0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Die Hard 2 (1990) OCR
23.976 fps runtime 02:03:21
1
00:00:37,371 --> 00:00:39,704
เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่งยก
2
00:00:39,790 --> 00:00:43,659
ผมมาแล้ว ผมมาแล้ว
3
00:00:43,752 --> 00:00:45,163
วางลงอย่างนุ่มนวลนะพวก
4
00:00:45,254 --> 00:00:48,418
วางที่โรงพักเลย อ่านป้ายไม่ออกรึ
5
00:00:48,507 --> 00:00:51,875
ผมมารับเมียผมที่บินมา
ขอรถผมคืนน่า
6
00:00:51,969 --> 00:00:55,462
พรุ่งนี้มาเอาตั้งแต่ 2 โมงเช้า
จ่ายค่าปรับ 40 เหรียญก่อน
7
00:00:55,556 --> 00:00:57,468
อย่าเขียนใบสั่งน่า
8
00:00:57,558 --> 00:00:59,015
นี่รถแม่ยายผม
9
00:00:59,101 --> 00:01:01,184
เขายิ่งเกลียดขี้หน้าผม
10
00:01:01,270 --> 00:01:04,229
ผมเป็นตำรวจแอลเอ
เราสีเดียวกันน่า
11
00:01:04,314 --> 00:01:06,806
ผมเคยอยู่แอลเอ ไม่สบอารมณ์
12
00:01:06,900 --> 00:01:09,017
ผมเข้าใจ ผมเองยังไม่ชอบ
13
00:01:09,111 --> 00:01:12,570
- กันชนพลาสติกนะ ระวังหน่อย
- ผมทำตามหน้าที่
14
00:01:12,656 --> 00:01:14,067
หยวนหน่อยน่า
15
00:01:14,157 --> 00:01:15,648
ผมเคยเป็นตำรวจนิวยอร์ค
16
00:01:15,742 --> 00:01:18,234
เพิ่งย้ายไปแอลเอ เพราะเมียทำงานที่นั่น
17
00:01:18,328 --> 00:01:19,910
เถอะน่า ช่วยหน่อยน่า
18
00:01:19,997 --> 00:01:22,785
นี่วอชิงตัน ดีซี
ศูนย์กลางประชาธิปไตย
19
00:01:22,874 --> 00:01:25,161
อย่าเถรตรงนักสิ
20
00:01:25,252 --> 00:01:26,538
คริสต์มาสนะเพื่อน
21
00:01:26,628 --> 00:01:28,995
ขอรถคันใหม่จากซานตาคลอสซิ
22
00:01:29,089 --> 00:01:32,628
เมอรี่คริสต์มาสเพื่อน
23
00:01:32,718 --> 00:01:34,425
เอาไปเลยเมอเรย์
24
00:01:38,223 --> 00:01:39,805
ไอ้บ้า
25
00:02:21,433 --> 00:02:24,801
- โทรศัพท์อยู่ไหนครับ
- ทางโน้น
26
00:02:24,895 --> 00:02:29,606
ด้านนี้กำลังร้อนระอุ ด้วยข่าวฮอทไลน์
27
00:02:29,691 --> 00:02:31,398
เพิ่มการป้องกันเป็นพิเศษ
28
00:02:31,485 --> 00:02:33,818
ที่สนามบินเอสคารอน วาลวาร์เด้
29
00:02:33,904 --> 00:02:37,523
ซึ่งรัฐบาลเนรเทศ
นายพลรามอน เอสเพอแรนซ่า
30
00:02:37,616 --> 00:02:40,780
ผู้ถูกโค่นอำนาจ ไปยังสหรัฐฯ
31
00:02:40,869 --> 00:02:43,327
2 ปีที่แล้ว นายพลเอสเพอแรนซ่า
32
00:02:43,413 --> 00:02:46,577
นำกองทัพแห่งชาติ
เข้ากวาดล้างคอมมิวนิสต์
33
00:02:46,667 --> 00:02:50,126
ด้วยการสนับสนุนทางการเงิน จากสหรัฐฯ
34
00:02:50,212 --> 00:02:52,078
เมื่อเอสเพอแรนซ่า ไร้อำนาจแล้ว
35
00:02:52,172 --> 00:02:54,585
เกิดความวุ่นวายในช่วงเลือกตั้ง
36
00:02:54,675 --> 00:02:57,133
และลุกลามไปประเทศเพื่อนบ้านด้วย
37
00:02:57,219 --> 00:02:59,051
เมื่อเจ้าหน้าที่ชั้นผู้ใหญ่
ในเพนตาก้อน
38
00:02:59,137 --> 00:03:00,924
ถูกกล่าวหาว่าสนับสนุนด้านอาวุธ
39
00:03:01,014 --> 00:03:02,846
ทั้งๆ ที่รัฐสภาสหรัฐฯไม่อนุมัติ
40
00:03:02,933 --> 00:03:05,141
มีหลักฐานว่ากองกำลังของเขา
41
00:03:05,227 --> 00:03:07,640
ละเมิดความเป็นกลาง ของประเทศเพื่อนบ้าน
42
00:03:07,729 --> 00:03:09,595
รัฐสภาจีงงดให้เงิน
43
00:03:09,690 --> 00:03:12,023
มีการกล่าวหาว่าเอสเพอแรนซ่า
44
00:03:12,109 --> 00:03:18,982
ถูกปลดจากตำแหน่งผบ. ทบ.เมื่อต้นปีนี้
45
00:03:19,074 --> 00:03:22,658
แต่เพิ่งเจรจา ได้เมื่อวาน
46
00:03:22,744 --> 00:03:26,533
แหล่งข่าวจากวอชิงตัน
กล่าวว่าเจรจากันทางโทรศัพท์
47
00:03:26,623 --> 00:03:28,535
โทรศัพท์สายตรงจาก...
48
00:03:33,088 --> 00:03:35,751
รู้แล้วน่า
49
00:03:38,468 --> 00:03:41,427
รอให้โทรศัพท์ว่างก่อนได้มั้ย
50
00:04:13,920 --> 00:04:16,333
โทษฮะ ขอบคุณ
51
00:04:24,931 --> 00:04:26,422
หมวดแม็คเคลนครับ
52
00:04:26,516 --> 00:04:28,724
- ใครตามตัวผม
- ใครคนนี้ไง
53
00:04:28,810 --> 00:04:31,723
ทูนหัวอยู่ที่ไหน เครื่องบินลงแล้วรึ
54
00:04:32,898 --> 00:04:35,857
นี่ปี 1990 นะ เดี๋ยวนี้เขามีไมโครเวฟ
55
00:04:35,942 --> 00:04:38,309
แฟกซ์ แอร์โฟน
56
00:04:39,488 --> 00:04:43,357
แต่ฉันยังล้าสมัย นั่งกินพิซซ่าแช่แข็ง
57
00:04:43,742 --> 00:04:46,610
เครื่องจะลงช้าครึ่งชั่วโมง
58
00:04:46,703 --> 00:04:50,367
เลยโทรมาบอก ลูกๆ เป็นไง
59
00:04:50,457 --> 00:04:54,292
กำลังจะเสียคนเพราะ
ขนมที่ยายตาประเคนให้
60
00:04:54,377 --> 00:04:57,916
แม่บ่นกี่กระบุงก่อนให้เธอยืมรถ
61
00:04:58,006 --> 00:05:00,498
เกีอบได้บ่นแล้ว
62
00:05:00,592 --> 00:05:02,629
นี่ทูนหัวพอเครื่องลง
63
00:05:02,719 --> 00:05:05,837
เราจะเช่ารถ เช็คอินโรงแรม
64
00:05:05,931 --> 00:05:07,923
ทิ้งลูกๆ ไว้กับแม่เธอ
65
00:05:08,016 --> 00:05:12,636
สั่งอาหารกินบนห้อง พร้อมแชมเปญ
66
00:05:13,480 --> 00:05:14,971
รับปฏิบัติตามผู้หมวด
67
00:05:15,190 --> 00:05:19,309
อีกครึ่งชั่วโมงเจอกัน ฉันรักเธอ
68
00:05:23,824 --> 00:05:26,658
เทคโนโลยีสมัยใหม่นี่ดีนะ
69
00:05:27,035 --> 00:05:29,527
สามีฉันไม่เห็นด้วยค่ะ
70
00:05:29,621 --> 00:05:30,907
แต่ฉันชอบ
71
00:05:31,414 --> 00:05:34,703
เมื่อก่อนไปไหนฉันต้องลากกระบองไปด้วย
72
00:05:34,793 --> 00:05:37,331
เดี๋ยวนี้
73
00:05:38,171 --> 00:05:42,165
ฉันแซ่บไอ้ตัวแสบที่มายุ่งกับฉัน
74
00:05:43,009 --> 00:05:45,843
ฉันลองใช้กับหมา
75
00:05:47,430 --> 00:05:51,014
เดินเขยกเป็นอาทิตย์เลย
76
00:05:57,357 --> 00:05:59,565
ขอโทษฮะ
77
00:06:00,485 --> 00:06:02,477
เหมือนเคยเห็นคุณ
78
00:06:02,571 --> 00:06:05,939
เขาว่ากันยังงั้น ผมเคยออกทีวี
79
00:06:06,032 --> 00:06:07,819
ผมก็เคย
80
00:06:31,850 --> 00:06:34,263
เอาเครื่องมือไปด้วย
81
00:06:34,519 --> 00:06:37,603
เอมี่ นิโคล จากสนามบินเอสคาลอน
82
00:06:37,689 --> 00:06:40,648
ซึ่งนายพลหล่นกระป๋อง
เอสเพอแรนซ่ามาถึง
83
00:06:40,734 --> 00:06:42,350
ภายใต้การป้องกันแน่นหนา
84
00:06:42,444 --> 00:06:45,152
แปลกที่ว่า อดีตจอมเผด็จการดูร่าเริง
85
00:06:45,238 --> 00:06:49,903
ส่งยิ้มโบกมือกับฝูงชน
ยังกับ ส.ส.หาเสียง
86
00:06:51,661 --> 00:06:54,495
นัก โทษการเมืองนับพันในทศวรรษที่แล้ว
87
00:06:54,581 --> 00:06:55,992
รวมทั้งประธานาธิบดีคนใหม่
88
00:06:56,082 --> 00:06:58,665
แต่เขาก็ยังมีผู้จงรักภักดี
89
00:06:58,752 --> 00:07:01,495
ทั้งในและนอกประเทศ
90
00:07:01,588 --> 00:07:04,752
ข่าวลือจากทำเนียบขาวว่ายังมี...
91
00:07:07,761 --> 00:07:10,845
ขอโทษที่รบกวน เรามาเช็คเครื่องมือ
92
00:07:10,931 --> 00:07:12,968
เกี่ยวกับท่อร้อยสายไฟใต้ดิน
93
00:07:13,058 --> 00:07:14,299
ผมไม่ยักรู้
94
00:07:14,392 --> 00:07:18,261
- ขอเราดูหน่อยนะครับ
- เชิญ
95
00:07:29,282 --> 00:07:34,653
ไม่ควรปิดโบสถ์นี้หลวงพ่อท่านอยากใช้
96
00:07:34,746 --> 00:07:36,908
มันไม่เหมือนเดิมแล้ว
97
00:07:36,998 --> 00:07:40,491
ตั้งมาหลายปีดีดัก ผมอยู่ที่นี่มาเรื่อย
98
00:07:40,585 --> 00:07:44,579
ผมรู้สึกเหมือนชีวิตดับไป พร้อมๆ กับโบสถ์
99
00:07:44,673 --> 00:07:46,960
ท่านพูดมิผิดหรอก
100
00:07:51,763 --> 00:07:55,928
ลักลอบค้าโคเคน ติดสินบนเจ้าหน้าที่
101
00:07:56,017 --> 00:07:58,475
ถีงเขาจะไม่สะทกสะท้าน
102
00:07:58,561 --> 00:08:00,644
แต่เขา ไม่อาจสู้กับความจริง
103
00:08:00,730 --> 00:08:06,397
ที่ว่าเขาเป็นเหยื่อสงคราม
104
00:08:08,613 --> 00:08:11,651
จากบั้ควีด สโมสรเปิดแล้ว
105
00:08:15,078 --> 00:08:17,445
ที่ดัสลัส เจ้าหน้าที่กระทรวงยุติธรรม
106
00:08:17,539 --> 00:08:19,451
รอสวมกุญแจมาเฟียโคเคน
107
00:08:19,541 --> 00:08:22,158
ศัตรูตัวฉกาจของสหรัฐ
108
00:08:22,252 --> 00:08:25,586
รัฐบาลเกีอบชนะแล้ว
แต่ศึกยังคุกรุ่น
109
00:08:25,672 --> 00:08:29,336
ซาแมนธ่า โคลแมน
ข่าวภาคค่ำ ดับบลิว เอ็นที ดับบลิว
110
00:08:29,426 --> 00:08:31,338
รับทราบครับผู้พัน
111
00:08:47,152 --> 00:08:48,984
โทรมาแล้ว
112
00:08:49,654 --> 00:08:52,317
ทุกคนประจำตำแหน่ง
อากาศเป็นไง
113
00:08:52,782 --> 00:08:55,195
มีพายุหิมะตลอดชายฝั่งเวอร์จิเนีย
114
00:08:55,702 --> 00:08:57,989
พายุลูกใหม่กำลังพัดเข้ามาจาก
ทางตะวันออกเฉียงเหนือ
115
00:08:59,706 --> 00:09:01,618
พระเจ้ารักทหาร
116
00:09:01,708 --> 00:09:03,791
สาธุ
117
00:09:03,877 --> 00:09:05,709
ลงมือได้
118
00:09:08,798 --> 00:09:10,630
15.51
119
00:09:10,759 --> 00:09:12,216
- มาร์ค
- เช็ค
120
00:09:12,886 --> 00:09:15,879
- เจอกัน
- อาดิโอส
121
00:09:37,535 --> 00:09:39,777
ข้างนอกหนาวจริงๆ
122
00:09:39,871 --> 00:09:42,784
ต้องยืนกระทืบขาตลอดเวลา
123
00:09:51,049 --> 00:09:54,258
กาแฟร้อน 2 ที่ เร็วหน่อย
124
00:10:14,781 --> 00:10:19,617
ขอโทษ ดูอาจจะเพี้ยนๆ
แต่ผมว่าผมเห็น...
125
00:10:21,621 --> 00:10:22,953
เห็นอะไร
126
00:10:24,165 --> 00:10:27,283
เอลวิส เพรสลี่ย์
127
00:10:29,838 --> 00:10:32,046
นักท่องเที่ยว น่าจับให้เข็ด
128
00:10:32,132 --> 00:10:35,045
ขอโทษ จนท.กระทรวงยุติธรรมมาเยอะ
129
00:10:35,135 --> 00:10:36,501
มีอะไรรึคะ
130
00:10:36,594 --> 00:10:38,881
มาตามหน้าที่
131
00:10:38,972 --> 00:10:40,179
มีความเห็นมั้ยคะ
132
00:10:40,265 --> 00:10:41,927
ตอนนี้ไม่มีครับ
133
00:10:42,892 --> 00:10:44,258
ขอบคุณค่ะ
134
00:10:49,274 --> 00:10:51,891
ผู้การสจ๊วตนี่
135
00:10:51,985 --> 00:10:55,729
มีปัญหาเรื่องบุคลากร
เปลี่ยนตัวกระทันหัน
136
00:10:56,614 --> 00:10:58,571
การรักษาความปลอดภัยเป็นไง
137
00:10:58,658 --> 00:11:00,820
อย่างที่คิดแหละ เหยาะแหยะ
138
00:11:00,910 --> 00:11:02,526
ขอถามคำนึงค่ะ
139
00:11:02,620 --> 00:11:05,454
เอาไป 2 คำเลย
ฟัค และ ยู
140
00:11:05,540 --> 00:11:07,623
อย่าถ่ายนะ ไอ้ซ้ายจัด
141
00:11:09,669 --> 00:11:11,160
เหมือนเดิม
142
00:11:50,627 --> 00:11:52,209
ไอ้น้อง
143
00:11:54,756 --> 00:11:55,792
มีอะไร
144
00:11:55,882 --> 00:11:58,340
- มีกุญแจประตูมั้ย
- มี ทำไม
145
00:11:59,093 --> 00:12:02,006
เปิดน่ะซิ ถามได้
146
00:12:04,766 --> 00:12:06,553
มีตำรวจมั้ย
147
00:12:06,643 --> 00:12:09,727
- ตำรวจสนามบิน
- ไปตามมา
148
00:12:36,089 --> 00:12:37,421
ส่งปากตายมา
149
00:12:37,507 --> 00:12:41,877
- เดี๋ยวขอโอทีซะนี่
- ไม่เลวแฮะ
150
00:12:41,970 --> 00:12:45,589
จับไว้นะ
151
00:12:45,682 --> 00:12:47,799
ระวังนะ
152
00:12:47,892 --> 00:12:51,351
เอาละ ดีแล้ว
153
00:12:51,437 --> 00:12:53,474
ไปกันเถอะ
154
00:12:53,898 --> 00:12:58,768
นี่เขตหวงห้าม เข้ามาทำไม
155
00:12:58,861 --> 00:13:00,602
จะขึ้นไปกับกระเป๋ารึ
156
00:13:00,697 --> 00:13:02,359
เรามาทำงาน
157
00:13:02,448 --> 00:13:04,235
ขอดูบัตรหน่อย
158
00:13:04,325 --> 00:13:06,282
ไม่มีปัญหา
159
00:13:47,368 --> 00:13:49,234
โธ่เว้ย
160
00:14:36,584 --> 00:14:38,871
เล่นมวยหมู่เรอะ
161
00:15:12,412 --> 00:15:16,747
- เขาโชว์ตราแล้วนายให้เข้ามา
- ไปตามลูกพี่
162
00:16:02,587 --> 00:16:04,123
โธ่เว้ย
163
00:16:04,922 --> 00:16:06,504
เฉยไว้
164
00:16:08,092 --> 00:16:12,177
ชุ่ยชะมัด นี่ตำรวจ โน่นผู้ร้าย
165
00:16:12,263 --> 00:16:14,596
บัตรประจำตัว
166
00:16:18,644 --> 00:16:20,431
บินไปคลีฟแลนด์แล้ว
167
00:16:26,319 --> 00:16:27,981
ไม่มีเหตุผล
168
00:16:28,738 --> 00:16:31,025
ผมตีตั๋วชั้นหนึ่งดันให้นั่งเล้าหมู
169
00:16:31,115 --> 00:16:33,573
เราเรียนแล้วว่าเครื่องเต็ม
170
00:16:33,659 --> 00:16:37,403
ผมยอมรับ
แต่ผมมีสิทธิ์กินอาหารชั้นหนึ่ง
171
00:16:37,497 --> 00:16:39,534
รู้มั้ยว่าผมคือใคร
172
00:16:39,624 --> 00:16:43,368
เราดูสารคดีเรื่อง "รถขยะมีปีก" ของคุณ
173
00:16:43,461 --> 00:16:45,828
เสียดสีสายการบินดี
174
00:16:45,922 --> 00:16:49,586
มีสาระพอๆ กับเรื่อง "บินแหลกแจกไม่อั้น"
175
00:16:50,343 --> 00:16:53,586
ตลกมากนะ ดี
176
00:16:53,679 --> 00:16:56,467
จะจำชื่อคุณไว้
177
00:16:56,557 --> 00:17:01,052
ฉันก็จะจำคุณไว้ นั่งได้แล้ว
178
00:17:01,145 --> 00:17:02,886
ดี
179
00:17:13,199 --> 00:17:14,406
นี่คุณ
180
00:17:14,492 --> 00:17:18,031
ฉันไม่ได้บริการคุณคนเดียวนะ
181
00:17:18,120 --> 00:17:21,284
- ผมไม่นั่งใกล้ยัยนั่น
- ขอโทษค่ะ
182
00:17:22,875 --> 00:17:25,618
เขามีคำสั่งศาลเกี่ยวกับตัวฉัน
183
00:17:26,629 --> 00:17:29,212
ห้ามฉันเข้าใกล้เขาในระยะ 50 ฟุต
184
00:17:29,298 --> 00:17:31,005
50 หลา
185
00:17:31,092 --> 00:17:34,881
ให้ผมนั่งแถวนี้ละเมิดคำสั่งศาล
186
00:17:34,971 --> 00:17:37,258
ผมเรียกค่าเสียหายจากคุณได้
187
00:17:38,224 --> 00:17:43,185
แม่คนนั้นทำร้ายผม และทำให้ผมเสียหน้า
188
00:17:49,735 --> 00:17:51,897
คุณทำอะไรเขา
189
00:17:53,614 --> 00:17:56,027
เลาะฟันออก 2 ซี่
190
00:17:56,576 --> 00:17:58,693
ดี่มแชมเปญหน่อยมั้ยคะ
191
00:18:02,498 --> 00:18:05,036
ขอโทษหมวดแม็คเคลนที่ต้องเช็ค
192
00:18:05,126 --> 00:18:07,334
นี่ปีนกับตรา
193
00:18:08,379 --> 00:18:09,415
ขอบคุณ
194
00:18:17,346 --> 00:18:22,432
ตายโหง ปล่อยเข้ามาได้ไง
195
00:18:22,518 --> 00:18:26,137
อาชญากรรมคุณต้องกั้นบริเวณ
196
00:18:26,230 --> 00:18:27,641
ผู้กองไม่ได้สั่ง
197
00:18:27,732 --> 00:18:31,646
รีบพาผมไปพบผู้กองคุณเลย
198
00:18:41,996 --> 00:18:44,363
- ค็อคครานล่ะ
- หงายเก๋งไปแล้ว
199
00:18:53,758 --> 00:18:54,919
แกมาสาย
200
00:18:56,302 --> 00:18:58,760
เราเจอปัญหาครับผู้การ
201
00:18:58,846 --> 00:19:03,966
ตำรวจฆ่าค็อคคราน ผมก็แทบไม่รอด
202
00:19:04,060 --> 00:19:05,676
งานเรียบร้อยไหม
203
00:19:07,313 --> 00:19:09,475
ครับ แต่ค็อคคราน
204
00:19:09,565 --> 00:19:13,309
สูญเสียส่วนน้อย แต่บทลงโทษหนัก
205
00:19:21,243 --> 00:19:25,078
ถ้าแกพลาดอีก รังเพลิงจะไม่ว่างยังงี้
206
00:19:26,666 --> 00:19:28,077
ไปได้
207
00:19:44,600 --> 00:19:47,388
ใครน่ะ เข้ามา
208
00:19:48,062 --> 00:19:49,553
ผู้กองลอเรนโซ่
209
00:19:49,647 --> 00:19:51,639
จอห์น แม็คเคลน
210
00:19:51,732 --> 00:19:55,442
ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร คุณเป็นบ้าชอบแหกกฎ
211
00:19:55,528 --> 00:19:57,235
อาละวาดทั่วโคลัมเบีย
212
00:19:57,321 --> 00:20:00,940
แล้วมาสนามบินผมถีอปีนไล่ยิงคน
213
00:20:01,033 --> 00:20:02,945
คุณจะแก้ตัวยังไง
214
00:20:03,035 --> 00:20:05,152
ป้องกันตัว
215
00:20:05,246 --> 00:20:09,490
คุณนึกว่าตราตำรวจทำให้คุณมีสิทธิ์เบ่งรึ
216
00:20:10,584 --> 00:20:13,452
เปล่า แต่ควรมีมารยาท
217
00:20:13,546 --> 00:20:17,085
ที่สนามบินตอนคริสต์มาสน่ะ ตลกตาย
218
00:20:17,174 --> 00:20:20,087
ควรเป็นมืออาชีพหน่อย
219
00:20:20,177 --> 00:20:22,885
คนของคุณผละจากที่เกิดเหตุ
220
00:20:22,972 --> 00:20:24,964
ทั้งๆ ที่จัดการได้ใน 10 นาที
221
00:20:25,057 --> 00:20:27,549
ปิดกั้นบริเวณถ่ายรูปพิมพ์มือ
222
00:20:27,643 --> 00:20:31,227
อย่าสอนงานผม ผมรู้ว่าอะไรควร
223
00:20:31,564 --> 00:20:35,854
เราจะพิมพ์ลายนิ้วมือ
ถ่ายรูป ตรวจร่องรอย
224
00:20:35,943 --> 00:20:40,608
หลังจากให้คนเป็นร้อยย่ำเป็นเทีอกน่ะรึ
225
00:20:40,698 --> 00:20:43,486
ปิดกั้นสถานที่แล้วสั่งลูกน้องซิ
226
00:20:43,576 --> 00:20:46,660
นึกว่าง่ายเหรอที่จะปิดกั้นสถานที่
227
00:20:46,746 --> 00:20:50,160
ผมมีตั้งแต่ผู้ไปแสวงบุญจนถึง
228
00:20:50,249 --> 00:20:52,662
ลูกเสือไปทัศนศึกษา
229
00:20:52,752 --> 00:20:55,210
เด็กหลงทาง หมาหลงทาง
230
00:20:55,296 --> 00:20:56,503
ยังก่อน
231
00:20:56,589 --> 00:20:58,376
นักการทูตนานาชาติ
232
00:20:58,466 --> 00:21:02,585
กวางเรนเดียร์บินมาจากสวนสัตว์
233
00:21:02,678 --> 00:21:05,842
แต่จอห์น แม็คเคลน มีปัญหาหน่อย
234
00:21:05,931 --> 00:21:08,514
ทำตื่นตูมให้ปิดสนามบิน
235
00:21:08,601 --> 00:21:11,184
คุณคิดว่าเจ้านายจะคิดยังไง
236
00:21:11,270 --> 00:21:13,011
ก็ลองโทรขึ้นไปถามซิ
237
00:21:13,105 --> 00:21:15,722
ผมไม่ต้องการให้ใครเยาะเย้ย
238
00:21:15,816 --> 00:21:18,604
ว่าแค่คนขโมยกระเป๋าก็ตื่นตูม
239
00:21:18,694 --> 00:21:21,277
มันยิงผมด้วยกล๊อกเซเว่น
240
00:21:21,363 --> 00:21:23,821
ปีนพอร์ซาเลนทำในเยอรมัน
241
00:21:23,949 --> 00:21:25,736
ถึงได้ไม่เห็นในเอ็กซ์เรย์
242
00:21:25,826 --> 00:21:27,692
มันแพงกว่าเงินเดือนคุณ
243
00:21:27,787 --> 00:21:30,450
คุณจะประหลาดใจถ้ารู้รายได้ผม
244
00:21:30,539 --> 00:21:32,952
ถ้ามากกว่าเหรียญ 98 เซนต์ซิประหลาด
245
00:21:33,042 --> 00:21:35,625
อย่าเชื่อข่าวลือหน่อยเลย
246
00:21:35,711 --> 00:21:38,875
ผมรู้เรื่องคุณกับนากาโตมิที่แอลเอ
247
00:21:38,964 --> 00:21:43,049
แค่เป็นข่าวทีวีหน่อยทำจองหอง
248
00:21:43,135 --> 00:21:45,627
คุณอยู่ในบ่อเล็กๆ ของผม
249
00:21:45,721 --> 00:21:49,431
ส่วนผมเป็นปลาตัวใหญ่ที่เบ่งคับบ่อ
250
00:21:49,517 --> 00:21:51,554
หากคุณเฉยไว้
251
00:21:51,644 --> 00:21:56,639
ผมจะส่งคำยกย่องคุณไปให้เจ้านายคุณ
252
00:21:56,732 --> 00:22:02,524
แต่ตอนนี้ไปจากห้องผม ก่อนจะถูกโยนไป
253
00:22:12,873 --> 00:22:15,160
ขอถามอะไรคำนะ
254
00:22:15,251 --> 00:22:17,584
เครื่องจับโลหะดังเพราะอะไร
255
00:22:17,670 --> 00:22:21,038
ลูกตะกั่วที่ก้น หรืออึในสมองคุณ
256
00:22:38,232 --> 00:22:40,815
รถคุณพร้อมแล้ว เซ็นชื่อตรงนี้
257
00:22:40,901 --> 00:22:44,065
ผมขอยืมไอ้นี่กับไอ้นี่ เดี๋ยวมาคืน
258
00:22:46,782 --> 00:22:49,024
เดี๋ยว รอก่อน
259
00:22:52,621 --> 00:22:54,988
หยุดก่อนๆ ขอเช็คอะไรหน่อย
260
00:22:55,082 --> 00:22:56,414
จะทำอะไร
261
00:22:56,500 --> 00:22:59,959
งานที่ไม่เป็นมงคล เมื่อกี้สับสน
262
00:23:00,045 --> 00:23:04,460
เลยลืมพิมพ์นิ้วมือเจ้านี่ เหลือเชื่อเลย
263
00:23:07,803 --> 00:23:09,795
ไม่ทำที่ชันสูตรศพเหรอ
264
00:23:09,889 --> 00:23:14,304
เดี๋ยวนี้มี เอส โอ พี สำหรับ ดี โอ เอ
จาก เอฟ เอ เอ
265
00:23:17,062 --> 00:23:20,055
เจ้าคนนี้สงสัยไม่รอด
266
00:23:29,408 --> 00:23:31,445
ผู้ดูแลไปแล้ว
267
00:23:34,288 --> 00:23:36,621
ไม่เป็นไร พ้นเขตอันตรายแล้ว
268
00:23:37,082 --> 00:23:39,790
ปลอดภัยจนถึงสหรัฐฯเลย
269
00:23:39,877 --> 00:23:41,118
อีกกี่ชั่วโมง
270
00:23:41,670 --> 00:23:43,627
3 ชั่วโมงครึ่ง
271
00:23:58,395 --> 00:24:00,557
บีบซะเจ็บเชียว
272
00:24:01,523 --> 00:24:05,392
นี่น้องชาย ถอดออกซะเถอะ
273
00:24:05,486 --> 00:24:07,694
ฉันหนีไม่ได้หรอก
274
00:24:07,780 --> 00:24:12,241
ไม่มีคำสั่ง เสียใจครับท่านนายพล
275
00:24:13,327 --> 00:24:17,947
ดีมากไอ้น้อง เธอเป็นทหารที่ดี
276
00:24:20,751 --> 00:24:25,371
เอางี้ ขออิสระภาพไม่ให้ ขอไฟแทนได้มั้ย
277
00:25:14,555 --> 00:25:15,386
เพาเวลพูด
278
00:25:15,472 --> 00:25:17,964
บ้วนขนมแล้วหยิบปากกาขึ้นมา
279
00:25:19,309 --> 00:25:20,595
จอห์นสบายดีเหรอ
280
00:25:20,686 --> 00:25:24,100
เมียอยู่บนเครื่องบิน ปล่อยให้ฉันอยู่ดีซี
281
00:25:24,189 --> 00:25:25,521
กับพ่อตาแม่ยาย
282
00:25:25,607 --> 00:25:27,940
คู่เก่านั่นเหรอ
283
00:25:28,027 --> 00:25:30,861
เขารักลูกเขยตำรวจมากนี่
284
00:25:31,030 --> 00:25:36,947
นี่แอล แฟกซ์ที่โรงพักนายเบอร์อะไร
285
00:25:39,371 --> 00:25:41,533
555 3212
286
00:25:41,623 --> 00:25:44,206
3212 รอเดี๋ยวนะ
287
00:25:44,293 --> 00:25:47,502
ฉันจะส่งอะไรให้นายหน่อย ขอโทษ
288
00:25:47,588 --> 00:25:50,626
ใช้เป็นเหรอ ครั้งแรกเลยนะ
289
00:25:50,716 --> 00:25:54,300
ฮอลลีบอกว่าตื่นซะที นี่ปี 1990 แล้ว
290
00:25:54,386 --> 00:25:56,753
- ยังงี้รึ
- ยังงี้
291
00:25:56,847 --> 00:25:59,305
- กลับหัวนะ
- ไม่เป็นไร
292
00:25:59,391 --> 00:26:00,723
ไปละนะ
293
00:26:03,562 --> 00:26:05,144
ฉันจะส่งอะไรไปให้ดู
294
00:26:05,230 --> 00:26:08,098
รอเดี๋ยวนะคาวบอย
295
00:26:22,831 --> 00:26:23,947
ลายนิ้วมือ
296
00:26:24,041 --> 00:26:25,703
มีศพไม่ปรากฏชื่อที่นี่
297
00:26:25,793 --> 00:26:28,501
ฉันวงไว้เผื่อภาพเลือน
298
00:26:28,587 --> 00:26:32,001
ช่วยเช็คที่เอฟบีไอ
ถ้าไม่เจอถามตำรวจสากล
299
00:26:32,091 --> 00:26:34,128
ได้กัน เรื่องอะไรกัน
300
00:26:34,218 --> 00:26:35,834
มีลางสังหรณ์
301
00:26:35,928 --> 00:26:40,172
นายสังหรณ์ทีไรเศรษฐกิจตกวูบทุกที
302
00:26:40,265 --> 00:26:42,757
แฟกซ์ที่นี่หมายเลข...
303
00:26:42,851 --> 00:26:45,013
อยู่บนหัวกระดาษที่ส่งไป
304
00:26:45,104 --> 00:26:47,892
อยู่บนหัวกระดาษ
305
00:26:51,026 --> 00:26:52,437
สนามบินเหรอ
306
00:26:52,528 --> 00:26:55,191
นายคงไม่ได้ฉี่ใส่บ่อใครนะ
307
00:26:55,280 --> 00:26:58,819
เออ แต่ใกล้ๆ อยู่แล้วละ
308
00:26:58,909 --> 00:27:00,445
ขอบคุณ
309
00:27:00,536 --> 00:27:02,198
ยินดีค่ะ
310
00:27:05,374 --> 00:27:07,411
พอพายุเริ่มกระหน่ำเรา
311
00:27:07,501 --> 00:27:10,039
ดาวเทียมก็ส่งข่าวเรื่องหิมะมาอีก
312
00:27:10,129 --> 00:27:12,746
เจอทั้งฝนทั้งหิมะเลย
313
00:27:12,840 --> 00:27:15,378
สร้างความปวดกระโหลกให้เราแน่
314
00:27:16,969 --> 00:27:19,006
ผมไถรันเวย์ให้เคลียร์ได้
315
00:27:19,096 --> 00:27:21,008
ในระหว่างบินลงทุกเที่ยว
316
00:27:21,098 --> 00:27:23,181
แต่คุณต้องถ่วงเวลาให้ผม
317
00:27:23,267 --> 00:27:24,929
ได้เลย
318
00:27:26,353 --> 00:27:29,812
เอาละติดต่อเครื่องบินทุกลำ
319
00:27:29,898 --> 00:27:32,606
ถ่วงเวลาไว้ก่อนจะร่อนลงบนหัวเรา
320
00:27:32,693 --> 00:27:36,403
เริ่มจากมิสซิสซิปปี้เรียงกันไป
321
00:27:46,874 --> 00:27:49,287
เติมหน่อยมั้ยคะ
322
00:27:51,378 --> 00:27:56,715
ไม่ละ ฉันทนเหม็นหน้าเขาอีกแค่ 15 นาที
323
00:27:57,759 --> 00:27:59,921
ท่านผู้โดยสาร นี่กัปตันพูด
324
00:28:00,012 --> 00:28:04,598
หอดัลลัสเพิ่งแจ้งมาว่าอากาศเลวร้าย
325
00:28:04,683 --> 00:28:08,677
อาจต้องร่อนเวหานานหน่อย
326
00:28:08,770 --> 00:28:10,261
ขอบคุณ
327
00:28:10,355 --> 00:28:12,517
ถ้าอย่างนั้น
328
00:28:18,906 --> 00:28:20,147
แอล
329
00:28:20,240 --> 00:28:26,612
ใช่แล้ว ประวัติศพของนายเข้ามาแล้ว
330
00:28:26,705 --> 00:28:29,698
- บอกมา ได้เลย
- เขาตายแล้ว
331
00:28:29,791 --> 00:28:32,033
เขารู้กันนานแล้วละลุง
332
00:28:32,127 --> 00:28:33,743
ไม่ใช่ยังงั้น
333
00:28:33,837 --> 00:28:37,797
ตามรายงานกลาโหมเขาตายมา 2 ปีแล้ว
334
00:28:37,883 --> 00:28:39,124
อะไรนะ
335
00:28:39,218 --> 00:28:42,461
จ่าสิบเอกออสวอล ค็อคคราน
336
00:28:42,554 --> 00:28:45,137
ที่ปรึกษาในฮอนดูรัส
337
00:28:45,224 --> 00:28:48,092
คอปเตอร์ตกวันที่ 5าเ11าเ88
338
00:28:48,185 --> 00:28:50,347
คุณตำรวจ
339
00:28:50,437 --> 00:28:54,306
อ่านรายละเอียดดูเองก็แล้วกัน
340
00:28:54,399 --> 00:28:57,142
เห็นแล้วละแอล ขอบใจนะ
341
00:28:57,236 --> 00:28:58,226
เรื่องเล็ก
342
00:29:01,573 --> 00:29:06,318
อีกชั่วโมงงานเลิกแล้ว ไปดี่มกันมั้ย
343
00:29:08,205 --> 00:29:10,788
ขอแค่แฟกซ์
344
00:29:16,380 --> 00:29:19,839
เดี๋ยวนะ ฉันเจอแล้ว
เดี๋ยวจะโทรมาใหม่
345
00:29:25,597 --> 00:29:27,179
ปีศาจแห่งคริสต์มาส
346
00:29:27,266 --> 00:29:29,383
นากาโตมิ แอลเอ จอห์น แม็คเคลน
347
00:29:29,476 --> 00:29:30,683
แล้วคุณล่ะ
348
00:29:30,769 --> 00:29:33,227
แซม โคลแมน ข่าวดับบลิว ที ดับบลิว
349
00:29:33,313 --> 00:29:34,520
ขอโทษฮะ
350
00:29:34,606 --> 00:29:37,144
ขอข่าวหน่อย ฉันเห็นศพ
351
00:29:37,234 --> 00:29:39,100
เขาลือว่าเป็นฝีมือคุณ
352
00:29:39,194 --> 00:29:41,811
ผมไม่เกี่ยวนะ
353
00:29:47,494 --> 00:29:50,157
แจ๋ว เนชั่นแนลปิดแล้ว
354
00:29:50,247 --> 00:29:52,910
รันเวย์เป็นน้ำแข็ง ส่งทุกเครื่องมาลงนี่
355
00:29:53,000 --> 00:29:54,366
สุขสันต์วันคริสต์มาส
356
00:29:54,459 --> 00:29:57,167
ที่เลวร้ายคือสื่อมวลชนมาชุมนุมกัน
357
00:29:57,254 --> 00:29:59,746
เพื่อทำข่าวนายพลเอสเพอแรนซ่า
358
00:29:59,840 --> 00:30:02,958
เลยได้ข่าวนองเลือดที่นี่ไป
359
00:30:03,051 --> 00:30:06,340
ผมอยากไล่นักข่าวไปให้หมด
360
00:30:06,430 --> 00:30:08,217
แต่เขากลับอ้างสิทธิ
361
00:30:08,307 --> 00:30:11,550
ในการเป็นหูเป็นตาให้ประชาชน
362
00:30:11,643 --> 00:30:13,259
ฆาตกรรมออกทีวี
363
00:30:13,353 --> 00:30:15,640
เริ่มฉลองคริสต์มาสสวยพิลึก
364
00:30:17,024 --> 00:30:19,232
สงครามแก็งค์อย่างคราวก่อนรึ
365
00:30:19,318 --> 00:30:23,437
แก็งค์ที่ได้ฝึกจากค่ายทหาร
366
00:30:23,530 --> 00:30:25,567
- ไอ้หมอนี่มันใคร
- หมวดแม็คเคลน
367
00:30:25,657 --> 00:30:27,774
- ตำรวจ
- ที่นี่เขตหวงห้าม
368
00:30:27,868 --> 00:30:30,576
แอลเอ ไม่มีความหมาย
369
00:30:30,662 --> 00:30:33,530
ผมก็เคยพูดตอนตรวจคลอเรสโตรอล
370
00:30:34,166 --> 00:30:37,580
คุณมีปัญหาอะไร หมวดแม็คเคลน
371
00:30:37,669 --> 00:30:40,457
ผู้กองลอเรนโซ่คงอธิบาย
372
00:30:40,547 --> 00:30:43,381
ว่าเป็นเรื่องลักเล็กขโมยน้อย
373
00:30:43,467 --> 00:30:47,177
ลองให้เขาอธิบายนี่ซิ
374
00:31:04,363 --> 00:31:06,025
เสียบทุกระบบแล้วครับ ผู้การ
375
00:31:06,114 --> 00:31:07,480
ลงมือได้
376
00:31:22,047 --> 00:31:25,211
เอชลบ 5 นาที เตรียมตัว
377
00:31:27,094 --> 00:31:30,633
เรามีศพที่รู้สึกว่าตาย 2 ครั้ง
378
00:31:30,931 --> 00:31:32,422
อนุมานว่าคอมพิวเตอร์ไม่ผิด
379
00:31:32,516 --> 00:31:33,757
คุณสันนิษฐานไง
380
00:31:33,850 --> 00:31:35,967
มีคนพยายามก่อกวนสนามบิน
381
00:31:36,061 --> 00:31:38,018
คุณหมายความว่ายังไง
382
00:31:38,105 --> 00:31:42,270
ถ้าเห็นเราโง่ลองขยายความอัจฉริยะมาซิ
383
00:31:42,359 --> 00:31:44,225
จะมีการจี้เครื่องบินหรือปล้น
384
00:31:44,319 --> 00:31:47,983
- ผมยังไม่แน่ใจ...
- เขาไม่แน่ใจ ซึ้งมาก
385
00:31:48,073 --> 00:31:49,314
เห็นจะต้องนอนพัก
386
00:31:49,408 --> 00:31:51,775
คนที่ทำขนาดนี้ต้องมืออาชีพ
387
00:31:51,868 --> 00:31:53,279
ไม่ใช่ธรรมดา
388
00:31:53,370 --> 00:31:54,656
มืออาชีพทางไหน
389
00:31:54,746 --> 00:31:57,739
คุณคิดว่าไอ้หมอนี่เป็นพลตระเวนรึ
390
00:31:57,833 --> 00:32:00,496
นี่คือประวัติของทหารรับจ้างอาชีพ
391
00:32:00,585 --> 00:32:04,249
เจ้าพ่อผงขาวกำลังบินมาต้องอธิบายอีกมั้ย
392
00:32:04,339 --> 00:32:06,956
จะต้องตายอีกกี่ศพถึงจะเริ่มสอบสวน
393
00:32:07,050 --> 00:32:10,384
นายเป็นคนทำให้เกิดศพ
394
00:32:10,929 --> 00:32:12,591
ผมจำได้
395
00:32:18,812 --> 00:32:22,772
เรียกลูกน้องทั้งหมดมารายงานตัว
396
00:32:22,858 --> 00:32:24,474
ท่านเชื่อเขาเหรอ
397
00:32:24,568 --> 00:32:28,187
ผมอยากรู้ทุกอย่างแม้จะเป็นเรื่องธรรมดา
398
00:32:28,280 --> 00:32:29,862
ครับ ผมเข้าใจ
399
00:32:29,948 --> 00:32:33,362
- อะไร
- รันเวย์
400
00:32:33,452 --> 00:32:36,411
- อะไรกันเนี่ย
- ไฟดับเป็นแถว
401
00:32:36,496 --> 00:32:38,362
คุณพระช่วย
402
00:32:44,004 --> 00:32:46,712
เปิดไฟฉุกเฉิน เดี๋ยวนี้
403
00:32:46,798 --> 00:32:49,541
ฉุกเฉิน ให้ใช้รหัสเหลือง
404
00:32:49,634 --> 00:32:51,341
ระบบสำรองไม่ทำงาน
405
00:32:51,428 --> 00:32:52,418
ไปใช้ตัวสุดท้าย
406
00:32:52,512 --> 00:32:54,504
- ติดต่อได้มั้ย
- ตอบด้วย
407
00:32:54,598 --> 00:32:56,214
วิทยุเสียทั้งข่าย
408
00:32:56,308 --> 00:32:58,174
เราน่าจะโทรถึงโรงไฟฟ้า
409
00:32:58,268 --> 00:33:00,055
ไฟสายเดียวกันบนนี้ยังติด
410
00:33:00,145 --> 00:33:01,727
เกิดอะไรขึ้น
411
00:33:01,813 --> 00:33:04,055
รถกู้ภัย ประจำที่
412
00:33:04,149 --> 00:33:05,560
เกิดอะไรขึ้นเหรอ
413
00:33:05,650 --> 00:33:08,393
- กำลังแก้ไขอยู่
- เวสเทิร์นขลุกขลัก คอยก่อน
414
00:33:08,487 --> 00:33:12,777
ฟูจิ 604 เตรียมลงระบบ
ไร้การนำทางแล้วคอย...
415
00:33:12,866 --> 00:33:16,735
ยังเคลียร์ให้ไม่ได้
ไต่ขึ้นไปที่หมื่นฟุต
416
00:33:16,828 --> 00:33:18,535
แล้วรักษาเพดานบินไว้
417
00:33:18,622 --> 00:33:21,660
เช็คทุกระบบแล้วล้มเหลวหมด
418
00:33:36,973 --> 00:33:39,761
- เป็นไง
- ระบบนำทางเสียหมด
419
00:33:39,851 --> 00:33:43,060
ระบบนำเครื่องลงใช้ไม่ได้
420
00:33:43,146 --> 00:33:47,766
รายงานทุกระบบเสีย
421
00:33:47,859 --> 00:33:51,648
แอนเน็กซ์มอนิเตอร์เสีย
422
00:33:55,659 --> 00:33:58,697
พนักงานโปรดทราบ เราจะใช้รหัสแดง
423
00:33:58,787 --> 00:34:02,872
เครื่องบินที่อื่นที่จะลงสนามเรา
424
00:34:02,958 --> 00:34:07,202
ให้ย้ายไปลงสนามบินอื่น ตั้งแต่บัดนี้
425
00:34:07,295 --> 00:34:11,289
เครื่องที่เตรียมลงอยู่แล้ว
หรืออยู่ในตาราง
426
00:34:11,383 --> 00:34:14,126
ให้บินวนคอยก่อน
427
00:34:14,219 --> 00:34:16,882
จัดการได้เลย
428
00:34:18,348 --> 00:34:21,386
รีบติดต่อเลย
429
00:34:23,144 --> 00:34:25,306
อย่าให้ล่วงรู้ถึงข้างนอก
430
00:34:25,397 --> 00:34:28,481
มีคนกว่า 15,000 คนอยู่ที่สนามบิน
431
00:34:28,567 --> 00:34:31,059
อย่าให้ขวัญเสียกัน
432
00:34:31,152 --> 00:34:33,644
เรามีเวลาแก้ไขแค่ 2 ชั่วโมง
433
00:34:33,738 --> 00:34:37,322
หลังจากนั้นน้ำมันจะหมด
434
00:34:37,409 --> 00:34:41,653
มีหวังหล่นลงทำเนียบขาวเลย
435
00:34:41,746 --> 00:34:45,456
อย่างที่คุณคาดใช่มั้ย
436
00:34:46,793 --> 00:34:50,537
เปล่า นี่แค่เริ่มต้น
437
00:34:54,968 --> 00:34:56,630
เอฟ เอ เอ ฮอทไลน์
438
00:34:56,720 --> 00:35:00,805
- ทำไมรู้เร็วปานนี้
- ไม่มีทาง
439
00:35:01,266 --> 00:35:03,758
อาจเป็นคนที่ทำลายระบบคุณ
440
00:35:03,852 --> 00:35:06,560
ปล่อยเสียงออกลำโพง
441
00:35:06,646 --> 00:35:09,514
หอควบคุมการบินดัลลัส โปรดทราบ
442
00:35:09,608 --> 00:35:13,318
ว่ากันว่าคนตาบอด มักมีประสาทหูดี
443
00:35:13,403 --> 00:35:15,360
แต่คุณทั้งหูหนวกและตาบอด
444
00:35:15,447 --> 00:35:17,564
ดังนั้นขอให้ฟังเรา
445
00:35:17,657 --> 00:35:19,990
เครื่องบันทึกเสียงคุณยังทำงาน
446
00:35:20,076 --> 00:35:21,658
จึงจะพูดครั้งเดียว
447
00:35:21,745 --> 00:35:23,862
เอาไปฟังให้ซึ้ง อีกกี่ครั้งก็ได้
448
00:35:23,955 --> 00:35:26,368
คุณต่อสายนี้ได้ไง คุณคือใคร
449
00:35:26,458 --> 00:35:29,121
ผมเป็นใครไม่สำคัญ
450
00:35:29,210 --> 00:35:31,748
ที่ผมต้องการซิสำคัญ
451
00:35:31,838 --> 00:35:36,048
ถ้าคุณไม่อยากให้เครื่องบิน
ร่วงลงสู่ทะเล
452
00:35:36,134 --> 00:35:38,091
ทำตามความต้องการของผม
453
00:35:38,178 --> 00:35:41,137
เครื่องบินลำนึงจะร่อนลง
ใน 58 นาทีนี้
454
00:35:41,222 --> 00:35:44,590
เอฟ เอ็ม วัน เครื่องบินทหาร 1
455
00:35:44,684 --> 00:35:48,894
- คุณคงรู้ว่าเป็นเที่ยวบินพิเศษ
- เอสเพอแรนซ่า
456
00:35:48,980 --> 00:35:55,068
เครื่องนี้ห้ามใครยุ่งเกี่ยวเด็ดขาด
457
00:35:55,153 --> 00:35:58,191
จะร่อนลงรันเวย์ที่ผมกำหนด
458
00:35:58,281 --> 00:36:01,194
ซึ่งไม่มีเครื่องบินอื่นเกะกะ
459
00:36:01,284 --> 00:36:05,824
นี่คือที่ผมต้องการ
และคุณมีหน้าที่ร่วมมือ
460
00:36:05,914 --> 00:36:09,624
ผมต้องการเครื่องบิน 747 ลำนึง
461
00:36:09,709 --> 00:36:11,792
เติมน้ำมันเต็ม
462
00:36:11,878 --> 00:36:14,165
เตรียมไว้ให้ผมถ่ายเครื่อง
463
00:36:14,255 --> 00:36:16,588
คุณมีเวลา 2 นาทีที่จะแจ้ง
464
00:36:16,675 --> 00:36:19,088
ให้เครื่องบินวน ในรัศมีที่กำหนด
465
00:36:19,177 --> 00:36:21,920
จากนั้นคุณรับฟังอย่างเดียว
466
00:36:22,013 --> 00:36:24,801
หากพยายามแก้ไขเครื่องมือ
467
00:36:24,891 --> 00:36:26,974
จะถูกลงโทษสถานหนัก
468
00:36:27,060 --> 00:36:30,599
- มันแค่ขู่
- ทำยังงี้ไม่ได้นะ
469
00:36:30,689 --> 00:36:32,931
ผมกำลังทำอยู่
470
00:36:41,074 --> 00:36:42,861
กดรหัส 15 นะ
471
00:36:42,951 --> 00:36:45,318
ฉันได้ความคิดแล้วนายต้องช่วย
472
00:36:45,662 --> 00:36:47,028
ถ้าเขาบินไปลงประเทศ
473
00:36:47,122 --> 00:36:50,160
ที่ไม่มีสัญญาส่งผู้ร้ายข้ามแดนเราก็จบ
474
00:36:50,250 --> 00:36:52,663
มันพูดมาทางระบบนี้แสดงว่าอยู่ใกล้
475
00:36:52,752 --> 00:36:54,869
ผมจะสั่งค้นสนามบิน
476
00:36:54,963 --> 00:36:56,955
นึกว่าจะทันเหรอ
477
00:36:57,048 --> 00:36:59,756
ผมมีทีมชั้นหนึ่งกับหน่วยสวาท
478
00:36:59,843 --> 00:37:02,130
ไม่ต้องอาศัยศูนย์หน้าอย่างคุณ
479
00:37:02,220 --> 00:37:04,837
เมียผมอยู่บนเครื่องที่บินวนอยู่
480
00:37:04,931 --> 00:37:07,173
ยังไงผมก็ต้องลงสนาม
481
00:37:07,267 --> 00:37:10,431
ถ้าคุณทำอย่างที่ผมบอกป่านนี้คงไม่ลงเหว
482
00:37:10,520 --> 00:37:12,432
ร.ป.ภ.เอาตัวออกไป
483
00:37:12,522 --> 00:37:15,230
- ลูกน้องนายคนนี้...
- ต้องให้ผมเตือนมั้ย
484
00:37:15,316 --> 00:37:18,684
ว่าชายคนนี้ไม่มีสิทธิ์อยู่ในหอการบิน
485
00:37:18,778 --> 00:37:20,861
เราต้องส่งวิทยุไป
486
00:37:20,947 --> 00:37:23,860
ต้องมีคนลงไปเอาเครื่อง ที่ห้องเก็บวิทยุ
487
00:37:23,950 --> 00:37:27,034
มีเครื่องนึงที่ห้องผู้โดยสารทางปีกใหม่
488
00:37:27,120 --> 00:37:29,703
ทุกสายการบินมีคอมพิวเตอร์
489
00:37:29,789 --> 00:37:31,826
พ่วงกับเสาอากาศใหญ่
490
00:37:31,916 --> 00:37:35,455
- พาคุณแม็คเคลนออกไป
- เขาไม่มีสิทธิ์อยู่ในนี้
491
00:37:35,545 --> 00:37:38,583
ของที่เราต้องการอยู่ที่สกายวอล์ค
492
00:37:38,673 --> 00:37:40,710
ต้องไปเชื่อมเข้าข่าย
493
00:37:40,800 --> 00:37:43,588
บ้าที่สุดทรูโด เล่นกับใครไม่เล่น
494
00:37:43,678 --> 00:37:46,136
ไปเล่นกับมืออาชีพ ฟังผมนะ...
495
00:37:46,222 --> 00:37:47,463
แซม โคลแมน
496
00:37:47,557 --> 00:37:50,300
มีเหตุการณ์อะไรคะ
497
00:37:50,393 --> 00:37:52,601
ไม่มีๆ คุณออกไปซะ
498
00:37:52,687 --> 00:37:56,101
- นี่เขตหวงห้ามคุณก็รู้
- เกิดอะไรขึ้น
499
00:37:56,608 --> 00:37:59,521
คุณคิดยังไงมันอ่านใจออกหมด
500
00:37:59,611 --> 00:38:02,979
ไล่มันออกไปให้พ้น
501
00:38:04,491 --> 00:38:06,198
ร.ป.ภ.ล้อบบี้ ตอบด้วย
502
00:38:06,284 --> 00:38:08,150
ทอมลินสันครับ
503
00:38:08,244 --> 00:38:11,487
มีบุคคลภายนอกเข้ามาในหอ
504
00:38:11,581 --> 00:38:15,120
ไปพาตัวจากลิฟท์ไม่งั้นเจอซองขาว
505
00:38:15,210 --> 00:38:17,372
ต้อนรับคริสต์มาสแน่
506
00:38:17,462 --> 00:38:19,624
รับทราบ ไปกัน
507
00:38:22,801 --> 00:38:24,758
ใครอ่านใจใครออก
508
00:38:24,844 --> 00:38:26,961
- ไปอยู่ตรงโน้น
- ทำไม
509
00:38:27,055 --> 00:38:28,967
เอาเถอะน่า
510
00:38:30,183 --> 00:38:32,049
เจ้าพ่อโคเคนบินมาเข้าคุก
511
00:38:32,143 --> 00:38:33,554
ยิงกันที่สนามบิน
512
00:38:33,645 --> 00:38:35,477
เจ้าหน้าที่ทุกคนถูกตามตัว
513
00:38:35,563 --> 00:38:38,772
คุณกำลังโคลงเรีอ เกี่ยวข้องกันยังไง
514
00:38:38,858 --> 00:38:40,144
บอกสัก 2 คำน่า
515
00:38:40,235 --> 00:38:42,227
2 คำเหรอ ฟัคออฟ
516
00:38:42,320 --> 00:38:46,610
พูดเหมือนผู้การสจ๊วตเลย
517
00:38:47,367 --> 00:38:51,077
สจ๊วต นายทหารที่ถูกปลด
518
00:38:51,162 --> 00:38:53,245
คนไหนนะ
519
00:38:53,331 --> 00:38:56,415
ไม่เป็นไร เคยทำมาแล้ว
520
00:39:09,722 --> 00:39:12,214
- อีกคนนึงล่ะ
- เขาหายใจไม่ออก
521
00:39:14,102 --> 00:39:17,516
ใช้ระบบวีเอชเอฟ เครื่องอยู่ใกล้ส่งถึงกัน
522
00:39:17,605 --> 00:39:19,767
ผมเปลี่ยนคลื่นได้ ในครึ่งชั่วโมง
523
00:39:19,858 --> 00:39:21,770
เชื่อมโยงเสร็จก็ใช้ได้
524
00:39:21,860 --> 00:39:23,271
เครื่องบินเองก็จับไม่ได้
525
00:39:23,361 --> 00:39:25,603
เอาให้ได้ ขอยืม ขโมย
526
00:39:25,697 --> 00:39:27,359
ผมจะให้หน่วยสวาทช่วย
527
00:39:27,448 --> 00:39:31,192
เราคิดอะไร มันอ่านออกหมด
528
00:39:36,791 --> 00:39:42,128
ไม่น่าเชื่อเลย ใต้ถุนกับลิฟท์อีกแล้ว
529
00:39:42,213 --> 00:39:46,332
เรื่องซ้ำซากแบบนี้เกิดกับเราได้ไง
530
00:40:43,608 --> 00:40:45,065
แกเป็นใคร
531
00:40:46,319 --> 00:40:50,279
ผมมาร์วิน มาร์วินๆ
532
00:40:50,365 --> 00:40:53,028
ผมนึกว่าคุณมาขโมยแผ่นเสียงผม
533
00:40:53,117 --> 00:40:56,781
ผมเป็นภารโรง
534
00:41:02,502 --> 00:41:06,337
หอดัสลัสเรียกเครื่องที่บินวนอยู่
535
00:41:06,422 --> 00:41:08,539
เรามีปัญหาทางเทคนิค
536
00:41:08,633 --> 00:41:13,719
ภาวะอากาศที่เลวร้าย ก่อความยุ่งยากขึ้น
537
00:41:13,805 --> 00:41:18,049
ทำความเสียหายแก่ไฟฟ้า
538
00:41:18,142 --> 00:41:22,512
และระบบสำรวจฉุกเฉิน
539
00:41:22,605 --> 00:41:25,848
จีงยังให้นำเครื่องลง ไม่ได้
540
00:41:25,942 --> 00:41:28,901
คาดว่าจะติดต่อ ไม่ได้อีกใน 2-3 นาที
541
00:41:28,987 --> 00:41:31,445
ขอให้คุณรักษารัศมีการบิน
542
00:41:31,531 --> 00:41:34,899
และคอยคำแนะนำครั้งต่อ ไป
543
00:41:34,993 --> 00:41:37,235
เมื่อแก้ ไขได้จะให้นำเครื่องลง
544
00:41:37,328 --> 00:41:40,321
ตามลำดับเชึ้อเพลิงมากน้อย
545
00:41:41,833 --> 00:41:44,291
โชคดี
546
00:41:45,753 --> 00:41:47,164
พระเจ้ารักษา
547
00:41:53,011 --> 00:41:54,172
เอาละเปลี่ยนบอร์ด
548
00:42:22,540 --> 00:42:24,122
ถอยไป
549
00:42:24,208 --> 00:42:25,790
สกายวอล์คแอนเน็กซ์
550
00:42:25,877 --> 00:42:28,415
บอกว่าแอนเน็กซ์สกายวอล์ค
551
00:42:28,504 --> 00:42:30,791
ผมได้ยินก่อนถูกเตะโด่งออกมา
552
00:42:30,882 --> 00:42:35,126
ขอผมดูหน่อยนะ คงไอ้นี่มั้ง
553
00:42:35,219 --> 00:42:40,715
ทางยกระดับไปสู่ห้องผู้โดยสารใหม่
554
00:42:41,601 --> 00:42:45,891
ทางแคบอีกแล้ว เหมาะสำหรับซุ่มจู่โจม
555
00:42:47,065 --> 00:42:48,977
ผมจะไปเร็วที่สุดได้ไง
556
00:42:52,320 --> 00:42:54,653
ผมไม่น่าสมัครมาเลย
557
00:42:55,073 --> 00:42:57,315
อย่าห่วงเราจะระวังให้
558
00:42:57,408 --> 00:43:00,116
แล้วใครระวังให้คุณ
559
00:43:11,005 --> 00:43:15,670
ท่อระบายอากาศใหญ่อยู่ที่ไหน
560
00:43:15,760 --> 00:43:17,422
เจ๋งเป้ง
561
00:43:17,512 --> 00:43:23,179
เมื่อไหร่เราจะเจอคริสต์มาสธรรมดามั่ง
562
00:43:23,267 --> 00:43:29,764
ขนมเค้ก ต้นคริสต์มาส ไก่งวง
563
00:43:31,943 --> 00:43:36,108
แทนที่ต้องมาคลานตามท่อนี่
564
00:43:41,285 --> 00:43:44,198
ถึงแอนเน็กซ์สกายวอล์ค เห็นเสาอากาศแล้ว
565
00:43:44,288 --> 00:43:47,281
จะเรียกไปทดสอบเครื่อง ทันทีที่ใช้การได้
566
00:43:47,375 --> 00:43:48,741
เลิกกันก่อนนะ
567
00:43:48,835 --> 00:43:51,248
จ่า ผมอาจต้องใช้เครื่องมือเพิ่ม
568
00:43:51,337 --> 00:43:53,499
ต้องขอแรงลูกน้องจ่าไปขน
569
00:43:58,344 --> 00:43:59,801
เกิดอะไรขึ้น
570
00:43:59,887 --> 00:44:02,300
เดินเครื่องนะ
571
00:44:04,517 --> 00:44:07,225
เห็นฉันเป็นอะไร
572
00:44:07,311 --> 00:44:09,268
เป้านิ่งไง
573
00:44:13,776 --> 00:44:16,143
อุบ๊ะ
574
00:44:16,988 --> 00:44:19,947
บ้าชะมัดที่สังหรณ์ถูก
575
00:44:23,995 --> 00:44:25,907
ระวัง
576
00:46:06,264 --> 00:46:07,926
หมอบลง
577
00:47:24,717 --> 00:47:27,676
ฉันจะอัดให้เละ
578
00:48:01,170 --> 00:48:05,289
- เป็นไง
- สบาย
579
00:48:05,383 --> 00:48:08,046
แต่เสาอากาศ ผมต้องเอาสายไปเชื่อม
580
00:48:12,890 --> 00:48:14,176
หมอบลง
581
00:48:33,744 --> 00:48:35,861
บ้าชะมัดเลย
582
00:48:37,665 --> 00:48:38,872
กับดัก
583
00:48:41,085 --> 00:48:43,247
ล่อเรามา
584
00:48:44,171 --> 00:48:47,164
ลอเรนโซ่สังเวยลูกน้องมือดี
585
00:48:50,136 --> 00:48:52,344
ทำให้คุณเสียเวลา
586
00:48:55,933 --> 00:48:57,424
เวลาที่เราไม่มี
587
00:49:11,907 --> 00:49:14,570
เข้ามาใกล้กว่า 50 หลาแล้วนะ
588
00:49:14,660 --> 00:49:17,744
เหมือนเครื่องบินลำนั้น ใกล้เกินไป
589
00:49:17,830 --> 00:49:22,165
มีตั้งหลายลำ ยังกับรถติด
590
00:49:22,251 --> 00:49:26,712
ไม่ธรรมดาซะแล้ว คุณทึ่งแล้วใช่มั้ย
591
00:49:26,797 --> 00:49:30,290
ผมมีพรสวรรค์ ช่างสังเกต
592
00:49:30,384 --> 00:49:32,717
สิ่งที่คนอื่นไม่เห็น
593
00:49:32,803 --> 00:49:35,011
ผมสร้างความสงสัยให้คน
594
00:49:35,097 --> 00:49:37,384
คลื่นไส้มากกว่า
595
00:49:37,475 --> 00:49:41,059
คนเรามีสิทธิ์สอดรู้สอดเห็น
596
00:49:41,645 --> 00:49:43,056
คุณชอบเป็นก้างขวางคอ
597
00:49:43,147 --> 00:49:45,764
คุณเกีอบทำให้ลูกฉันตาย
598
00:49:45,858 --> 00:49:49,022
คุณไม่ทำตัวให้เป็นที่นับถีอ
599
00:49:49,570 --> 00:49:51,402
เวลาเดียวที่คุณเห็นคนอื่น
600
00:49:51,489 --> 00:49:54,152
คือตอนที่คุณก้มลงดูว่าเหยียบใครอยู่
601
00:49:58,996 --> 00:50:02,865
ผมยังไม่ตาย แต่หน่วยสวาทตายเหี้ยน
602
00:50:02,958 --> 00:50:05,746
เสาอากาศพินาศไปแล้ว
603
00:50:05,836 --> 00:50:08,123
ยังไม่เข้าใจอีก
604
00:50:09,548 --> 00:50:12,165
มองหาปาฏิหาริย์เถอะ
605
00:50:14,345 --> 00:50:16,632
เดี๋ยวค่อยคุยกัน ผมจะกลับไปหอ
606
00:50:16,722 --> 00:50:19,089
รอเดี๋ยวนะ ได้อะไรอย่างนึงแล้ว
607
00:50:19,183 --> 00:50:21,266
รออีกแป๊บนึง
608
00:50:21,352 --> 00:50:25,596
เรียกแอนเน็กซ์ทีมอีกครั้ง ตอบด้วย
609
00:50:25,689 --> 00:50:28,682
แอนเน็กซ์ทีมตอบด้วย
610
00:50:29,777 --> 00:50:32,110
ติดเครื่องรบกวนเอาไว้ด้วย
611
00:50:32,196 --> 00:50:33,687
คุณทำอะไรได้มั้ย
612
00:50:35,199 --> 00:50:38,613
ไม่ โหมดตัดรบกวน
ต้องแก้ด้วยรหัสบนแผงนี้
613
00:50:38,702 --> 00:50:41,695
ถึงหาความถี่ได้ก็ฟังไม่ได้
614
00:50:41,789 --> 00:50:43,200
พวกนี้มืออาชีพ
615
00:50:43,290 --> 00:50:46,158
คุณก็โปร ถุอดรุหัสซิ
ผมอยากรู้เรีองทีมันพูด
616
00:50:46,252 --> 00:50:47,959
มันควบคุมด้วยเลข 10 หลัก
617
00:50:48,045 --> 00:50:52,289
อ่าน 6 หลัก ผสมรหัสได้เป็นล้าน
618
00:50:52,383 --> 00:50:57,674
คราวหน้าก่อนจะฆ่ามัน
ให้มันเข้ารหัสให้ก่อน
619
00:50:58,973 --> 00:51:01,807
เราดักฟังหัวหน้าวิศวกรของมัน
620
00:51:01,892 --> 00:51:03,804
คนของเรากวาดหน่วยสวาทเหี้ยน
621
00:51:03,894 --> 00:51:05,226
ผู้การคิดถูก
622
00:51:05,312 --> 00:51:07,520
มันต้องไปที่เสาอากาศ ตรงเวลาเผง
623
00:51:07,606 --> 00:51:10,599
การสูญเสียคนของเราไม่อยู่ในแผน
624
00:51:16,949 --> 00:51:20,317
ฟังนะหอดัลลัส
625
00:51:20,411 --> 00:51:22,824
คุณทรูโด ผมรู้ว่าคุณฟังอยู่
626
00:51:22,913 --> 00:51:24,825
เคราะห์ร้ายที่คุณ ไม่เชื่อเรา
627
00:51:24,915 --> 00:51:26,656
มาเจอกันจังๆ หน้าซิ
628
00:51:26,750 --> 00:51:29,834
เราเตือนแล้วไม่ให้ซ่อมแซมระบบ
629
00:51:29,920 --> 00:51:32,833
คุณทำให้สูญเสียชีวิตและเวลา
630
00:51:33,716 --> 00:51:35,503
จำเป็นต้องลงโทษ
631
00:51:35,593 --> 00:51:39,132
ตำรวจตายไป 5 คนยังไม่หนำใจอีกรึ
632
00:51:40,180 --> 00:51:42,638
แม็คเคลนอย่ายุ่งได้ไหม
633
00:51:44,935 --> 00:51:46,847
อ๋อแม็คเคลน
634
00:51:46,937 --> 00:51:49,054
จอห์น แม็คเคลน
635
00:51:49,148 --> 00:51:53,188
ตำรวจผู้บุกช่วยตัวประกันนากาโตมิ
636
00:51:53,277 --> 00:51:55,018
ผมอ่านข่าวคุณ
637
00:51:55,112 --> 00:51:58,150
รู้สึกว่าชอบเล่น ลูกล้ำหน้าอยู่เรื่อย
638
00:51:58,240 --> 00:52:02,735
เอสเพอแรนซ่าจ่ายให้เท่าไหร่ถึงขายชาติ
639
00:52:02,828 --> 00:52:04,945
ฟังคำบาทหลวงริเชลิวดีกว่า
640
00:52:05,039 --> 00:52:08,032
การทรยศขึ้นอยู่กับกาลเทศะ
641
00:52:08,125 --> 00:52:10,458
ประเทศนี้ต้อง ได้รับบทเรียนว่า
642
00:52:10,544 --> 00:52:13,161
อย่าตัดแขนขาคนอย่างนายพล
643
00:52:13,255 --> 00:52:16,589
ผู้ยืนหยัดต่อสู้คอมมิวนิสต์
644
00:52:18,594 --> 00:52:20,756
บทเรียนที่ 1 คือฆ่าตำรวจ
645
00:52:20,846 --> 00:52:23,384
บทเรียนที่ 2 ทิ้งระเบิดนิวตรอนรึ
646
00:52:25,267 --> 00:52:28,135
เรามีบทแทรกก่อนหน้านั้น
647
00:52:30,147 --> 00:52:32,355
คอยดู
648
00:52:33,025 --> 00:52:35,642
ขอเที่ยวบินที่น้ำมันใกล้หมดซิ
649
00:52:37,196 --> 00:52:39,313
วินเซอร์ 114 จากลอนดอน
650
00:52:39,406 --> 00:52:41,363
น้ำมันจะหมดแล้ว
651
00:52:42,326 --> 00:52:44,283
เปิดระบบการนำลง
652
00:52:44,370 --> 00:52:49,991
แต่เปลี่ยนระดับน้ำทะเลลบ 200 ฟุต
653
00:53:13,857 --> 00:53:15,268
แย่แล้ว
654
00:53:15,359 --> 00:53:18,693
มันตั้งระดับพื้นดินใหม่ลบ 200 ฟุต
655
00:53:18,779 --> 00:53:21,567
เที่ยวบินวินเซอร์ 114 จากหอดัลลัส
656
00:53:21,657 --> 00:53:23,023
ได้ยินเราไหม
657
00:53:24,076 --> 00:53:25,783
หอดัลลัสจากวินเซอร์ 114
658
00:53:25,869 --> 00:53:27,781
หายหัวไปไหนมา
659
00:53:27,871 --> 00:53:31,330
เราอยู่ข้างล่างคุณนี่แหละ
660
00:53:31,417 --> 00:53:35,752
ระบบของเราเพิ่งใช้ได้วินาทีนี้
661
00:53:35,838 --> 00:53:41,550
เราเคลียร์ทางให้คุณลงรันเวย์ 29
662
00:53:41,635 --> 00:53:43,797
ติดต่อหอดัลลัสด้วยคลื่นที่แจ้ง ไว้
663
00:53:43,887 --> 00:53:46,129
มันจะให้เครื่องบินโหม่งพื้น
664
00:53:46,223 --> 00:53:47,759
ได้เวลาพอดี
665
00:53:47,850 --> 00:53:51,014
ผมใกล้จะบินด้วยไอระเหยแล้ว
666
00:53:51,103 --> 00:53:54,221
รับทราบ ผมเข้าใจ
667
00:53:54,314 --> 00:53:55,600
คุณพระช่วย
668
00:53:55,691 --> 00:53:59,184
- เครื่องบินก็โหม่งโลกซิ
- บ้าแท้ๆ
669
00:53:59,278 --> 00:54:00,485
ทำไมเขาเชื่อล่ะ
670
00:54:00,571 --> 00:54:02,483
คลื่นของเรา ทำไมจะไม่เชื่อ
671
00:54:04,783 --> 00:54:06,069
บ้าจริง
672
00:54:09,747 --> 00:54:11,955
เอาเสื้อมา
673
00:54:12,040 --> 00:54:13,872
คุณจะทำอะไร
674
00:54:15,210 --> 00:54:17,327
ทำเท่าที่ทำได้
675
00:54:20,257 --> 00:54:22,840
เรากำลังจะลดระดับลงแล้ว
676
00:54:22,926 --> 00:54:25,464
ขอ โทษที่ท่านไม่ได้รับความสะดวก
677
00:54:25,554 --> 00:54:27,762
แต่เราจะแตะถีงพื้นแล้ว
678
00:54:27,848 --> 00:54:30,682
รัดเข็มขัดไว้ด้วยค่ะ
679
00:54:30,768 --> 00:54:33,681
อย่าห่วงค่ะ เราต่อเครื่องให้คุณแล้ว
680
00:54:35,481 --> 00:54:38,724
นั่งประจำที่ค่ะ
681
00:54:39,485 --> 00:54:42,478
เราก็เหมือนรถไฟแหละ
682
00:54:42,571 --> 00:54:46,941
หวานเย็นแต่ก็ถึงที่หมาย อย่าห่วง
683
00:55:02,674 --> 00:55:05,132
โชคดีแม็คเคลน
684
00:55:27,616 --> 00:55:29,653
ดัลลัส จากวินเซอร์ 114
685
00:55:29,743 --> 00:55:31,700
เข้ามามาร์คนอกแล้ว
686
00:55:31,787 --> 00:55:34,746
รับทราบ จากหอดัลลัส
687
00:55:34,832 --> 00:55:37,074
เราเห็นคุณในจอเรดาร์แล้ว
688
00:55:37,167 --> 00:55:39,534
ร่อนลงสวยงามมาก
689
00:55:49,012 --> 00:55:51,004
มีคนบนรันเวย์
690
00:55:55,352 --> 00:55:57,184
แม็คเคลน
691
00:55:57,271 --> 00:55:58,307
คุณพระช่วย
692
00:56:02,651 --> 00:56:04,643
เตรียมลง
693
00:56:04,862 --> 00:56:06,194
เตรียมลง
694
00:56:06,280 --> 00:56:07,771
ความเร็ว 140
695
00:56:08,240 --> 00:56:09,731
ความเร็ว 140
696
00:56:09,825 --> 00:56:11,862
- 130
- 130
697
00:56:11,952 --> 00:56:13,944
ระดับ 1,000 ฟุต
698
00:56:14,037 --> 00:56:15,869
คุณอยู่ที่ 800 ฟุต
699
00:56:15,956 --> 00:56:18,118
หน่วยกู้ภัย เอาเครื่องมือทุกชนิด
700
00:56:18,208 --> 00:56:20,120
ไปที่รันเวย์ 29
701
00:56:20,210 --> 00:56:24,045
รอบความเร็วบวก 20...600 ฟุต
702
00:56:25,382 --> 00:56:27,123
งามมากวินเซอร์
703
00:56:27,217 --> 00:56:30,961
ระวัง ลมข้าง 30 น้อต รันเวย์เป็นน้ำแข็ง
704
00:56:31,054 --> 00:56:33,137
ดีมาก อยู่เราแล้ว
705
00:56:33,223 --> 00:56:35,681
อยู่เราแล้ว
706
00:56:49,031 --> 00:56:51,114
ดึงขึ้น
707
00:56:51,533 --> 00:56:52,899
ตายแล้ว
708
00:57:07,591 --> 00:57:08,877
เสร็จเรา
709
00:57:33,617 --> 00:57:37,110
โอ พระเจ้า
710
00:57:42,292 --> 00:57:43,954
ไอ้หมาวัด
711
00:57:47,339 --> 00:57:48,955
ไอ้หมาวัด
712
00:58:04,982 --> 00:58:08,191
จบการให้บทเรียนในวันนี้
713
00:58:08,276 --> 00:58:11,064
ถ้าเครื่อง 747 ที่เราขอมาตรงเวลา
714
00:58:11,154 --> 00:58:14,318
และเครื่องนายพลเอสเพอแรนซ่ามาถึง
715
00:58:14,408 --> 00:58:16,821
บทเรียนต่อไปไม่จำเป็นต้องมี
716
00:58:16,910 --> 00:58:18,151
เลิกกัน
717
00:59:04,332 --> 00:59:08,292
ไม่มีผู้รอดชีวิตเลย ฝันร้ายชัดๆ
718
00:59:22,893 --> 00:59:26,307
บาร์น เราต้องเตือนเครื่องที่เหลือว่า
719
00:59:26,396 --> 00:59:28,353
มีคนบ้าปลอมเป็นเรา
720
00:59:28,440 --> 00:59:31,353
- ส่งวิทยุให้ได้
- ยังไง
721
00:59:31,443 --> 00:59:33,309
เรื่องของคุณ
722
00:59:33,403 --> 00:59:34,814
เอกสารครับ
723
00:59:54,174 --> 00:59:57,758
ผมเข้าใจความรู้สึกคุณ
724
01:00:02,724 --> 01:00:05,307
ผมพยายามช่วยเขา
725
01:00:06,770 --> 01:00:09,262
แต่ผมมันไร้ประโยชน์
726
01:00:12,943 --> 01:00:16,311
เราขอความช่วยเหลือจากรัฐบาล
727
01:00:16,404 --> 01:00:18,862
เขาส่งหน่วยรบพิเศษมา
728
01:00:18,949 --> 01:00:22,067
ต่อต้านผู้ก่อการร้าย
729
01:00:28,500 --> 01:00:30,787
เครื่องบินภรรยาคุณ
730
01:00:30,877 --> 01:00:34,962
ยังติดต่อมา แต่เราตอบไม่ได้
731
01:00:36,800 --> 01:00:40,089
น้ำมันจะหมดภายใน 90 นาที
732
01:00:52,232 --> 01:00:55,441
นี่คุณเสือก นั่นแหละชื่อคุณ
733
01:00:55,527 --> 01:00:59,066
ถ้าจะยื่นหน้ามางี้เรื่อยๆ
734
01:00:59,156 --> 01:01:03,150
ช่วยเปลี่ยนน้ำหอมได้มั้ย
735
01:01:03,243 --> 01:01:04,950
อะไรอีก
736
01:01:05,036 --> 01:01:08,154
น้ำยาบ้วนปากชนิดเข้มข้น
737
01:01:11,376 --> 01:01:15,837
ผู้การ เขาทำอย่างที่เรากะไว้หมด
738
01:01:15,964 --> 01:01:18,081
ยัง ไม่มีการยืนยันเป็นทางการ
739
01:01:18,175 --> 01:01:21,759
มีรันเวย์เดียวเท่านั้น ที่ต้องปิด
740
01:01:21,845 --> 01:01:23,802
เนี่องจากอุบัติเหตุสยอง
741
01:01:23,889 --> 01:01:26,302
มองเห็นเครื่องบินหลายลำจากตรงนี้
742
01:01:26,391 --> 01:01:27,973
บินวนไม่รู้จบ
743
01:01:28,059 --> 01:01:29,516
รายงานอีกกระแสนีง
744
01:01:29,603 --> 01:01:31,595
บอกว่ามีปัญหาในหอควบคุม
745
01:01:31,688 --> 01:01:33,429
ซึ่งเป็นผลให้เครื่องบินตก
746
01:01:33,523 --> 01:01:37,517
แต่ที่แน่ๆ สภาวะอากาศที่เลวร้าย
เพิ่มปัญหา
747
01:01:37,611 --> 01:01:39,443
ทั้งภาคพื้นดิน และบนฟ้า
748
01:01:39,529 --> 01:01:40,736
ซาแมนธ่า โคลแมน
749
01:01:40,822 --> 01:01:43,030
สนามบินนานาชาติดัลลัส
750
01:01:51,416 --> 01:01:53,453
- วิคเตอร์
- มีอะไร
751
01:01:53,543 --> 01:01:56,411
นายแพ็ควิทยุในกระเป๋าหรือติดตัวมา
752
01:01:56,504 --> 01:02:00,293
- ขืนใส่กระเป๋าก็ถูกจับได้ซิ
- ฉันรักแก
753
01:02:00,383 --> 01:02:02,466
เอาเครื่องรับให้เครื่องซิ
754
01:02:06,640 --> 01:02:09,178
ตั้งคลื่นเดียวกับนักบินได้มั้ย
755
01:02:09,434 --> 01:02:11,266
ได้ ทำไม
756
01:02:11,353 --> 01:02:13,345
จะสอดรู้สอดเห็น
757
01:02:15,857 --> 01:02:19,100
อยู่แถวนี้แหละ
758
01:02:19,194 --> 01:02:21,652
- ไม่มี
- ไหนบอกรับได้ไง
759
01:02:21,738 --> 01:02:26,073
ได้ซิ มีแต่เสียงสัญญาณจากสนามบิน
760
01:02:26,159 --> 01:02:30,073
แปลกแฮะ ยังกะหอควบคุมการบินหายไป
761
01:02:32,207 --> 01:02:36,872
ฟังไว้นะ มีอะไรบอกฉันด้วย
762
01:03:16,960 --> 01:03:19,327
- พันตรีแกรนท์หน่วยบลูไลท์
- รอลลินท์ กระทรวงยุติธรรม
763
01:03:19,421 --> 01:03:23,586
- ทรูโด ศูนย์ควบคุมการบิน
- ลอเรนโซ่ ตำรวจสนามบิน
764
01:03:23,675 --> 01:03:25,712
อยากได้อะไร ทำให้ได้
765
01:03:25,802 --> 01:03:27,964
แค่นี้รึ ทหารหมวดเดียว
766
01:03:28,722 --> 01:03:30,429
ปัญหาเดียว หมวดเดียวพอ
767
01:03:30,515 --> 01:03:31,426
คุณคือใคร
768
01:03:31,516 --> 01:03:32,427
จอห์น แม็คเคลน
769
01:03:32,517 --> 01:03:36,386
กล้าหาญชาญชัยดีนี่
770
01:03:36,479 --> 01:03:38,812
จบการแสดงของคุณแล้ว
771
01:03:38,898 --> 01:03:40,560
ปล่อยมืออาชีพเรา
772
01:03:40,650 --> 01:03:43,233
มืออาชีพอยู่ทีมผิดไปคนนึงแล้ว
773
01:03:43,320 --> 01:03:45,232
ผู้การสจ๊วตพวกเดียวกับคุณนี่
774
01:03:45,322 --> 01:03:49,942
ไม่ใช่แล้ว เรามาจับผู้การสจ๊วตกัน
775
01:03:50,035 --> 01:03:52,243
ผมเคยร่วมรบกับเขา
776
01:03:52,329 --> 01:03:54,571
ผมเป็นคนสอนเขามา
777
01:03:54,664 --> 01:03:58,499
เขาเรียนรู้อะไรขึ้นอีกเยอะเลย
778
01:04:00,170 --> 01:04:01,081
ทำงานได้
779
01:04:01,171 --> 01:04:04,039
จัดตั้ง บ.ก.ที่ห้องทำงานตำรวจสนามบิน
780
01:04:04,132 --> 01:04:07,341
จัดระบบสื่อสารกับหอควบคุม ใน 15 นาที
781
01:04:07,427 --> 01:04:09,134
ได้ยินคำสั่งมั้ย
782
01:04:10,764 --> 01:04:16,510
ทรูโด จะดีขึ้นหรือเลวลงนี่
783
01:04:20,857 --> 01:04:22,849
ไฟฉายดวงโตๆ
784
01:04:22,942 --> 01:04:26,435
- เอาไปฉายรันเวย์...
- คอยให้ไอ้บ้านั่นมายิง
785
01:04:26,529 --> 01:04:29,192
ให้ขอยืมไฟฉายจากแบทแมนรึ
786
01:04:29,282 --> 01:04:30,614
คิดเรื่องแอร์โฟนดีกว่า
787
01:04:30,700 --> 01:04:33,818
มีเครื่องบิน 18 ลำ แค่ 5 ลำมีแอร์โฟน
788
01:04:33,912 --> 01:04:35,869
เราติดต่อกับ 3 ลำแล้ว
789
01:04:35,955 --> 01:04:39,494
อีก 13 ลำ รอโหม่งโลก
ยังบินทวนลมอยู่ไหม
790
01:04:39,584 --> 01:04:42,577
ผมเช็คแล้ว
ลมกระหน่ำทุกลำทางมาร์คนอก
791
01:04:42,670 --> 01:04:45,208
ลำไหนมีน้ำมันพอ ก็ย้ายไปลง
792
01:04:45,298 --> 01:04:46,379
ที่แอตแลนต้ากับแนชวิล
793
01:04:47,592 --> 01:04:52,383
มาร์คนอก ใช่
794
01:04:53,348 --> 01:04:57,638
วิทยุส่งสัญญาณปี๊ปๆ ๆ เพื่อเตือนได้
795
01:04:57,727 --> 01:05:01,095
- แล้วไง
- ใครว่ามันส่งได้แค่สัญญาณล่ะ
796
01:05:01,189 --> 01:05:04,307
เปลี่ยนคลื่นจากหอ ไปเข้าสัญญาณกะพริบ
797
01:05:04,401 --> 01:05:06,017
เพิ่มกระแสไฟให้มัน
798
01:05:06,111 --> 01:05:09,570
แล้วก็พูดกับเครื่องบินได้โดยพวกมันไม่รู้
799
01:05:12,992 --> 01:05:15,826
เจอสัญญาณแล้ว อยู่ในเขตส่งกระเป๋า
800
01:05:15,995 --> 01:05:18,533
พวกมันดักฟังคุณได้สบาย
801
01:05:18,623 --> 01:05:21,115
พวกลักเล็กขโมยน้อยของคุณไง
802
01:05:24,587 --> 01:05:27,500
- ได้เรื่องมั้ย
- แย่ครับ
803
01:05:27,590 --> 01:05:30,799
แลงลีย์ว่าเครื่องถอดรหัส จะมาถึงใน 2 ชม.
804
01:05:30,885 --> 01:05:32,342
เมียผมมีเวลาไม่ถึง
805
01:05:32,429 --> 01:05:34,546
ผมเพิ่งย้ายมาอยู่ทีมนี้เมื่อวาน
806
01:05:34,639 --> 01:05:36,346
คนเก่าเป็นไส้ติ่งอักเสบ
807
01:05:37,308 --> 01:05:39,846
เขาว่างานนี้ไม่มีใครเก่งกว่าแกรนท์
808
01:05:41,187 --> 01:05:43,770
นอกจากผู้การสจ๊วต
809
01:05:44,816 --> 01:05:47,103
ผมอยากรู้เรื่องเครื่องบินที่มันขอ
810
01:05:47,193 --> 01:05:49,185
แล้วผมจะออกคำสั่ง
811
01:05:49,279 --> 01:05:50,861
ที่ห้องประชุมนักบิน
812
01:05:50,947 --> 01:05:53,030
- ทำต่อไป
- แอลเบิร์ตสัน
813
01:05:53,116 --> 01:05:56,075
- ตามมา
- ครับผม
814
01:05:59,080 --> 01:06:01,868
พลเรีอนไม่เกี่ยว
815
01:06:12,218 --> 01:06:14,175
อะไรเนี่ย
816
01:06:14,262 --> 01:06:15,798
อะไรเหรอ
817
01:06:15,889 --> 01:06:18,222
สัญญาณมาร์คนอก
818
01:06:18,308 --> 01:06:20,550
ไม่ปี๊ปแต่พูดเลย
819
01:06:20,643 --> 01:06:22,930
เครื่องบินที่จะลงดัลลัส
820
01:06:23,021 --> 01:06:25,104
ผมหัวหน้าวิศกรเลสลี่ บาร์น
821
01:06:25,190 --> 01:06:28,604
ผมได้รับมอบอำนาจให้แจ้งแก่ท่าน
822
01:06:28,693 --> 01:06:32,277
นี่เป็นความถี่เดียวที่พูดกับท่านได้
823
01:06:33,239 --> 01:06:37,404
นี่คือสถานการณ์ประมาณ 2 ชั่วโมงมานี้
824
01:06:40,830 --> 01:06:42,742
สอดรู้ได้เลย
825
01:06:42,832 --> 01:06:47,918
ฟังรหัสเที่ยวบินของท่านจากเราเท่านั้น
826
01:06:48,004 --> 01:06:49,620
ผู้ก่อการร้ายตัดทุกระบบ
827
01:06:49,714 --> 01:06:53,128
อัดเทปไว้
828
01:06:53,218 --> 01:06:55,255
ขอเวลาเดี๋ยว
829
01:06:55,345 --> 01:07:01,216
โปรดอย่า ขอย้ำอย่าติดต่อกับเรา
830
01:07:01,309 --> 01:07:05,770
พวกมันทำเครื่องบินตก ไปลำนีงแล้ว
831
01:07:05,855 --> 01:07:08,393
โดยปลอมเป็นคำสั่งจากหอ
832
01:07:19,702 --> 01:07:22,069
ขอย้ำ ผู้ก่อการร้ายตัดระบบ
833
01:07:22,163 --> 01:07:24,246
ที่จะนำเครื่องของคุณลง
834
01:07:24,332 --> 01:07:28,042
ไฟรันเวย์กับไอ แอล เอสลงอัต โนมัติ
835
01:07:28,127 --> 01:07:32,622
หน่วยรบพิเศษมาเล่นงานผู้ก่อการร้าย
836
01:07:32,715 --> 01:07:34,422
อย่าหลงเชื่อคำสั่งปลอม
837
01:07:35,552 --> 01:07:38,420
- มาร์วิน
- สนใจชุดเก่งผมมั้ย
838
01:07:38,513 --> 01:07:40,800
ผมใส่ยังไงก็ไม่หล่อ
839
01:07:40,890 --> 01:07:42,973
พาผมขึ้นไปห้องประชุมนักบิน
840
01:07:43,059 --> 01:07:45,426
เขากำลังวางแผนผมต้องรู้ให้ได้
841
01:07:45,520 --> 01:07:49,389
- ผังอันไหนทางขึ้น
- อย่าแตะต้อง
842
01:07:49,482 --> 01:07:51,223
จะหาให้ ขืนคุณแตะ
843
01:07:51,317 --> 01:07:53,559
ระบบเก็บเอกสารผมจะยุ่งหมด
844
01:07:53,653 --> 01:07:56,236
ห้องประชุมนักบินบนตึกใหญ่ใช่มั้ย
845
01:07:56,322 --> 01:08:00,236
งั้นต้องอยู่ที่อักษร พี ห้องประชุม
846
01:08:00,326 --> 01:08:02,488
หรือว่าอยู่ที่อักษร เอ็ม
847
01:08:02,579 --> 01:08:04,366
สำหรับเบ็ดเตล็ด
848
01:08:09,210 --> 01:08:11,122
จากการ์เบอร์ ขอลดเวรยาม
849
01:08:11,629 --> 01:08:13,086
และผลัดเวรทุกครึ่งชั่ว โมง
850
01:08:13,172 --> 01:08:15,334
อากาศหนาวจัดคนของเราสู้ไม่ไหว
851
01:08:15,425 --> 01:08:16,506
จากผู้การสจ๊วต
852
01:08:16,593 --> 01:08:19,506
รวบรวมผู้ที่ ไม่เข้าเวรมาประชุมด่วน
853
01:08:19,596 --> 01:08:20,837
รับทราบครับ
854
01:08:20,930 --> 01:08:22,546
เป็นอะไรไป
855
01:08:27,061 --> 01:08:29,599
ท่านทั้งหลาย คืนนี้เราชนะแล้ว
856
01:08:29,689 --> 01:08:32,227
สิ่งที่ล้มแล้วจะลุกขึ้น
857
01:08:32,317 --> 01:08:34,354
พร้อมกับปราการอันแข็งแกร่ง
858
01:08:34,444 --> 01:08:36,902
เครื่องบินท่านนายพลอยู่บนจอแล้ว
859
01:08:44,287 --> 01:08:47,746
หอดัลลัส เราจะเปิดไฟรันเวย์
860
01:08:47,832 --> 01:08:51,200
อย่า ได้นำเครื่องอื่นลง
861
01:08:51,294 --> 01:08:54,833
อย่าลืมว่าเราดักฟังคุณอยู่
862
01:08:57,258 --> 01:08:59,295
ทำไงครับ
863
01:09:00,136 --> 01:09:01,001
ทำตาม
864
01:09:07,268 --> 01:09:12,605
หอดัลลัสเรียกฟอกซ์ ทร็อต ไมเคิล วัน
865
01:09:12,732 --> 01:09:16,316
ฟอกซ์ ทร็อต ไมเคิล วัน เราได้ยินแล้ว
866
01:09:16,402 --> 01:09:20,396
นำเครื่องลงรันเวย์15
867
01:09:20,490 --> 01:09:21,856
ขอย้ำ 15
868
01:09:35,797 --> 01:09:39,632
ผมเจอมันอยู่ที่กองเสื้อบนพื้นใกล้สนามบิน
869
01:09:39,717 --> 01:09:42,505
คุณตื่นเต้นกับมันทำไม
870
01:09:42,595 --> 01:09:44,052
มันใช้งานได้
871
01:09:44,138 --> 01:09:48,007
คุณชอบเหรอ ผมคิดแค่ 20 ดอลล์
872
01:09:48,768 --> 01:09:50,634
แลกกับชีวิตคุณดีกว่า
873
01:09:52,021 --> 01:09:53,478
ช่างต่อนักนะคุณ
874
01:09:54,190 --> 01:09:56,147
ไม่ตรงกับที่เรารับคำสั่งมา
875
01:09:56,234 --> 01:09:58,601
เราต้องลงรันเวย์ 10
876
01:09:58,695 --> 01:10:03,406
เจ้าหน้าที่กระทรวงยุติธรรมมารอรับ
877
01:10:03,491 --> 01:10:05,778
กัปตันบอกหอว่า
878
01:10:05,868 --> 01:10:09,077
คุณจะนำเครื่องลงตามสั่ง
879
01:10:18,464 --> 01:10:23,380
รับทราบดัลลัส เราจะลงรันเวย์ 15
880
01:10:39,652 --> 01:10:41,393
ฟ็อกซ์ ทร็อต ไมเคิล วันตอบด้วย
881
01:10:42,905 --> 01:10:47,320
คุณจะยิงผมเหรอ แล้วใครจะขับ
882
01:10:47,410 --> 01:10:50,653
อย่าห่วงเลย ไม่ใช่ปัญหาคุณ
883
01:10:57,253 --> 01:10:58,744
ไมเคิลวันได้ยินเรามั้ย
884
01:11:02,842 --> 01:11:05,334
ฟ็อกซ์ ทร็อต ไมเคิล วัน ตอบด้วย
885
01:11:14,771 --> 01:11:17,479
อีเกิ้ลเนสต์ จากฟัลคอน เมย์เดย์
886
01:11:17,565 --> 01:11:20,103
อีเกิ้ลเนสต์จากฟัลคอน เมย์เดย์
887
01:11:22,528 --> 01:11:23,609
ว่าไปฟัลคอน
888
01:11:24,155 --> 01:11:27,569
ผมสูญเสียความดัน ทัศนวิสัยใกล้ศูนย์
889
01:11:27,658 --> 01:11:30,275
ต้องนำเครื่องลงอย่างฉับพลัน
890
01:11:30,369 --> 01:11:32,076
บนรันเวย์ที่ใกล้ที่สุด
891
01:11:32,163 --> 01:11:34,826
ขอย้ำ เครื่องบินสูญเสียความดัน
892
01:11:34,916 --> 01:11:38,785
ทัศนวิสัยใกล้ศูนย์ ต้องหลีกเลี่ยงพายุ
893
01:11:38,878 --> 01:11:43,293
ต้องลงเดี๋ยวนี้ บนรันเวย์ที่ใกล้ที่สุด
894
01:11:43,549 --> 01:11:47,793
ขอย้ำ ผมบินไปไม่ถีงรันเวย์ 15
895
01:11:50,681 --> 01:11:54,800
เอางี้มั้ย บอกทางลัดให้ผมไปรันเวย์
896
01:11:54,894 --> 01:11:56,260
แล้วผมจะตัดชุดใหญ่ให้
897
01:11:56,354 --> 01:11:59,973
ย้ำ ผมบินไปไม่ถึงรันเวย์ 15
898
01:12:01,108 --> 01:12:03,100
รอก่อนฟัลคอน
899
01:12:04,487 --> 01:12:06,649
นี่ครับ เครื่องมาทางทะเลครับ
900
01:12:08,991 --> 01:12:11,654
ลูกปืน ทำลายเครื่องมือ
901
01:12:11,744 --> 01:12:15,829
ผมไม่แน่ใจแบริง
ต้องลงด้วยสายตาทันที
902
01:12:15,915 --> 01:12:17,531
ได้ยินมั้ย อีเกิ้ลเนสต์
903
01:12:17,625 --> 01:12:18,957
รับทราบฟัลคอน
904
01:12:19,043 --> 01:12:22,582
ต้องใช้รันเวย์ 25 ขวา
905
01:12:23,631 --> 01:12:26,339
ไปทางไหนดี
906
01:12:26,425 --> 01:12:29,509
ทำไมจะต้องเป็นเราทุกที
907
01:12:29,846 --> 01:12:31,963
- 25 ซ้าย
- 25 ขวา
908
01:12:32,181 --> 01:12:36,175
25 ขวา ได้การละ
909
01:12:37,353 --> 01:12:39,766
ขอบคุณที่บอก
910
01:12:39,856 --> 01:12:44,191
ถ้าแสดงตำแหน่งด้วยจะช่วยขึ้นแยะ
911
01:12:54,745 --> 01:12:57,909
เห็นไฟแล้ว อยู่ตรงหน้าผมเลย
912
01:12:57,999 --> 01:12:59,410
ขอบคุณสหาย
913
01:12:59,500 --> 01:13:02,288
ลดความเร็ว แล้วนำเครื่องลง
914
01:13:02,378 --> 01:13:03,869
อวยพรผมด้วย
915
01:13:03,963 --> 01:13:05,204
รับทราบ
916
01:13:07,216 --> 01:13:09,082
เราจะไปรับท่านภายใน 5 นาที
917
01:13:09,677 --> 01:13:12,920
เอาเลย อีก 5 นาทีเจอกัน
918
01:13:37,038 --> 01:13:40,122
เห็นไฟแล้ว แตะพื้นใน 90 วินาที
919
01:13:49,258 --> 01:13:50,999
เข้าสู่อ้อมกอดป๊ะป๋านะ
920
01:14:46,649 --> 01:14:48,390
ซวยแล้ว
921
01:15:48,461 --> 01:15:49,918
อิสรภาพ
922
01:15:51,047 --> 01:15:52,629
ยังก่อน
923
01:15:54,383 --> 01:15:57,296
กฎเขาบอกให้นั่งอยู่ จนกว่าไฟเตือนดับ
924
01:15:57,386 --> 01:15:59,628
ยังงี้บินไปไหนไม่ได้อีกแล้ว
925
01:15:59,722 --> 01:16:02,590
- แกเป็นใคร
- ตำรวจ
926
01:16:02,683 --> 01:16:04,265
ใช่ เป็นพระเอก
927
01:16:04,351 --> 01:16:07,139
ส่วนคุณเป็นผู้ร้าย ผมจับได้แล้ว
928
01:16:07,229 --> 01:16:09,437
จะเอาไปแลกกับเมียผม
929
01:16:18,199 --> 01:16:19,565
นั่งลง
930
01:16:22,578 --> 01:16:24,160
เข้าไปเลย
931
01:16:30,461 --> 01:16:32,623
- มันไปไหน
- ในนั้น
932
01:16:42,473 --> 01:16:44,840
ไม่น่าเชื่อ วางแผนเป็นเดือน
933
01:16:44,934 --> 01:16:47,347
สกัดตำรวจบ้าบิ่นคนเดียวไม่อยู่
934
01:16:47,436 --> 01:16:49,428
- ไปเถอะ
- ผู้การสจ๊วตมุดหัวอยู่ไหน
935
01:16:53,943 --> 01:16:56,151
- ท่านนายพล
- ผมไม่ตาย
936
01:16:56,403 --> 01:16:58,110
มันบอกว่าเป็นตำรวจ
937
01:16:58,197 --> 01:17:00,234
นึกว่าคุณป้องกันขันแข็งแล้ว
938
01:17:00,324 --> 01:17:01,690
มันอยู่ในห้องนักบิน
939
01:17:01,784 --> 01:17:04,401
ก็ลงนรกซิงั้น
940
01:17:04,495 --> 01:17:06,703
แม็คเคลน
941
01:17:06,789 --> 01:17:09,406
คุณต้องเป็นแม็คเคลนแน่
942
01:17:09,500 --> 01:17:12,208
สมเป็นทหารกล้า
943
01:17:12,294 --> 01:17:15,162
น่าจะทำพิธีฝังศพอย่างสมเกียรติ
944
01:17:40,322 --> 01:17:41,654
มีลูกระเบิดมือกี่ลูก
945
01:17:41,740 --> 01:17:43,356
คนละ 3 ลูก
946
01:17:43,450 --> 01:17:44,691
ขว้างซิ
947
01:18:11,103 --> 01:18:12,344
กลับ
948
01:18:39,882 --> 01:18:42,374
มันแน่เว้ยเฮ้ย
949
01:18:44,887 --> 01:18:46,219
รถดับเพลิงครับ
950
01:18:46,305 --> 01:18:48,171
กลับไปที่โบสถ์เดี๋ยวนี้
951
01:19:10,871 --> 01:19:12,863
ประตูอยู่ไหนเนี่ย
952
01:19:27,763 --> 01:19:29,675
ผู้โดยสารประสาทจะกินอยู่แล้ว
953
01:19:29,765 --> 01:19:31,472
ฉันก็เหมือนกัน
954
01:19:31,558 --> 01:19:32,674
เราอยู่เหนือวอชิงตัน
955
01:19:32,768 --> 01:19:35,351
ไปเปิดทีวีกล่อมประสาทเขาไป๊
956
01:19:35,437 --> 01:19:37,178
คงได้ผลนะ
957
01:20:01,380 --> 01:20:04,623
ร่างสุนทรพจน์ในงานรับเมขลารึ
958
01:20:05,342 --> 01:20:06,549
รางวัลพูลิตเซอร์
959
01:20:06,635 --> 01:20:09,423
ระหว่างรอ เชิญท่านหาความสำราญ
960
01:20:09,513 --> 01:20:13,678
กับรายการโทรทัศน์ทางช่อง 3 ค่ะ
961
01:20:20,190 --> 01:20:22,648
โอเคๆ ๆ
962
01:20:31,535 --> 01:20:34,323
คุณคะ เครื่องกำลังจะลง
963
01:20:34,413 --> 01:20:37,247
- กรุณากลับไปนั่งที่...
- ผมจะอ้วก ขอโทษนะ
964
01:20:37,333 --> 01:20:40,201
สัญญาณเตือนให้รัดเข็มขัด
965
01:20:44,006 --> 01:20:45,338
สมองเสื่อม
966
01:20:45,424 --> 01:20:48,758
นี่ริชาร์ด ทอนเบิร์ก ขอสายโรบินห้องข่าว
967
01:20:48,844 --> 01:20:50,426
เขาจะออกอากาศ
968
01:20:50,512 --> 01:20:52,595
ถึงขอพูดกับเขาไง
969
01:20:52,681 --> 01:20:54,092
คุณต้องรอ
970
01:20:54,183 --> 01:20:57,597
ต่อเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นรับซองขาวแน่
971
01:20:58,520 --> 01:21:01,228
เอสเพอแรนซ่าปลอดภัย
972
01:21:01,315 --> 01:21:04,649
แต่บาดเจ็บ ผมยิงเขาที่ไหล่
973
01:21:05,486 --> 01:21:07,978
แล้วเก็บพวกมันได้เป็น 6 คนแล้ว
974
01:21:08,072 --> 01:21:11,190
ถ้าเรารู้ว่ามันมีกี่คนถึงจะตื่นเต้น
975
01:21:11,283 --> 01:21:15,277
ถ้ามันมี 50 คนเราก็คงออกแรงกันหนัก
976
01:21:15,371 --> 01:21:18,864
เราชื่นชมความเก่งของคุณ
แต่ยอมให้อีกไม่ได้
977
01:21:18,957 --> 01:21:22,496
ถ้าบังคับให้ลำอื่นโหม่งโลกเพื่อแก้แค้นละ
978
01:21:22,586 --> 01:21:24,452
มันทำอย่างนั้นไม่ได้อีกแล้ว
979
01:21:24,546 --> 01:21:27,789
ถ้าผมจับนายพลได้ป่านนี้ก็จบแล้ว
980
01:21:27,883 --> 01:21:30,500
มันอาจหัวสร้างสรรค์กว่าที่คุณคิด
981
01:21:30,594 --> 01:21:32,460
อย่างน้อยผมก็ไม่ งอมืองอเท้า
982
01:21:32,554 --> 01:21:37,219
เรามาที่นี่เพื่อจับไอ้บ้านั่น ก่อนมันหนี
983
01:21:37,309 --> 01:21:40,802
คุณเป็นคนที่ทำอะไรผิดจังหวะ
984
01:21:43,732 --> 01:21:45,519
คราวก่อนทีแล้ว
985
01:21:46,443 --> 01:21:49,732
ผู้พัน กระทรวงกลาโหมโทรมาครับ
986
01:21:49,822 --> 01:21:51,984
ฉันจะรับในนี้
987
01:21:52,074 --> 01:21:55,033
ขอบใจเทลฟอร์ด พวกนายตามมา
988
01:21:57,746 --> 01:21:58,657
แม็คเคลน
989
01:21:58,747 --> 01:21:59,658
อะไรเหรอ
990
01:21:59,748 --> 01:22:02,035
พวกมันมาเร็วขนาดนั้นเชียวรึ
991
01:22:02,126 --> 01:22:05,745
แสดงว่ามันอยู่ที่สนามบินนี้หรือใกล้ๆ
992
01:22:05,838 --> 01:22:07,670
ผมรู้แล้ว
993
01:22:07,756 --> 01:22:10,339
ตามมา จะให้ดูอะไรหน่อย
994
01:22:11,927 --> 01:22:14,670
นี่เป็นผังเก่าตอนรันเวย์ยาวกว่านี้
995
01:22:14,763 --> 01:22:16,254
12 ปีที่แล้ว
996
01:22:16,348 --> 01:22:20,513
เขาปรับปรุงใหม่ย้ายอะไรต่ออะไรใต้ดิน
997
01:22:20,602 --> 01:22:22,559
เพื่อวางท่อระบายน้ำ
998
01:22:22,646 --> 01:22:26,856
ถ้าไม่ผิด สายทุกเส้นจะวางขนานไป
999
01:22:26,942 --> 01:22:30,936
กับสนามบินผ่านหมู่บ้านนี้
1000
01:22:34,741 --> 01:22:35,777
น่าจะลงตั้ง 2 ชั่วโมงแล้ว
1001
01:22:35,868 --> 01:22:38,611
ฉันรู้ค่ะแต่ใจเย็นๆ ไว้
1002
01:22:41,790 --> 01:22:45,374
น่าจับตัวการมาเตะให้เข็ด
1003
01:22:45,461 --> 01:22:49,296
เสียดายที่เตะไม่ได้
เพราะมันเป็นดินฟ้าอากาศ
1004
01:22:49,381 --> 01:22:52,089
นึกว่ามาเครื่องบินจะทุ่นเวลา
1005
01:22:52,176 --> 01:22:54,168
ฉันน่าจะขึ้นรถทัวร์
1006
01:22:54,261 --> 01:22:57,550
อย่างน้อยเขายังแวะกินข้าวเติมน้ำมัน
1007
01:22:57,639 --> 01:22:58,629
ขอโทษค่ะ
1008
01:23:00,851 --> 01:23:06,722
เที่ยวบินนี้ใช้เวลาแค่ 5 ชั่วโมงครึ่งใช่มั้ย
1009
01:23:07,441 --> 01:23:10,400
เรามีน้ำมันพอที่จะบินวนรึ
1010
01:23:10,486 --> 01:23:14,446
ค่ะ เขาเผื่อไว้เวลามีปัญหาแบบนี้
1011
01:23:32,007 --> 01:23:34,966
เราดูบ้านมา 12 หลังแล้วยังไม่ได้เรื่อง
1012
01:23:35,052 --> 01:23:39,717
นี่เป็นหลังสุดท้าย มีโบสถ์เก่าๆ อยู่นี่
1013
01:23:39,806 --> 01:23:41,013
ไปเลย
1014
01:23:45,521 --> 01:23:47,183
เดี๋ยว
1015
01:23:54,696 --> 01:23:56,403
โบสถ์อยู่ตรงนั้น
1016
01:24:04,540 --> 01:24:06,156
อาจเป็นคนเฝ้า
1017
01:24:06,250 --> 01:24:08,162
แล้วเขาออกมาเดินเล่นรึ
1018
01:24:08,252 --> 01:24:11,541
แต่ทำไมเดินยังกะทหาร
1019
01:24:13,632 --> 01:24:14,748
มานี่
1020
01:24:16,927 --> 01:24:20,546
เรียกนาวิกโยธินมา
1021
01:24:20,639 --> 01:24:22,130
ไม่ใช่ทหารบกรึ
1022
01:24:22,224 --> 01:24:24,557
ช่างหัวมัน เรียกมาแล้วกัน
1023
01:24:59,720 --> 01:25:01,882
ลอเรนโซ่ นี่บาร์นนะ
1024
01:25:01,972 --> 01:25:03,929
หายหัว ไปไหน แม็คเคลนล่ะ
1025
01:25:04,016 --> 01:25:07,430
อยู่ด้วยกันที่โบสถ์เก่า
ทางตะวันตกของสนามบิน
1026
01:25:07,519 --> 01:25:10,808
ที่ไหนนะ ทำอะไรโง่ๆ
1027
01:25:10,897 --> 01:25:13,935
ฐานปฏิบัติการของมันแนี่ รบมา
1028
01:25:14,026 --> 01:25:16,393
รหัสแดง เคลื่อนย้าย
1029
01:25:16,486 --> 01:25:18,523
เราได้สถานที่แน่นอนของสจ๊วตแล้ว
1030
01:25:18,614 --> 01:25:19,946
ไปกัน
1031
01:25:31,793 --> 01:25:35,036
เครื่องบินจะพร้อมภายใน 30 นาทีครับ
1032
01:25:36,173 --> 01:25:38,756
หากไม่มีอะไรแผลงๆ อีก
1033
01:25:53,607 --> 01:25:57,647
ท่านทั้งหลาย เตรียมรับสถานการณ์
1034
01:27:14,229 --> 01:27:15,811
ทางนี้
1035
01:27:27,701 --> 01:27:30,444
แม็คเคลน ต้องการหมอมั้ย
1036
01:27:30,537 --> 01:27:32,403
เกิดห่ามอะไรขึ้นมา
1037
01:27:32,497 --> 01:27:35,865
เล่นเป็นจอห์น เวย์นรึ
อยากติดตะรางมั้ย
1038
01:27:35,959 --> 01:27:38,497
หุบปากแล้วทำตัวให้เป็นประโยชน์
1039
01:27:38,587 --> 01:27:39,748
ไปปิดกั้นถนน
1040
01:27:39,838 --> 01:27:43,297
- พูดกับผมยังงั้นได้ไง
- งั้นเหรอไอ้อ้วน
1041
01:27:43,383 --> 01:27:47,002
เอาไอ้ขุนนางนี่ไปให้พ้นหน้าแม็คเคลน
1042
01:27:47,095 --> 01:27:49,428
ด้วยความยินดีครับ
1043
01:27:51,391 --> 01:27:54,600
ผู้พันฮะ คนของเราพร้อมแล้ว
1044
01:27:54,686 --> 01:27:56,598
ปิดกั้นด้านหลัง แล้วบุกเข้าไป
1045
01:27:56,688 --> 01:27:57,849
ยิงเมื่อได้รับคำสั่ง
1046
01:27:57,939 --> 01:27:59,555
รับปฏิบัติครับ
1047
01:27:59,649 --> 01:28:01,265
ผมดูผู้พันผิดไป
1048
01:28:01,359 --> 01:28:03,772
ไม่ยักใช่ไอ้ทะลึ่งบ้อง
1049
01:28:03,862 --> 01:28:08,072
ดูไม่ผิดหรอก ผมเป็นแบบคุณแหละ
1050
01:28:16,792 --> 01:28:19,125
การ์เบอร์ เคลื่อนย้าย
1051
01:28:19,211 --> 01:28:20,873
หน่วยรบพิเศษล้อม 3 ด้าน
1052
01:28:20,962 --> 01:28:22,498
บุกเข้ามาทางหลัง
1053
01:28:22,589 --> 01:28:23,921
มีปัญหาอีกแล้วรึ
1054
01:28:24,007 --> 01:28:25,714
ไม่มีครับ
1055
01:28:26,134 --> 01:28:29,343
ท่านทั้งหลาย รู้หน้าที่แล้วนี่
1056
01:28:39,815 --> 01:28:40,805
หมอบ
1057
01:28:40,899 --> 01:28:42,811
หมอบลงๆ
1058
01:29:10,679 --> 01:29:13,763
ท่านครับ ถึงเวลาแล้ว
1059
01:29:20,772 --> 01:29:22,183
ไปกันเลย
1060
01:29:37,205 --> 01:29:39,288
- มันกำลังหนี
- อะไรนะ
1061
01:29:39,374 --> 01:29:41,707
ทางข้างหลัง
1062
01:29:47,632 --> 01:29:48,873
ตามไป
1063
01:29:59,394 --> 01:30:01,602
แอล เบอสัน พาลูกน้องไปข้างหลัง
1064
01:30:27,047 --> 01:30:28,037
เคลียร์พื้นที่
1065
01:30:28,131 --> 01:30:30,123
มิน่ามันถึงนำเครื่องบินลงได้
1066
01:30:30,216 --> 01:30:31,377
อย่าแตะต้องสิ่งใด
1067
01:30:31,468 --> 01:30:33,926
มันอาจวางกับระเบิดไว้
1068
01:30:34,012 --> 01:30:37,176
ตรงนี้อันนึงเป็นแบบซี 4 ตั้งชนวนไว้
1069
01:30:37,265 --> 01:30:39,848
เคลียร์พื้นที่ ออกไปเร็ว
1070
01:30:43,647 --> 01:30:47,357
มันวางกับระเบิดเครื่องมือ
ปิดกั้นสถานที่
1071
01:30:49,945 --> 01:30:52,938
เฮ้ ไอ้แม็คเคลนล่ะ
1072
01:31:42,414 --> 01:31:47,000
มิลเลอร์จัดการ ฉันป้องกันให้
1073
01:32:34,049 --> 01:32:37,042
นึกว่าจะตายยากแค่ไหน
1074
01:32:37,844 --> 01:32:39,881
ไปต่อ
1075
01:32:56,821 --> 01:32:58,403
ไม่เคยยิงพลาดขนาดนี้นี่
1076
01:32:58,490 --> 01:33:00,402
เล็งออกดิบดี
1077
01:33:10,376 --> 01:33:12,584
จะบ้าตาย
1078
01:33:17,050 --> 01:33:21,010
หอดัลลัสจงฟัง นี่ผู้การสจ๊วต
1079
01:33:21,096 --> 01:33:22,803
เครื่องบินเราพร้อมหรือยัง
1080
01:33:22,889 --> 01:33:26,553
พร้อมแล้ว อยู่ในโรงเก็บ 11
ซึ่งไกลเราที่สุด
1081
01:33:27,769 --> 01:33:29,726
ไปเดี๋ยวนี้แหละ
1082
01:33:29,813 --> 01:33:33,727
ให้ช่างเครื่องตรวจครั้งสุดท้าย
1083
01:33:33,817 --> 01:33:36,901
เชื่อมันเลยไอ้บ้านี่
1084
01:33:36,986 --> 01:33:39,774
ผู้การคุมสถานการณ์ได้เก่งมาก
1085
01:33:39,864 --> 01:33:43,198
แต่อย่านึกว่าเรา
จะปล่อยตัวประกันไปง่ายๆ
1086
01:33:43,284 --> 01:33:44,991
ผู้พันแกรนท์ใช่ไหมเอ่ย
1087
01:33:45,078 --> 01:33:49,869
น่าจะรู้ว่าผมสันทัดงานนี้ทัดเทียมคุณ
1088
01:33:49,958 --> 01:33:52,416
ตรวจเครื่องบินเอาเองเถอะ
1089
01:33:52,502 --> 01:33:54,710
เคลื่อนกำลังใน 5 นาที
1090
01:33:54,796 --> 01:33:57,004
สวมเสื้อกับสะเก็ดระเบิด
1091
01:33:57,090 --> 01:33:59,127
เกราะกันกระสุนให้หน่วยจู่โจม
1092
01:33:59,217 --> 01:34:01,209
กล้องกลางคืนให้มือปืน
1093
01:34:01,302 --> 01:34:03,794
เราจะอัดมันในโรงเก็บเครื่องบิน
1094
01:34:03,888 --> 01:34:06,972
ฉันขอเป็นผู้สังหารสจ๊วตเอง
1095
01:34:08,143 --> 01:34:11,011
ลอเรนโซ่ พาลูกน้องกลับสนามบิน
1096
01:34:11,104 --> 01:34:12,811
ปิดกั้นทางเข้าออก
1097
01:34:12,897 --> 01:34:15,685
เผื่อพวกมันแหวกวงล้อมออกทางนั้น
1098
01:34:15,775 --> 01:34:18,483
ได้เลยครับ
1099
01:34:19,487 --> 01:34:21,854
เอาละ ไปได้แล้ว
1100
01:34:22,490 --> 01:34:24,948
บ้าไปได้ นักข่าวทุกช่องอยู่ที่สนามบิน
1101
01:34:25,034 --> 01:34:26,991
ไม่มีใครได้ยินเรื่องบ้าๆ นี่
1102
01:34:27,078 --> 01:34:30,788
พวกนั้นไม่ใช่ผมนี่ ไม่เชื่อก็ฟังนี่
1103
01:34:30,874 --> 01:34:33,582
ขอย้ำ ผู้ก่อการร้ายฆ่าพลเรือน
1104
01:34:33,668 --> 01:34:36,251
ตัดสองระบบที่จะนำเครื่องลง
1105
01:34:36,337 --> 01:34:38,829
หน่วยรบพิเศษมาแล้ว
1106
01:34:38,923 --> 01:34:41,916
พร้อมที่จะกวาดล้างผู้ก่อการร้าย
1107
01:34:42,010 --> 01:34:45,469
เอาเสียงผมออกอากาศ ซ้อนรูปผมไว้
1108
01:34:45,555 --> 01:34:47,421
แผนที่ด้วย เตรียมให้พร้อม
1109
01:34:47,515 --> 01:34:50,098
ได้เลย แทรกเข้าไปใน 5 นาทีนี้
1110
01:34:50,185 --> 01:34:54,600
บอกโทรทัศน์รวมการเฉพาะกิจให้ถ่ายทอด
1111
01:34:55,523 --> 01:34:57,139
จะดังแล้วเรา
1112
01:35:00,445 --> 01:35:02,812
เทลฟอร์ดใส่เสื้อหนาวอยู่ทำไม
1113
01:35:02,906 --> 01:35:04,818
เราจะไปเมืองร้อน
1114
01:35:07,410 --> 01:35:10,448
เกรนาดา หาดสวยน้ำใส
1115
01:35:10,538 --> 01:35:12,621
เล่นกระดานโต้คลื่น
1116
01:35:12,707 --> 01:35:14,448
เสียดายไม่ได้ไปด้วย
1117
01:35:14,542 --> 01:35:16,909
ใช่ ฉันก็เสียดาย
1118
01:35:17,003 --> 01:35:18,289
จริงหรือครับ
1119
01:35:18,379 --> 01:35:22,840
ชัวร์ เสียดายที่ต้องทำอย่างนี้
1120
01:35:38,233 --> 01:35:41,317
อีเกิ้ลเนสต์ จากแฮทชลิ่ง
1121
01:35:41,402 --> 01:35:44,486
ตามกำหนด เข้าที่เข้าทางแล้ว
1122
01:35:44,572 --> 01:35:46,609
รับทราบแฮทชลิ่ง เราพร้อมแล้ว
1123
01:35:47,158 --> 01:35:48,694
ไฟเขียวแล้ว
1124
01:35:48,785 --> 01:35:52,199
ขอย้ำ ไฟเขียว
1125
01:36:03,216 --> 01:36:05,583
คุณตำรวจ มาจากไหนเนี่ย
1126
01:36:05,677 --> 01:36:07,634
เพิร์ลฮาร์เบอร์เรอะ
1127
01:36:12,141 --> 01:36:14,178
เตรียมออกอากาศได้
1128
01:36:17,939 --> 01:36:20,022
5... 4... 3
1129
01:36:21,067 --> 01:36:23,935
ข่าวด่วนพิเศษจากดับบลิว ซี ดี ซี
1130
01:36:24,028 --> 01:36:26,520
เครื่องบินลำหนึ่ง
ดิ่งตกลงสนามบินดัลลัส
1131
01:36:26,614 --> 01:36:28,355
ขณะที่อีกหลายลำบินวนอยู่
1132
01:36:28,449 --> 01:36:31,192
ทางสนามบิน
ไม่ได้ให้คำอธิบายแต่อย่างใด
1133
01:36:31,286 --> 01:36:35,530
ดับบลิว ซี ดี ซี มีข่าวเจาะลึก
โดยดิ๊ค ทอนเบิร์ก
1134
01:36:35,623 --> 01:36:37,910
ซึ่งบินอยู่เหนือวอชิงตัน
1135
01:36:38,793 --> 01:36:40,204
ผมเป็นหนึ่งในผู้โดยสาร
1136
01:36:40,295 --> 01:36:42,378
ที่บินวนเวียนอยู่เหนือเมืองหลวง
1137
01:36:42,463 --> 01:36:44,546
พวกเราคิดว่า ปัญหาทางภาคพื้นดิน
1138
01:36:44,632 --> 01:36:47,249
เป็นเรื่องธรรมดา
1139
01:36:47,343 --> 01:36:51,462
แต่ที่จริง เป็นเรื่องน่าหวั่นวิตก
1140
01:36:52,181 --> 01:36:57,222
หลีกหน่อยครับ หลีกหน่อย
1141
01:37:00,231 --> 01:37:03,645
ขอทางหน่อย
1142
01:37:04,319 --> 01:37:07,312
เชิญท่านรับฟังเทป ระหว่างหอควบคุมดัลลัส
1143
01:37:07,405 --> 01:37:10,068
กับเครื่องบินที่หาทางลงไม่ได้
1144
01:37:11,743 --> 01:37:15,157
หลีกทางหน่อย
1145
01:37:15,246 --> 01:37:16,612
ลอเรนโซ่
1146
01:37:16,706 --> 01:37:19,323
- เล่นอะไรพรรณนี้
- พวกบลูไลท์อยู่ไหน
1147
01:37:19,417 --> 01:37:22,535
สจ๊วตวางระเบิดไว้ ที่เครื่องมือในโบสถ์
1148
01:37:22,628 --> 01:37:23,584
แกรนท์อยู่ไหน
1149
01:37:23,671 --> 01:37:25,833
ตามไปฆ่าสจ๊วตเพื่อชิงตัวนายพล
1150
01:37:25,923 --> 01:37:28,586
เขาจะขึ้นเครื่องไปพร้อมพวกนั้น
1151
01:37:28,676 --> 01:37:29,917
ไสหัวไปซะ
1152
01:37:30,011 --> 01:37:32,674
ตอนกองทัพปลดสจ๊วต มันยัดลูกน้องไว้
1153
01:37:32,764 --> 01:37:36,758
- เขายิงกันเป็นว่าเล่น
- มันตบตาเรา
1154
01:37:36,851 --> 01:37:41,846
แกนี่บ้าเกินหมอรักษา ไปนอนตะรางดีกว่า
1155
01:37:48,488 --> 01:37:51,196
นี่กระสุนที่พวกมันใช้ยิงกัน
1156
01:37:51,616 --> 01:37:53,073
กระสุนหลอก
1157
01:37:55,453 --> 01:37:57,285
คุณพระช่วย
1158
01:38:04,962 --> 01:38:06,578
นี่ผู้กองลอเรนโซ่
1159
01:38:06,672 --> 01:38:09,130
ทุกคนสวมเกราะ อาวุธครบมือ
1160
01:38:09,217 --> 01:38:12,631
ไปรายงานตัวที่หน่วยยานยนต์ใน 5 นาที
1161
01:38:15,056 --> 01:38:17,264
เอากะมันซักตั้ง
1162
01:38:19,310 --> 01:38:21,677
ยังกะภูเขาไฟอีโว จีม่าเลย
1163
01:38:21,771 --> 01:38:24,229
นักข่าวคนนี้ก็รู้ ว่าผู้ก่อการร้าย
1164
01:38:24,315 --> 01:38:25,931
ยึดสนามบินได้แล้ว
1165
01:38:26,025 --> 01:38:29,894
โดยที่ทางการ อำพรางความจริงไว้
1166
01:38:29,987 --> 01:38:32,479
ผู้ก่อการร้ายขู่จะนองเลือด
1167
01:38:32,573 --> 01:38:34,405
หากไม่ทำตามคำขอ
1168
01:38:34,492 --> 01:38:37,530
หน่วยรบพิเศษ มาถึงสนามบินแล้ว
1169
01:38:37,620 --> 01:38:42,490
คาดว่าจะมีการรบ เต็มอัตราศึกเกิดขึ้น
1170
01:39:04,147 --> 01:39:08,767
ไอ้งี่เง่าเต่าตุ่น ยุ่งละซิทีนี้
1171
01:39:14,240 --> 01:39:16,983
เคราะห์ร้ายที่อาจ ไม่ใช่แค่นั้น
1172
01:39:17,076 --> 01:39:20,319
ที่น่าตระหนกคือ ไม่มีใครปลอดภัย
1173
01:39:20,413 --> 01:39:21,949
ทั้งผู้ที่อยู่บนเครื่องบิน
1174
01:39:22,039 --> 01:39:24,247
หรือผู้ที่อยู่ในสนามบิน
1175
01:39:24,333 --> 01:39:26,495
การขู่เอาชีวิต ผู้บิรสุทธิ์รายอื่นๆ
1176
01:39:26,586 --> 01:39:29,374
ยังทำความวิตกให้ทุกๆ คน
1177
01:39:29,464 --> 01:39:31,547
ความสุขสันต์วันคริสต์มาส
1178
01:39:31,632 --> 01:39:33,965
อาจกลายเป็นความวิปโยค
1179
01:39:40,057 --> 01:39:44,927
ทุกหน่วยรีบไปปิดล้อมโรงเก็บ 11
1180
01:39:45,021 --> 01:39:48,185
คันนี้ แม็คเคลน ขึ้นไป
1181
01:39:48,274 --> 01:39:50,766
พอตำรวจในเมืองยกกำลังมาเสริม
1182
01:39:50,860 --> 01:39:54,024
ก็มาเก็บเศษขยะของเรา ไปได้
1183
01:39:54,989 --> 01:39:57,322
นี่น้องชายผมดีโน่
1184
01:39:57,408 --> 01:39:59,570
เมอรี่คริสต์มาส
1185
01:40:07,793 --> 01:40:09,910
ขับประสาอะไรกัน
1186
01:40:10,004 --> 01:40:12,621
เลื่อนไอ้รถคันนั้นไป
1187
01:40:12,715 --> 01:40:15,799
เอาคันนั้นไป
1188
01:40:15,885 --> 01:40:18,423
ดีโน่ ออกมาช่วยกันเข็น
1189
01:40:18,513 --> 01:40:22,177
รถคันนั้นถอยไปหน่อยได้มั้ย
1190
01:40:24,644 --> 01:40:26,761
ถ่ายไว้ๆ
1191
01:40:26,854 --> 01:40:29,471
โคลแมน
1192
01:40:30,358 --> 01:40:33,101
แซม โคลแมน
1193
01:40:33,194 --> 01:40:34,560
โคลแมน
1194
01:40:34,654 --> 01:40:37,522
- ไฮ
- โคลแมน
1195
01:40:38,324 --> 01:40:42,159
ข้อเท็จจริงถูกเปิดเผยแก่สาธารณชน
1196
01:40:42,245 --> 01:40:47,036
โดยผมริชาร์ด ทอนเบิร์ก
ผู้อยู่ในที่เกิดเหตุ
1197
01:40:47,124 --> 01:40:50,117
ยอมสละชีวิต กับความสามารถ
1198
01:40:50,211 --> 01:40:53,670
เพื่อเห็นแก่มนุษยธรรม และเพื่อชาติ
1199
01:40:53,756 --> 01:40:56,715
หากเป็นครั้งสุดท้ายในการเสนอข่าว
1200
01:40:58,553 --> 01:41:02,046
ไปที่ชอบๆ เถอะ ไอ้ดิ๊ค
1201
01:41:02,139 --> 01:41:08,056
เราถ่ายทอดสดนะ หายไปไหน ดิ๊ค
1202
01:41:09,939 --> 01:41:13,774
รถบรรทุกมาแล้ว ตรงเวลาเผง
1203
01:41:14,694 --> 01:41:17,277
ประตูโรงเก็บ เปิดได้
1204
01:41:17,363 --> 01:41:18,479
ฝีมือ
1205
01:41:42,096 --> 01:41:45,840
คุณให้ข่าวนี้ฉันๆ ถวายตัวให้เลย
1206
01:41:45,933 --> 01:41:48,391
ขอคนที่ผมอยากได้ตัวดีกว่า
1207
01:41:59,989 --> 01:42:02,823
ผู้การ ขอชมเลยนะว่าเฉียบขาด
1208
01:42:02,908 --> 01:42:06,618
ขอบคุณผู้พัน คุณก็ไม่ด้อยกว่าเท่าไหร่
1209
01:42:06,704 --> 01:42:08,445
ยินดีด้วยครับผม
1210
01:42:08,539 --> 01:42:09,871
ขอบคุณผู้พัน
1211
01:42:09,957 --> 01:42:12,370
เก็บไว้ตอนเราปลอดภัยแล้วดีกว่า
1212
01:42:13,336 --> 01:42:15,373
ยินดีด้วยนะทุกคน
1213
01:42:15,463 --> 01:42:17,420
ชัยชนะในวันนี้
1214
01:42:17,506 --> 01:42:19,748
ขอยกย่องด้วยความภูมิใจ
1215
01:42:19,842 --> 01:42:23,836
ไปพักร้อนระยะยาวกัน ขึ้นเครื่องได้
1216
01:42:52,625 --> 01:42:55,538
ไงคาวบอย ม้าพยศรึ
1217
01:42:55,628 --> 01:42:56,709
ผมไม่ชอบบิน
1218
01:42:56,796 --> 01:42:57,752
แล้วขึ้นมาทำไม
1219
01:42:57,838 --> 01:42:59,830
ผมไม่ชอบแพ้
1220
01:43:11,310 --> 01:43:14,894
เจอหิมะคราวนี้เบื่อไปตลอดชีวิตเลย
1221
01:43:14,980 --> 01:43:17,267
คงไม่ได้สัมผัสมันอีกนาน
1222
01:43:17,358 --> 01:43:20,692
อย่ากลัวเลย ผมสั่งซื้อให้
1223
01:43:22,988 --> 01:43:25,196
มันออกจากโรงเก็บแล้ว
1224
01:43:28,369 --> 01:43:30,531
ตรงนั้นๆ ถ่ายไว้
1225
01:43:30,621 --> 01:43:31,782
เอาไงต่อ
1226
01:43:31,872 --> 01:43:34,706
ไปดักหน้ามันแล้วร่อนลง ขวางทางไว้
1227
01:43:34,792 --> 01:43:36,829
มันได้แล่นขึ้นมาบี้ผมน่ะซิ
1228
01:43:36,919 --> 01:43:38,911
ไม่เอาด้วยหรอก
1229
01:43:39,004 --> 01:43:41,621
ดัลลัสจากนอร์ธอีสต์ 140
1230
01:43:41,716 --> 01:43:43,207
ลำที่ฮอลลี่มา
1231
01:43:43,300 --> 01:43:45,587
ขออนุมัติลงฉุกเฉิน
1232
01:43:45,678 --> 01:43:47,795
ผมรู้ว่าคุณตอบผมไม่ได้
1233
01:43:47,888 --> 01:43:51,302
น้ำมันเราเหี้ยนแล้ว ต้องลงใน 5 นาที
1234
01:43:51,392 --> 01:43:53,384
ไม่ว่าคุณจะพร้อมหรือไม่
1235
01:43:53,477 --> 01:43:55,764
เมียผมอยู่บนนั้น ร่อนลงนะ
1236
01:43:55,855 --> 01:43:59,064
ผมไม่มีวันขวางทางมัน
1237
01:44:02,945 --> 01:44:05,437
งั้นบินเหนือมันไว้
1238
01:44:05,531 --> 01:44:07,568
โปรดทราบนี่กัปตันพูด
1239
01:44:07,658 --> 01:44:09,399
เราไม่มีทางเลือก
1240
01:44:09,493 --> 01:44:11,200
นอกจากพยายามลงฉุกเฉิน
1241
01:44:11,287 --> 01:44:12,778
โปรดรัดเข็มขัด
1242
01:44:12,872 --> 01:44:16,582
และอยู่ในท่าที่ได้รับคำแนะนำไว้
1243
01:44:16,667 --> 01:44:18,954
เช็คลิสท์ฉุกเฉิน
1244
01:44:19,044 --> 01:44:21,206
ผู้ที่เกี่ยวข้องกับน่านฟ้าผ่านดัลลัส
1245
01:44:21,297 --> 01:44:25,587
จากนอร์ธอีสต์ 140 เราจะลงฉุกเฉิน
1246
01:44:29,096 --> 01:44:33,932
ผมไม่อยากตาย ผมไม่อยากตาย
1247
01:44:38,647 --> 01:44:40,639
พระเจ้า
1248
01:44:47,114 --> 01:44:52,075
พระเจ้า โปรดปกปักรักษาลูกด้วย
1249
01:44:58,709 --> 01:45:01,122
- จี้ไว้
- คุณจะทำอะไร
1250
01:45:01,295 --> 01:45:03,503
อยากได้ข่าวนักใช่มั้ย
1251
01:45:03,589 --> 01:45:05,956
ช้าๆ นุ่มๆ นะ ผมจะลง
1252
01:45:08,803 --> 01:45:11,887
- ฉันไม่อยากได้ข่าวไว้อาลัย
- ลงไปอีก
1253
01:45:11,972 --> 01:45:14,589
ยังงี้ตายแน่ กลับเข้ามา
1254
01:45:21,774 --> 01:45:24,767
ต่ำอีกหน่อย อยู่เหนือปีกไว้
1255
01:45:32,159 --> 01:45:33,695
อีกหน่อย
1256
01:45:43,045 --> 01:45:46,629
ทำไมเราบ้าบิ่นยังงี้นะ
1257
01:45:54,473 --> 01:45:55,930
บ้าชะมัด
1258
01:46:00,855 --> 01:46:02,517
- เมียเด้
- อะไร
1259
01:46:02,606 --> 01:46:06,600
มีอะไรผิดปกติ ปีกเอียง
1260
01:46:06,694 --> 01:46:08,560
นำขึ้นไม่ได้
1261
01:46:11,949 --> 01:46:15,863
เจ้าแม็คเคลนอีกแล้ว
1262
01:46:16,036 --> 01:46:17,493
ไอ้หมาวัด
1263
01:46:19,707 --> 01:46:21,790
ผมจัดการเอง
1264
01:46:21,876 --> 01:46:22,957
เอาให้อยู่นะ
1265
01:46:23,043 --> 01:46:24,784
ท่านคอยบินขึ้นแล้วกัน
1266
01:46:24,879 --> 01:46:26,290
ท่านขับเป็นอยู่คนเดียว
1267
01:46:26,380 --> 01:46:29,214
อย่ายิง ถังน้ำมันอยู่ที่ปีก
1268
01:47:21,018 --> 01:47:25,058
น่าเสียดายแม็คเคลน
ฉันชอบแกซะด้วย
1269
01:47:31,862 --> 01:47:34,275
ฉันมีเพื่อนเยอะแล้ว
1270
01:48:10,567 --> 01:48:14,106
โอเค ถึงมวยคู่เอกแล้ว
1271
01:48:49,732 --> 01:48:52,520
ฉันจะแก้แค้นแทนวินเซอร์ 114
1272
01:49:03,620 --> 01:49:05,612
สบายดีเหรอ
1273
01:49:08,625 --> 01:49:10,833
เป็นสุขๆ เถิด
1274
01:49:17,217 --> 01:49:20,051
ออกหัวหรือออกก้อยล่ะ
1275
01:50:10,771 --> 01:50:13,935
เคยเห็นบั้งไฟไหม
1276
01:51:04,533 --> 01:51:10,029
ฮอลลี เห็นไฟนำทางลงหรือยัง
1277
01:51:21,550 --> 01:51:22,757
ดู
1278
01:51:22,843 --> 01:51:25,551
โอเคๆ เห็นทางแล้ว
1279
01:51:50,704 --> 01:51:53,321
เขาใช้ไฟนำทางลง
1280
01:51:53,415 --> 01:51:55,452
ลำอื่นก็ทำตามได้ บอกไป
1281
01:51:55,542 --> 01:51:59,252
เขารู้กันแล้ว ฟังซิ
1282
01:51:59,338 --> 01:52:01,625
เราจะใช้ไฟนั้นนำทางลง
1283
01:52:01,715 --> 01:52:04,048
เขาทำได้ เราก็ทำได้
1284
01:52:22,194 --> 01:52:23,435
จะลงแบบไหน
1285
01:52:23,528 --> 01:52:26,896
ขอให้ผู้โดยสารปลอดภัยเป็นใช้ได้
1286
01:52:54,893 --> 01:52:56,759
โดดเลยค่ะ
1287
01:53:30,304 --> 01:53:33,388
ยังงั้น ดีมาก
1288
01:53:36,810 --> 01:53:38,972
ฮอลลี
1289
01:53:43,275 --> 01:53:45,813
ฮอลลี
1290
01:53:46,945 --> 01:53:48,527
ฮอลลี
1291
01:54:09,051 --> 01:54:12,419
ฮอลลี
1292
01:54:25,984 --> 01:54:29,477
โอพระเจ้า ทูนหัว
1293
01:54:29,571 --> 01:54:32,279
นึกว่าจะไม่ได้เห็นหน้าเธออีกแล้ว
1294
01:54:32,366 --> 01:54:34,449
ฉันก็คิดถึงเธอแบบนั้น
1295
01:54:34,534 --> 01:54:36,651
ฉันรักเธอเหลือเกิน
1296
01:54:40,290 --> 01:54:43,078
เขาลือว่า มีผู้ก่อการร้ายที่สนามบิน
1297
01:54:43,168 --> 01:54:45,956
เหรอ ฉันก็ได้ยิน
1298
01:54:53,970 --> 01:54:56,257
โอ้โฮ ภาพนี้แจ่มจริงๆ
1299
01:54:58,934 --> 01:55:02,393
นั่นซิ ซึ้งจังเลย
1300
01:55:02,771 --> 01:55:05,764
ฉันรักเธอเหลือเกิน
1301
01:55:05,941 --> 01:55:08,854
จอห์นคะ
1302
01:55:08,944 --> 01:55:12,733
ทำไมมันเกิดกับเราเรื่อยเลย
1303
01:55:18,328 --> 01:55:20,115
กลับบ้านเถอะ
1304
01:55:22,624 --> 01:55:24,707
พาออกไปเลย
1305
01:55:24,793 --> 01:55:27,080
ช่วยผมหน่อยซิ
1306
01:55:27,170 --> 01:55:29,412
ที่รัก ช่วยพยุงหน่อยซิ
1307
01:55:29,589 --> 01:55:31,421
ไอ้ควาย
1308
01:55:34,094 --> 01:55:38,054
คุณตำรวจ ทางนี้ๆ
1309
01:55:38,140 --> 01:55:41,554
โดดขึ้นมาเลย ภรรยาคุณด้วย
1310
01:55:41,643 --> 01:55:43,475
สะใจมั้ยมาร์วิน
1311
01:55:43,562 --> 01:55:48,023
จ้างผมล้านนึง ผมก็ไม่กวาดขยะแถวนี้
1312
01:55:54,239 --> 01:55:56,947
แม็คเคลน
1313
01:55:57,033 --> 01:56:00,526
คุณเจอใบสั่ง ที่หน้าสนามบินใช่มั้ย
1314
01:56:00,620 --> 01:56:03,158
เออ
1315
01:56:03,248 --> 01:56:06,912
ช่างมันเหอะ วันคริสต์มาสนี่นะ
1316
01:56:12,424 --> 01:56:14,290
ไปเลยมาร์วิน
1317
02:03:18,016 --> 02:03:19,006
Thai