 01:13:03,100 --> 01:13:05,600 — Побажайте мені успіху. — Зрозуміло, соколе. 746 01:13:07,700 --> 01:13:09,700 До побачення за п'ять хвилин. 747 01:13:10,300 --> 01:13:13,400 Так, виродку. За п'ять хвидин ти будеш мій. 748 01:13:37,400 --> 01:13:40,000 Бачу ваші вогні. До посадки 90 секунд. 749 01:13:49,500 --> 01:13:51,500 Іди до татка. 750 01:14:47,400 --> 01:14:49,400 Чорт! 751 01:15:49,200 --> 01:15:51,100 Свобода. 752 01:15:51,600 --> 01:15:53,200 Поки що ні. 753 01:15:54,900 --> 01:15:58,200 Ти маєш сидіти в кріслі поки літак не під'їде до терміналу. 754 01:15:58,500 --> 01:16:00,500 Тут немає виключень 755 01:16:00,700 --> 01:16:02,500 — Хто ти? — Коп. 756 01:16:02,700 --> 01:16:04,800 — Коп? — Так, один з хороших хлопців. 757 01:16:05,000 --> 01:16:09,100 А ти з поганих. І тепер я обміняю тебе на свою дружину. 758 01:16:18,800 --> 01:16:20,800 Сядь! 759 01:16:31,100 --> 01:16:33,600 — Де він? — Он там. 760 01:16:43,000 --> 01:16:47,700 Два місяці планували операцію і напоротись на якогось нещасного копа... 761 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 — Ходімо, генерале. — Де полковник Стюарт? 762 01:16:54,600 --> 01:16:56,800 — Генерале! — Я в порядку. 763 01:16:57,000 --> 01:17:00,300 Він — полісмен. Сподівався, що ви подбаєте про безпеку. 764 01:17:00,700 --> 01:17:03,900 — Він у кабіні. — Йому — каюк. 765 01:17:07,400 --> 01:17:09,300 МакКлейн, я знаю, це ти. 766 01:17:10,100 --> 01:17:12,800 Ти як мальнький солдат. 767 01:17:13,100 --> 01:17:16,200 Заслуговуєш на військовий похорон! 768 01:17:40,900 --> 01:17:43,700 — Скільки в нас гранат? — По три в кожного. 769 01:17:44,100 --> 01:17:45,800 Кидайте! 770 01:17:56,000 --> 01:17:57,200 Чорт. 771 01:18:11,600 --> 01:18:12,900 Тікаймо! 772 01:18:40,600 --> 01:18:42,600 Визучий ти стерво. 773 01:18:45,300 --> 01:18:49,100 — Пожежники, сер. — Повертаймося в церкву, швидко! 774 01:19:11,400 --> 01:19:13,600 Де тут вихід? 775 01:19:28,500 --> 01:19:31,900 Пасажири починають нервуватись. І ми також. 776 01:19:32,200 --> 01:19:35,900 Ми якраз над Вашингтоном, налаштуйся на місцевий телеканал. 777 01:19:36,100 --> 01:19:38,200 Мене це заспокоює. 778 01:20:02,000 --> 01:20:05,800 Складаєш промову лаурета конкурсу на найогидніший репортаж? 779 01:20:06,000 --> 01:20:08,700 — Бери вище. Пулітзерська премія. — Поки ми чекаємо своєї черги на посадку, 780 01:20:08,900 --> 01:20:13,100 можете подивитися передачі місцевого телеканалу. 781 01:20:32,200 --> 01:20:35,900 Сер, будь якої хвилини ми можемо піти на посадку. Займіть своє місце... 782 01:20:36,200 --> 01:20:39,400 — Пробачте, мене нудить. — Сер, пасажирам рекомендовано пристебнути ремені. 783 01:20:44,700 --> 01:20:45,800 Недоумок. 784 01:20:46,000 --> 01:20:48,200 Так, це — Річард Торенберґ. 785 01:20:48,400 --> 01:20:51,000 — З'єднай мене з Рубіном. — Він збирається на зйомки. 786 01:20:51,200 --> 01:20:54,600 — Знаю, тому він мені і потрібен. — Вам доведеться почекати... 787 01:20:54,800 --> 01:20:57,600 З'єднай мене з ним, Селія, інакше вилетиш з роботи. 788 01:20:59,100 --> 01:21:02,600 Есперанза вже сів. І його поранено. 789 01:21:04,000 --> 01:21:08,600 В плече. Крім того я поранив ще одного з тих типів. 790 01:21:08,900 --> 01:21:11,700 Краще б ми знали скільки їх ще залишилось, 791 01:21:12,000 --> 01:21:15,600 якщо біля сотні, то ще рано відкорковувати шампанське. 792 01:21:16,000 --> 01:21:19,500 МакКлейн, ми цінуємо твої зусилля, та краще без ризикованих фокусів. 793 01:21:19,800 --> 01:21:23,000 А що як у відповідь вони вирішать знищити ще один літак? 794 01:21:23,200 --> 01:21:25,400 Вони вже не можуть цього зробити, так, Барнсе? 795 01:21:25,600 --> 01:21:28,300 І якщо би я захопив Есперанзу, справу було закінчено. 796 01:21:28,500 --> 01:21:32,800 — А якщо вони креативніші ніж ти думаєш? — Я хоча б думаю, чорт забирай. 797 01:21:33,100 --> 01:21:38,100 Слухай, козел, ми повинні схопити цього виродка, поки він не полетів за кордон. Крапка. 798 01:21:38,400 --> 01:21:42,300 А ти плутаєшся у нас під ногами. 799 01:21:44,400 --> 01:21:46,400 Історія мого життя. 800 01:21:47,200 --> 01:21:50,100 Майоре, вас викликає Пентагон. 801 01:21:50,300 --> 01:21:53,100 Вже йду. Дякую, Телфорд. 802 01:21:53,700 --> 01:21:56,100 Хлопці, за мною. 803 01:21:58,400 --> 01:22:00,100 — МакКлейне? — Що? 804 01:22:00,200 --> 01:22:03,100 — Ти кажеш вони відразу приїхали до літака? — Так. 805 01:22:03,400 --> 01:22:06,300 То мабуть вони влаштувалися десь недалеко. 806 01:22:06,500 --> 01:22:10,000 І, здається, я знаю де саме. Ходімо, я тобі дещо покажу. 807 01:22:12,500 --> 01:22:16,300 Це — старі плани, їм по 12 років. 808 01:22:17,300 --> 01:22:21,400 Під час модернізації аеропорту, 809 01:22:21,700 --> 01:22:25,000 було прокладено нові підземні комунікації. 810 01:22:25,300 --> 01:22:28,400 Якщо я правий, вони проходять вздовж території аеропорту 811 01:22:28,600 --> 01:22:31,700 до цього району. 812 01:22:42,300 --> 01:22:45,200 Хтось має відповісти за весь цей безлад. 813 01:22:46,400 --> 01:22:49,800 Шкода, але нікого не можна притягти до відповідальності за погану погоду. 814 01:22:50,100 --> 01:22:53,300 А як же ця свиня, Віллард Скот? 815 01:22:53,500 --> 01:22:57,800 Треба було їхати автобусом. Принаймі, він завжди може зупинитися, щоб поповнити запаси пального чи харчів. 816 01:22:58,100 --> 01:23:00,700 — Пробачте. — Так. 817 01:23:01,500 --> 01:23:06,900 Здається запланована тривалість цього рейсу п'ять з половиною годин. 818 01:23:08,200 --> 01:23:11,000 Чи вистачить у нас пального, щоб отак кружляти? 819 01:23:11,200 --> 01:23:14,900 Авжеж, все це передбачено. 820 01:23:32,700 --> 01:23:35,500 Ми оглянули 12 будинків і все даремно. 821 01:23:35,800 --> 01:23:38,100 Це наш останній шанс. 822 01:23:38,800 --> 01:23:42,000 — Ось тут має бути стара церква. — Ходімо. 823 01:23:46,500 --> 01:23:48,500 Зажди. 824 01:23:55,400 --> 01:23:57,300 Он вона. 825 01:24:05,300 --> 01:24:08,500 — Схоже на вартового... — Може просто вийшов прогулятися. 826 01:24:08,900 --> 01:24:11,900 То чому він ходить тими самими слідами? 827 01:24:14,100 --> 01:24:16,100 Ходімо. 828 01:24:17,600 --> 01:24:20,900 Залишайся тут і будь готовий викликати морську піхоту. 829 01:24:21,200 --> 01:24:25,200 — Я думав то армія. — Яка вбіса різниця? Просто будь напоготові. 830 01:24:42,300 --> 01:24:45,900 Чорт. Тільки не зараз. 831 01:25:00,400 --> 01:25:04,400 — Лоренцо, це - Барнс? — Де ти, чорт забирай? Де МакКлейн? 832 01:25:04,700 --> 01:25:07,700 Він тут зі мною, коло старої церкви на захід від аеропорту. 833 01:25:08,100 --> 01:25:11,000 Де? Що ви вбіса там робите? 834 01:25:11,300 --> 01:25:14,500 Схоже тут — їхня база. Замовкни і тягни сюди свій зад! 835 01:25:14,700 --> 01:25:16,900 Увага. 836 01:25:17,100 --> 01:25:20,000 Отримано дані про місце перебування Стюарта. Вперед. 837 01:25:32,400 --> 01:25:36,000 Літак буде готовий за півгодини, генерале. 838 01:25:37,200 --> 01:25:39,200 Якщо обійдеться без нових сюрпризів. 839 01:25:54,200 --> 01:25:56,500 Джентельмени, будьте напоготові. 840 01:27:14,700 --> 01:27:16,800 Вони тут. 841 01:27:28,700 --> 01:27:31,000 Господи, МакКлейн, ти внормі? Лікар не потрібен? 842 01:27:31,200 --> 01:27:34,200 Що ти тут витворяєш, чорт забирай? Граєшся Джона Вейна? 843 01:27:34,400 --> 01:27:36,500 Хочеш заночувати у камері? 844 01:27:36,700 --> 01:27:40,100 Заткни пельку і зроби що-небудь корисне. Блокуй вулицю. 845 01:27:40,400 --> 01:27:43,700 — Ей, не говори зі мною так. — А то що? 846 01:27:43,900 --> 01:27:47,400 Сержанте, забери цього бюрократа подалі! 847 01:27:47,800 --> 01:27:50,200 З задоволенням. 848 01:27:52,100 --> 01:27:55,200 Майоре, хлопці — готові. 849 01:27:55,400 --> 01:27:58,300 Перекрийте чорний віхд, потім наступатимемо. Стріляти тільки за моїм наказом. 850 01:27:58,500 --> 01:28:00,100 Зрозумів. 851 01:28:00,300 --> 01:28:04,200 Я помилявся щодо вас, сер. Ви не такий дурень як усі. 852 01:28:04,800 --> 01:28:07,800 Так, ти — правий. Я такий же дурень як і ти. 853 01:28:17,400 --> 01:28:19,600 Ґарбер, доповідай! 854 01:28:19,800 --> 01:28:22,900 Військові оточили нас з трьох сторін і наближаються. 855 01:28:23,100 --> 01:28:26,300 — Знову проблеми, полковнику? — Жодних проблем, генерале. 856 01:28:26,900 --> 01:28:29,600 Джентельмени, ви знаєте, що робити. 857 01:28:40,800 --> 01:28:42,600 Пригнутись! 858 01:29:11,300 --> 01:29:13,700 Генераде, час іти. 859 01:29:21,200 --> 01:29:23,600 Вперед. 860 01:29:37,800 --> 01:29:40,600 — Вони тікають ззаду... — Що? 861 01:29:48,900 --> 01:29:50,800 Вперед! 862 01:30:00,200 --> 01:30:02,500 Альбертсон, обійди з того боку. 863 01:30:28,600 --> 01:30:30,600 Тепер ми можемо посадити літаки. 864 01:30:30,800 --> 01:30:34,300 — Нічого не чіпати, вони могли все замінувати. — Так і є. 865 01:30:34,500 --> 01:30:37,700 Отут. Виглядає як Сі-4. 866 01:30:38,000 --> 01:30:40,700 Звільнити приміщення, зараз же! 867 01:30:44,100 --> 01:30:46,700 Вони замінували будинок. Вийти всім. 868 01:30:46,900 --> 01:30:48,900 Чорт! 869 01:30:51,700 --> 01:30:53,600 Чорт забирай, а де МакКлейн? 870 01:31:43,000 --> 01:31:45,300 Міллере, подбай про нього. 871 01:31:46,500 --> 01:31:48,600 Я тебе прикрию. 872 01:32:34,800 --> 01:32:37,600 Так не буває, щоб постійно щастило. 873 01:32:38,300 --> 01:32:40,300 Поїхали. 874 01:32:57,400 --> 01:32:59,900 Цей покидьок був у мене в руках. 875 01:33:11,100 --> 01:33:13,300 Господи. 876 01:33:17,600 --> 01:33:20,400 Увага, аеропорт Даллас. 877 01:33:20,600 --> 01:33:23,300 Це полковник Стюарт. Чи готовий наш літак? 878 01:33:23,600 --> 01:33:27,000 Так, він в ангарі номер 11. Це наша найвіддаленіша будівля. 879 01:33:28,700 --> 01:33:34,200 Ми йдемо туди. Нехай наземні служби підтвердять технічний стан літака. 880 01:33:34,500 --> 01:33:37,400 Ви бачили такого сучого сина? 881 01:33:37,600 --> 01:33:40,400 Полковнику, ви можете самі перевірити. 882 01:33:40,700 --> 01:33:43,900 Не вимагайте потенційних заручників. 883 01:33:44,100 --> 01:33:47,200 — Майор, Ґрант, чи не так? — Якщо ви мене пам'ятаєте, полковнику, 884 01:33:47,400 --> 01:33:50,500 то маєте знати, що я роблю свою справу так само як і ви. 885 01:33:51,100 --> 01:33:53,600 Самі перевіряйте літак. 886 01:33:53,800 --> 01:33:57,600 Вирушаємо за п'ять хвилин. 887 01:33:57,900 --> 01:34:01,800 Бронежелети для всіх членів захоплення. Прилади нічного бачення для снайперів. 888 01:34:02,000 --> 01:34:07,500 Їдемо до ангару. Хочу забрати детонатор з рук мертвого Стюарта. 889 01:34:08,900 --> 01:34:11,400 Лоренцо, повертайся зі своїми хлопцями в аеропорт. 890 01:34:11,600 --> 01:34:16,100 І блокуй усі виходи, щоб жоден з них не вислизнув. 891 01:34:16,600 --> 01:34:18,800 Зрозуміло. 892 01:34:20,200 --> 01:34:22,500 Добре, вперед. 893 01:34:23,000 --> 01:34:27,400 Дурниці. В аеропорту повно репортерів і жоден з них не чув ані слова про це. 894 01:34:27,700 --> 01:34:31,100 Бо там не було мене. Хочеш доказів, слухай... 895 01:34:31,800 --> 01:34:34,400 Терористи вбили кількох людей 896 01:34:34,600 --> 01:34:37,500 і вивели з ладу системи необхідні для посадки . 897 01:34:37,700 --> 01:34:41,100 В аеропорт прибув спецпідрозділ для знешкодження терористів. 898 01:34:41,400 --> 01:34:44,100 — Господи. — Хочу, щоб це було в прямому ефірі. 899 01:34:44,300 --> 01:34:47,900 Найди мені якусь картинку. 900 01:34:48,100 --> 01:34:51,000 Виходимо в ефір за п'ять хвилин. 901 01:34:51,300 --> 01:34:55,800 Зв'яжися з філіями. У них є три хвилини. Давайте зробимо це. 902 01:34:56,400 --> 01:34:57,800 Ось і я. 903 01:35:01,100 --> 01:35:06,000 Телфорде, в чиїй дупі ти колупався, коли ми з хлопцями захоплювали Ґренаду? 904 01:35:08,100 --> 01:35:13,100 Ґренада. П'ять хвилин стрілянини, а потім п'ять тижнів серфінгу. 905 01:35:13,400 --> 01:35:17,400 — Шкода, що мене не було там з вами, хлопці. — Так, мені теж. 906 01:35:18,000 --> 01:35:20,000 — Справді, сер? — Авжеж. 907 01:35:21,600 --> 01:35:23,700 Тоді ми б обійшлися без цього. 908 01:35:38,900 --> 01:35:40,900 Гніздо орла — це пташенятко. 909 01:35:42,200 --> 01:35:44,900 Ми готові. 910 01:35:45,300 --> 01:35:47,200 Чую, пташенятко. У нас добре. 911 01:35:47,900 --> 01:35:52,200 Зелене світло. 912 01:36:03,800 --> 01:36:07,000 Господи. Офіцере, ви що тільки но з Перл-Харбору? 913 01:36:12,800 --> 01:36:15,300 Приберіть тут усе, будь ласка. 914 01:36:18,700 --> 01:36:20,900 П'ять, чотири, три... 915 01:36:21,700 --> 01:36:24,500 Це — спеціальний випуск вечірніх новин. 916 01:36:24,700 --> 01:36:28,900 Сьогодні ввечері сталася катастрофа літака в аеропорту Даллас, а інші — продовжують кружляти в небі 917 01:36:29,200 --> 01:36:32,200 без жодних пояснень від управління авіації. 918 01:36:32,400 --> 01:36:35,200 Пропонуємо вам екслюзивний репортаж нашого кореспондента 919 01:36:35,400 --> 01:36:39,200 Діка Торньерґа з борту з одного з цих літаків, що продовжують кружляти над Вашингтоном. 920 01:36:39,500 --> 01:36:42,800 Я — один з тих людей, які очікують посадки літака, 921 01:36:43,100 --> 01:36:47,600 які вважають, що внизу на землі все впорядку. 922 01:36:48,100 --> 01:36:51,900 Та насправді ситуація далека від норми. Вона — жахлива. 923 01:37:00,900 --> 01:37:02,900 З дороги, леді! 924 01:37:05,100 --> 01:37:10,900 Це запис розмови між диспетчерською вежею та одного з літаків. 925 01:37:16,400 --> 01:37:19,300 — Лоренцо! — Ти що з глузду з'їхав? 926 01:37:19,500 --> 01:37:23,200 — Де загін "Сині блискавки"? — Стюарт замінував обладнання у тій церкві. 927 01:37:23,500 --> 01:37:26,500 — Де Ґрандт? — Він з хлопцями хочуть вбити цього сучого сина. 928 01:37:26,700 --> 01:37:30,200 — Ні, вони полетять разом з ним. — Іди і не верзи дурниць. 929 01:37:30,500 --> 01:37:33,300 Коли Стюарт служив армії, він залишив там своїх людей. 930 01:37:33,500 --> 01:37:37,200 — Ти збожеволів? А як же перестрілка... — То була вистава. 931 01:37:37,500 --> 01:37:42,200 В тебе поїхав дах, чорт забирай. Тебе заарештовано. 932 01:37:50,000 --> 01:37:53,400 Ось кулі, якими вони сьогодні стріляли. Вони — холості. 933 01:37:56,000 --> 01:37:58,000 Господи Боже. 934 01:38:05,600 --> 01:38:08,900 Говорить Лоренцо. Усім офіцерам, 935 01:38:09,200 --> 01:38:13,000 які мають при собі зброю, зібратися у резервному відсіку за п'ять хвилин. 936 01:38:15,800 --> 01:38:18,100 Час надерти комусь дупу. 937 01:38:19,900 --> 01:38:22,100 Прямо як Іво Дзіма. 938 01:38:22,300 --> 01:38:28,000 Аеропорт контролюється терористами, 939 01:38:28,400 --> 01:38:30,800 і представники влади замовчують цей факт. 940 01:38:31,300 --> 01:38:35,000 Терористи погрожують влаштувати криваву бійню, якщо не буде виконано їхні вимоги. 941 01:38:35,300 --> 01:38:38,600 І тепер, коли до аеропорту прибув спецзагін армії, 942 01:38:38,800 --> 01:38:43,200 ймовірність збройного зіткнення значно зростає. 943 01:39:04,800 --> 01:39:09,600 Безголовий вишкребок. Тепер усі про це знатимуть. 944 01:39:10,600 --> 01:39:12,600 загинуло 300 пасажирів 945 01:39:14,900 --> 01:39:17,500 і нажаль, вони можуть бути не їдині постраждалі. 946 01:39:17,700 --> 01:39:20,900 А найстрашніше те, що в небезпеці всі, 947 01:39:21,100 --> 01:39:24,600 і ті хто в небі, і ті хто на землі. 948 01:39:24,900 --> 01:39:29,800 Загроза численних жертв стала настільки реальною, 949 01:39:30,100 --> 01:39:33,800 що свята перетворилися на кошмар. 950 01:39:40,700 --> 01:39:46,300 Увага всім підрозділам, оточити ангар номер 11. 951 01:39:46,700 --> 01:39:48,700 Мерщій в цю машину! 952 01:39:49,000 --> 01:39:54,500 Зараз їх здиратимуть по шматках! 953 01:39:55,800 --> 01:40:00,300 — МакКлейн, привітайся з моїм братом Віто. — З Різдвом. 954 01:40:01,300 --> 01:40:03,200 Привіт. 955 01:40:08,400 --> 01:40:12,400 Чорт забирай! Заберіть цей шмат лайна! 956 01:40:14,200 --> 01:40:16,800 Ти забереш його звідси чи ні? 957 01:40:17,000 --> 01:40:22,400 Віто, вилазь з машин і допоможи мені. 958 01:40:26,700 --> 01:40:29,400 Коулмен?! 959 01:40:33,900 --> 01:40:36,300 — Коулмен? — Привіт. 960 01:40:39,100 --> 01:40:42,800 ... та принаймі, їм не вдалося захопити в заручники правду, 961 01:40:43,100 --> 01:40:47,500 я Річард Торнберґ, веду цей репортаж 962 01:40:47,800 --> 01:40:54,100 ризикуючи своїм життям, заради людства і своєї країни. 963 01:40:54,500 --> 01:40:56,600 І якщо це останній репортаж у моєму житті... 964 01:40:59,400 --> 01:41:01,800 То йому амінь, Діку. 965 01:41:03,000 --> 01:41:06,800 Діку, ми в ефірі. Де ти? 966 01:41:10,800 --> 01:41:14,500 Машини наближаються. Це — вони, точно за графіком. 967 01:41:15,600 --> 01:41:17,600 Відчиніть двері ангару. 968 01:41:18,200 --> 01:41:20,200 Як годинник. 969 01:41:42,700 --> 01:41:45,600 Господи, та за таку сенсацію я дитину готова тобі народити. 970 01:41:46,700 --> 01:41:48,700 Це мені не допоможе. 971 01:42:00,800 --> 01:42:03,700 Полковнику, мушу сказати ви — справжній віртуоз. 972 01:42:03,900 --> 01:42:07,300 Дякую, майоре. Ви теж. 973 01:42:07,600 --> 01:42:10,600 — З визволенням, сер. — Дякую, майоре. 974 01:42:10,800 --> 01:42:13,800 Варто дичекатись поки ми всі будемо у безпеці. 975 01:42:14,000 --> 01:42:18,100 Вітаю, джентельмени. Ви здобули перемогу у битві за наш спосіб життя, 976 01:42:18,400 --> 01:42:22,000 я вами пишаюся, попереду заслужений відпочинок. 977 01:42:22,400 --> 01:42:24,400 А тепер всі на борт. 978 01:42:54,500 --> 01:42:57,000 — Що таке, ковбою, це занадто для тебе? — Не люблю літати. 979 01:42:57,200 --> 01:42:59,500 — Тоді чому ви тут? — Програвати теж не люблю. 980 01:43:11,800 --> 01:43:15,600 Не знаю як вам, але мені снігу вистачить на все життя. 981 01:43:15,900 --> 01:43:21,100 — Тобі його бракуватиме у тропіках. — Ми його імпортуємо. 982 01:43:23,400 --> 01:43:25,700 Чорт, вони залишили ангар. 983 01:43:28,900 --> 01:43:30,900 Давай, знімай. 984 01:43:31,200 --> 01:43:33,200 — А зараз що? — Заходь спереді. 985 01:43:33,400 --> 01:43:35,400 Перекрий йому дорогу. 986 01:43:35,600 --> 01:43:39,400 Боїнґ важить 200 тон, я — божевільний, але не настільки. 987 01:43:39,600 --> 01:43:43,400 — Даллас, це 140-ий. — Це літак Голлі. 988 01:43:43,700 --> 01:43:46,000 Просимо дозволу на посадку. 989 01:43:46,200 --> 01:43:48,500 Знаю, ви не відповісте тому слухайте. 990 01:43:48,700 --> 01:43:53,500 Повторюю у нас закінчується пальне. Будемо сідати за 5 хвилин. 991 01:43:53,800 --> 01:43:58,800 — Це літак моєї дружини. Саджай їх. — Я не сяду на смугу перед боїнґом. 992 01:44:03,400 --> 01:44:05,300 А як щодо на нього? 993 01:44:05,800 --> 01:44:08,100 Леді та джентельмени, до вас звертається капітан. 994 01:44:08,300 --> 01:44:11,500 У нас немає вибору окрім аварійної посадки. 995 01:44:11,800 --> 01:44:14,800 Пристебніть ремені і прийміть позиції, 996 01:44:15,000 --> 01:44:19,300 призначені для таких випадків. 997 01:44:19,600 --> 01:44:23,400 Увага всім літакам на цій частоті у зоні аеропорту Даллас. Говорить борт 140. 998 01:44:23,600 --> 01:44:26,100 Ми намагаємося здійснити аварійну посадку. 999 01:44:31,400 --> 01:44:33,600 Я не хочу помирати. 1000 01:44:34,200 --> 01:44:36,100 Пробачте. 1001 01:44:39,100 --> 01:44:41,100 Господи! 1002 01:44:50,100 --> 01:44:52,500 Врятуй нас. 1003 01:44:59,500 --> 01:45:02,300 — Тримайте мене! — Що ти робиш? 1004 01:45:02,500 --> 01:45:07,300 Хотіли репортаж. Зараз буде. Опустіть мене нижче. 1005 01:45:11,200 --> 01:45:15,400 — Нижче. — Ти розіб'єшся. 1006 01:45:22,300 --> 01:45:24,800 Ще нижче. 1007 01:45:32,700 --> 01:45:34,700 Ще. 1008 01:45:43,500 --> 01:45:46,900 Джоне, що ти робиш на крилі літака? 1009 01:45:54,900 --> 01:45:56,500 Холера! 1010 01:46:03,000 --> 01:46:05,400 Щось нетак. 1011 01:46:05,600 --> 01:46:08,000 Ми не можемо взлетіти. 1012 01:46:14,300 --> 01:46:16,400 Знову МакКлейн. 1013 01:46:16,600 --> 01:46:18,800 Сучий син! 1014 01:46:20,100 --> 01:46:23,200 — Я його прикінчу. — Цього разу зроби все як належить. 1015 01:46:23,500 --> 01:46:26,700 Підніміть нас у повітря, генерале. Ви єдині хто може це зробити. 1016 01:46:26,900 --> 01:46:30,200 Тільки не стріляй. У нас повні баки пального. 1017 01:47:21,500 --> 01:47:24,100 Шкода, МакКлейн, ти мені чимось подобався. 1018 01:47:32,300 --> 01:47:34,300 У мене і без тебе друзів вистачить. 1019 01:48:13,000 --> 01:48:15,200 А тепер — головний номер програми. 1020 01:48:50,300 --> 01:48:52,300 Сучий син! 1021 01:49:04,100 --> 01:49:06,100 Як ти там? 1022 01:49:17,700 --> 01:49:20,000 Вдалої посадки, козел! 1023 01:50:11,200 --> 01:50:13,100 Всього найкращого. 1024 01:51:05,100 --> 01:51:07,200 Голлі! 1025 01:51:07,500 --> 01:51:09,700 Ось тобі посадкові вогні. 1026 01:51:22,100 --> 01:51:25,500 Я їх бачу! 1027 01:51:51,400 --> 01:51:53,600 Вони використали вогонь. 1028 01:51:53,800 --> 01:51:56,500 Те саме можуть зробити і всі інші. Треба їх повідомити. 1029 01:51:56,700 --> 01:51:59,700 Вони вже, мабуть , чули. 1030 01:52:00,000 --> 01:52:03,600 Ми все бачили. Спробуємо повторити. 1031 01:52:22,600 --> 01:52:25,200 Усіпішною вважається будь-яка посадка, після якої літак покидаєш без допомоги інших. 1032 01:53:37,300 --> 01:53:39,800 Голлі! 1033 01:54:27,500 --> 01:54:29,800 Боже мій, сонечко. 1034 01:54:30,300 --> 01:54:34,500 — Я думав, що вже ніколи тебе не побачу. — Я теж. 1035 01:54:35,000 --> 01:54:37,000 Я так тебе люблю. 1036 01:54:40,800 --> 01:54:43,600 Я чула, що в аеропорту терористи... 1037 01:54:43,800 --> 01:54:46,500 Я теж таке чув. 1038 01:54:54,400 --> 01:54:56,500 Чудові кадри. 1039 01:54:59,600 --> 01:55:01,600 Безперечно. 1040 01:55:04,000 --> 01:55:05,900 Я тебе дуже люблю. 1041 01:55:08,300 --> 01:55:12,500 Джоне, і чому таке постійно трапляється саме з нами? 1042 01:55:18,800 --> 01:55:20,500 Їдьмо додому. 1043 01:55:25,300 --> 01:55:27,400 Хто-небудь, допоможіть. 1044 01:55:27,800 --> 01:55:29,900 Допоможіть піднятись, будь ласка. 1045 01:55:30,100 --> 01:55:32,100 Козел! 1046 01:55:34,700 --> 01:55:37,600 Офіцере! 1047 01:55:39,200 --> 01:55:42,000 Сідайте до мене. 1048 01:55:42,200 --> 01:55:44,000 Як тобі все це, Марвіне? 1049 01:55:44,200 --> 01:55:47,100 Буде зле, якщо мені прийдеться все тут прибирати. 1050 01:55:57,600 --> 01:56:00,600 Тобі виписали штраф за парковку перед моїм аеропортом? 1051 01:56:02,000 --> 01:56:03,700 Так. 1052 01:56:04,300 --> 01:56:07,400 До біса. Це ж Різдво. 1053 01:56:13,000 --> 01:56:14,700 Марв, вперед!