1
00:00:30,193 --> 00:00:34,193
www.titlovi.com
2
00:00:37,193 --> 00:00:41,321
Hej! Čekaj! Ej! Stani, bre, stani!
Dobro je. Tu sam.
3
00:00:41,447 --> 00:00:45,030
Tu sam. Sve je u redu.
Sad ga lepo spustite.
4
00:00:45,243 --> 00:00:48,197
Naravno, ali na naš parking.
Sledeći put, čitaj znakove.
5
00:00:48,329 --> 00:00:51,081
Ne razumeš!
Čekam ženin avion.
6
00:00:51,165 --> 00:00:53,870
Moraš da mi ostaviš auto!
- Dođi sutra, od 8 do 16h.
7
00:00:54,001 --> 00:00:57,086
Plati 40 dolara, i vraćamo ga.
- Ne, ne piši kaznu!
8
00:00:57,213 --> 00:00:59,252
Ovo mi je taštin auto.
9
00:00:59,465 --> 00:01:01,256
Već je besna
što nisam zubar.
10
00:01:01,425 --> 00:01:03,751
Da. - Ja sam pandur.
Policija Los Angelesa.
11
00:01:03,886 --> 00:01:07,136
Popusti malo kolegijalno?
- Bio sam u LA. Nije mi se svideo.
12
00:01:07,223 --> 00:01:09,180
Razumem. Ni meni se
ne sviđa previše.
13
00:01:09,267 --> 00:01:11,888
Hej! To je plastičan
branik! Polako!
14
00:01:12,019 --> 00:01:14,261
Odbij! Radim svoj posao.
- Daj, molim te.
15
00:01:14,438 --> 00:01:18,021
Radio sam u New York policiji.
Preselio sam se u LA zbog žene.
16
00:01:18,234 --> 00:01:19,693
Šta kažeš?
17
00:01:19,944 --> 00:01:22,565
Evo smo - Washington, glavni grad,
U srcu demokratije.
18
00:01:22,697 --> 00:01:24,523
"Ruka ruku mije".
19
00:01:24,699 --> 00:01:26,572
Hajde, pa Božić je!
20
00:01:26,701 --> 00:01:29,073
Traži od Deda Mraza
drugi auto.
21
00:01:29,203 --> 00:01:31,160
Hristos se rodi.
22
00:01:32,415 --> 00:01:35,369
Teraj ga, Murray!
- Važi!
23
00:01:38,254 --> 00:01:39,878
Kučkin sine.
24
00:02:16,042 --> 00:02:17,785
Znam to, Larry.
25
00:02:19,128 --> 00:02:21,536
Snežne oluje duž
severoistočne obale...
26
00:02:21,714 --> 00:02:23,422
Zdravo. Gde su telefoni?
27
00:02:23,549 --> 00:02:24,925
Evo tamo.
- Hvala.
28
00:02:26,093 --> 00:02:27,920
Leonard Adkins
je u toplijoj klimi...
29
00:02:28,012 --> 00:02:30,088
sa pričom koja je svakog
momenta sve vrelija.
30
00:02:30,264 --> 00:02:32,934
Danas je bilo jako obezbeđenje
na aerodromu Escalan...
31
00:02:33,059 --> 00:02:35,846
u Republici Valverde,
gde vlasti izjavljuju...
32
00:02:35,978 --> 00:02:38,054
da će uhapšeni
General Ramon Esperanza...
33
00:02:38,147 --> 00:02:41,065
biti odmah
isporučen SAD-u.
34
00:02:41,192 --> 00:02:42,567
Pre samo dve godine,
35
00:02:42,693 --> 00:02:45,445
General Esperanza je poveo
vojsku svoje zemlje u...
36
00:02:45,488 --> 00:02:48,026
u rat protiv komunističkih
gerilskih grupa-
37
00:02:48,115 --> 00:02:50,571
Rat vođen američkim
novcem i savetima.
38
00:02:50,701 --> 00:02:54,320
Esperanzin pad s vlasti je
uzrokovao nemire...
39
00:02:54,497 --> 00:02:56,324
ne samo na prošlim izborima
u njegovoj zemlji,
40
00:02:56,499 --> 00:02:58,326
već i kod nas,
41
00:02:58,501 --> 00:03:00,493
kada su visoki funkcioneri
Pentagona optuženi...
42
00:03:00,628 --> 00:03:02,834
da mu prodaju oružje i
pored zabrane Kongresa.
43
00:03:02,964 --> 00:03:05,715
Ali rastući dokazi da su
Esperanzine snage narušile...
44
00:03:05,841 --> 00:03:07,668
neutralnost
susednih zemalja
45
00:03:07,760 --> 00:03:09,551
naterale su Kongres da
povuče sredstva-
46
00:03:09,720 --> 00:03:12,211
sredstva koja je
Esperanza nadoknadio...
47
00:03:12,348 --> 00:03:15,515
počinjavši sa poslom
šverca kokaina.
48
00:03:15,601 --> 00:03:18,638
Iako je smenjen sa pozicije
vrhovnog komandanta...
49
00:03:18,771 --> 00:03:20,265
ranije ove godine,
50
00:03:20,356 --> 00:03:23,357
sporazum o izručivanju
nije sklopljen do juče,
51
00:03:23,484 --> 00:03:26,568
Izvori iz Washingtona kažu da
je telefonski poziv sve omogućio-
52
00:03:26,654 --> 00:03:28,232
telefonski poziv od-
53
00:03:33,202 --> 00:03:35,159
Dobro, dobro.
54
00:03:38,583 --> 00:03:41,204
Ako nađem telefon,
zvaću te... ko god da si.
55
00:04:12,992 --> 00:04:15,863
Ćao.
- Izvinite. Hvala.
56
00:04:25,046 --> 00:04:27,537
Ovde poručnik McClane.
Neko mi je poslao poruku?
57
00:04:27,673 --> 00:04:29,796
Volela bih da jesam neko.
- Dušo!
58
00:04:29,884 --> 00:04:32,090
Gde si? Jesi li sletela?
59
00:04:33,012 --> 00:04:35,005
Dušo, ovo su devedesete,
sećaš se?
60
00:04:35,097 --> 00:04:38,763
Mikročipovi, mikrotalasne,
faksovi... telefoni u avionu.
61
00:04:39,352 --> 00:04:41,225
Što se mene tiče,
62
00:04:41,395 --> 00:04:43,851
dovoljan napredak mi je
smrznuta pizza.
63
00:04:44,065 --> 00:04:47,516
Slušaj, kasnićemo
jedno pola sata, OK?
64
00:04:47,652 --> 00:04:50,606
Samo sam htela da ti javim.
Jesu li deca dobro?
65
00:04:50,738 --> 00:04:53,146
Pomračiće im se um
od sveg onog...
66
00:04:53,282 --> 00:04:55,322
šećera što im
tvoji roditelji daju.
67
00:04:55,451 --> 00:04:57,907
Jel' te mama mučila
što si joj uzeo auto?
68
00:04:58,037 --> 00:05:00,113
Ne, nije još.
69
00:05:00,706 --> 00:05:04,834
Slušaj, dušo, kad sletiš,
da iznajmimo auto,
70
00:05:05,044 --> 00:05:08,247
odemo u hotel,
ostavimo decu s tvojima,
71
00:05:08,381 --> 00:05:11,999
naručimo da nam donesu
u sobu šampanjac?
72
00:05:12,093 --> 00:05:15,129
Šta kažeš?
- Važi, poručniče.
73
00:05:15,471 --> 00:05:18,674
Vidimo se za pola sata.
Volim te. Ćao.
74
00:05:23,813 --> 00:05:26,185
Zar nije tehnologija divna?
75
00:05:27,441 --> 00:05:30,775
Moj suprug se ne slaže.
- Pa, ja se slažem.
76
00:05:31,028 --> 00:05:34,729
Ranije sam nosila
one odvratne sprejeve...
77
00:05:38,286 --> 00:05:41,785
Sada "drmnem" svakog
ko me zajebava.
78
00:05:44,083 --> 00:05:45,992
Probala sam na kučetu.
79
00:05:47,378 --> 00:05:50,130
Jadnik je nedelju
dana hramao.
80
00:05:57,513 --> 00:05:58,842
Izvinite.
81
00:06:00,558 --> 00:06:02,349
Poznati ste mi.
82
00:06:02,685 --> 00:06:05,602
Često to čujem,
jer su me videli na TV.
83
00:06:05,813 --> 00:06:07,438
Da, i mene.
84
00:06:32,048 --> 00:06:33,839
Uzimaj alat.
- Važi.
85
00:06:34,592 --> 00:06:37,877
Ovde Amy Nichole javljam se
sa aerodroma Escalan,
86
00:06:38,054 --> 00:06:40,130
gde je general
Ramon Esperanza...
87
00:06:40,306 --> 00:06:42,548
upravo stigao pod
teškim obezbeđenjem.
88
00:06:42,642 --> 00:06:45,927
Čudno, ali on se ponaša
veoma neuobičajeno.
89
00:06:46,020 --> 00:06:47,847
Smeje se i
maše masi...
90
00:06:47,980 --> 00:06:50,602
kao da se upravo kandidovao
za predsednika.
91
00:06:51,776 --> 00:06:54,445
...hiljade političkih zatvorenika
u prošloj deceniji,
92
00:06:54,570 --> 00:06:55,981
uključujući novog predsednika,
93
00:06:56,155 --> 00:06:58,444
i nema sumnje
da još uvek ima...
94
00:06:58,574 --> 00:07:01,741
ljude koji ga podržavaju,
i ovde i tamo.
95
00:07:01,911 --> 00:07:04,912
Čule su se glasine na Capitolu,
ali bilo je i drugih...
96
00:07:07,750 --> 00:07:09,458
Da?
- Izvinite na smetnji, g-dine.
97
00:07:09,585 --> 00:07:11,578
Proveravamo opremu.
Da nemate problema...
98
00:07:11,712 --> 00:07:13,456
sa provodnom linijom
pozadi u dvorištu?
99
00:07:13,589 --> 00:07:15,546
Neznam.
- Možemo li da pogledamo?
100
00:07:15,716 --> 00:07:17,341
Samo izvol'te.
101
00:07:29,438 --> 00:07:32,689
Nije dobro što su
zatvorili ovu crkvu.
102
00:07:32,900 --> 00:07:36,815
Paroh će nastaviti
da je koristi, ali to nije to.
103
00:07:36,988 --> 00:07:40,273
Ovde sam već dugo godina,
i uvek sam bio pored nje.
104
00:07:40,366 --> 00:07:44,909
Da, čini mi se da
deo mene umire s njom.
105
00:07:44,954 --> 00:07:47,077
U pravu si što se toga tiče.
106
00:07:52,420 --> 00:07:54,911
... šverc kokaina,
iznuđivanje,
107
00:07:55,047 --> 00:07:58,381
i mito,
ali on to ne pokazuje.
108
00:07:58,467 --> 00:08:01,338
Bez obzira koliko je
siguran u sebe,
109
00:08:01,470 --> 00:08:03,961
nemože da sakrije činjenicu,
da je američki rat s drogom,
110
00:08:04,098 --> 00:08:06,885
ima svog
prvog zatvorenika.
111
00:08:08,978 --> 00:08:11,647
Ovde Buckwheat.
Žurka može da počne.
112
00:08:15,026 --> 00:08:17,943
Na aerodromu Dulles,
ljudi iz ministarstva pravde,
113
00:08:18,070 --> 00:08:20,692
čekaju da stave lisice čoveku
koji simbolizuje neprijatelja...
114
00:08:20,823 --> 00:08:22,780
američke borbe
protiv kokaina.
115
00:08:22,867 --> 00:08:25,951
Možda smo tu bitku dobili,
ali rat još uvek traje.
116
00:08:26,078 --> 00:08:29,578
Samantha Coleman, WNTW,
za Vesti u 7.
117
00:08:29,707 --> 00:08:31,581
Razumem, pukovniče. Gotovo.
118
00:08:47,225 --> 00:08:49,051
To je bio Pukovnik.
119
00:08:49,727 --> 00:08:52,811
Svi su na mestu.
Kakvo je vreme?
120
00:08:52,939 --> 00:08:55,856
Imamo susnežicu
duž obale Virginije.
121
00:08:55,983 --> 00:08:58,901
Nova oluja dolazi
sa severoistoka.
122
00:08:59,862 --> 00:09:02,531
Bog voli pešadiju.
- Amin.
123
00:09:03,950 --> 00:09:05,776
Na svoje radne zadatke.
124
00:09:09,163 --> 00:09:12,366
1551... mark.
- Provereno.
125
00:09:13,209 --> 00:09:15,914
Kasnije.
- Adios, čoveče.
126
00:09:36,357 --> 00:09:38,184
U 16:30, krećemo.
127
00:09:38,359 --> 00:09:39,770
Hladno je.
128
00:09:39,986 --> 00:09:41,777
Skakutao sam.
129
00:09:51,122 --> 00:09:53,660
Dva kapućina. Brzo.
130
00:10:13,519 --> 00:10:16,520
Čisti skoč, molim.
Izvinite, policajci.
131
00:10:16,689 --> 00:10:19,939
Ovo možda zvuči blesavo,
ali mislim da sam video-
132
00:10:21,485 --> 00:10:24,736
Video šta?
- Elvisa.
133
00:10:25,573 --> 00:10:27,032
Elvisa Presleya.
134
00:10:29,660 --> 00:10:32,365
Jebeni turisti. Treba da
uvedemo zakon protiv njih.
135
00:10:32,496 --> 00:10:34,869
Puno je vas iz
ministrastva pravde.
136
00:10:35,082 --> 00:10:37,918
Postoji li razlog za to?
- Čisto rutinski.
137
00:10:38,044 --> 00:10:39,419
Čisto rutinski?
- Da.
138
00:10:39,462 --> 00:10:42,167
Neki komentar, g-dine?
- Ne sada, hvala.
139
00:10:42,340 --> 00:10:43,917
Hvala, g-dine.
140
00:10:49,597 --> 00:10:51,720
To je pukovnik Stuart.
141
00:10:52,350 --> 00:10:55,968
Imamo problem sa ljudima.
Zamena u poslednjem trenu.
142
00:10:56,062 --> 00:11:00,439
Kakvo je obebeđenje?
- Kao što smo i mislili -vic.
143
00:11:00,942 --> 00:11:02,934
Možemo li par reči,
molim vas?
144
00:11:03,069 --> 00:11:05,642
Može dve,
"jebi" i "se".
145
00:11:05,780 --> 00:11:07,523
Bez slikanja, kučko.
146
00:11:09,951 --> 00:11:11,528
Bajate vesti.
147
00:11:25,841 --> 00:11:27,668
Hvala nebesima!
148
00:11:28,261 --> 00:11:29,969
Izvinite.
149
00:11:32,515 --> 00:11:34,804
Izvinite.
150
00:11:54,954 --> 00:11:57,362
Šta je?
- Imaš ključ za ova vrata?
151
00:11:57,456 --> 00:11:59,116
Da. Što?
152
00:11:59,250 --> 00:12:02,120
Zato što hoću
da ih otvorim, eto što.
153
00:12:04,755 --> 00:12:08,041
Ima li ovde pandura na dužnosti?
- Aerodromska policija.
154
00:12:08,259 --> 00:12:09,338
Zovi ih.
155
00:12:36,078 --> 00:12:38,652
Dodaj mi to.
- Ko je rek'o da si ti glavni?
156
00:12:38,831 --> 00:12:41,583
Radićemo prekovremeno.
- Dobra ideja.
157
00:12:43,794 --> 00:12:45,419
OK, drži taj kraj.
158
00:12:45,755 --> 00:12:47,332
Pazi, bre.
159
00:12:48,007 --> 00:12:52,336
Dobro. Odlično.
Odlično. Spremno.
160
00:12:53,846 --> 00:12:55,091
Hej!
161
00:12:55,848 --> 00:12:58,932
Ovde je zabranjen ulaz.
Šta se dešava?
162
00:12:59,101 --> 00:13:01,889
Nemožete da čekate?
- Ovde radimo.
163
00:13:02,355 --> 00:13:05,391
Da vidim legitimacije.
- Naravno.
164
00:13:05,566 --> 00:13:07,274
Nema problema.
- Nikakvih.
165
00:13:07,735 --> 00:13:09,229
Sredi ga!
166
00:13:47,817 --> 00:13:50,059
Isuse, jebem ti sranje!
167
00:14:37,283 --> 00:14:38,991
Jel ovo tim?
168
00:15:12,485 --> 00:15:15,854
Došao i pokazao ti značku?
- Rek'o da vas dovedem ovde.
169
00:15:44,517 --> 00:15:45,679
Isuse.
170
00:16:05,788 --> 00:16:07,163
U... jebem ti!
171
00:16:08,207 --> 00:16:12,501
Dobro si pogodio, seronjo.
Ja sam pandur. Ovo je negativac.
172
00:16:12,628 --> 00:16:14,170
Gde ti je legitimacija?
173
00:16:18,676 --> 00:16:20,301
Na putu za Cleveland?
174
00:16:26,475 --> 00:16:28,883
Ne, ništa mi
niste objasnili.
175
00:16:29,020 --> 00:16:31,059
Samo me vratite tamo.
176
00:16:31,188 --> 00:16:33,858
G-dine, rečeno vam je
da smo prebukirani.
177
00:16:33,983 --> 00:16:37,945
To razumem, ali zašto nemogu
da dobijem obrok iz prve klase?
178
00:16:37,980 --> 00:16:39,854
Moja mreža je to platila.
Znate li vi ko sam ja?
179
00:16:39,989 --> 00:16:41,816
Da. Svi smo videli
vaš program.
180
00:16:41,949 --> 00:16:45,318
Emisija "Leteći krševi" je
imala veoma objektivan pogled...
181
00:16:45,453 --> 00:16:46,911
na sigurnost u
vazdušnom saobraćaju.
182
00:16:47,038 --> 00:16:50,204
Nije bila tako poučna kao
"Ribe na nebu", zar ne?
183
00:16:50,291 --> 00:16:53,292
Mislite da ste smešni.
Mislite da ste smešni.
184
00:16:53,461 --> 00:16:56,415
Dobro. Imam vaš broj.
185
00:16:56,672 --> 00:16:59,958
I ja imam vaš,
zato parkirajte... g-dine.
186
00:17:01,969 --> 00:17:03,132
Dobro.
187
00:17:13,397 --> 00:17:14,642
Stjuardeso.
188
00:17:14,815 --> 00:17:18,231
G-dine Thornberg,
nemogu biti samo pored vas.
189
00:17:18,444 --> 00:17:21,279
Ne smete da me stavite
pored nje. -Molim?
190
00:17:22,907 --> 00:17:26,323
Podneo je tužbu
protiv mene.
191
00:17:26,744 --> 00:17:29,531
Ne smem da mu priđem
na manje od 20 metara.
192
00:17:29,664 --> 00:17:35,204
20 metara. Ako ostanem ovde,
kršite sudsku naredbu.
193
00:17:35,336 --> 00:17:38,290
Mogu da tužim
i vas i avio-prevoznika.
194
00:17:38,506 --> 00:17:42,373
Ova žena me je napala,
i ponizila u javnosti.
195
00:17:50,059 --> 00:17:51,767
Šta ste uradili?
196
00:17:53,521 --> 00:17:58,349
Izbila sam mu dva zuba.
- Želite li malo šampanjca?
197
00:18:02,530 --> 00:18:06,991
Izvinite, morao sam da proverim.
Izvolite pištolj i prsluk.
198
00:18:08,035 --> 00:18:09,280
Hvala.
199
00:18:10,121 --> 00:18:11,864
Hej, ovamo!
200
00:18:12,039 --> 00:18:14,495
Pozorniče, čuli smo
da je bilo pucnjave.
201
00:18:15,543 --> 00:18:17,535
... prisustvo zvaničnika
iz ministarstva pravde.
202
00:18:17,628 --> 00:18:20,036
Isuse! Divno.
203
00:18:20,673 --> 00:18:23,840
Šta će bre tvoji ljudi
ovde, čoveče?
204
00:18:23,926 --> 00:18:26,596
Ovo je mesto zločina.
Zatvorite ga.
205
00:18:26,679 --> 00:18:28,837
To je na kapetanu da odluči.
- Je li?
206
00:18:28,973 --> 00:18:31,131
Onda bi bilo bolje da me
vodite kod kapetana.
207
00:18:42,028 --> 00:18:43,937
Gde je Cochrane?
- Nije uspeo.
208
00:18:44,030 --> 00:18:45,228
Čoveče.
209
00:18:53,205 --> 00:18:54,830
Kasniš.
210
00:18:56,000 --> 00:19:02,370
Imali smo problema, pukovniče.
Neki pandur. Ubio je Cochranea.
211
00:19:02,882 --> 00:19:05,966
Jedva sam pobegao.
- Jeste li izvršili misiju?
212
00:19:07,220 --> 00:19:09,793
Da, g-dine, ali... Cochrane, g-dine.
213
00:19:09,931 --> 00:19:13,596
Onda je šteta minimalna.
Kazna bi mogla da bude teška.
214
00:19:22,151 --> 00:19:25,437
Nemojte me izneveriti
još jedanput.
215
00:19:27,156 --> 00:19:27,986
Voljno.
216
00:19:32,453 --> 00:19:36,036
Nemogu da nađem psa.
Zašto ne-
217
00:19:36,290 --> 00:19:40,668
Samo momenat, g-đo, molim vas.
- Popunite ovaj formular.
218
00:19:44,882 --> 00:19:47,634
Ko je? Uđite.
219
00:19:48,135 --> 00:19:50,461
Kapetan Lorenzo?
- Da.
220
00:19:50,721 --> 00:19:53,212
Ja sam John McClane.
- Znam ko si.
221
00:19:53,391 --> 00:19:56,261
Ti si seronja, koji je upravo prekršio
jedno sedam zakona i...
222
00:19:56,394 --> 00:19:58,303
i pet uredbi
okruga Columbia...
223
00:19:58,437 --> 00:20:01,641
trčeći po aerodromu sa
pištoljem, pucajući na ljude.
224
00:20:01,774 --> 00:20:04,728
Kako ti to nazivaš?
- Samoodbrana.
225
00:20:05,486 --> 00:20:10,278
Misliš da će i značka iz LA doneti
besplatan ručak ovde?
226
00:20:10,533 --> 00:20:14,068
Ne. Možda malo
profesionalne pomoći.
227
00:20:14,203 --> 00:20:17,287
Na aerodromu u nedelji
Božića? Mora da se šališ.
228
00:20:17,415 --> 00:20:20,250
OK, jebeš pomoć. A da
budete malo profesionalci?
229
00:20:20,418 --> 00:20:23,253
Tvoji momci su upravo napustili
mesto zločina, kapetane.
230
00:20:23,337 --> 00:20:25,544
Ne možete da završite
ovo za 10 minuta.
231
00:20:25,631 --> 00:20:28,087
Morate da zatvorite
područje, da slikate-
232
00:20:28,217 --> 00:20:31,586
Ne uči me,
znam šta radim.
233
00:20:31,721 --> 00:20:34,508
Uzećemo otiske,
slikaćemo,
234
00:20:34,599 --> 00:20:36,342
tražićemo vlakna na podu-
235
00:20:36,475 --> 00:20:39,227
Kad? Kad još 300
ljudi tuda prođe?
236
00:20:39,312 --> 00:20:41,388
Budite srećni ako nađete
pandurske otiske.
237
00:20:41,522 --> 00:20:44,357
Samo zatvorite taj deo.
- A, da ga samo zatvorimo.
238
00:20:44,483 --> 00:20:46,809
Tako jednostavno.
Samo da zatvorimo?
239
00:20:46,944 --> 00:20:50,562
Na aerodromu imam sve,
od diplomata,
240
00:20:50,656 --> 00:20:53,741
do prokletih izviđača,
i svi lutaju unaokolo.
241
00:20:53,951 --> 00:20:56,573
Izgubljena deca, psi.
Ne sad, kasnije!
242
00:20:56,704 --> 00:20:58,495
Međunarodne diplomate,
243
00:20:58,706 --> 00:21:03,035
stiže mi i jebeni irvas
za neki dečji zoo vrt.
244
00:21:03,169 --> 00:21:06,253
Ali... John McClane,
on ima mali problem.
245
00:21:06,422 --> 00:21:08,995
Jebo ga ti, što ne zatvorimo
ceo jebeni aerodrom?
246
00:21:09,091 --> 00:21:11,499
Šta misliš šta će reći
kad im kažem?
247
00:21:11,677 --> 00:21:13,302
Zašto ne probaš?
248
00:21:13,471 --> 00:21:15,962
Zato što mi ne trebaju
nalazi da mi kažu...
249
00:21:16,098 --> 00:21:18,803
da su ovo neki
tipovi krali prtljag.
250
00:21:18,893 --> 00:21:21,300
Prtljag? Taj tip je potegao
Glok 7 na mene.
251
00:21:21,437 --> 00:21:23,893
Znaš šta je to?
Nemački porcelanski pištolj.
252
00:21:23,981 --> 00:21:26,021
Ne nalaze ga detektori.
253
00:21:26,108 --> 00:21:27,935
Košta više nego što
ti zaradiš mesečno.
254
00:21:28,069 --> 00:21:30,773
Iznenadio bi se
koliko zarađujem mesečno.
255
00:21:30,863 --> 00:21:35,609
Ako je više od dva dolara-
- Ne veruj svojoj štampi.
256
00:21:35,743 --> 00:21:39,527
Da, znam sve o tebi i
Nakatomi zgradi u LA.
257
00:21:39,622 --> 00:21:42,742
Ako televizija misli da si
strašan, ne mora da znači.
258
00:21:42,917 --> 00:21:46,120
Sad si u mom moru,
259
00:21:46,295 --> 00:21:49,498
a tu sam ja glavna riba.
260
00:21:49,715 --> 00:21:52,503
Skenjao si neke odrpance.
261
00:21:52,635 --> 00:21:57,178
Poslaću tvom kapetanu u
L.A. jebenu pohvalu za tebe.
262
00:21:57,265 --> 00:21:59,388
U međuvremenu, tornjaj
mi se iz kancelarije...
263
00:21:59,517 --> 00:22:02,434
pre nego što te
izbacim sa aerodroma.
264
00:22:12,989 --> 00:22:14,780
Da te pitam nešto...
265
00:22:15,241 --> 00:22:17,910
Šta prvo aktivira
detektor metala-
266
00:22:17,994 --> 00:22:20,745
olovo u tvom dupetu,
ili govna u tvom mozgu.
267
00:22:20,997 --> 00:22:22,574
Jebi se.
268
00:22:32,300 --> 00:22:34,707
Zna li neko ko je ovaj?
- Nije moj problem.
269
00:22:38,055 --> 00:22:40,546
Kola su spremna.
Samo potpiši.
270
00:22:40,683 --> 00:22:43,388
Ćao. Treba mi ovo i ovo.
271
00:22:43,477 --> 00:22:45,304
Odma' vraćam.
- Hej!
272
00:22:46,522 --> 00:22:48,182
Hej, čekaj!
273
00:22:52,486 --> 00:22:55,404
Čekajte, momci. Samo
da nešto proverim.
274
00:22:55,531 --> 00:22:58,153
Šta radiš?
- Lepoticin posao.
275
00:22:58,576 --> 00:23:02,621
U svoj ovoj frci
nismo mu uzeli otiske.
276
00:23:02,788 --> 00:23:04,413
Možeš li da poveruješ?
277
00:23:07,168 --> 00:23:08,164
Hriste.
278
00:23:08,294 --> 00:23:10,085
Zar ne treba to da
urade u mrtvačnici?
279
00:23:10,171 --> 00:23:13,540
Više ne. Imamo novi SOP
za DOA, i to od FAA.
280
00:23:17,678 --> 00:23:20,216
Mislim da ovaj neće moći.
Hvala puno.
281
00:23:29,440 --> 00:23:31,349
Ode naša pratnja.
282
00:23:34,195 --> 00:23:36,864
Nije ni važno.
Sad smo van opasnosti.
283
00:23:37,031 --> 00:23:39,700
Bezbedni smo do Sjedinjenih Država.
284
00:23:39,867 --> 00:23:41,278
Koliko još?
285
00:23:41,911 --> 00:23:43,571
Tri i po časa.
286
00:23:58,469 --> 00:24:00,509
Boli me zbog ovih lanaca.
287
00:24:01,722 --> 00:24:03,217
Muchacho...
288
00:24:03,516 --> 00:24:07,810
Mali, možeš li ovo da mi skineš?
Gde mogu uopšte da pobegnem?
289
00:24:07,895 --> 00:24:12,142
Žao mi je generale.
Nije mi dozvoljeno.
290
00:24:13,025 --> 00:24:15,647
Dobro, mali, dobro.
291
00:24:15,778 --> 00:24:18,234
Odličan si vojnik.
292
00:24:20,449 --> 00:24:24,364
Umesto slobode,
daj mi da zapalim.
293
00:25:06,579 --> 00:25:08,655
OPASNOST!
VISOKI NAPON
294
00:25:14,503 --> 00:25:18,418
Powell ovde.
- Uzmi olovku, molim te.
295
00:25:19,258 --> 00:25:20,918
Hej, John, kako si?
296
00:25:21,052 --> 00:25:25,548
Holly kasni ceo dan,
a ja sam ostao sa njenima.
297
00:25:25,848 --> 00:25:28,090
Aaa, sa familijom?
298
00:25:28,226 --> 00:25:30,895
Mnogo vole zeta
pandura, zar ne?
299
00:25:31,062 --> 00:25:35,190
Reci mi broj faxa tamo?
300
00:25:39,737 --> 00:25:43,023
555-3212.
301
00:25:43,199 --> 00:25:44,693
Sačekaj malo.
302
00:25:44,867 --> 00:25:47,654
Poslaću ti nešto.
Izvinite.
303
00:25:47,870 --> 00:25:50,824
Ti i fax?
Ovo je prvi put.
304
00:25:50,998 --> 00:25:54,165
Hollz mi je rekla da se
probudim i omirišem devedesete.
305
00:25:54,335 --> 00:25:56,541
Ovako?
- Ne, obrnuto.
306
00:25:56,921 --> 00:25:59,542
Naopako je.
- Nema veze.
307
00:25:59,632 --> 00:26:01,126
Stiže.
308
00:26:03,719 --> 00:26:07,420
Upravo šaljem.
- Samo momenat.
309
00:26:22,905 --> 00:26:25,776
Otisci prstiju.
- Imam nepoznat leš ovde.
310
00:26:25,950 --> 00:26:27,824
Zaokružio sam olovkom.
311
00:26:27,994 --> 00:26:30,615
Proveri kroz
državnu i federalnu bazu.
312
00:26:30,746 --> 00:26:32,406
Ako je moguće,
i kroz Interpol.
313
00:26:32,540 --> 00:26:36,620
Nema problema. O čemu se radi?
- Imam osećaj.
314
00:26:36,752 --> 00:26:40,702
Kad ti imaš osećaj,
osiguranja bankrotiraju.
315
00:26:40,840 --> 00:26:43,129
Broj faxa ti je na...
316
00:26:43,301 --> 00:26:45,424
Na vrhu papira.
317
00:26:45,511 --> 00:26:48,429
Na vrhu papira
koji sam ti poslao.
318
00:26:51,017 --> 00:26:52,808
Aerodrom, je li?
319
00:26:52,894 --> 00:26:55,431
Da ti ne pišaš u
"tuđi bazen"?
320
00:26:56,397 --> 00:26:59,149
Da, i to nema hlora.
321
00:26:59,650 --> 00:27:02,188
Hvala.
- Nema na čemu.
322
00:27:05,448 --> 00:27:07,736
Dok se ova oluja
smiruje polako,
323
00:27:07,867 --> 00:27:10,821
sa satelita vidimo
još problema.
324
00:27:11,078 --> 00:27:13,118
Vidite ovaj novi front.
325
00:27:13,247 --> 00:27:16,782
Prema njemu je ova oluja
izgledala kao letnji pljusak.
326
00:27:17,210 --> 00:27:20,744
Mogu da pospem peskom piste,
i da bageri rade...
327
00:27:20,922 --> 00:27:23,329
ali ti moraš da ih središ,
da mi daš vremena za rad.
328
00:27:23,507 --> 00:27:25,050
Nema problema.
329
00:27:26,093 --> 00:27:30,755
Dobro, svi. Da pozovemo
i usporimo avione.
330
00:27:30,890 --> 00:27:33,013
pre nego što nam
postane gusto nad glavama.
331
00:27:33,100 --> 00:27:34,678
Red počinje
od Mississipija,
332
00:27:34,769 --> 00:27:37,057
i bolje bi bilo da krenu
da uzimaju redne brojeve.
333
00:27:46,989 --> 00:27:48,448
Još jedno?
334
00:27:52,036 --> 00:27:53,316
Ne, hvala.
335
00:27:53,454 --> 00:27:56,206
Moraću da ga gledam
još samo 20 minuta.
336
00:27:57,875 --> 00:28:00,247
Dame i gospodo,
ovde kapetan.
337
00:28:00,378 --> 00:28:03,414
Kontrola saobraćaja sa aerodroma
me je upravo obavestila...
338
00:28:03,506 --> 00:28:05,629
da se nevreme
nalazi ispred nas.
339
00:28:05,925 --> 00:28:08,250
Možda ćemo se
malo više zadržati.
340
00:28:09,011 --> 00:28:11,681
Hvala.
- Kad bolje razmislim...
341
00:28:19,730 --> 00:28:21,688
Tu sam.
342
00:28:22,149 --> 00:28:25,518
Dosije tvog leša
ti upravo stiže.
343
00:28:26,779 --> 00:28:28,902
Pa...
- Šta možeš da mi kažeš?
344
00:28:29,073 --> 00:28:32,157
Mrtav je.
- Za to ti treba kompjuter?
345
00:28:32,285 --> 00:28:33,945
Ne razumeš.
346
00:28:34,161 --> 00:28:36,035
Po ministarstvu odbrane,
347
00:28:36,247 --> 00:28:38,156
mrtav je već dve godine.
348
00:28:38,416 --> 00:28:40,455
Šta?
- Tako piše.
349
00:28:40,626 --> 00:28:44,920
Narednik Oswald Cochrane,
Američki savetnik u Hondurasu.
350
00:28:45,214 --> 00:28:48,299
Poginuo u padu helikoptera,
5- 11-88.
351
00:28:50,678 --> 00:28:54,296
Sve mi to liči na
tajne operacije.
352
00:28:54,515 --> 00:28:57,267
Da, vidim. Dobro, Al.
Hvala ti puno.
353
00:28:57,351 --> 00:28:58,976
Hej, nema problema.
- OK.
354
00:29:01,731 --> 00:29:05,894
Slobodna sam za sat vremena.
Možemo na piće?
355
00:29:08,070 --> 00:29:10,775
Samo fax, g-đo.
Samo fax.
356
00:29:13,326 --> 00:29:14,606
Ako ste očajni,
357
00:29:14,702 --> 00:29:16,445
nađite nekoga na ulici.
358
00:29:16,537 --> 00:29:19,372
Samo momenat,
vidim nekoga. Zvaću te.
359
00:29:25,671 --> 00:29:30,049
Duh prošlih Božića.
Nakatomi? LA? McClane, tačno?
360
00:29:30,176 --> 00:29:33,426
Ko ste vi?
- Sam Coleman, WNTW Vesti.
361
00:29:33,804 --> 00:29:36,177
Izvinite.
- Hajde, oladi malo.
362
00:29:36,307 --> 00:29:39,391
Videla sam leš. Priča se
da je tvoj ručni rad.
363
00:29:39,518 --> 00:29:41,974
Ne. Ja samo heklam.
364
00:29:47,485 --> 00:29:51,613
Divno. "Nacionalni" je upravo
zatvoren. Potpuno zaleđen.
365
00:29:51,697 --> 00:29:54,532
Oni će nama slati avione.
- Srećni, srećni praznici.
366
00:29:54,617 --> 00:29:56,740
Najgori deo, g-dine Trudeau,
bila je štampa.
367
00:29:56,869 --> 00:29:59,823
Ovde su, i čekaju da bi
napravili priču o Esperanzi,
368
00:29:59,956 --> 00:30:03,122
tako da je na vesti stiglo sve,
krvave mrlje i to.
369
00:30:03,209 --> 00:30:06,494
Voleo bih da mogu sve da
ih izbacim sa aerodroma,
370
00:30:06,546 --> 00:30:10,495
ali bi počeli da vrište
o slobodi govora i štampe.
371
00:30:10,633 --> 00:30:12,542
Pa bi nas njihova
udruženja iskasapila.
372
00:30:12,677 --> 00:30:16,176
Ubistvo na televiziji.
Divan početak Božićne nedelje.
373
00:30:17,014 --> 00:30:19,386
Jel' i ovo neka band,
kao prošli put?
374
00:30:19,475 --> 00:30:22,346
Jedino ako se vaše bande
obučavaju u Fort Braggu.
375
00:30:23,688 --> 00:30:26,179
Koji si moj sad ti?
- McClane-
376
00:30:26,315 --> 00:30:28,059
Ja sam policajac-
- u zabranjenom području.
377
00:30:28,234 --> 00:30:30,903
LA, g-dine Trudeau,
ne znači ništa.
378
00:30:31,070 --> 00:30:33,822
To su mi rekli i za
zadnji test holesterola.
379
00:30:34,323 --> 00:30:37,194
Šta vas muči,
poručniče McClane?
380
00:30:38,369 --> 00:30:40,658
Siguran sam da vam je
kapetan Lorenzo već objasnio...
381
00:30:40,788 --> 00:30:43,409
sitne probleme sa
sitnim lopovima.
382
00:30:43,541 --> 00:30:45,617
Možda može ovo da objasni.
383
00:31:04,395 --> 00:31:07,313
Ubacili smo se u sistem,
pukovniče. -Krećite.
384
00:31:22,079 --> 00:31:25,080
"H" minus pet minuta.
Čekamo.
385
00:31:27,084 --> 00:31:30,952
Imamo čoveka u mrtvačnici
koji je dvaput umro.
386
00:31:31,088 --> 00:31:33,876
Ako nije kompjuterska
greška, šta je onda?
387
00:31:34,008 --> 00:31:36,214
Neko da vas malo
jebe sa aerodromom.
388
00:31:36,344 --> 00:31:38,301
Šta je to trebalo
da znači?
389
00:31:38,429 --> 00:31:42,296
Znamo da smo glupi,
pa nas prosvetli, genije.
390
00:31:42,475 --> 00:31:44,349
Govoriš o otmici, ili...?
391
00:31:44,477 --> 00:31:46,802
Nisam siguran.
- Nije siguran.
392
00:31:46,938 --> 00:31:49,511
Pa, zapanjen sam.
Moraću da prilegnem.
393
00:31:49,649 --> 00:31:51,688
Samo se profesionalci
ovoliko muče,
394
00:31:51,817 --> 00:31:53,525
ne kradljivci prtljaga.
395
00:31:53,653 --> 00:31:56,737
Profesionalac u čemu?
- Šta misliš šta je ovo?
396
00:31:56,906 --> 00:32:00,606
Ovo je rezime plaćenika.
397
00:32:00,743 --> 00:32:03,697
Najveći diler droge na
svetu dolazi ovamo.
398
00:32:03,829 --> 00:32:05,074
Jel' to tebi treba...
399
00:32:05,206 --> 00:32:07,448
još jedno telo u kesi pre nego
što počneš da postavljaš pitanja?
400
00:32:07,541 --> 00:32:10,293
Hej, ti si ga ubio,
sećaš se?
401
00:32:10,753 --> 00:32:12,212
Da, sećam se.
402
00:32:19,136 --> 00:32:23,086
Lorenzo, neka ti se svi
komandiri smene jave odmah.
403
00:32:23,182 --> 00:32:24,724
Šta? Niste valjda
poverovali u ovo?
404
00:32:24,892 --> 00:32:27,929
Neka se jave čim primete nešto
neobično, ma kako trivijalno.
405
00:32:28,062 --> 00:32:29,853
Razumeš?
- Da, razumem.
406
00:32:29,939 --> 00:32:32,181
O, Bože
- Šta je?
407
00:32:32,358 --> 00:32:35,525
Piste. Gledaj!
- Šta, dođavola?
408
00:32:35,611 --> 00:32:38,482
Gase se!
- Isuse Hriste.
409
00:32:44,203 --> 00:32:46,492
Prebaci na pomoćna
svetla. Odmah.
410
00:32:46,914 --> 00:32:49,868
Pomoćna.
Šifra "žuto".
411
00:32:50,042 --> 00:32:52,913
Pomoćni sistemi se ne pale.
- Pošalji ih na drugi terminal.
412
00:32:53,045 --> 00:32:54,872
Šta imaš?
- Molim odgovorite!
413
00:32:54,964 --> 00:32:56,506
Ništa.
Cela mreža je pala.
414
00:32:56,632 --> 00:32:58,340
Da zovemo
elektro-distribuciju?
415
00:32:58,467 --> 00:33:00,709
Mi smo na istoj mreži.
Imamo struju.
416
00:33:00,845 --> 00:33:04,261
Šta se dešava?
- Zadržite poziciju. Ponavljam.
417
00:33:04,473 --> 00:33:05,802
Šta se to
dole dešava?
418
00:33:05,975 --> 00:33:08,513
Razumem. Na tome smo.
- Western, molimo sačekajte.
419
00:33:08,603 --> 00:33:12,731
Fuji 604, izvršite proceduru
promašenog pristupa.
420
00:33:12,857 --> 00:33:16,107
TWA 23, nemožemo vam
dati dozvolu za sletanje.
421
00:33:16,235 --> 00:33:18,643
Popnite se i ostanite na
10.000.
422
00:33:18,738 --> 00:33:20,695
Proverio sam sve sisteme.
Ovo se ne dešava.
423
00:33:34,545 --> 00:33:36,668
Da, da, da.
- Čujem te.
424
00:33:36,797 --> 00:33:39,419
Kako izgleda?
- Kontrola letenja- nema ga.
425
00:33:39,550 --> 00:33:42,635
Isuse. Sistem za
navođenje je pao.
426
00:33:44,138 --> 00:33:46,344
Potvrđeno. Mrtav je.
427
00:33:46,599 --> 00:33:49,469
Svi živi sistemi
su pali.
428
00:33:55,650 --> 00:33:59,813
Pažnja, kontrola.
Uzbuna: šifra "crveno".
429
00:33:59,987 --> 00:34:02,395
Svaki avion koji već
nije počeo sletanje...
430
00:34:02,490 --> 00:34:06,867
se preusmerava na
alternativni aerodrom.
431
00:34:07,036 --> 00:34:11,497
Svi koji u našoj blizini,
ili se približavaju...
432
00:34:11,624 --> 00:34:13,451
neka se zadrže.
433
00:34:13,668 --> 00:34:17,333
Pakujte i sređujte.
Krećemo.
434
00:34:18,297 --> 00:34:20,456
Nek' neko vidi to!
435
00:34:23,469 --> 00:34:26,090
Ništa od ovoga
ne sme da procuri.
436
00:34:26,222 --> 00:34:30,551
Dole ima blizu 15.000 ljudi,
i ne treba nam panika.
437
00:34:30,726 --> 00:34:33,763
Upravo smo sebi
kupili par sati.
438
00:34:34,063 --> 00:34:37,397
Posle toga, ponestaće
im goriva, i više neće kružiti.
439
00:34:37,567 --> 00:34:40,188
Padaće na travnjak
Bele kuće.
440
00:34:41,946 --> 00:34:44,781
McClane...
jesi li ovo očekivao?
441
00:34:46,701 --> 00:34:48,029
Ne.
442
00:34:49,120 --> 00:34:50,531
Ovo je samo početak.
443
00:34:54,959 --> 00:34:58,292
FAA na vezi.
- Kako već znaju.
444
00:34:58,462 --> 00:34:59,838
Ne znaju.
445
00:35:01,382 --> 00:35:03,838
Možda su to oni
što su nas isključili.
446
00:35:04,260 --> 00:35:05,802
Na interfon.
447
00:35:06,721 --> 00:35:09,508
Pažnja,
Dulles toranj. Pažnja.
448
00:35:09,640 --> 00:35:13,472
Kažu da slepi ljudi
razvijaju druga čula.
449
00:35:13,561 --> 00:35:15,185
Sad kad ste
i slepi i gluvi,
450
00:35:15,313 --> 00:35:17,768
mislim da imam vašu pažnju.
451
00:35:17,857 --> 00:35:21,641
Svestan sam da snimate,
pa ću biti kratak.
452
00:35:21,777 --> 00:35:24,268
Posle me slušajte
do mile volje.
453
00:35:24,405 --> 00:35:27,074
Kako ste došli na ovu liniju?
Ko je to?
454
00:35:27,450 --> 00:35:31,032
Ko sam ja nije bitno.
Šta želim...
455
00:35:31,454 --> 00:35:35,665
Ako ne želite da oni
avioni padnu u Potomac,
456
00:35:35,791 --> 00:35:38,247
moje želje su veoma bitne.
457
00:35:38,377 --> 00:35:41,295
Jedan avion će
sleteti za 58 minuta.
458
00:35:41,464 --> 00:35:44,963
To je FM- 1-
avion strane vojske.
459
00:35:45,092 --> 00:35:47,418
Siguran sam da
ste vi svesni...
460
00:35:47,553 --> 00:35:48,716
Esperanza?
461
00:35:48,846 --> 00:35:51,254
...važnosti onoga što nosi.
462
00:35:51,474 --> 00:35:54,973
Ovaj avion niko
neće presresti.
463
00:35:55,311 --> 00:35:58,762
Sleteće na pistu
koju ja izaberem,
464
00:35:58,898 --> 00:36:01,389
gde će ostati
izolovan i nedostupan.
465
00:36:01,525 --> 00:36:03,684
Tako se završava moje
interesovanje za ovaj avion...
466
00:36:03,861 --> 00:36:05,937
i vaša odgovornost za njega.
467
00:36:06,113 --> 00:36:10,325
Istovremeno,
želim teretni 747...
468
00:36:10,576 --> 00:36:14,277
pun goriva,
da mi se stavi na raspolaganje.
469
00:36:14,413 --> 00:36:17,035
Imate dva minuta
da kažete avionima...
470
00:36:17,166 --> 00:36:19,040
da ostanu u dometu
radio markera.
471
00:36:19,168 --> 00:36:22,086
Posle toga će te
samo primati signal.
472
00:36:22,171 --> 00:36:24,745
Svaki pokušaj da
vratite svoje sisteme...
473
00:36:24,882 --> 00:36:27,041
će biti teško kažnjen.
474
00:36:27,176 --> 00:36:28,718
Blefira!
475
00:36:29,303 --> 00:36:33,004
Ne možeš to da učiniš.
- Već to radim.
476
00:36:41,107 --> 00:36:45,436
Slušaj, treba da ukucaš
šifru 15. Imam ideju.
477
00:36:46,028 --> 00:36:48,400
Ako Esperanza ode
avionom u neku zemlju...
478
00:36:48,489 --> 00:36:50,363
koja nema izručenje,
sjebani smo.
479
00:36:50,491 --> 00:36:53,112
Na našem su sistemu.
Moraju da budu blizu.
480
00:36:53,244 --> 00:36:55,569
Moji ljudi će pretražiti
ceo aerodrom.
481
00:36:55,746 --> 00:36:57,157
Za kratko vreme.
482
00:36:57,290 --> 00:37:00,207
McClane, imam ovde
jedinicu, SWAT tim i ostalo.
483
00:37:00,334 --> 00:37:02,291
Ne trebaju nam
egzibicije.
484
00:37:02,461 --> 00:37:04,620
Moja žena je u
jednom od aviona.
485
00:37:04,797 --> 00:37:07,205
Hoću i ja
da se igram.
486
00:37:07,383 --> 00:37:10,419
Da si ranije reagovao,
ne bi smo bili u ovom sranju.
487
00:37:10,511 --> 00:37:12,753
Dobro, to je to.
Obezbeđenje! Napolje.
488
00:37:12,889 --> 00:37:16,139
G-dine Trudeau, da li moram
da vas podsećam na propise...
489
00:37:16,267 --> 00:37:19,102
što se tiče neovlašćenih
ljudi u kontrolnom tornju.
490
00:37:19,228 --> 00:37:21,719
Moramo da nađemo
način da šaljemo signal.
491
00:37:21,856 --> 00:37:24,098
Da odem do TV servisa
po odašiljač?
492
00:37:24,275 --> 00:37:26,564
Već imamo jedan- novo
terminal krilo koje grade.
493
00:37:26,694 --> 00:37:29,648
Dvadeset prevoznika sa sopstvenim
rezervacionih kompjuterima.
494
00:37:29,780 --> 00:37:32,069
svi povezani na jednu
veliku lepu antenu.
495
00:37:32,158 --> 00:37:35,942
Ispratite g-dina McClanea napolje.
- Nemate šta ovde da tražite!
496
00:37:36,078 --> 00:37:38,569
Sve što nam treba
je tamo,
497
00:37:38,706 --> 00:37:40,699
čeka da ga uključimo.
498
00:37:40,833 --> 00:37:44,036
Tamo?
- Ovo su profesionalci!
499
00:37:44,212 --> 00:37:46,370
Nemožete se igrati
sa ovim ljudima!
500
00:37:46,505 --> 00:37:49,043
Sam Coleman, WNTW Vesti.
- Bože pomozi!
501
00:37:49,175 --> 00:37:52,626
Čuju se glasine...
- Nema šanse! Ne. Ne!
502
00:37:52,803 --> 00:37:56,967
Ovde nemaš pristupa.
Znaš to. Napolje.
503
00:37:57,141 --> 00:37:59,466
Sve čega možeš da se setiš,
i oni su se setili.
504
00:37:59,685 --> 00:38:01,393
Sklanjaj ruke s mene.
505
00:38:01,562 --> 00:38:03,270
Izbacite ih
oboje napolje.
506
00:38:04,649 --> 00:38:07,982
Obezbeđenje, javite se.
- Tomlinson ovde.
507
00:38:08,069 --> 00:38:09,231
Ovde kapetan Lorenzo...
508
00:38:09,362 --> 00:38:11,568
sa dvoje neovlašćenih
lica u tornju.
509
00:38:11,739 --> 00:38:14,408
Izbacite ih iz lifta...
510
00:38:14,492 --> 00:38:17,279
ili ćete se veoma
loše provesti.
511
00:38:17,411 --> 00:38:19,203
Gotovo. Idemo.
512
00:38:20,456 --> 00:38:21,867
Prokletstvo!
513
00:38:22,750 --> 00:38:25,241
Neko koga možeš da se setiš?
Koji tip?
514
00:38:25,378 --> 00:38:27,251
Sranje. Čekaj tamo.
- Zašto?
515
00:38:27,380 --> 00:38:28,755
Samo sačekaj!
516
00:38:30,132 --> 00:38:33,383
Najveći diler droge dolazi u zatvor,
pucnjava na aerodromu,
517
00:38:33,511 --> 00:38:36,465
svakog kontrolora u kafiću
pozivaju u toranj,
518
00:38:36,597 --> 00:38:38,091
a ti sve razvaljuješ.
519
00:38:38,224 --> 00:38:40,382
Veza? Hajde, McClane,
samo par reči.
520
00:38:40,518 --> 00:38:42,594
OK, par reči. Jebi se.
521
00:38:42,770 --> 00:38:46,221
Hvala, ali to sam već dobila
od pukovnika Stuarta.
522
00:38:47,275 --> 00:38:50,644
Stuart, onaj tip što ga je
Kongres izbacio.
523
00:38:50,820 --> 00:38:52,694
To je on bio.
- Molim? Ko?
524
00:38:52,863 --> 00:38:56,529
Šta- hej, samo-
- U redu. Već sam ovo radio.
525
00:39:07,420 --> 00:39:09,128
Hej.
- Zdravo.
526
00:39:09,463 --> 00:39:12,133
Gde je drugi?
- Mislim da je klaustrofobičan.
527
00:39:14,343 --> 00:39:17,677
To je VHF sistem,
ali nema veze.
528
00:39:17,722 --> 00:39:20,047
Mogao bih da nam promenim
frekvenciju za 30 minuta,
529
00:39:20,182 --> 00:39:22,056
prespojim,
i imali bi smo vezu.
530
00:39:22,184 --> 00:39:23,844
Čak ni avioni
ne bi primetili razliku.
531
00:39:23,895 --> 00:39:25,887
Nađi šta ti treba.
Pozajmi, ukradi, ubij.
532
00:39:26,022 --> 00:39:28,310
Moj SWAT tim će ići
s njim kao podrška.
533
00:39:28,441 --> 00:39:31,691
Čega se mi setimo,
i oni mogu da se sete.
534
00:39:36,741 --> 00:39:39,148
Čoveče, ne mogu
da verujem.
535
00:39:39,327 --> 00:39:41,652
Drugi podrum,
drugi lift.
536
00:39:42,163 --> 00:39:44,736
Kako može istom čoveku
da se dogodi dvaput?
537
00:40:06,812 --> 00:40:08,472
Šta, dođavola?
538
00:40:43,474 --> 00:40:45,134
Ko si ti?
539
00:40:45,768 --> 00:40:50,264
Ja- Ja sam Marvin.
Marvin. Ja sam Marvin.
540
00:40:50,398 --> 00:40:53,482
Mislio sam da hoćeš da
mi ukradeš ploče, to je sve.
541
00:40:53,651 --> 00:40:55,525
Ja sam samo domar.
542
00:41:02,493 --> 00:41:04,818
Ovde Dulles kontrola
svim avionima...
543
00:41:04,954 --> 00:41:06,532
na liniji Potomac.
544
00:41:06,664 --> 00:41:09,155
Imamo ovde
tehničke probleme.
545
00:41:09,333 --> 00:41:12,251
Vremenski uslovi koji su
nam veoma smetali,
546
00:41:12,378 --> 00:41:16,043
se zakomplikovani nepredviđenim
ljudskim faktorom.
547
00:41:16,424 --> 00:41:19,875
To je uticalo na svu
našu elektronsku opremu...
548
00:41:20,052 --> 00:41:22,294
kao i njihove
pomoćne sisteme.
549
00:41:22,638 --> 00:41:26,054
Kao rezultat, naši navigacioni
i pristupni sistemi su pali,
550
00:41:26,183 --> 00:41:28,472
i izgubićemo glasovni
kontakt za koji minut.
551
00:41:28,603 --> 00:41:31,722
Svi ostanite na
svojim pozicijama.
552
00:41:31,856 --> 00:41:36,019
Očekujte dalja uputstva.
Čim ponovo budemo na vezi,
553
00:41:36,152 --> 00:41:39,852
sletećete, po redosledu
stanja preostalog goriva.
554
00:41:41,699 --> 00:41:42,944
Srećno.
555
00:41:45,494 --> 00:41:47,037
Bože pomozi.
556
00:41:52,877 --> 00:41:54,585
Promeni table.
557
00:41:56,881 --> 00:41:58,126
ODLASCI
DOLASCI
558
00:41:59,467 --> 00:42:00,961
KASNI
KASNI
559
00:42:24,242 --> 00:42:27,776
OK, pomeri se.
- Prolaz...
560
00:42:27,912 --> 00:42:30,829
Čuo sam pre nego
što su me izbacili.
561
00:42:30,957 --> 00:42:36,034
Da vidim. Ovo mora
da je to. Vidiš?
562
00:42:36,295 --> 00:42:39,664
Ovde je dignuta platforma
i novi terminal.
563
00:42:39,715 --> 00:42:41,673
Evo ga tvoj prolaz.
564
00:42:41,801 --> 00:42:45,086
Bogu iza nogu.
Divno mesto za zasedu.
565
00:42:46,889 --> 00:42:49,511
Kako najbrže stići tamo?
566
00:42:52,436 --> 00:42:55,058
Ovo nije u opisu
mog radnog mesta.
567
00:42:55,189 --> 00:42:57,396
Ne brinite, g-dine Barnes.
Čuvaćemo vam leđa.
568
00:42:57,608 --> 00:42:59,933
Da? A ko čuva tvoja?
569
00:43:10,871 --> 00:43:14,869
Glavni ventilacioni tunel...
Glavni ventilacioni tunel...
570
00:43:15,751 --> 00:43:17,459
i... pogodak.
571
00:43:17,628 --> 00:43:22,041
Samo jednom, želeo bih
normalan Božić,
572
00:43:23,342 --> 00:43:27,422
...sa poklonima,
prokletom jelkom...
573
00:43:28,848 --> 00:43:30,591
...ćurkicom...!
574
00:43:31,851 --> 00:43:35,895
Ali ne, moram da se provlačim
kroz ove limene kante.
575
00:43:41,360 --> 00:43:43,898
U prolazi smo.
Vidim.
576
00:43:44,196 --> 00:43:47,400
Zvaću te zbog testa protokola,
kad bude spremno.
577
00:43:47,533 --> 00:43:51,068
To je sve za sada. Naredniče,
zatrebaće mi još malo opreme.
578
00:43:51,203 --> 00:43:54,407
Pošalji jednog o tvojih nazad.
- Razumem. Jasno.
579
00:43:54,498 --> 00:43:56,076
Samo se nadam da imam...
580
00:43:58,419 --> 00:44:01,788
Šta se dešava?
Vrati to!
581
00:44:04,467 --> 00:44:07,337
Hej, seronjo,
našta ti ja ličim?
582
00:44:07,595 --> 00:44:08,840
Na nepokretnu metu.
583
00:44:11,307 --> 00:44:14,224
O, bože! Drž'te ga!
584
00:44:14,393 --> 00:44:16,185
Sranje!
585
00:44:16,979 --> 00:44:19,470
Jebem ti, što mrzim
kad sam u pravu.
586
00:44:23,945 --> 00:44:25,937
Pazi! Dole!
587
00:44:47,176 --> 00:44:48,801
Kučkin sine!
588
00:46:06,297 --> 00:46:07,708
Ostani dole!
589
00:46:22,063 --> 00:46:23,177
Jebem ti!
590
00:46:32,365 --> 00:46:33,775
Hajde!
591
00:46:55,054 --> 00:46:56,299
Jebeni kučkin sin!
592
00:47:12,947 --> 00:47:14,110
Sranje!
593
00:47:24,876 --> 00:47:27,164
Razbiću te k'o pičku.
594
00:48:00,912 --> 00:48:03,996
Isuse!
- Jesi li dobro?
595
00:48:04,165 --> 00:48:08,459
Da, ali antena-
Moram da je namestim.
596
00:48:12,965 --> 00:48:14,163
Dole!
597
00:48:33,653 --> 00:48:35,195
Prokletstvo.
598
00:48:37,615 --> 00:48:38,860
Mamac.
599
00:48:41,327 --> 00:48:42,869
Zajebavaju nas...
600
00:48:44,038 --> 00:48:46,825
Teraju Lorenza da
izgubi najbolje ljude...
601
00:48:50,419 --> 00:48:52,163
Teraju vas da gubite vreme...
602
00:48:55,675 --> 00:48:57,217
Vreme koje nemamo.
603
00:49:12,024 --> 00:49:14,313
Mislim da ste bliže
od 50 metara.
604
00:49:14,610 --> 00:49:18,110
Znači taj avion...
praktično.
605
00:49:18,281 --> 00:49:20,606
Da.
Ima ih nekoliko.
606
00:49:20,741 --> 00:49:22,485
Izgleda kao standardna
gužva u saobraćaju.
607
00:49:22,618 --> 00:49:24,575
Ništa tu
nije standardno.
608
00:49:25,329 --> 00:49:30,287
Vidiš? Zaintrigiran si.
To je moj dar. Primećujem stvari.
609
00:49:30,459 --> 00:49:32,748
Stvari koje drugi
ljudi obično ne vide.
610
00:49:32,920 --> 00:49:35,209
Tako teram ljude
da budu radoznali.
611
00:49:35,339 --> 00:49:37,498
Zar ne misliš "dosadni"?
612
00:49:37,675 --> 00:49:41,507
Ljudi imaju pravo
da znaju sve o svakome.
613
00:49:41,679 --> 00:49:43,422
Našli ste se na putu.
614
00:49:43,514 --> 00:49:46,052
Slušaj, "brale", doveo si
moju decu u opasnost,
615
00:49:46,183 --> 00:49:48,971
i nisi to učinio
zbog "naroda".
616
00:49:49,645 --> 00:49:51,305
Ti vidiš narod...
617
00:49:51,480 --> 00:49:54,232
samo dok
gaziš po njemu.
618
00:49:58,946 --> 00:50:03,324
Ja? Da, preživeću, ali
Lorenzov SWAT tim je gotov.
619
00:50:03,451 --> 00:50:06,072
i antena je otišla.
620
00:50:06,287 --> 00:50:07,995
Zar nisi video?
621
00:50:09,582 --> 00:50:12,037
Počni da tražiš novo čudo.
622
00:50:14,378 --> 00:50:16,952
Sačekajte minut.
Biću tamo.
623
00:50:17,089 --> 00:50:18,881
Samo sekund.
Nešto se ovde dešava.
624
00:50:18,966 --> 00:50:20,923
Da, sačekajte malo.
625
00:50:21,344 --> 00:50:24,345
Ponavljam, Annex tim,
dajte nam SlTREP.
626
00:50:25,723 --> 00:50:28,641
Annex tim, čujete li?
627
00:50:29,852 --> 00:50:33,304
Kodiran je.
Možeš li nešto da učiniš?
628
00:50:35,066 --> 00:50:36,228
Ne.
629
00:50:36,317 --> 00:50:39,022
Šifra mora da se ukuca
na ovom panelu.
630
00:50:39,153 --> 00:50:42,273
Čak i da im skeniramo frekvenciju,
ne možemo da ih slušamo.
631
00:50:42,406 --> 00:50:43,984
Ovi momci su profesionalci.
- I ti si.
632
00:50:44,033 --> 00:50:46,524
Razbij šifru. Hoću da
čujem šta govna pričaju.
633
00:50:46,661 --> 00:50:49,780
Deset cifara na panelu,
displej sa šest cifara.
634
00:50:49,914 --> 00:50:52,405
Može da bude
milion kombinacija.
635
00:50:52,541 --> 00:50:54,119
Sledeći put kad ubiješ
nekog od njih,
636
00:50:54,335 --> 00:50:56,660
nek prvo ukuca šifru.
637
00:50:56,796 --> 00:50:58,338
Da.
638
00:50:59,131 --> 00:51:02,085
Upravo smo uhvatili
poziv glavnog inženjera.
639
00:51:02,218 --> 00:51:04,009
Naši su im potpuno
oduvali SWAT tim.
640
00:51:04,095 --> 00:51:06,668
Bili ste u pravu.
Išli su na antenu.
641
00:51:06,806 --> 00:51:07,755
Sve je po planu.
642
00:51:07,890 --> 00:51:10,346
Gubitak našeg tima
nije bio po planu.
643
00:51:16,816 --> 00:51:20,564
Pažnja, Dulles toranj.
Pažnja, Dulles kontolni toranj.
644
00:51:20,653 --> 00:51:22,646
G-dine Trudeau,
znam da slušate,
645
00:51:22,780 --> 00:51:25,022
ali, nažalost,
niste poslušni.
646
00:51:25,116 --> 00:51:26,824
Probaj me oči u oči.
647
00:51:27,034 --> 00:51:29,074
Upozoreni ste da se
ne vraćate na sistem.
648
00:51:29,203 --> 00:51:30,911
Potrošili ste živote
i dragoceno vreme...
649
00:51:31,038 --> 00:51:33,197
na beskorisnu i očiglednu metu.
650
00:51:33,374 --> 00:51:35,699
Sada ćete
platiti kaznu.
651
00:51:35,877 --> 00:51:39,660
Imam pet mrtvih ovde.
Zar to nije dovoljna kazna?
652
00:51:41,048 --> 00:51:43,124
McClane, sklanjaj se odavde!
Dosadan si k'o-
653
00:51:45,303 --> 00:51:46,963
O, McClane.
654
00:51:47,513 --> 00:51:49,422
John McClane.
655
00:51:49,599 --> 00:51:53,596
Policajac heroj što je
spasio taoce iz Nakatomija.
656
00:51:53,728 --> 00:51:56,894
Čitao sam o tebi. Čini mi se da je...
657
00:51:57,064 --> 00:51:58,856
Noćni program bio malo previše.
658
00:51:58,983 --> 00:52:00,263
Popušite mi, pukovniče.
659
00:52:00,401 --> 00:52:03,188
Koliko novca od droge ti
Esperanza daje za izdaju?
660
00:52:03,321 --> 00:52:05,444
Mislim da je to kardinal
Richelieu najbolje rekao.
661
00:52:05,573 --> 00:52:08,609
"Izdaja je čisto
stvar datuma"
662
00:52:08,701 --> 00:52:10,694
Ova zemlja mora
da nauči da ne sme...
663
00:52:10,828 --> 00:52:13,580
da sputava ljude kao
što je general Esperanza,
664
00:52:13,706 --> 00:52:18,035
ljude koji imaju hrabrosti da stanu
u kraj komunističkoj agresiji.
665
00:52:18,377 --> 00:52:20,915
I prva lekcija počinje
ubistvom policajca?
666
00:52:21,088 --> 00:52:23,959
Šta je druga lekcija?
Neutronska bomba?
667
00:52:25,092 --> 00:52:27,666
Naćićemo nešto u sredini.
668
00:52:30,264 --> 00:52:31,675
Gledajte ovo.
669
00:52:33,059 --> 00:52:36,143
Dajte mi neki avion,
koji ima malo goriva.
670
00:52:37,271 --> 00:52:39,513
Windsor 114.
Transatlantic iz Londona.
671
00:52:39,649 --> 00:52:41,772
Rezervoar mu je suv.
672
00:52:42,485 --> 00:52:44,561
Aktivirajte ILS sistem za sletanje,
673
00:52:44,695 --> 00:52:49,488
ali prepodesite nadmorsku
visinu... minus 200 stopa.
674
00:53:13,849 --> 00:53:18,511
Isuse! Smanjili su nadmorsku
visinu za 200 stopa.
675
00:53:18,688 --> 00:53:20,479
Windsor let 114.
676
00:53:20,606 --> 00:53:23,144
Ovde Dulles prilaz.
Čujete li?
677
00:53:24,068 --> 00:53:26,025
Dulles prilaz,
ovde Windsor 114.
678
00:53:26,153 --> 00:53:27,696
Gde ste bili?
679
00:53:27,822 --> 00:53:29,861
Windsor 114.
Dulles prilaz.
680
00:53:29,991 --> 00:53:32,197
Ovde smo sve vreme.
681
00:53:32,326 --> 00:53:35,411
Sistemi su nam se
upravo vratili na mrežu.
682
00:53:35,663 --> 00:53:39,246
Windsor 114, odobren vam
je ILS prilaz,
683
00:53:39,417 --> 00:53:41,789
pista 2-9.
684
00:53:41,878 --> 00:53:44,415
Kontaktirajte Dulles toranj
na prilasku.
685
00:53:44,547 --> 00:53:46,539
Oboriće avion!
686
00:53:46,716 --> 00:53:48,126
Razumem,
i bilo je vreme.
687
00:53:48,301 --> 00:53:51,504
Imam ovde 230 putnika
koji lete na pari.
688
00:53:51,679 --> 00:53:53,672
Razumemo, 114.
689
00:53:53,806 --> 00:53:55,763
Podešavanje visinomera...
- O, Isuse.
690
00:53:55,933 --> 00:53:59,136
Pašće pravo na beton!
- Kučkin sine.
691
00:53:59,312 --> 00:54:01,767
Zašto ga slušaju?
- To je naša frekvencija.
692
00:54:01,898 --> 00:54:04,982
Što da ga ne slušaju?
- Ovde Windsor 114.
693
00:54:05,151 --> 00:54:07,025
Barnes!
- Ovde Dulles toranj.
694
00:54:07,153 --> 00:54:09,940
Imamo kontakt na radaru,
vektor desno 0- 2...
695
00:54:10,072 --> 00:54:13,607
Vaš kaput!
Sačekajte.
696
00:54:13,743 --> 00:54:16,697
Šta ćeš da učiniš?
- Šta god mogu.
697
00:54:20,166 --> 00:54:23,701
Dame i gospodo,
počinjemo sletanje.
698
00:54:23,794 --> 00:54:25,419
Izvinjavamo se
zbog neprijatnosti.
699
00:54:25,546 --> 00:54:27,835
Bićemo na zemlji
za nekoliko minuta.
700
00:54:28,007 --> 00:54:29,585
Ostanite vezani.
701
00:54:30,760 --> 00:54:33,298
Sredili smo vam
za sledeći let.
702
00:54:33,429 --> 00:54:35,054
Nećete ga propustiti, u redu?
703
00:54:35,348 --> 00:54:38,302
Sedite, molim vas.
Sedite.
704
00:54:40,937 --> 00:54:42,728
Mi smo kao
Britanska železnica.
705
00:54:42,813 --> 00:54:44,806
Možda kasnimo,
ali stižemo.
706
00:54:44,941 --> 00:54:46,269
Ne brinite.
707
00:55:02,750 --> 00:55:04,908
Srećno, McClane!
708
00:55:27,441 --> 00:55:31,688
Dulles, ovde Windsor 114,
unutar spoljšnjeg markera.
709
00:55:31,779 --> 00:55:34,780
Čujemo se, 114.
Ovde Dulles toranj.
710
00:55:34,907 --> 00:55:38,952
Vidite vas na radaru.
Idete odlično.
711
00:55:49,046 --> 00:55:50,873
Neko je tamo!
712
00:55:55,219 --> 00:55:58,137
To je McClane. Hriste.
713
00:56:02,602 --> 00:56:05,472
Prilazni flapsovi.
- Prilazni flapsovi.
714
00:56:06,105 --> 00:56:09,640
Prilazna brzina 140.
- Prilazna brzina 140.
715
00:56:09,817 --> 00:56:11,608
130.
- 130.
716
00:56:11,903 --> 00:56:15,770
Visina 1, 000 stopa.
- Vi ste na 800 stopa!
717
00:56:15,907 --> 00:56:19,655
Vatrogasci i hitna,
na pistu 2-9!
718
00:56:20,202 --> 00:56:24,532
Ref brzina plus 20.
- 600 stopa.
719
00:56:25,499 --> 00:56:28,169
Odlično, Windsor.
Sada, pazite.
720
00:56:28,252 --> 00:56:31,004
Vetar od 30 čvorova.
Pista je ledena.
721
00:56:31,172 --> 00:56:33,129
Tako treba. Imamo vas.
722
00:56:34,258 --> 00:56:36,002
Imamo vas.
723
00:56:48,981 --> 00:56:50,725
Diži ga!
724
00:56:51,525 --> 00:56:52,901
Isuse!
725
00:57:06,540 --> 00:57:08,866
Umrećemo!
- Imamo vas.
726
00:57:33,317 --> 00:57:35,226
Ne...
727
00:57:35,945 --> 00:57:37,605
Bože.
728
00:57:42,451 --> 00:57:44,159
Mamu vam jebem.
729
00:57:47,373 --> 00:57:49,200
Mamu vam jebem.
730
00:57:52,837 --> 00:57:54,794
O, Isuse.
731
00:58:05,182 --> 00:58:08,433
Time se završava objektna
lekcija za večeras.
732
00:58:08,603 --> 00:58:11,307
Ako 747 koji smo tražili
bude spreman na vreme...
733
00:58:11,480 --> 00:58:14,018
i Esperanzin avion
stigne bez problema,
734
00:58:14,150 --> 00:58:16,557
dalje lekcije mogu
biti izbegnute.
735
00:58:16,777 --> 00:58:18,058
Gotovo.
736
00:59:04,367 --> 00:59:08,578
Nema preživelih.
Prokleta noćna mora.
737
00:59:10,164 --> 00:59:12,869
Hej, Nelson! Dođi ovamo.
738
00:59:23,052 --> 00:59:24,463
Barnes!
739
00:59:25,012 --> 00:59:26,886
Moramo da upozorimo
te avione na ludaka...
740
00:59:27,056 --> 00:59:29,013
koji voli da se pretvara
da je toranj.
741
00:59:29,141 --> 00:59:31,430
Vratite me u etar.
- Kako?
742
00:59:31,519 --> 00:59:34,436
Smislite nešto!
- Evo manifesta.
743
00:59:54,917 --> 00:59:57,455
Znam kako se osećaš.
744
01:00:02,758 --> 01:00:04,798
Želeo sam da pomognem
tim ljudima.
745
01:00:06,888 --> 01:00:08,631
Bio sam veoma beskoristan.
746
01:00:12,643 --> 01:00:15,846
Pozvali smo
vladu u pomoć.
747
01:00:16,188 --> 01:00:18,762
Poslaće nam specijalnu
vojnu jedinicu.
748
01:00:19,317 --> 01:00:21,855
antiteroristički tim.
749
01:00:28,826 --> 01:00:30,700
Avion tvoje žene...
750
01:00:31,662 --> 01:00:35,031
Još uvek odašiljaju iako
nemožemo da odgovorimo.
751
01:00:37,460 --> 01:00:40,129
Ostaće bez goriva
za sat i po vremena.
752
01:00:52,225 --> 01:00:56,554
Slušaj, Dick.
Tako se zoveš? Dick.
753
01:00:57,146 --> 01:00:59,222
Ako želiš da ovo završiš,
754
01:00:59,315 --> 01:01:02,316
mogli bi smo da zamenimo
losione posle brijanja?
755
01:01:03,277 --> 01:01:07,607
Još nešto?
- Jači osveživač daha.
756
01:01:08,783 --> 01:01:11,570
Ovde Sam Coleman
izveštavam uživo...
757
01:01:11,702 --> 01:01:16,032
Colonel, učinili se sve što
smo pretpostavili... do sada.
758
01:01:16,207 --> 01:01:18,579
Nije bilo zvanične izjave.
759
01:01:18,709 --> 01:01:23,039
Iako je samo jedna pista
zatvorena zbog tragedije,
760
01:01:23,172 --> 01:01:26,375
vidi se nekoliko aviona
odavde gde sam,
761
01:01:26,467 --> 01:01:28,460
kako kruže oko aerodroma.
762
01:01:28,553 --> 01:01:31,222
Govori se da je bilo nekih
problema u tornju pre pada...
763
01:01:31,305 --> 01:01:33,677
i da su oni možda
tome doprineli.
764
01:01:33,808 --> 01:01:35,006
Jedna stvar je sigurna:
765
01:01:35,142 --> 01:01:36,767
sa vremenom
koje se pogoršava,
766
01:01:36,894 --> 01:01:39,432
problem ovde i na
nebu će se nastaviti.
767
01:01:39,522 --> 01:01:43,021
Ja sam Samantha Coleman
na Dulles međunarodnom aerodromu.
768
01:01:50,575 --> 01:01:53,410
Victor. Victor. Victor.
- Da?
769
01:01:53,494 --> 01:01:56,412
Jesi li spakovao radio
mikrofone, ili si ih nosio?
770
01:01:56,539 --> 01:01:58,994
Nisam dao onim seronjama
da ih proveravaju.
771
01:01:59,125 --> 01:02:02,079
Volim te.
Daj mi prijemnik.
772
01:02:06,674 --> 01:02:09,675
Možeš li da se ubaciš
u frekvenciju kokpita?
773
01:02:10,052 --> 01:02:13,219
Da. Što?
- Da čujem šta se dešava.
774
01:02:15,850 --> 01:02:18,008
Trebalo bi da bude ovde.
775
01:02:19,103 --> 01:02:21,226
Ništa.
- Rekao si da će da radi.
776
01:02:21,355 --> 01:02:25,934
Radi. Dobijam samo neki
signal sa aerodroma.
777
01:02:26,110 --> 01:02:29,775
Čudno.
Kao da toranj ne postoji.
778
01:02:32,241 --> 01:02:34,150
Slušaj i dalje.
779
01:02:35,077 --> 01:02:37,485
Zovi me kad bude bilo nešto.
- OK.
780
01:03:08,527 --> 01:03:10,319
Hajde, idemo.
781
01:03:16,786 --> 01:03:19,455
Major Grant.
- Rollins, ministarstvo pravde.
782
01:03:19,580 --> 01:03:21,454
Trudeau,
šef vazdušnih operacija.
783
01:03:21,582 --> 01:03:25,876
Lorenzo, terminalska policija.
Šta god vam treba dobićete.
784
01:03:26,003 --> 01:03:28,708
To je to? Jedan jebeni vod?
785
01:03:28,798 --> 01:03:31,419
Jedan Kriza-1 vod.
Ko si ti?
786
01:03:32,176 --> 01:03:33,836
John McClane.
- McClane.
787
01:03:33,928 --> 01:03:36,134
Pokazao si da imaš
muda tamo napolju.
788
01:03:36,305 --> 01:03:39,176
Da.
- Sad pokaži zdrav razum.
789
01:03:39,308 --> 01:03:40,886
Da profesionalcima da ovo srede.
790
01:03:41,018 --> 01:03:43,770
Mislim da su profesionalci
na pogrešnoj strani večeras.
791
01:03:43,854 --> 01:03:45,313
Zar nije pukovnik Stuart
jedan od vaših?
792
01:03:45,398 --> 01:03:47,141
Ne, više nije.
793
01:03:47,233 --> 01:03:51,183
Mi smo ovde da ga smaknemo,
i smaknućemo ga.
794
01:03:51,320 --> 01:03:55,021
Služio sam s njim.
Naučio sam ga sve što zna.
795
01:03:55,157 --> 01:03:57,483
Izgleda da je još učio
od tada.
796
01:04:00,037 --> 01:04:01,662
Krećemo!
797
01:04:01,789 --> 01:04:04,031
Komanda će biti u
aerodromskoj policijskoj stanici.
798
01:04:04,208 --> 01:04:07,126
Hoću da budem u vezi
s tornjem za 15 minuta.
799
01:04:07,420 --> 01:04:08,878
Idemo!
800
01:04:10,923 --> 01:04:12,465
Hej, Trudeau...
801
01:04:14,385 --> 01:04:17,256
Da li su se stvari upravo
poboljšale ili pogoršale?
802
01:04:20,766 --> 01:04:24,764
Svetla. Velika ručna svetla.
Postavimo polja, i onda-
803
01:04:24,896 --> 01:04:27,054
Oni ludaci će
ih poubijati.
804
01:04:27,148 --> 01:04:29,390
A odakle nam svetla-
da pozajmimo od Betmena?
805
01:04:29,525 --> 01:04:30,900
Šta je sa telefonima
u avionima?
806
01:04:31,068 --> 01:04:33,820
Samo pet ima te telefone.
807
01:04:33,863 --> 01:04:36,270
Dobili smo tri,
i još pokušavamo.
808
01:04:36,407 --> 01:04:39,028
To znači 13 nesreća
koje čekaju da se dese.
809
01:04:39,118 --> 01:04:40,743
Ima li vetra s čela?
- Upravo sam proverio vreme.
810
01:04:40,870 --> 01:04:42,862
Vetar je svuda
po spoljašnjem markeru.
811
01:04:43,039 --> 01:04:44,912
Avioni s dovoljno
goriva su poslati...
812
01:04:45,041 --> 01:04:47,496
u Atlantu, Memphis,
i Nashville.
813
01:04:47,668 --> 01:04:50,622
Spoljašnji marker.
Prokletstvo.
814
01:04:50,922 --> 01:04:52,879
Spoljašnji marker!
815
01:04:53,299 --> 01:04:57,795
To je radio signal koji
samo šalje "bip bip bip."
816
01:04:57,929 --> 01:05:01,262
Pa?
- Ko kaže da mora samo to?
817
01:05:01,349 --> 01:05:05,477
Prebacimo frekvenciju tornja
na onu na snopu.
818
01:05:05,519 --> 01:05:08,011
Možemo da se
čujemo s avionima.
819
01:05:08,189 --> 01:05:09,766
Oni neće ni znati.
820
01:05:12,944 --> 01:05:15,944
Našao sam signal.
U delu za prtljag je.
821
01:05:16,113 --> 01:05:18,604
Slušaju vas celu noć.
822
01:05:18,824 --> 01:05:21,398
Lopovi kradu prtljag,
je li Carmine?
823
01:05:24,538 --> 01:05:27,076
Kako ide, Telford?
- Loše.
824
01:05:27,208 --> 01:05:30,826
Zvao sam Lang. Dekoder će
biti ovde za dva sata.
825
01:05:30,962 --> 01:05:32,504
Moja žena nema dva sata.
826
01:05:32,672 --> 01:05:34,629
Prebačen sam u
Grantov tim juče.
827
01:05:34,757 --> 01:05:37,509
Standardni vojnik
leči slepo srevo.
828
01:05:37,593 --> 01:05:40,428
Ali kažu da niko nije
bolji u ovome od Granta.
829
01:05:40,513 --> 01:05:43,265
Mirno!
- Osim možda Stuarta.
830
01:05:44,809 --> 01:05:47,929
Hoću da čujem šta je
s avionom koji su tražili.
831
01:05:47,979 --> 01:05:51,644
Onda ću izdati naređenja.
U pilotsku sobu odmah.
832
01:05:51,816 --> 01:05:53,061
Nastavite s radom.
- Albertson.
833
01:05:53,234 --> 01:05:54,099
G-dine!
- Samnom.
834
01:05:54,277 --> 01:05:55,475
Da, g-dine!
835
01:05:59,490 --> 01:06:01,317
Bez civila.
836
01:06:12,211 --> 01:06:15,248
Šta bre...?
- Šta je bilo?
837
01:06:16,257 --> 01:06:20,207
Signal spoljašnjeg markera.
Ne pišti, nego govori.
838
01:06:20,553 --> 01:06:23,470
Pažnja, svi avioni na
Dulles putanji sletanja.
839
01:06:23,598 --> 01:06:25,424
Ovde glavni inženjer
Leslie Barnes.
840
01:06:25,600 --> 01:06:28,600
Imam ovlašćenje da
vas upoznam u potpunosti.
841
01:06:28,686 --> 01:06:32,600
U ovom trenutku ovo je jedini
kanal koji nam je dostupan.
842
01:06:32,899 --> 01:06:37,442
Evo situacije.
Pre oko dva sata...
843
01:06:40,740 --> 01:06:42,150
Slušaj ovo.
844
01:06:42,283 --> 01:06:44,856
... nikakve instrukcije za koje
se tvrdi da su s našeg tornja,
845
01:06:44,952 --> 01:06:47,870
dok ne čujete vašu šifru
za snimanje sletanja.
846
01:06:47,997 --> 01:06:50,286
Teroristi...
- Snimaj ovo.
847
01:06:50,416 --> 01:06:53,168
... kontrolišu sve sem
ovog kanala.
848
01:06:53,544 --> 01:06:56,082
Dajte nam sekund.
- Ovaj kanal je siguran.
849
01:06:56,255 --> 01:06:58,164
Vaše transmisije nisu.
850
01:06:58,299 --> 01:07:00,422
Nemojte, ponavljam,
nemojte pokušavati...
851
01:07:00,551 --> 01:07:03,801
da odgovarate na vašim
frekvencijama na ovaj signal.
852
01:07:03,971 --> 01:07:06,676
Već su srušili
jedan avion...
853
01:07:06,766 --> 01:07:08,509
imitirajući nas.
854
01:07:19,612 --> 01:07:21,439
Ponavljam.
Teroristi su presekli...
855
01:07:21,572 --> 01:07:24,063
dva sistema koji vam
dozvoljavaju da sletite-
856
01:07:24,242 --> 01:07:26,199
Svetla za
vizuelno sletanje...
857
01:07:26,327 --> 01:07:28,616
i ILS za sletanje
preko instrumenata.
858
01:07:28,704 --> 01:07:30,993
Specijalna vojna
jedinica je ovde...
859
01:07:31,123 --> 01:07:33,116
i sprema se da
uništi teroriste.
860
01:07:33,251 --> 01:07:35,576
Bože moj.
- Ne prihvatajte nikakve...
861
01:07:35,711 --> 01:07:38,665
Hej, Marvine.
- Interesuje te kaput?
862
01:07:38,798 --> 01:07:40,790
Ionako mi ne bi
dobro stajao.
863
01:07:40,925 --> 01:07:42,964
Vodi me u pilotsku sobu.
864
01:07:43,094 --> 01:07:44,339
Imaju sastančić.
865
01:07:44,470 --> 01:07:46,593
Hoću da čujem šta pričaju.
866
01:07:46,722 --> 01:07:48,430
Koja od ovih mapa-
- Ne diraj!
867
01:07:48,766 --> 01:07:50,557
Nađi mapu.
- Hoću.
868
01:07:50,643 --> 01:07:53,051
Rasturićeš mi sve.
869
01:07:53,396 --> 01:07:56,397
Pilotska soba... Mislim da je
to kod glavnog terminala.
870
01:07:56,566 --> 01:08:00,100
Da li "P" možda
znači pilotska soba?
871
01:08:00,236 --> 01:08:02,691
Sada, Marvin!
- Možda je pod "P. "
872
01:08:02,863 --> 01:08:04,441
"Pomoćno. "
873
01:08:09,287 --> 01:08:10,697
Sranje.
874
01:08:10,830 --> 01:08:13,784
Tražim dozvolu da
smanjim stražu.
875
01:08:13,958 --> 01:08:15,500
Ljudima je hladno
i smrzavaju se. Gotovo.
876
01:08:15,626 --> 01:08:18,296
Ovde pukovnik Stuart.
Nek se ljudi koji nisu na straži...
877
01:08:18,421 --> 01:08:19,796
skupe zbog brifinga. Gotovo.
878
01:08:19,964 --> 01:08:22,336
Razumemo.
- Šta je bilo?
879
01:08:25,985 --> 01:08:28,689
Gospodo, večeras se
sve završava.
880
01:08:29,697 --> 01:08:31,938
Domine više neće padati,
881
01:08:32,074 --> 01:08:34,280
a katapulti će ostati uspravni.
882
01:08:34,410 --> 01:08:37,280
Generalov avion se upravo
pojavio na ekranu.
883
01:08:44,336 --> 01:08:48,204
Pažnja, Dulles toranj.
Upalićemo svetla na jednoj pisti.
884
01:08:48,340 --> 01:08:51,626
Ne pokušavajte da
spustite neki avion.
885
01:08:51,802 --> 01:08:54,044
Zapamtite, pratimo vas.
886
01:08:57,266 --> 01:08:58,760
Šta radimo?
887
01:09:00,019 --> 01:09:01,217
Slušamo.
888
01:09:07,443 --> 01:09:10,064
Dulles toranj
FM-1.
889
01:09:10,279 --> 01:09:12,770
Dulles toranj
FM-1.
890
01:09:12,948 --> 01:09:16,282
This is FM-1, Dulles.
Čujemo vas. Gotovo.
891
01:09:16,452 --> 01:09:19,406
FM-1,
sletećete na pistu 1-5.
892
01:09:19,538 --> 01:09:21,863
Ponavljam, 1-5.
893
01:09:35,763 --> 01:09:39,760
Našao sam ga na
podu pored kaputa.
894
01:09:39,850 --> 01:09:42,519
Šta si se primio
k'o saučešće?
895
01:09:42,603 --> 01:09:45,770
U ovaj je ukucana šifra.
- Sviđa ti se, a?
896
01:09:45,898 --> 01:09:50,275
Daću ti ga za 40 maraka.
- Kako bi bilo da te ostavim u životu?
897
01:09:51,904 --> 01:09:54,062
Čovek zna kako da se cenka.
898
01:09:54,198 --> 01:09:56,570
Ovo je suprotno
našim uputstvima.
899
01:09:56,700 --> 01:09:59,238
Treba da sletimo na pistu 1-0,
900
01:09:59,328 --> 01:10:01,949
gde će nas
sačekati predstavnici-
901
01:10:03,457 --> 01:10:08,084
Kapetane, recite tornju da ćete
nastaviti kako je naređeno.
902
01:10:18,681 --> 01:10:20,507
Razumem, Dulles.
903
01:10:21,392 --> 01:10:23,799
Idemo na pistu 1-5.
904
01:10:39,827 --> 01:10:41,819
FM-1, javi se?
905
01:10:42,913 --> 01:10:45,949
I šta ćete sad?
Da me ubijete?
906
01:10:46,083 --> 01:10:49,203
Ko će da upravlja avionom?
- Ne brini za to.
907
01:10:49,336 --> 01:10:50,747
Nije tvoj problem.
908
01:10:57,219 --> 01:10:58,464
...FM-1, čuješ li?
909
01:11:03,309 --> 01:11:05,716
FM-1, javite se,
molim vas.
910
01:11:14,820 --> 01:11:17,856
Orlovo gnezdo, ovde Soko.
Pomoć.
911
01:11:17,990 --> 01:11:20,481
Orlovo gnezdo, ovde Soko.
Pomoć.
912
01:11:22,328 --> 01:11:25,993
Reci, Sokole.
- Izgubio sam pritisak u kabini.
913
01:11:26,123 --> 01:11:29,409
Vidljivost nula, moram da
idem pravo po ovom vremenu...
914
01:11:29,543 --> 01:11:32,295
i sletim na prvu slobodnu pistu.
915
01:11:32,421 --> 01:11:35,090
Ponavljam, izgubio sam
pritisak u kabini.
916
01:11:35,215 --> 01:11:38,631
Vidljivost nula.
Moram van oluje.
917
01:11:38,802 --> 01:11:43,464
Mogu da sletim, ali odmah,
na prvu slobodnu pistu.
918
01:11:43,557 --> 01:11:47,222
Ponavljam, ne mogu da
kružim do piste 1-5.
919
01:11:51,148 --> 01:11:54,731
Da se dogovorimo.
Pokaži mi prečicu do tih pisti,
920
01:11:54,818 --> 01:11:56,692
i srediću ti kaput.
921
01:11:56,820 --> 01:11:59,940
Ponavljam, nemogu da
kružim do piste 1-5.
922
01:12:00,074 --> 01:12:02,825
Sranje. Sačekaj, Sokole.
923
01:12:04,703 --> 01:12:07,490
Dolazi sa okeana, g-dine.
924
01:12:09,333 --> 01:12:11,740
Metak mi je oštetio
instrumente.
925
01:12:11,919 --> 01:12:14,042
Nisam siguran u
količinu goriva.
926
01:12:14,213 --> 01:12:16,087
Moram odmah da
sletim vizuelno.
927
01:12:16,215 --> 01:12:19,251
Čujete li, Orlovo gnezdo?
- Da, Sokole.
928
01:12:19,468 --> 01:12:23,715
To bi bila 2- 5 desno.
Ponavljam, 2- 5 desno.
929
01:12:23,847 --> 01:12:26,683
Odluči se!
- Slažem se. Pista...
930
01:12:26,809 --> 01:12:29,382
Opet smo u govnima
sa teroristima, John.
931
01:12:29,687 --> 01:12:32,012
2-5 levo...
- 2-5 desno. Gotovo.
932
01:12:32,189 --> 01:12:33,731
2-5 desno.
933
01:12:34,900 --> 01:12:36,774
Moram da ostavim pušenje.
934
01:12:37,820 --> 01:12:39,978
Hvala, što ste mi rekli,
Orlovo gnezdo.
935
01:12:40,114 --> 01:12:43,696
ali bi vam bio zahvalan,
ako biste mi pokazali.
936
01:12:54,753 --> 01:12:57,956
Vidim svetla.
Tačno su ispred mene.
937
01:12:58,090 --> 01:13:01,044
Hvala, drugovi.
Smanjujem brzinu.
938
01:13:01,176 --> 01:13:03,798
Prilazim pisti.
Poželite mi sreću.
939
01:13:03,929 --> 01:13:05,507
Razumemo, Sokole.
940
01:13:06,890 --> 01:13:09,263
Imaćemo vas za pet minuta.
941
01:13:09,768 --> 01:13:12,722
Tačno, seronjo.
Imaćemo te za pet minuta.
942
01:13:36,879 --> 01:13:40,045
Vidim vaša svetla.
ETA 90 sekundi.
943
01:13:48,932 --> 01:13:50,724
Dođi tatici, skote!
944
01:14:47,032 --> 01:14:48,610
O, sranje!
945
01:15:48,469 --> 01:15:49,714
Sloboda.
946
01:15:50,888 --> 01:15:51,967
Još ne.
947
01:15:54,266 --> 01:15:55,974
Trebalo bi da sedite...
948
01:15:56,143 --> 01:15:57,851
sve dok avion
ne stigne do terminala.
949
01:15:58,020 --> 01:15:59,728
Ništa od bonusa.
950
01:16:00,022 --> 01:16:01,979
Ko si ti?
- Pandur.
951
01:16:02,149 --> 01:16:04,272
Pandur?
- Jedan od dobrih momaka.
952
01:16:04,401 --> 01:16:05,777
Ti si loš momak.
953
01:16:05,861 --> 01:16:08,566
Sad ću da te menjam
za moju ženu.
954
01:16:18,123 --> 01:16:19,203
Sedi!
955
01:16:22,503 --> 01:16:23,783
Ulazi!
956
01:16:30,469 --> 01:16:32,047
Gde je otišao?
- Tamo.
957
01:16:42,398 --> 01:16:44,889
Ne mogu da verujem.
Dva meseca planiranja.
958
01:16:45,067 --> 01:16:47,688
i niste mogli da predvidite
jednog smrdljivog pandura.
959
01:16:47,820 --> 01:16:50,441
Hajde, generale.
- Gde je pukovnik Stuart?
960
01:16:54,034 --> 01:16:56,276
Generale!
- Dobro sam.
961
01:16:56,370 --> 01:16:58,279
Rekao je da je policajac.
962
01:16:58,414 --> 01:17:00,287
Mislio sam da ste
obezbedili prostor.
963
01:17:00,457 --> 01:17:03,209
Otišao je u kokpit!
- Ide u pakao!
964
01:17:04,586 --> 01:17:06,129
McClane!
965
01:17:06,714 --> 01:17:09,252
Pretpostavljam da
si ti, McClane.
966
01:17:09,508 --> 01:17:11,797
Pravi si mali vojnik.
967
01:17:12,761 --> 01:17:15,798
Smatraj ovo
vojničkom sahranom.
968
01:17:40,914 --> 01:17:43,868
Koliko granata imamo?
- Svaki po tri.
969
01:17:44,043 --> 01:17:45,418
Bacite ih!
970
01:18:00,601 --> 01:18:01,976
OPASNOST
KATAPULTIRANJE
971
01:18:11,487 --> 01:18:12,981
Idemo!
972
01:18:29,338 --> 01:18:31,330
O, sranje!
973
01:18:40,516 --> 01:18:42,176
Srećniče.
974
01:18:45,312 --> 01:18:48,515
Vatrogasci, g-dine.
- Vraćamo se u crkvu. Odmah!
975
01:19:11,422 --> 01:19:12,999
Gde su vrata?
976
01:19:28,230 --> 01:19:31,895
Putnici su malo nervozni.
U stvari, i ja sam.
977
01:19:32,109 --> 01:19:34,517
Nad Vašingtonom smo.
Nađite neku televiziju.
978
01:19:34,653 --> 01:19:38,402
To će ih smiriti.
- Važi i za mene. Ja...
979
01:20:01,847 --> 01:20:05,512
Pišeš zahvalnicu za nagradu
"Najveće đubre na TV"?
980
01:20:05,893 --> 01:20:07,352
Što ne za Pulitzerovu.
981
01:20:07,436 --> 01:20:08,895
Dok čekamo da sletimo,
982
01:20:09,021 --> 01:20:11,642
puštamo vam
lokalnu televiziju.
983
01:20:11,732 --> 01:20:13,641
Zvuk je na kanalu 3.
984
01:20:20,574 --> 01:20:23,492
OK. OK, OK.
985
01:20:32,127 --> 01:20:34,998
Molim vas, možemo
sleteti svakog časa.
986
01:20:35,130 --> 01:20:37,965
Sedite.
- Muka mi je. Izvinite.
987
01:20:38,092 --> 01:20:39,752
Morate se vezati.
988
01:20:44,431 --> 01:20:45,890
Moron.
989
01:20:46,016 --> 01:20:48,175
WZDC.
- Ovde Richard Thornberg.
990
01:20:48,268 --> 01:20:51,222
Spojite me s Rubenom.
- Upravo će ići uživo.
991
01:20:51,313 --> 01:20:53,555
Znam, zato ga i tražim.
992
01:20:53,691 --> 01:20:54,686
Čekaj-
993
01:20:54,858 --> 01:20:57,231
Celia, spoji me, ili počni da
kucaš prijave za posao.
994
01:20:58,946 --> 01:21:01,069
Esperanza je sleteo...
995
01:21:01,907 --> 01:21:05,739
Ali je povređen.
Dobio je metak u rame.
996
01:21:05,911 --> 01:21:08,663
Sredio sam još jednog.
Ukupno šest.
997
01:21:08,789 --> 01:21:11,956
Kad bi znali koliko ih ima,
možda bi se i obradovao.
998
01:21:12,042 --> 01:21:15,826
Ako ih je 50, malo je
rano za šampanjac.
999
01:21:15,963 --> 01:21:17,837
Hvala ti na trudu, ali...
1000
01:21:17,965 --> 01:21:23,090
šta ako sruše još jedan
avion u znak odmazde?
1001
01:21:23,220 --> 01:21:25,509
To nemogu više,
jel' tako Barnes?
1002
01:21:25,639 --> 01:21:28,557
Da sam uhvatio Esperanzu,
Ovo bi sve bilo gotovo.
1003
01:21:28,684 --> 01:21:31,222
Možda si kreativniji
nego što mislim.
1004
01:21:31,353 --> 01:21:32,978
Ja bar razmišljam,
jebem mu!
1005
01:21:33,063 --> 01:21:34,557
Slušaj, pametnjakoviću.
1006
01:21:34,606 --> 01:21:37,477
Sredićemo ga pre nego
što pokuša da poleti.
1007
01:21:37,609 --> 01:21:42,070
Tačka. Ti si pogrešan čovek na
pogrešnom mestu, u pogrešno vreme.
1008
01:21:44,074 --> 01:21:45,485
Priča mog života.
1009
01:21:46,952 --> 01:21:50,036
Majore, Pentagon!
1010
01:21:50,331 --> 01:21:52,868
Pentagon. Razgovaraću odavde.
1011
01:21:53,000 --> 01:21:55,455
Hvala ti, Telforde.
Vi ljudi, samnom.
1012
01:21:58,172 --> 01:22:00,081
McClane.
- Da, Barnes?
1013
01:22:00,215 --> 01:22:02,042
Odmah su se pojavili?
1014
01:22:02,176 --> 01:22:06,126
Da.
- To znači da su blizu.
1015
01:22:06,305 --> 01:22:09,756
I mislim da znam gde.
Da ti pokažem nešto.
1016
01:22:12,436 --> 01:22:14,974
Ovo su planovi pista.
1017
01:22:15,105 --> 01:22:17,098
Pre 12 godina.
1018
01:22:17,274 --> 01:22:19,646
ispod njih su rađene
mnoge izmene-
1019
01:22:19,735 --> 01:22:22,902
radi drenaže.
1020
01:22:25,157 --> 01:22:28,277
Ako sam u pravu,
1021
01:22:28,452 --> 01:22:31,655
sve instalacije
prolaze pored ovog mesta.
1022
01:22:35,084 --> 01:22:36,708
Trebali smo da sletimo
pre nekoliko sati.
1023
01:22:36,877 --> 01:22:38,751
Razumem. Opustite se.
1024
01:22:41,966 --> 01:22:46,010
Neko bi trebao da najebe
zbog ovoga.
1025
01:22:46,512 --> 01:22:50,379
Koga kriviti za oluju?
1026
01:22:50,557 --> 01:22:54,507
Trebala sam da
idem autobusom.
1027
01:22:54,728 --> 01:22:58,014
Oni bar mogu da stanu
za hranu i gorivo.
1028
01:22:58,190 --> 01:23:00,313
Izvinite.
- Da.
1029
01:23:01,402 --> 01:23:03,110
Pitala sam se.
1030
01:23:03,320 --> 01:23:07,863
Let je trebao da traje
pet i po sati, zar ne?
1031
01:23:08,075 --> 01:23:09,617
Imamo li dovoljno goriva...
1032
01:23:09,743 --> 01:23:11,154
da kružimo ovako?
1033
01:23:11,286 --> 01:23:14,371
Naravno. Predviđaju
probleme kao ovaj.
1034
01:23:32,474 --> 01:23:35,559
Proverili smo 12
kuća i ništa.
1035
01:23:35,686 --> 01:23:37,809
Ovo je zadnja mogućnost.
1036
01:23:38,355 --> 01:23:41,107
Tamo je crkva.
- Idemo.
1037
01:23:46,447 --> 01:23:47,645
Čekaj.
1038
01:23:55,122 --> 01:23:57,162
Eno crkve, tamo.
1039
01:24:05,174 --> 01:24:08,673
Mogao bi da bude stražar.
- Možda samo šeta.
1040
01:24:08,844 --> 01:24:12,047
Zašto onda šeta
po svojim stopama?
1041
01:24:14,058 --> 01:24:15,386
Hajde.
1042
01:24:17,394 --> 01:24:21,226
Dobro. Ostani ovde i budi
spreman da pozoveš marince.
1043
01:24:21,357 --> 01:24:25,105
Zar nisu vojska?
- Koga je briga? Budi spreman.
1044
01:24:42,127 --> 01:24:43,705
Sranje!
1045
01:24:45,005 --> 01:24:46,286
Ne sada.
1046
01:25:00,229 --> 01:25:02,720
Lorenzo... ovde Barnes.
1047
01:25:02,856 --> 01:25:04,648
Gde si otišao?
Gde je McClane?
1048
01:25:04,733 --> 01:25:07,936
Kod crkve smo,
na zapadnoj strani aerodroma.
1049
01:25:08,070 --> 01:25:10,775
Gde ste? Ti si idiot!
1050
01:25:10,864 --> 01:25:14,530
Ovde im je baza.
Dolazi ovamo.
1051
01:25:14,702 --> 01:25:16,943
Šifra crveno. SlTREP.
1052
01:25:17,079 --> 01:25:20,495
Imamo Stuartovu lokaciju.
Krećemo!
1053
01:25:32,177 --> 01:25:35,677
Plan bekstva će biti
spreman za 30 minuta.
1054
01:25:36,807 --> 01:25:38,764
Ako više nema iznenađenja.
1055
01:25:54,074 --> 01:25:57,324
Gospodo, imamo
situaciju ovde!
1056
01:27:14,655 --> 01:27:16,030
Ovamo!
1057
01:27:28,544 --> 01:27:30,951
Isuse, McClane, jesi li u redu?
Hoćeš lekara?
1058
01:27:31,130 --> 01:27:34,214
Šta misliš ko si ti,
John Wayne?
1059
01:27:34,383 --> 01:27:36,506
Hoćeš noć u ćeliji?
1060
01:27:36,677 --> 01:27:39,215
Lorenzo, umukni i počni
da radiš nešto korisno.
1061
01:27:39,388 --> 01:27:42,305
Idi zatvori ulicu.
- Nemožete tako samnom!
1062
01:27:42,474 --> 01:27:43,885
Je li, Carmine?
1063
01:27:44,018 --> 01:27:47,636
Naredniče, sklonite ovog birokratu,
s McClaneovog lica, odmah!
1064
01:27:47,730 --> 01:27:49,521
Sa zadovoljstvom.
1065
01:27:51,817 --> 01:27:53,228
Majore!
1066
01:27:53,694 --> 01:27:57,312
Ljudi su na mestu.
- Proverite zadnji deo, pa ulazimo.
1067
01:27:57,406 --> 01:27:59,315
Pucajte po naređenju.
- Razumem.
1068
01:27:59,992 --> 01:28:04,868
Izgleda da sam pogrešio.
Ipak nisi toliki seronja k'o što sam mislio.
1069
01:28:04,913 --> 01:28:08,247
Ne, bio si u pravu.
Jesam, ali na tvoj način.
1070
01:28:17,176 --> 01:28:19,418
Garber! SlTREP!
1071
01:28:19,637 --> 01:28:23,136
Specijalne jedinice nas
opkoljavaju sa tri strane, brzo.
1072
01:28:23,265 --> 01:28:26,302
Problem, pukovniče?
- Nema problema, generale.
1073
01:28:26,518 --> 01:28:29,092
Gospodo, znate šta da radite.
1074
01:28:40,658 --> 01:28:42,899
Dole!
- Lezi dole! Lezi dole!
1075
01:29:11,188 --> 01:29:13,940
Generale... vreme je.
1076
01:29:21,115 --> 01:29:22,739
Hajde, idemo!
1077
01:29:37,756 --> 01:29:39,879
Beže.
- Šta?
1078
01:29:40,009 --> 01:29:41,171
Pozadi!
1079
01:29:48,767 --> 01:29:50,048
Brzo!
1080
01:29:59,945 --> 01:30:02,317
Albertson,
tvoji odpozadi.
1081
01:30:28,223 --> 01:30:30,714
S ovim bi spustili avione.
1082
01:30:30,851 --> 01:30:33,342
Ne dirajte ništa.
Bilo je žica napolju.
1083
01:30:33,479 --> 01:30:34,724
Možda je minirano.
- I jeste.
1084
01:30:34,855 --> 01:30:37,726
I ovde, aktivirano.
1085
01:30:37,858 --> 01:30:40,859
Svi odmah napolje. Sada!
- Bežite odavde!
1086
01:30:44,031 --> 01:30:46,604
Minirali su opremu.
Zatvorite zgradu.
1087
01:30:46,700 --> 01:30:48,029
Sranje.
1088
01:30:48,202 --> 01:30:50,490
Postavite stražu.
Bez civila.
1089
01:30:50,621 --> 01:30:52,779
Hej... pa gde je McClane?
1090
01:31:42,881 --> 01:31:44,506
Pogodi ga!
1091
01:31:46,176 --> 01:31:47,587
Pokrivaću te!
1092
01:32:34,725 --> 01:32:37,014
Toliko o sreći.
1093
01:32:38,187 --> 01:32:39,645
Hajdemo.
1094
01:32:57,373 --> 01:33:00,788
Imao sam ga na nišanu,
znam da sam ga imao.
1095
01:33:17,351 --> 01:33:20,435
Pažnja, toranj.
Pažnja, Dulles toranj.
1096
01:33:20,562 --> 01:33:23,398
Ovde pukovnik Stuart.
Da li je naš avion spreman?
1097
01:33:23,524 --> 01:33:27,224
Da. U hangaru 11.
Onom najdaljem.
1098
01:33:28,070 --> 01:33:29,778
Na putu smo.
1099
01:33:30,239 --> 01:33:33,822
Neka ga ekipa proveri
radi ispravnosti.
1100
01:33:34,159 --> 01:33:37,326
Pazi ga, majke ti!
1101
01:33:37,496 --> 01:33:40,414
Pukovniče, dovoljno ste
sposobni da ga sami proverite.
1102
01:33:40,541 --> 01:33:43,744
Nećemo da vam
dajemo još talaca.
1103
01:33:43,877 --> 01:33:45,502
Major Grant, zar ne?
1104
01:33:45,629 --> 01:33:47,337
Ako me se sećate, pukovniče,
1105
01:33:47,464 --> 01:33:49,955
onda se sećate da i ja
znam proceduru.
1106
01:33:50,342 --> 01:33:52,714
Proverite sami avion.
1107
01:33:53,554 --> 01:33:55,463
Krećemo za pet minuta.
1108
01:33:55,764 --> 01:34:01,637
Panciri za jurišnike.
noćni nišani za snajperiste.
1109
01:34:01,729 --> 01:34:04,302
Uhavtićemo ih u hangaru,
1110
01:34:04,523 --> 01:34:07,559
i lično ću izvući detonator
iz Stuartove mrtve ruke.
1111
01:34:08,610 --> 01:34:11,564
Lorenzo, vodi ljude
nazad na aerodrom.
1112
01:34:11,697 --> 01:34:13,524
Zatvori sve izlaze sa slučaj...
1113
01:34:13,657 --> 01:34:16,279
da nam se
neko provuče.
1114
01:34:16,368 --> 01:34:17,744
Važi.
1115
01:34:19,872 --> 01:34:21,948
Dobro... idemo.
1116
01:34:22,708 --> 01:34:24,617
Svaka stanica u gradu...
1117
01:34:24,752 --> 01:34:27,622
ima ljude na aerodromu,
i niko ništa nezna.
1118
01:34:27,713 --> 01:34:31,164
Oni nisu ja.
Hoćeš dokaz?
1119
01:34:31,467 --> 01:34:34,088
Teroristi su ubili civile...
1120
01:34:34,303 --> 01:34:37,339
i presekli dva sistema
preko kojih možete sleteti.
1121
01:34:37,640 --> 01:34:40,973
Specijalna vojna jedinica
je već ovde i sprema se...
1122
01:34:41,143 --> 01:34:42,554
Isuse Hriste!
1123
01:34:42,728 --> 01:34:47,520
Idemo uživo.
1124
01:34:48,067 --> 01:34:50,522
Krećemo za pet minuta.
1125
01:34:51,028 --> 01:34:54,812
Ako još neko hoće da se ubaci,
ima tri minuta.
1126
01:34:55,074 --> 01:34:56,782
Nacionalna mrežo, evo me.
1127
01:35:00,871 --> 01:35:03,113
Hej, Telford,
šta su tvoji radili...
1128
01:35:03,290 --> 01:35:05,746
dok smo mi
zauzimali Grenadu?
1129
01:35:07,836 --> 01:35:11,003
Grenada.
Pet minuta pucnjave,
1130
01:35:11,131 --> 01:35:13,207
pet nedelja surfinga.
1131
01:35:13,300 --> 01:35:17,428
Voleo bih da sam bio s vama.
- Da, i ja, mali.
1132
01:35:17,554 --> 01:35:20,176
Stvarno?
- Da.
1133
01:35:21,350 --> 01:35:23,426
Onda ovo ne bi
bilo potrebno.
1134
01:35:38,617 --> 01:35:44,702
Orlovo gnezdo, ovde Jaja.
Po planu... na poziciji.
1135
01:35:44,915 --> 01:35:47,620
Važi, Jaja.
Ovde smo sigurni.
1136
01:35:47,751 --> 01:35:52,045
Imate zeleno svetlo.
Ponavljam, imate zeleno svetlo.
1137
01:36:03,559 --> 01:36:07,391
Isuse, otkud ti?
Iz Pearl Harbora?
1138
01:36:12,526 --> 01:36:14,815
Da očistimo.
- Da očistimo.
1139
01:36:16,655 --> 01:36:18,529
Čekaj.
1140
01:36:18,699 --> 01:36:20,323
5, 4, 3...
1141
01:36:21,201 --> 01:36:24,368
Ovo je specijalni
izveštaj WZDC Vesti.
1142
01:36:24,496 --> 01:36:27,865
Večeras se avion
srušio na aerodromu...
1143
01:36:28,000 --> 01:36:29,494
ostali i dalje kruže...
1144
01:36:29,668 --> 01:36:31,993
bez saopštenja od
strane zvaničnika.
1145
01:36:32,171 --> 01:36:35,207
A sada, ekskluzivni
WZDC izveštaj,
1146
01:36:35,341 --> 01:36:38,341
evo Dicka Thornberga koji se
javlja sa neba nad Vašingtonom.
1147
01:36:38,469 --> 01:36:39,714
Pojačaj!
1148
01:36:39,928 --> 01:36:42,466
Ja sam jedan
od onih koji kruže...
1149
01:36:42,640 --> 01:36:45,391
nad našim glavnim gradom
misleći da šta god...
1150
01:36:45,517 --> 01:36:47,640
da se dole dešava,
da je sve u normali.
1151
01:36:47,770 --> 01:36:49,928
Ali istina je
daleko od toga.
1152
01:36:50,064 --> 01:36:51,807
Istina je užasavajuća.
1153
01:36:52,691 --> 01:36:54,565
Pazite. Pazite.
1154
01:36:55,194 --> 01:36:58,064
Pazite! Pazite!
Sklanjajte se!
1155
01:36:58,197 --> 01:37:00,189
S puta! Bež'te s puta!
Bež'te s puta! HO!
1156
01:37:00,366 --> 01:37:03,153
S puta!
- Pazi!
1157
01:37:03,410 --> 01:37:04,952
Hajde! Pazi!
1158
01:37:05,037 --> 01:37:06,864
Ovo je snimak razgovora,
1159
01:37:06,997 --> 01:37:09,915
između Dulles tornja
i zatočenih aviona.
1160
01:37:11,752 --> 01:37:14,836
Sklanjajte se s puta.
1161
01:37:16,340 --> 01:37:19,257
Lorenzo!
- Jesi li poludeo?
1162
01:37:19,385 --> 01:37:20,547
Gde je Grant?
1163
01:37:20,678 --> 01:37:23,465
Stuart je postavio eksploziv
na opremu u crkvi.
1164
01:37:23,597 --> 01:37:26,219
Gde je Grant?
- Ide da ubije Stuarta.
1165
01:37:26,350 --> 01:37:29,137
Sešće na avion sa
Stuartom i odleteti.
1166
01:37:29,269 --> 01:37:30,432
Nosi se.
1167
01:37:30,521 --> 01:37:33,094
Popunio je tu
jedinicu svojim ljudima.
1168
01:37:33,232 --> 01:37:37,360
Jesi li lud? A borba i pucnjava-
- Predstava da dobije na vremenu!
1169
01:37:37,486 --> 01:37:39,858
Ti si puk'o,
jel' znaš ti to?
1170
01:37:39,989 --> 01:37:42,028
Uhapšen si,
seronjo.
1171
01:37:48,872 --> 01:37:51,909
Ove su metke
koristili noćas!
1172
01:37:52,084 --> 01:37:53,495
Ćorci!
1173
01:38:05,347 --> 01:38:09,345
Ovde Lorenzo.
Pozovite sve...
1174
01:38:09,476 --> 01:38:12,014
i dajte im pancire i oružje...
1175
01:38:12,104 --> 01:38:14,097
da se jave za pet minuta.
1176
01:38:15,316 --> 01:38:17,107
Sad ću da mu se
najebem keve!
1177
01:38:19,695 --> 01:38:22,067
Kao lwo Jima!
1178
01:38:22,197 --> 01:38:24,320
Od tada, ovaj reporter
je saznao...
1179
01:38:24,450 --> 01:38:27,901
da teroristi kontrolišu
ceo aerodrom...
1180
01:38:28,037 --> 01:38:32,995
Prete novim
krvoprolićem ako...
1181
01:38:33,125 --> 01:38:35,283
se ne ispune
njihovi zahtevi...
1182
01:38:35,419 --> 01:38:38,171
I sada pošto su
komandosi stigli...
1183
01:38:38,339 --> 01:38:42,502
bliži se krvavi rasplet.
1184
01:39:04,448 --> 01:39:07,734
Glupi, arogantni,
kučkin sin!
1185
01:39:07,826 --> 01:39:10,033
Na celom aerodromu je.
1186
01:39:10,287 --> 01:39:12,079
300 ljudi je poginulo...
1187
01:39:12,206 --> 01:39:14,827
Kad slećemo?
- Znaš koliko i ja.
1188
01:39:14,959 --> 01:39:17,414
Nažalost, možda
nisu poslednji.
1189
01:39:17,586 --> 01:39:20,789
Strašna činjenica je da
niko nije siguran,
1190
01:39:20,965 --> 01:39:24,049
ni na nebu, ni na zemlji...
1191
01:39:24,551 --> 01:39:27,636
Pretnja za još žrtava...
1192
01:39:27,846 --> 01:39:30,005
visi nad glavom svakome,
1193
01:39:30,182 --> 01:39:32,340
a praznično vreme
mira i ljubavi...
1194
01:39:32,476 --> 01:39:34,054
je postalo noćna mora.
1195
01:39:40,484 --> 01:39:45,193
Svi, slušajte, sve jedinice!
Pravo do hangara 11!
1196
01:39:45,364 --> 01:39:48,649
Sve strane!
Ova kola, McClane! Upadaj!
1197
01:39:48,784 --> 01:39:50,611
Kad se gradski panduri
pojave,
1198
01:39:50,869 --> 01:39:53,539
skupljaće ostatke.
1199
01:39:53,664 --> 01:39:55,039
Krećemo!
1200
01:39:55,416 --> 01:39:57,871
McClane,
ovo je moj brat Vito.
1201
01:39:58,335 --> 01:39:59,960
Hristos se rodi.
1202
01:40:00,754 --> 01:40:01,917
Zdravo.
1203
01:40:07,303 --> 01:40:12,379
Jebem ti mater ti jebem da ti ne
jebem mater! Sklanjaj to govno!
1204
01:40:12,850 --> 01:40:16,717
'Oćeš li skloniti to
govno odatle?
1205
01:40:16,854 --> 01:40:21,314
Vito, ulazi u kola, ubaci u
brzinu, i pomozi mi!
1206
01:40:21,483 --> 01:40:24,733
Hoćeš li-
Sklanjaj taj auto odma'!
1207
01:40:25,321 --> 01:40:28,772
Tamo.
- Hej! Coleman!
1208
01:40:29,325 --> 01:40:32,160
Sam! Sam Coleman!
1209
01:40:33,620 --> 01:40:36,028
Hej, Coleman!
- Zdravo!
1210
01:40:36,206 --> 01:40:37,582
Coleman!
1211
01:40:38,792 --> 01:40:42,660
Ali bar istina nije talac...
1212
01:40:42,838 --> 01:40:47,050
jer ja, Richard Thornberg,
sam ovde...
1213
01:40:47,426 --> 01:40:50,795
da dam svoj život...
i talenat...
1214
01:40:51,138 --> 01:40:54,258
za dobrobit čovečanstva
i otadžbine.
1215
01:40:54,350 --> 01:40:57,101
i ako me više ne
budete čuli-
1216
01:40:58,896 --> 01:41:00,888
Daj bože to... Dick.
1217
01:41:02,608 --> 01:41:05,562
Dick! Idemo uživo, Dick.
1218
01:41:05,819 --> 01:41:08,275
Gde si sada? Dick!
1219
01:41:10,616 --> 01:41:14,566
Kamion stiže.
Oni su, tačno na vreme.
1220
01:41:14,828 --> 01:41:16,987
Vrata hangara-
otvorite ih.
1221
01:41:17,790 --> 01:41:19,118
Kao sat.
1222
01:41:42,481 --> 01:41:45,767
Daj mi ovu priču,
i rodiću ti dete.
1223
01:41:46,193 --> 01:41:48,186
Ne tražim takvu "vožnju".
1224
01:42:00,416 --> 01:42:03,333
Pukovniče, ako mogu da
kažem, sjajni ste.
1225
01:42:03,502 --> 01:42:07,085
Hvala, majore.
Ni vi niste tako loši.
1226
01:42:07,214 --> 01:42:09,041
Čestitam na bekstvu.
1227
01:42:09,174 --> 01:42:12,923
Hvala. Da sačekamo dok
smo na sigurnom.
1228
01:42:13,220 --> 01:42:15,628
Gospodo,
čestitam vam.
1229
01:42:15,806 --> 01:42:17,929
Pobedili ste u ime
našeg načina života,
1230
01:42:18,100 --> 01:42:21,683
mog ponosa,
i super provoda.
1231
01:42:21,937 --> 01:42:23,811
Sad se ukrcavajte.
1232
01:42:54,345 --> 01:42:56,918
Šta je? Gadno?
- Ne volim da letim.
1233
01:42:57,097 --> 01:42:59,802
Zašto si ti ovde?
- Ne volim ni da gubim.
1234
01:42:59,892 --> 01:43:02,050
OK! Idemo!
1235
01:43:11,528 --> 01:43:15,396
Video sam dovoljno
snega za ceo život.
1236
01:43:15,616 --> 01:43:17,655
Nema toga puno u tropima.
1237
01:43:17,785 --> 01:43:20,536
Za vas ćemo gospodo,
da ga uvozimo!
1238
01:43:22,998 --> 01:43:25,205
Sranje!. Izašli su iz hangara!
1239
01:43:28,587 --> 01:43:30,544
Tamo. Snimaj to.
1240
01:43:30,756 --> 01:43:33,294
Dobro. Šta sad?
- Idi ispred njega.
1241
01:43:33,425 --> 01:43:35,299
Blokiraj ga da ne poleti.
1242
01:43:35,427 --> 01:43:39,342
Ne igram se s avionom.
Jesam lud, ali ne toliko.
1243
01:43:39,473 --> 01:43:41,133
Ovde Northeast 140.
1244
01:43:41,266 --> 01:43:44,102
Tražimo dozvolu za sletanje.
- To je Hollyn avion.
1245
01:43:44,228 --> 01:43:46,185
Tražimo hitnu dozvolu.
1246
01:43:46,230 --> 01:43:48,685
Znam da ne možete da
odgovorite, ali slušajte!
1247
01:43:48,816 --> 01:43:50,607
Nemamo goriva.
1248
01:43:50,693 --> 01:43:53,610
Za pet minuta
slećemo ili padamo!
1249
01:43:53,737 --> 01:43:55,231
To je avion moje žene!
1250
01:43:55,406 --> 01:43:58,193
Spusti ga!
- Ne idem ispred njega!
1251
01:44:03,080 --> 01:44:05,286
A iznad njega?
1252
01:44:05,541 --> 01:44:08,032
Dame i gospodo,
ovde kapetan.
1253
01:44:08,168 --> 01:44:11,502
Moramo da prinudno
sletimo.
1254
01:44:11,588 --> 01:44:14,506
Vežite pojaseve i
zauzmite pozicije...
1255
01:44:14,633 --> 01:44:17,967
kako vam stjuardese pokažu.
1256
01:44:19,221 --> 01:44:21,926
Pažnja svim avionima na
području Dulles aerodroma.
1257
01:44:22,016 --> 01:44:23,391
Ovde Northeast 140.
1258
01:44:23,517 --> 01:44:26,269
Pokušaćemo prinudno
sletanje.
1259
01:44:29,064 --> 01:44:32,149
Neću da umrem.
Neću da umrem.
1260
01:44:32,359 --> 01:44:35,277
Vežite se.
- Izvinite. Ja...
1261
01:44:35,362 --> 01:44:37,984
Hitna situacija.
- Nagnite se napred.
1262
01:44:38,741 --> 01:44:40,532
Bože!
1263
01:44:45,873 --> 01:44:47,581
Bože.
- O, Bože...
1264
01:44:49,585 --> 01:44:51,661
Oče naš, koji si
na nebesima...
1265
01:44:59,094 --> 01:45:01,301
Držite se!
- Šta radiš?
1266
01:45:01,430 --> 01:45:03,719
Držite se! Želela si
priču, zar ne?
1267
01:45:03,891 --> 01:45:06,464
Polako me spusti.
- Važi!
1268
01:45:10,939 --> 01:45:12,517
Spusti me!
1269
01:45:12,650 --> 01:45:14,808
Poginućeš!
Vraćaj se!
1270
01:45:21,867 --> 01:45:23,990
Ostani iznad krila!
1271
01:45:32,378 --> 01:45:34,916
Niže! Sada!
1272
01:45:43,347 --> 01:45:47,427
John, šta ti koji moj tražiš
na krilu aviona?
1273
01:45:54,650 --> 01:45:56,192
Prokletstvo!
1274
01:46:01,073 --> 01:46:02,816
Sranje.
- Šta?
1275
01:46:02,992 --> 01:46:04,486
Nešto nije u redu.
1276
01:46:04,660 --> 01:46:08,076
Ne možemo da poletimo.
1277
01:46:12,001 --> 01:46:15,204
Kučkin sin.
Opet McClane.
1278
01:46:16,213 --> 01:46:18,170
Kučkin sin!
1279
01:46:19,800 --> 01:46:23,050
Srediću ga.
- Ovaj put kako treba.
1280
01:46:23,220 --> 01:46:26,589
Podignite nas, generale.
Samo vi to znate.
1281
01:46:26,724 --> 01:46:29,393
Ne pucaj. To krilo
je puno goriva.
1282
01:47:21,445 --> 01:47:24,648
Jebi ga, McClane.
Svideo si mi se.
1283
01:47:31,872 --> 01:47:33,995
Imam dovoljno prijatelja!
1284
01:48:10,703 --> 01:48:14,368
OK, McClane!
Vreme za događaj večeri!
1285
01:48:49,992 --> 01:48:51,984
Mamu ti jebem!
1286
01:49:03,797 --> 01:49:05,292
Kako ide?
1287
01:49:08,719 --> 01:49:10,379
Srećan put!
1288
01:49:17,394 --> 01:49:19,221
Srećno sletanje, seronjo!
1289
01:50:10,948 --> 01:50:13,024
Jipi-kai-jej, drkadžijo.
1290
01:50:25,587 --> 01:50:27,295
Da. To!
1291
01:51:05,127 --> 01:51:06,918
Holly!
1292
01:51:07,796 --> 01:51:10,122
Evo ti svetlo za sletanje!
1293
01:51:22,186 --> 01:51:26,136
Vidi! Vidi!
- OK! Vidim! Vidim!
1294
01:51:50,965 --> 01:51:55,543
Iskoristili su vatru!
- Reci im da tako svi mogu.
1295
01:51:55,803 --> 01:51:59,800
Već znaju.
Slušaj.
1296
01:52:00,015 --> 01:52:03,847
Pratimo vatreni trag.
- Ako mogu oni, možemo i mi.
1297
01:52:22,246 --> 01:52:25,745
Svako sletanje posle koga
možeš da odšetaš je dobro.
1298
01:52:54,945 --> 01:52:56,439
Skači!
1299
01:52:57,072 --> 01:52:59,528
Skači!
- Imam te!
1300
01:52:59,867 --> 01:53:01,361
Skači!
1301
01:53:30,230 --> 01:53:31,606
To je to.
1302
01:53:33,859 --> 01:53:35,650
To je to!
1303
01:54:19,530 --> 01:54:21,902
Hajde! Imamo vas!
1304
01:54:25,953 --> 01:54:30,033
O, bože.
O, bože! Dušo.
1305
01:54:30,249 --> 01:54:32,325
Mislio da te više
neću videti.
1306
01:54:32,543 --> 01:54:34,582
To sam ja mislila
za tebe.
1307
01:54:34,795 --> 01:54:36,503
Tako te volim.
1308
01:54:40,426 --> 01:54:43,261
Rekli su da ima
terorista na aerodromu.
1309
01:54:43,429 --> 01:54:45,920
Da. To sam i ja čuo.
1310
01:54:54,189 --> 01:54:56,941
Bože. Divno je.
- Da.
1311
01:54:59,236 --> 01:55:01,359
Da, jeste.
1312
01:55:02,948 --> 01:55:05,273
Tako te volim
1313
01:55:10,164 --> 01:55:12,737
Zašto nam se ovo
stalno dešava?
1314
01:55:18,464 --> 01:55:20,006
Idemo kući.
1315
01:55:22,009 --> 01:55:26,552
Sklonimo je odavde!
- Neka mi neko pomogne.
1316
01:55:27,348 --> 01:55:30,799
Pomozite mi, molim vas.
- Seronjo!
1317
01:55:34,229 --> 01:55:38,690
Hej, hajde!
Hajde! Hej, hej!
1318
01:55:38,859 --> 01:55:41,777
Hej, uskači!
Ubaci i gospođu!
1319
01:55:41,904 --> 01:55:43,695
Šta kažeš, Marv?
1320
01:55:43,781 --> 01:55:47,280
Jebeš me ako ću ja
ovo da čistim!
1321
01:55:54,375 --> 01:55:56,166
Hej, McClane!
1322
01:55:57,127 --> 01:56:00,377
Dobio si kaznu za parkiranje
na mom aerodromu.
1323
01:56:01,674 --> 01:56:04,959
Da.
- A, ko ga jebe.
1324
01:56:05,386 --> 01:56:06,465
Božić je!
1325
01:56:12,518 --> 01:56:15,056
Idemo, Marv!
1326
01:56:18,356 --> 01:56:25,148
(c)2001 kompletan srpski titl
by Saša Ristić,
obrada: pejafor3
1327
01:56:25,249 --> 01:56:30,349
Podesio za BRRip: eddy
1328
01:56:33,349 --> 01:56:37,349
Preuzeto sa www.titlovi.com