1 00:00:02,390 --> 00:00:07,340 v - 046 7 6 K/ F 1 6 2 00:01:30,390 --> 00:01:33,380 Näytä mitä kameroissa yksi ja neljä on. 3 00:01:36,070 --> 00:01:38,430 Tule nyt. Tiedän että olet jossain siellä. 4 00:01:38,550 --> 00:01:41,510 Olen odottanut kolme vuotta, että saisin sinut rautoihin. 5 00:01:43,950 --> 00:01:46,100 Täällä saattaa olla jotain. 6 00:01:46,750 --> 00:01:48,710 Laita se ruudulleni. 7 00:01:56,190 --> 00:01:58,950 Tuo on hänen henkivartijansa, joka seuraa häntä aina. 8 00:01:59,070 --> 00:02:01,300 Ja siinä on Cota. 9 00:02:04,910 --> 00:02:11,550 Tervetuloa pikku juhliimme. Page, Cota on saapunut. Hän on tulossa sisään. 10 00:02:11,670 --> 00:02:16,030 Hänellä on viitta ja hopeanaamio. Käske miehiäsi pitämään silmänsä auki. 11 00:02:16,150 --> 00:02:19,540 Tässä Page kaikille agenteille. Cota on tulossa sisään. 12 00:02:19,670 --> 00:02:21,950 Pitäkää hänet tarkan seurannan alaisena. 13 00:02:36,070 --> 00:02:37,350 Jeesuksen pieru! 14 00:02:37,470 --> 00:02:40,110 Napatanssijalla riittää näemmä meloneita. 15 00:02:40,230 --> 00:02:42,950 No niin, pitäkää silmänne Cotassa. 16 00:03:06,790 --> 00:03:09,860 Saatiin vihdoinkin Cota San Carlosin ulkopuolelle. 17 00:03:09,990 --> 00:03:13,110 Tämä on vuosikymmenen suurin ratsia. 18 00:03:14,190 --> 00:03:15,150 No niin. 19 00:03:15,270 --> 00:03:17,230 Kaikki agentit asemiin. 20 00:03:17,350 --> 00:03:18,830 Page - 21 00:03:18,950 --> 00:03:21,230 käske agenttisi toimeen. Nyt! 22 00:03:22,030 --> 00:03:24,750 Käykää kiinni. Toistan, käykää kiinni. 23 00:03:44,150 --> 00:03:47,620 Ramon Cota, teidät on pidätetty huume... 24 00:03:47,790 --> 00:03:49,430 Mitä...? 25 00:03:50,590 --> 00:03:52,340 Kuka helvetti tämä on? 26 00:03:52,470 --> 00:03:54,350 Voi perhana. 27 00:03:56,030 --> 00:03:58,420 Meille on asetettu ansa. 28 00:04:27,030 --> 00:04:29,830 Missä Cota on? Missä Ramon Cota on, jumalauta? 29 00:04:30,390 --> 00:04:35,180 En tunnista teitä. Jos teillä ei ole näyttää kutsua, käsken teitä poistumaan. 30 00:05:27,830 --> 00:05:30,220 Agentti Page - 31 00:05:30,790 --> 00:05:34,630 ettekö vieläkään tiedä, ettei ole mahdollista pidättää minua - 32 00:05:35,150 --> 00:05:37,870 eikä edes häiritä liiketoimiani? 33 00:05:37,990 --> 00:05:40,190 Mutta on mahdollista ärsyttää minua - 34 00:05:40,310 --> 00:05:44,540 ja minun pitäisi kohdella sinua samoin kuin kohtelin kolleegojasi, mutta - 35 00:05:44,670 --> 00:05:47,950 elämä voi olla niin odottamattoman lyhyt - 36 00:05:48,590 --> 00:05:50,230 agentti Page. Joten - 37 00:05:50,350 --> 00:05:52,310 nauti siitä kun vielä voit. 38 00:05:52,830 --> 00:05:54,390 Tsau. 39 00:05:59,750 --> 00:06:01,870 Löit sen äpärän kanveesiin, etkö vain? 40 00:06:01,990 --> 00:06:04,220 - Onko jotain vialla? - Terve, tyttö. 41 00:06:04,350 --> 00:06:06,950 Tule tänne, narttu. 42 00:06:07,070 --> 00:06:09,790 - Oletko varma? - Kiusoittelin vain. 43 00:06:09,910 --> 00:06:12,470 Mutta lapsemme saa rakastavan äidin ja isän - 44 00:06:12,590 --> 00:06:15,470 ja kaikki edut, jotka voin antaa pojalle. 45 00:06:15,590 --> 00:06:20,350 Pojalleko? Oletko jo päättänyt että vauva on poika? 46 00:06:20,470 --> 00:06:22,350 Mitä muuta minunlaisestani orista tulisi? 47 00:06:22,470 --> 00:06:24,700 Tytöstä voisi tulla balettitanssija. 48 00:06:24,830 --> 00:06:29,830 - Muuta en tarvitsekaan: 2 villiä naista. - Saatat saada juuri heidät. 49 00:06:29,950 --> 00:06:32,510 Miten sä kuvittelet meidän syövän tällaista paskaa? 50 00:06:34,790 --> 00:06:36,780 Se katse on taas silmissäsi. 51 00:06:38,230 --> 00:06:40,950 En aio tapella. 52 00:06:43,430 --> 00:06:44,910 Kuule, Charlie Chan... 53 00:06:48,190 --> 00:06:50,150 Pitäisikö sinun mennä auttamaan häntä? 54 00:06:51,110 --> 00:06:53,790 Anteeksi, kundit. Anna kun autan sinut ylös, herra Quon. 55 00:06:53,910 --> 00:06:55,870 Ei, eihän niitä ole kuin kolme. 56 00:06:57,430 --> 00:07:00,950 Yritit väärää tekniikkaa näitä siilipäitä vastaan. 57 00:07:01,070 --> 00:07:03,540 - Ei millään pahalla, kundit. - Kuka vittu sä oot? 58 00:07:03,670 --> 00:07:06,140 Kyynärpää olisi toiminut paremmin. 59 00:07:11,070 --> 00:07:12,390 Kusipää. 60 00:07:19,270 --> 00:07:21,420 Tule tänne. 61 00:07:22,030 --> 00:07:24,990 Henkilökohtaisesti, herra Quon, minusta ruokasi on hyvää. 62 00:07:27,950 --> 00:07:29,100 Vautsi. 63 00:07:30,470 --> 00:07:32,350 Eikö sinustakin? 64 00:07:32,470 --> 00:07:34,430 - En kuullut. - Joo, joo. 65 00:07:35,350 --> 00:07:37,740 Maksa sitten ja painu hiiteen täältä. 66 00:07:39,550 --> 00:07:41,190 Kiitos. 67 00:07:43,430 --> 00:07:46,740 Kun hän lähti pöydästä, eikö hän sanonut ettei aikonut tapella? 68 00:07:46,870 --> 00:07:48,940 En minä tapellut. 69 00:07:49,070 --> 00:07:51,030 Pidin vain motivaatioseminaarin. 70 00:07:53,350 --> 00:07:56,420 SAN CARLOS, ETELÄ-AMERIKKA 71 00:08:28,750 --> 00:08:30,710 Miguel, minulla on ollut ikävä sinua. 72 00:08:30,830 --> 00:08:32,790 - MiIllaista Riossa oli? - Hienoa. 73 00:08:38,710 --> 00:08:40,270 Miguel - 74 00:08:41,390 --> 00:08:44,990 annatko viimeisimmät kokan jakeluluvut. 75 00:08:54,590 --> 00:08:58,710 DEA on vienyt meiltä viisi lastia yhden kuukauden aikana. 76 00:08:59,590 --> 00:09:02,740 Järjestössä on vakoilija. 77 00:09:02,870 --> 00:09:06,420 Suoritan tutkimuksen henkilökohtaisesti, jefe. 78 00:09:08,270 --> 00:09:09,230 Myöhemmin. 79 00:09:10,390 --> 00:09:13,860 Tänä iltapäivänä haluan sinun lentävän Miamiin jakelijoita tapaamaan. 80 00:09:21,590 --> 00:09:23,870 Pysähdy tähän. 81 00:09:28,390 --> 00:09:30,300 Katso isää. 82 00:09:44,750 --> 00:09:47,060 Miksei tyttö ole korjaamassa kokaa? 83 00:09:47,190 --> 00:09:50,180 Kieltäytyy työskentelemästä. Pelkää, että aurinko tappaa vauvan. 84 00:09:50,310 --> 00:09:52,270 Pankaa hänet takaisin töihin. 85 00:09:53,390 --> 00:09:55,670 Hän on huono esimerkki muille. 86 00:09:55,790 --> 00:09:58,070 OK, pankaa hänet töihin. 87 00:09:59,510 --> 00:10:01,470 - Antakaa vauva. - Ei. 88 00:10:02,230 --> 00:10:03,190 Ei. 89 00:10:03,310 --> 00:10:05,190 - Josê. - Ei, älkää. 90 00:10:05,870 --> 00:10:07,310 Quiquina! 91 00:10:08,150 --> 00:10:10,110 Ei! Vauvani! 92 00:10:10,230 --> 00:10:12,300 Ei! Pysähtykää! 93 00:10:21,950 --> 00:10:24,230 Josê... Josê... 94 00:10:30,190 --> 00:10:32,100 Haluatko vauvasi? 95 00:10:38,750 --> 00:10:40,710 Nouse jeeppiin. 96 00:10:51,470 --> 00:10:54,110 Vauvani... Vauvani... 97 00:10:57,230 --> 00:10:59,190 Vie hänet makuuhuoneeseeni. 98 00:10:59,630 --> 00:11:01,910 Mutta anna hänelle ensin upea kylpy. 99 00:11:03,070 --> 00:11:05,030 Kun hän kylpee - 100 00:11:05,150 --> 00:11:07,110 hankkiudu eroon vauvasta. 101 00:11:38,990 --> 00:11:42,110 Kenraali Taylor, eversti McCoy ja majuri Chavez ovat saapuneet. 102 00:11:42,230 --> 00:11:44,190 - Hyvä. Pyydä heidät sisään. - Kyllä, herra. 103 00:11:49,230 --> 00:11:51,190 - Eversti McCoy. - Kenraali. 104 00:11:51,310 --> 00:11:53,190 Majuri Chavez. 105 00:11:53,310 --> 00:11:57,150 Tämä on George Fogerty. Hän johtaa DEA:a, huumevirastoa. 106 00:11:57,270 --> 00:11:59,310 - Majuri. - Ja John Page - 107 00:11:59,430 --> 00:12:01,740 vastaa DEA:n toiminnasta San Carlosissa. 108 00:12:01,870 --> 00:12:05,180 - Todellinen ilo. Hienoa tavata. - Mennäänpä kävelylle. 109 00:12:13,550 --> 00:12:18,340 Hyvät herrat, kokaiinivirta USA:aan on muuttumassa sodaksi. 110 00:12:19,310 --> 00:12:22,350 Se huume on saanut tästä maasta kuristusotteen. 111 00:12:22,470 --> 00:12:25,030 Siksi tarvitsemme teitä ja Delta-joukkoja. 112 00:12:27,350 --> 00:12:29,740 Presidentti on luokitellut tämän asian huipputärkeäksi. 113 00:12:29,870 --> 00:12:33,180 Minun on määrä tehdä kaikki tarvittava ongelman rajoittamiseksi. 114 00:12:33,830 --> 00:12:37,190 Hyvät herrat, Ramon Cota, maailman vaurain huumekauppias. 115 00:12:37,310 --> 00:12:41,750 Cotaa etsitään huumekaupasta ja murhasta syytettynä 17 maassa. 116 00:12:41,870 --> 00:12:44,670 Meillä ei ole luovutussopimusta San Carlosin kanssa - 117 00:12:44,790 --> 00:12:47,630 mutta aina kun hän lähtee maasta, hän tietää että seuraamme häntä. 118 00:12:47,750 --> 00:12:49,790 Miksi he sietävät tuota nilviäistä? 119 00:12:49,910 --> 00:12:54,110 Presidentti Alcazar tarkoittaa hyvää, mutta hänen valtansa on epävakaa. 120 00:12:54,230 --> 00:12:57,460 Todellinen voima on tällä miehellä - kenraali Olmedolla. 121 00:12:59,670 --> 00:13:01,630 Jumalattoman ruma nartunpentu. 122 00:13:01,750 --> 00:13:04,430 Hänen ansiostaan Cota voi oleskella San Carlosissa. 123 00:13:04,550 --> 00:13:07,460 Hän ottaa pienen osuuden voitosta, määrältään - 124 00:13:07,590 --> 00:13:10,580 useita satoja miljoonia dollareja vuosittain. 125 00:13:10,710 --> 00:13:12,780 Mitä te tahdotte meiltä? 126 00:13:12,910 --> 00:13:17,030 Minulla on agentti Cotan organisaatiossa. Haluan että käskette hänen tulla tänne. 127 00:13:17,150 --> 00:13:19,110 Anteeksi? Miksi me? 128 00:13:19,790 --> 00:13:21,990 Hän ei halua, että otamme häneen yhteyttä - 129 00:13:22,110 --> 00:13:24,750 sen jälkeen kun agenttimme murhattiin Riossa. 130 00:13:25,670 --> 00:13:29,110 Cota nimittäin sai vihjeen yhdeltä omistamme. 131 00:13:31,390 --> 00:13:35,590 Joten hän haluaa jonkun ulkopuolisen välittämään tietonsa. 132 00:13:35,710 --> 00:13:40,390 Siksi otimme yhteyttä kenraali Tayloriin joka antoi teidät kaksi vapaaehtoisiksi. 133 00:13:40,510 --> 00:13:44,870 Haluan teidän kertovan hänelle, että hän on vaarassa, jos hän palaa San Carlosiin. 134 00:13:45,470 --> 00:13:46,870 Kuinka saamme häneen yhteyden? 135 00:13:46,990 --> 00:13:49,300 Taksi on odottamassa teitä. 136 00:13:54,950 --> 00:13:59,180 Olemme ajelleet ympäriinsä puoli tuntia. Kuinka varovainen hänen täytyy olla? 137 00:13:59,950 --> 00:14:03,790 Jos oma pääsi olisi pölkyllä, sinäkin olisit hiukan varovainen. 138 00:14:17,110 --> 00:14:21,820 Kuuntele tarkasti. Neljän päivän päästä Ramon lentää Sveitsiin reittilennolla - 139 00:14:21,950 --> 00:14:23,910 tallettamaan rahansa. 140 00:14:24,870 --> 00:14:29,230 Tässä yksityiskohdat. Kerro Fogertylle että tämä voi olla viimeinen mahdollisuus. 141 00:14:29,350 --> 00:14:31,790 Rion jälkeen Ramon on pysytellyt kotipuolessa. 142 00:14:31,910 --> 00:14:34,900 Fogerty haluaa että jäät tänne. San Carlosissa on liian vaarallista. 143 00:14:36,350 --> 00:14:40,790 Ramon luottaa minuun kuin veljeen. Hän ei koskaan epäilisi minua. 144 00:14:40,910 --> 00:14:43,750 Hei, me kerromme vain mitä Fogerty on kertonut meille. 145 00:14:43,870 --> 00:14:46,470 Hei, kiitos. Minä arvostan sitä. 146 00:14:47,590 --> 00:14:51,820 Hei, muuten... lentääkö se kone USA:n ilmatilan yli? 147 00:14:51,950 --> 00:14:55,870 Joo. Florida Keysin eteläpuolelta, mutta vain parin minuutin ajan. 148 00:14:55,990 --> 00:14:59,060 Ramon varaa aina koko ensimmäisen luokan - 149 00:14:59,190 --> 00:15:01,750 ja hänellä on kaksi henkivartijaa mukanaan. 150 00:15:09,870 --> 00:15:11,830 Se katse on taas silmissäsi. 151 00:15:15,390 --> 00:15:17,780 Bobby, oletko koskaan lentänyt 1 . luokassa? 152 00:15:19,070 --> 00:15:20,870 Voi mies. 153 00:15:32,790 --> 00:15:35,150 Anteeksi, herra. Tämä on vain 1 . luokkaa varten. 154 00:15:35,270 --> 00:15:38,740 - Enkö voi käyttää vessaa? - Teidän on käytettävä perällä olevaa. 155 00:15:38,870 --> 00:15:40,830 Olet väärässä osastossa. 156 00:15:52,430 --> 00:15:55,230 Kertokaa heille, että näkevät pomonsa noin 50 vuoden päästä. 157 00:16:05,950 --> 00:16:07,910 Mitäs meillä on täällä? 158 00:16:31,030 --> 00:16:32,990 Te ette halua tehdä tätä. 159 00:16:33,830 --> 00:16:35,790 Olen Ramon Cota. 160 00:16:36,390 --> 00:16:37,670 Olet kuollut. 161 00:16:53,230 --> 00:16:55,190 OK, entä nyt? 162 00:17:00,430 --> 00:17:02,790 Löysin ne. Ne ovat täällä. 163 00:17:09,310 --> 00:17:10,270 RANNIKKOVARTIOSTO 164 00:17:12,470 --> 00:17:14,430 He näkyvät tutkalla, kenraali. 165 00:17:22,510 --> 00:17:24,470 Yksi minuutti hyppyyn. 166 00:17:26,550 --> 00:17:28,700 - Pane tämä päälle. - En tee sitä. 167 00:17:28,830 --> 00:17:30,580 Tämä on konekaappaus. 168 00:17:30,710 --> 00:17:34,390 Ilmakaappaus on oikea sana. Pane tämä varjo selkääsi. 169 00:17:36,150 --> 00:17:37,110 En. 170 00:17:39,310 --> 00:17:41,990 Voit hypätä varjon kanssa tai ilman. 171 00:17:42,110 --> 00:17:44,070 Yrität hämätä. 172 00:17:45,630 --> 00:17:48,750 Älä ole typerys. Teen sinusta rikkaan. Katso nyt. 173 00:17:48,870 --> 00:17:50,670 Miljoonia. Älä nyt viitsi - 174 00:17:50,790 --> 00:17:52,430 päästä minut vapaaksi. 175 00:17:52,550 --> 00:17:54,220 Älä viitsi, päästä minut vapaaksi. 176 00:17:54,350 --> 00:17:56,500 - Päästä minut. - OK. 177 00:18:15,910 --> 00:18:17,190 Voi perhana. 178 00:19:01,550 --> 00:19:04,540 No niin, ota se pentu kiinni. Tiedän että pystyt siihen. 179 00:19:11,110 --> 00:19:13,630 Aika loppuu kohta. 180 00:19:22,030 --> 00:19:24,470 No niin. Pystyt siihen kyllä. 181 00:19:46,390 --> 00:19:49,780 Hemmetti. Aina mahdollisimman hankalasti. 182 00:20:03,910 --> 00:20:05,870 Tarvitsen ryypyn. 183 00:20:11,950 --> 00:20:14,630 Teidän armonne, asiakkaani oikeuksia on rikottu - 184 00:20:14,750 --> 00:20:17,710 niin useaan otteeseen, että tuskin tiedän mistä aloittaa. 185 00:20:17,830 --> 00:20:21,620 USA:n huumeviraston virkailijoita on kielletty liittovaltion lailla - 186 00:20:21,750 --> 00:20:24,470 osallistumasta pidätyksiin ulkomailla. 187 00:20:24,590 --> 00:20:27,710 Mistä tämä juttu on kiinni on se, että asiakkaani siepattiin. 188 00:20:27,830 --> 00:20:29,550 Siepattiin lennosta. 189 00:20:29,670 --> 00:20:33,460 Minuakin vaikeuttaa, herra Ericson, tämän jutun huippusalainen tausta. 190 00:20:33,590 --> 00:20:36,390 Mutta George Fogerty on on vakuuttanut minulle - 191 00:20:36,510 --> 00:20:41,110 että herra Cotan USA:aan toimittanut henkilö ei ollut DEA:n agentti. 192 00:20:41,230 --> 00:20:45,620 Perinteisesti amerikkalaiset tuomarit eivät saa kyseenalaistaa pidätystä - 193 00:20:45,750 --> 00:20:48,950 tai epäillyn kohtelua ennen tämän saapumista maahan. 194 00:20:49,070 --> 00:20:52,700 Olemme kunnioittaneet herra Cotan oikeuksia täydellisesti. 195 00:20:52,830 --> 00:20:54,980 Vapautuspyyntö evätään. 196 00:20:55,110 --> 00:20:57,070 Takuusummaksi määrätään - 197 00:20:57,190 --> 00:20:59,150 kymmenen miljoonaa dollaria. 198 00:21:01,910 --> 00:21:04,140 Se on pelkkää taskurahaa tuolle jätekasalle. 199 00:21:14,310 --> 00:21:16,270 Eikö demokratia olekin hienoa? 200 00:21:20,750 --> 00:21:22,230 Oikeudenvartijat. 201 00:21:22,350 --> 00:21:24,710 Vaaransimme henkemme tyhjän vuoksi. 202 00:21:25,390 --> 00:21:27,620 Järjestys. Järjestys oikeussaliin. 203 00:21:29,190 --> 00:21:32,070 Sanoin järjestys. Järjestys oikeussaliin. 204 00:21:33,110 --> 00:21:34,670 Herra Cota... 205 00:21:35,670 --> 00:21:38,710 Herra Cota, tahdotteko nostaa syytteen tätä miestä vastaan? 206 00:21:39,990 --> 00:21:43,430 En, teidän armonne. En ole kaunaista tyyppiä. 207 00:21:44,230 --> 00:21:45,590 Hyvä on. 208 00:21:46,510 --> 00:21:48,470 Oikeusistunto päättyy. 209 00:21:53,030 --> 00:21:54,990 Aika lähteä, Carlos. 210 00:22:33,430 --> 00:22:35,180 Hyvä. 211 00:22:40,070 --> 00:22:43,620 Loppupelit, täältä tullaan. Se on pikkuveljeni. 212 00:22:48,150 --> 00:22:50,950 - Se oli loistavaa. - Upeaa. 213 00:22:53,150 --> 00:22:57,780 Bobby, sinä ja Scotthan voisitte hakea pizzat? Alex ja minä katamme pöydän. 214 00:22:57,910 --> 00:23:02,460 Katsotaan sitten paljonko sait pelistä nauhalle hypellessäsi sillä tavalla. 215 00:23:02,590 --> 00:23:06,820 - Entä jos hypeltäisiin sängyssä? - Bobby, lopeta. Kaikki katsovat. 216 00:23:06,950 --> 00:23:10,580 Antaa heidän olla kateellisia. Minulla on kaunein vaimo. Eikö totta? 217 00:23:10,710 --> 00:23:12,860 - Olet hullu. - Hulluna sinuun. 218 00:23:12,990 --> 00:23:15,380 Scott, veisitkö hänet pois täältä? Ulos. 219 00:23:16,310 --> 00:23:18,350 Kuulit mitä pomo sanoi, rakastaja. 220 00:23:20,910 --> 00:23:22,270 Nähdään kotona. 221 00:23:24,670 --> 00:23:26,070 Bobby hyppi ylös alas. 222 00:23:26,190 --> 00:23:28,660 - Scott säteili. - Scottko säteili? Vautsi. 223 00:23:28,790 --> 00:23:31,020 - Ja minä olen paistanut sinulle kakun. - Suklaa? 224 00:23:31,150 --> 00:23:32,630 Kyllä. 225 00:23:32,750 --> 00:23:34,900 - Hienoa. - Minä menen avaamaan. 226 00:23:36,870 --> 00:23:38,830 Ei, Rita. 227 00:23:39,430 --> 00:23:40,100 Ei. 228 00:23:43,590 --> 00:23:45,550 Alex. 229 00:24:01,310 --> 00:24:03,270 Keitä te olette? 230 00:24:04,950 --> 00:24:06,910 Keitä te olette? 231 00:24:07,030 --> 00:24:09,260 Tämäkö on hänen vaimonsa? 232 00:24:15,030 --> 00:24:16,990 Painukaa ulos tästä talosta. 233 00:24:38,750 --> 00:24:40,870 Litistät pizzan, Bobby. 234 00:24:44,030 --> 00:24:45,550 Mitä täällä on tekeillä? 235 00:25:15,710 --> 00:25:17,670 Ei, ei. Rita... 236 00:25:22,390 --> 00:25:23,350 Rita... 237 00:25:25,870 --> 00:25:28,590 - Älkäähän nyt, herra. Antakaa minun. - Ei, ei, ei... 238 00:26:01,110 --> 00:26:03,070 Hän on kuollut, Scott. 239 00:26:04,630 --> 00:26:06,750 Vaimoni. 240 00:26:06,870 --> 00:26:08,590 Vauvani. 241 00:26:09,350 --> 00:26:11,310 Cota tulee kuolemaan sen vuoksi. 242 00:26:12,350 --> 00:26:14,310 Otamme hänet kiinni uudestaan. 243 00:26:14,430 --> 00:26:16,390 En aio odottaa. 244 00:26:17,710 --> 00:26:19,670 Lähden hänen peräänsä nyt. 245 00:26:21,350 --> 00:26:23,310 En voi sallia sinun tehdä sitä. 246 00:26:28,190 --> 00:26:29,860 Pysäyttäisitkö minut? 247 00:26:31,670 --> 00:26:33,630 Minun olisi pakko. 248 00:26:37,630 --> 00:26:39,190 Kuule - 249 00:26:40,070 --> 00:26:42,430 sinähän voisit tulla mun luokseni vähäksi aikaa? 250 00:26:46,350 --> 00:26:48,310 Joo, se voisi olla hyvä idea. 251 00:26:53,630 --> 00:26:55,190 Tule. 252 00:26:57,750 --> 00:26:59,710 Mennään tapaamaan Fogertya huomenna. 253 00:27:06,190 --> 00:27:09,660 Argentiina ryntää pallon perään. 254 00:27:26,190 --> 00:27:28,470 Argentiinan Martinez kaatuu. 255 00:27:29,350 --> 00:27:31,310 Erotuomari katkaisee pelin. 256 00:27:55,470 --> 00:27:58,110 - Pysähdy paikallesi. - No niin, käänny ympäri. 257 00:27:58,230 --> 00:27:59,790 Kävele. 258 00:28:12,750 --> 00:28:17,110 Näette miksi Raul Salinas on huipputason pelaaja. 259 00:28:17,550 --> 00:28:20,110 Viime vuonna hän oli Areenan Vuoden pelaaja. 260 00:28:28,430 --> 00:28:29,390 Lopputulos: 261 00:28:30,310 --> 00:28:31,710 San Carlos 4 - 262 00:28:31,830 --> 00:28:33,790 Argentiina 1. 263 00:28:58,030 --> 00:28:59,990 Oletko hullu, majuri Chavez? 264 00:29:00,110 --> 00:29:02,710 Olet tosi onnekas poika. 265 00:29:02,830 --> 00:29:05,870 - Page, mitä sinä täällä teet? - Sillä ei ole väliä. 266 00:29:05,990 --> 00:29:09,540 Mutta sillä on, että lähdet etkä tule koskaan takaisin. 267 00:29:09,670 --> 00:29:12,110 Olisin voinut saada hänet. Olin niin lähellä. 268 00:29:12,750 --> 00:29:14,790 Olit lähellä, amigo. 269 00:29:14,910 --> 00:29:18,110 Olemme kaikki olleet lähellä, mutta tämä on tehtävä kunnolla. 270 00:30:17,870 --> 00:30:19,830 Paina puuta, Miguel. 271 00:30:26,590 --> 00:30:28,550 Tämä on minulle hyvin - 272 00:30:29,630 --> 00:30:31,700 surullinen päivä. 273 00:30:31,830 --> 00:30:34,110 Yksi teistä on pettänyt minut. 274 00:30:35,270 --> 00:30:38,150 Ei, Ramon. Ei niin voi olla. 275 00:30:42,110 --> 00:30:44,230 Nimeä se jätesäkki. 276 00:30:44,350 --> 00:30:47,150 Määrään hänet teloitettavaksi. 277 00:30:47,990 --> 00:30:50,460 Se ei ole tarpeen. Minulla on omat keinoni - 278 00:30:51,190 --> 00:30:53,550 petturien kanssa toimimiseen. 279 00:30:56,710 --> 00:30:57,940 Miguel - 280 00:30:58,070 --> 00:31:00,460 oletko saanut selville sen ilmiantajan - 281 00:31:01,590 --> 00:31:05,270 henkilöllisyyden, joka on kertonut DEA:lle toiminnastani? 282 00:31:06,030 --> 00:31:08,420 En, Ramon, en vielä. 283 00:31:10,390 --> 00:31:11,950 Miksi, veljeni? 284 00:31:26,110 --> 00:31:28,020 Onko mahdollista - 285 00:31:28,150 --> 00:31:30,350 ettet ole löytänyt sitä miestä - 286 00:31:32,070 --> 00:31:33,980 koska se olet sinä? 287 00:31:34,110 --> 00:31:36,070 Ei, Ramon, ei. 288 00:31:36,910 --> 00:31:38,790 Rakastan sinua kuin veljeä. 289 00:31:40,470 --> 00:31:42,430 Tiedät että kuolisin puolestasi. 290 00:31:44,590 --> 00:31:48,470 Olen hyvin iloinen kuullessani tuon, Miguel. 291 00:32:01,070 --> 00:32:03,220 Olit ainoa - 292 00:32:03,350 --> 00:32:05,950 jolle uskoin matkasuunnitelmani. 293 00:32:14,230 --> 00:32:16,190 Häntä minä rakastin. 294 00:32:31,630 --> 00:32:34,270 He eivät unohda minua, senkin nartunpentu. 295 00:32:34,390 --> 00:32:36,350 Sinä kuolet vielä. 296 00:33:05,430 --> 00:33:07,150 Olkaa hyvä. 297 00:33:08,270 --> 00:33:09,790 Andrê, UPI. 298 00:33:09,910 --> 00:33:12,550 Onko mitään tietoa San Carlosissa olevista DEA:n panttivangeista? 299 00:33:12,670 --> 00:33:14,900 He ovat hengissä. Muuta emme tiedä. 300 00:33:17,190 --> 00:33:19,150 Lucille, Washington Post. 301 00:33:19,270 --> 00:33:23,820 Entä huhu, että upseeri huippu- salaisesta kommandoyksiköstänne - 302 00:33:23,950 --> 00:33:28,820 yritti soluttautua San Carlosiin ja kuoli Ramon Cotan raa'asti murhaamana? 303 00:33:29,270 --> 00:33:31,790 Minulla ei ole kommandoyksikköä komennossani - 304 00:33:31,910 --> 00:33:34,710 enkä ole tietoinen sellaisen joukko-osaston olemassaolosta. 305 00:33:34,830 --> 00:33:36,390 Kenraali. 306 00:33:37,350 --> 00:33:40,470 DEA:a on arvosteltu ankarasti USA:aan tulevien huumeiden - 307 00:33:40,590 --> 00:33:43,500 virran hidastamisen epäonnistumisesta. 308 00:33:43,630 --> 00:33:46,670 Uskotteko että armeija onnistuisi paremmin? 309 00:33:46,790 --> 00:33:49,390 No niin, kuunnelkaa, naiset ja herrat. 310 00:33:49,510 --> 00:33:53,350 On hyvin vaikeaa toimia San Carlosin kaltaisen maan kanssa - 311 00:33:53,990 --> 00:33:58,590 josta suuri osa USA:aan tulevasta kokaiinista saa alkunsa. 312 00:33:58,710 --> 00:34:02,260 Armeijan ylipäällikkö, kenraali Olmedo - 313 00:34:03,590 --> 00:34:05,550 kasvattaa kokaa - 314 00:34:05,670 --> 00:34:08,790 Rhode Islandin kokoisella yksityistilalla - 315 00:34:08,910 --> 00:34:11,270 jossa huumekuningas kuten Ramon Cota - 316 00:34:12,670 --> 00:34:17,110 voi elää kuin itämainen mahtimies oikeuteen luovutusta pelkäämättä - 317 00:34:17,990 --> 00:34:23,990 ja jossa presidentti Alcazar ei uskalla tehdä mitään vallankaappauksen pelosta. 318 00:34:24,110 --> 00:34:26,070 Hyvää aamunjatkoa. 319 00:34:28,190 --> 00:34:31,260 PRESIDENTIN PALATSI, SAN CARLOS 320 00:34:34,750 --> 00:34:36,310 Hyvät naiset ja herrat - 321 00:34:36,430 --> 00:34:41,430 Kenraali Taylor on lyönyt jokaista San Carlosin rehellistä kansalaista kasvoille. 322 00:34:41,550 --> 00:34:44,700 Meillä on maassamme aivan varmasti huumeongelma - 323 00:34:44,830 --> 00:34:46,980 ja kamppailemme sitä vastaan. 324 00:34:47,110 --> 00:34:51,470 Mutta jos Amerikka syyttää meitä huumekauppiaitten kansakunnaksi - 325 00:34:51,590 --> 00:34:55,190 niin me syytämme Amerikkaa huumeista riippuvaisten kansakunnaksi. 326 00:35:14,590 --> 00:35:16,550 Mitä on tekeillä, kenraali? 327 00:35:18,590 --> 00:35:21,110 Ramon lähetti meille videonauhan. 328 00:35:21,230 --> 00:35:25,830 Ramon sai kiinni kolme San Carlosissa olevaa agenttiamme Page mukaanlukien. 329 00:35:27,310 --> 00:35:29,270 Meillä on siitä todennus. 330 00:35:31,990 --> 00:35:33,950 Entä Bobby? 331 00:35:58,990 --> 00:36:01,270 He eivät unohda minua, senkin nartunpentu. 332 00:36:01,390 --> 00:36:05,070 Sinä kuolet vielä. He muistavat minut. 333 00:36:15,790 --> 00:36:17,750 Haluaisin todella lähteä tämän kusipään perään. 334 00:36:38,750 --> 00:36:39,710 Sinä. 335 00:37:48,750 --> 00:37:50,710 Nämä ilmatiedustelukuvat - 336 00:37:50,830 --> 00:37:53,980 Ramonin kiinteistöstä otettiin eilen. 337 00:37:58,030 --> 00:38:00,150 Linnoitusta ei voi lähestyä. 338 00:38:00,270 --> 00:38:04,190 Näissä valokuvissa näkyy yli sata aseistettua miestä. 339 00:38:04,990 --> 00:38:08,300 Tarvitaan enemmän kuin soluttautumis- yksikkö niiden agenttien pelastamiseksi. 340 00:38:08,430 --> 00:38:10,390 Tarvitaan maahan tunkeutuminen. 341 00:38:11,030 --> 00:38:14,310 Sekä vuoren huipulle on vain yksi tie. 342 00:38:14,430 --> 00:38:16,390 Kiemurteleva - 343 00:38:16,510 --> 00:38:18,870 ja vahvasti vartioitu kolmelta puolelta. 344 00:38:19,870 --> 00:38:21,830 Useimmissa vuorissa on neljä sivua. 345 00:38:22,990 --> 00:38:24,550 Joo. 346 00:38:26,790 --> 00:38:29,780 Mutta tämän nimenomaisen vuoren neljäs sivu - 347 00:38:30,430 --> 00:38:32,990 on suora graniittiseinämä. 348 00:38:34,310 --> 00:38:36,270 Aivan pysty. 349 00:38:37,510 --> 00:38:39,630 Sanotaan ettei sitä voi kiivetä. 350 00:38:44,750 --> 00:38:49,030 - Pyysin ettei minua häirittäisi. - Puhelu on punaisessa puhelimessa. 351 00:38:52,030 --> 00:38:53,990 Palaan hetken päästä, eversti. 352 00:39:13,790 --> 00:39:15,750 Se oli presidentti. 353 00:39:15,870 --> 00:39:20,310 Hän on juuri nähnyt videonauhan, jossa Ramon kiduttaa majuri Chavezia. 354 00:39:21,070 --> 00:39:23,030 Hän raivostui täysin. 355 00:39:23,150 --> 00:39:26,670 Hän soitti presidentti Alcazarille San Carlosiin - 356 00:39:26,790 --> 00:39:30,910 ja uhkasi talousavun vetämisellä jos hän ei suostuisi yhteistyöhön. 357 00:39:31,030 --> 00:39:32,990 Hyvä on. 358 00:39:33,110 --> 00:39:34,390 Nyt - 359 00:39:34,510 --> 00:39:38,820 meillä on valtuudet mennä sinne yhdeksi päiväksi - 360 00:39:39,790 --> 00:39:42,670 ja polttaa kaikki huumekasvit ja labrat jotka löydämme. 361 00:39:42,790 --> 00:39:45,020 Entä Cotan hallussa olevat DEA agentit? 362 00:39:48,150 --> 00:39:50,110 Se, saammeko poikamme ulos sieltä vai emmekö - 363 00:39:51,550 --> 00:39:53,510 on meistä kiinni. 364 00:39:56,470 --> 00:39:59,230 Presidentti Alcazar on pessyt kätensä asiasta. 365 00:39:59,350 --> 00:40:01,310 Milloin lähdemme? 366 00:40:03,110 --> 00:40:05,070 Viikon päästä. 367 00:40:06,670 --> 00:40:11,220 Antaa meillä riittävästi aikaa peltojen paikantamiseen, kaiken järjestämiseen... 368 00:40:11,350 --> 00:40:14,820 Olen valmiina silloin. Paras panna nämä pois ennenkuin hukkaat jonkin. 369 00:40:19,110 --> 00:40:21,260 Ei tarpeeksi nopeasti. Vielä kerran. 370 00:40:26,350 --> 00:40:27,910 Suojaa minua. 371 00:40:42,350 --> 00:40:43,310 Maahan. 372 00:41:10,630 --> 00:41:13,150 Pärjäsit aivan hyvin. Oletko kunnossa? 373 00:41:13,270 --> 00:41:14,340 Joo. 374 00:41:22,910 --> 00:41:24,870 Ota ohjat, majuri. 375 00:41:25,590 --> 00:41:27,630 - Onko parempi olo? - Joo, on. 376 00:41:29,070 --> 00:41:31,030 Heillä ei ole. 377 00:41:32,870 --> 00:41:35,150 Tieto operaatiosta on vuotanut. 378 00:41:35,270 --> 00:41:39,870 Koko maailma tietää että olemme tulossa. He eivät vain tiedä ajankohtaa. 379 00:41:39,990 --> 00:41:43,670 - Mitä aiomme tehdä? - Aiomme jatkaa suunnitelmien mukaan. 380 00:41:44,310 --> 00:41:46,270 Ainoa ongelma on se - 381 00:41:46,510 --> 00:41:48,580 että Ramon lähetti viestin Fogertylle. 382 00:41:50,590 --> 00:41:54,740 Hän vannoo teloittavansa kaikki kolme DEA:n agenttia - 383 00:41:54,870 --> 00:41:59,150 heti kun yksikin amerikkalainen sotilas laskeutuu San Carlosiin. 384 00:42:03,270 --> 00:42:05,230 Anna minun mennä 2 vuorokautta aiemmin. 385 00:42:05,990 --> 00:42:07,950 Minä tuon heidät pois. 386 00:42:08,830 --> 00:42:12,060 - Aiotko nousta sitä vuorta ylös? - Minä kiipeän sen ylös. 387 00:42:15,110 --> 00:42:17,470 - Toiminnanjohto. - Tässä puhuu kenraali Taylor. 388 00:42:17,590 --> 00:42:20,470 - Onko se C-130 valmiina? - Kyllä on. 389 00:42:20,590 --> 00:42:23,110 Tulemme konehalliin klo 3.00 huomenna. 390 00:42:29,030 --> 00:42:32,580 Alice 1-7, tässä Bookshelf. Teidät on merkitty aikatauluun. 391 00:42:32,710 --> 00:42:37,020 - Olkaa hyvä ja kuitatkaa. - Selvä, Bookshelf. Alice 1-7 aikataulussa. 392 00:42:38,630 --> 00:42:44,310 Ylihuomenna klo 5.30 alamme tuhota labroja ja viljelmiä. 393 00:42:44,470 --> 00:42:48,670 Klo 7.30 isken Ramonin ammusvarastoon. 394 00:42:48,790 --> 00:42:51,590 Siihen mennessä sinun on pitänyt jo häipyä. 395 00:42:53,470 --> 00:42:56,670 - Jään eläkkeelle tämän jälkeen. - Sanot niin joka kerta. 396 00:42:58,110 --> 00:43:00,670 Älä viitsi. Lähdetään täältä. 397 00:43:00,790 --> 00:43:02,750 Saatan tällä kertaa tarkoittaa sitä. 398 00:43:09,550 --> 00:43:11,590 - Kaikki on valmiina, eversti. - OK. 399 00:43:18,710 --> 00:43:23,660 Yhteyshenkilösi kylässä on intiaanityttö nimeltään Quiquina Esquilinta. 400 00:43:24,830 --> 00:43:26,580 Luotammeko häneen? 401 00:43:26,710 --> 00:43:30,020 Ramon tappoi hänen miehensä, murhasi hänen sairaan vauvansa - 402 00:43:30,150 --> 00:43:34,190 ja käytti vauvan ruumista kokaiinin salakuljetukseen ja raiskasi hänet. 403 00:43:34,310 --> 00:43:36,270 Yksi minuutti hyppyyn. 404 00:43:36,950 --> 00:43:39,860 Ei välttämättä kannata ottaa sitä puheeksi kun tapaatte. 405 00:43:39,990 --> 00:43:42,670 - Hän saattaa olla vähän herkkä asiasta. - Luulisin niin. 406 00:43:42,790 --> 00:43:45,260 - Valmista, eversti? - Valmista, majuri. 407 00:43:48,790 --> 00:43:51,550 - Nähdään. - Muista sitten - 408 00:43:51,670 --> 00:43:55,350 tavoitteenasi on DEA:n kaverit - 409 00:43:55,470 --> 00:43:57,430 ei Ramon Cota. 410 00:43:57,950 --> 00:43:59,310 Muistan kyllä. 411 00:44:00,670 --> 00:44:02,150 Kyllä varmaan. 412 00:44:05,110 --> 00:44:07,070 Aina mahdollisimman hankalasti. 413 00:44:24,430 --> 00:44:27,150 - Anteeksi. En aikonut säikäyttää. Olen... - Tule. 414 00:44:29,430 --> 00:44:31,390 Mukava tavata sinutkin. 415 00:44:51,750 --> 00:44:53,710 - Hola, Quiquina. - Hei. 416 00:44:57,350 --> 00:44:59,390 Quiquina. Quiquina. 417 00:45:09,150 --> 00:45:11,950 Tämä on El Jefe. Hän tiesi että olit tulossa. 418 00:45:13,830 --> 00:45:17,270 - Tervetuloa kyläämme. - Kiitos, Jefe. Missä voin vaihtaa vaatteet? 419 00:45:18,470 --> 00:45:20,350 Kodissani. 420 00:45:46,990 --> 00:45:49,140 - Terve, herra. Olen Ernesto Flores. - Kuka? 421 00:45:49,270 --> 00:45:52,260 - Ernesto Flores. - Miten menee? Majuri Anderson. 422 00:45:52,390 --> 00:45:56,070 Mukava tavata, herra. Minut on nimittänyt presidentti Alcazar... 423 00:45:56,190 --> 00:45:58,150 - Kuka? - Presidentti Alcazar. 424 00:45:58,270 --> 00:46:01,790 ..toimimaan tarkkailijana ja varmistamaan että pitäydytte... 425 00:46:01,910 --> 00:46:05,700 - Mitä ''pitäytyä'' tarkoittaa? - ..presidenttien tekemään sopimukseen. 426 00:46:05,830 --> 00:46:07,790 Kyllä, herra. 427 00:46:10,110 --> 00:46:13,310 Kansani on käyttänyt näitä liaaneja vuosisatoja. 428 00:46:13,430 --> 00:46:15,390 Sitä minä pelkäsinkin. 429 00:46:43,110 --> 00:46:45,070 Varo. 430 00:46:45,790 --> 00:46:50,230 - Reppusi on liian painava. Jätä se. - En millään. Tarvitsen tätä reppua. 431 00:46:50,830 --> 00:46:54,430 Joskus on varmaan ollut lihavia intiaaneja joiden on pitänyt päästä ylitse. 432 00:47:03,870 --> 00:47:07,630 Anteeksi, majuri, mutta mitä eri värit merkitsevät? 433 00:47:07,750 --> 00:47:11,350 Punainen osoittaa huumelaboratorioita, vihreä kokaviljelmiä - 434 00:47:11,470 --> 00:47:13,430 ja sininen on kiitorata. 435 00:47:15,950 --> 00:47:18,910 - Mistä te tiedätte sen? - Ilmavalokuvauksesta. 436 00:47:19,830 --> 00:47:24,700 Lämpökamerat näkevät kokatahnan tekoon käytettävien lamppujen lämmön. 437 00:47:25,750 --> 00:47:28,740 Kokan lehdet säteilevät epäsäännöllisin taajuuksin - 438 00:47:28,870 --> 00:47:30,910 jotka eroavat maissista ja vehnästä. 439 00:47:32,470 --> 00:47:34,430 Pystyisipä oma Polaroidini samaan. 440 00:48:06,590 --> 00:48:08,710 Espinoso del Diablo. 441 00:48:08,830 --> 00:48:09,980 Voi pojat. 442 00:48:10,110 --> 00:48:12,070 Pystytkö kiipeämään sen ylös? 443 00:48:13,870 --> 00:48:18,740 Kaikkihan on mahdollista. Niin minulle on ainakin kerrottu. 444 00:48:20,870 --> 00:48:23,020 Paras torkahtaa vähäksi aikaa. 445 00:48:44,230 --> 00:48:46,870 Hei, kenraali, miksi nämä sotilaat ovat täällä? 446 00:48:47,990 --> 00:48:50,190 He ovat tulleet tarkkailemaan, Ernesto. 447 00:48:52,630 --> 00:48:54,590 Huomaatko että heillä ei ole aseita? 448 00:48:57,070 --> 00:48:59,630 - Huomaatko? - Huomasin. 449 00:49:22,150 --> 00:49:24,110 Perheesikö? 450 00:49:25,150 --> 00:49:27,110 Mieheni - 451 00:49:28,510 --> 00:49:30,470 ja vauvani. 452 00:49:41,990 --> 00:49:43,950 Tiedän mitä tapahtui. 453 00:49:45,150 --> 00:49:46,110 Olen pahoillani. 454 00:50:01,910 --> 00:50:03,870 Jumala olkoon kanssasi. 455 00:50:05,470 --> 00:50:07,430 Kiitos. 456 00:50:51,990 --> 00:50:55,270 Katso tätä karttaa. Tämä ulottuu etelään. 457 00:50:55,390 --> 00:50:58,940 - Tämä alueko? - Joo. Ja nämä ulottuvat pohjoiseen. 458 00:51:01,070 --> 00:51:03,030 Hei, Ernesto... 459 00:51:04,390 --> 00:51:08,670 Kaikki isot kokaviljelmät näyttävät olevan toiminta-alueemme eteläpuolella. 460 00:51:09,350 --> 00:51:12,230 Minä en laadi sääntöjä, kenraali. Minä vain noudatan niitä. 461 00:51:12,350 --> 00:51:14,310 Ymmärrän sen, Ernesto. 462 00:51:14,430 --> 00:51:17,580 Eikö tämä ole kenraali Olmedon maatila? 463 00:51:17,710 --> 00:51:19,670 Tämä laaja alue tässä näin? 464 00:51:20,470 --> 00:51:24,150 Vajaat 10 km Ramonin kartanosta, eikö totta? 465 00:51:24,470 --> 00:51:26,430 Joo, näin on. 466 00:51:26,550 --> 00:51:28,510 Kuinka kaukana on sitten - 467 00:51:29,110 --> 00:51:31,150 kenraali Olmedon ilmatukikohta - 468 00:51:31,270 --> 00:51:32,910 Ernesto? 469 00:51:33,030 --> 00:51:34,990 Noin 380 kilometrin päässä. 470 00:51:35,110 --> 00:51:37,020 380 kilometrin... 471 00:51:37,150 --> 00:51:39,110 Kuulkaapa nyt, kenraali. 472 00:51:39,230 --> 00:51:41,870 - San Carlos on suvereeni maa. - Tiedän. 473 00:51:42,070 --> 00:51:44,460 Ei mikään Yhdysvaltain sätkynukke. 474 00:51:44,590 --> 00:51:46,150 - Ymmärrättekö? - Ymmärrän. 475 00:51:46,270 --> 00:51:50,820 Pysytte presidentti Alcazarin määräämän toiminta-alueen sisällä. Onko selvä? 476 00:51:50,950 --> 00:51:51,910 Selvä on. 477 00:51:52,030 --> 00:51:55,070 Hellitä hiukan, Ernesto. Jäähdyttele. 478 00:51:55,190 --> 00:51:57,070 - Anteeksi. - Ei se mitään. 479 00:51:57,190 --> 00:51:59,550 Otetaanpa kuppi kahvia ja rauhoitutaan, joohan? 480 00:51:59,670 --> 00:52:01,630 - Mitä sanot? - Kiitos. 481 00:52:31,870 --> 00:52:33,830 Miten sinä tänne pääsit? 482 00:53:10,150 --> 00:53:13,060 Minulle kerrottiin että laskuvarjo laskeutui tänne lähelle. 483 00:53:13,670 --> 00:53:15,310 Kuka laskuvarjon - 484 00:53:15,430 --> 00:53:17,390 omistaja on? 485 00:53:34,710 --> 00:53:37,990 Älkää tappako häntä. Ei se hänen syynsä ole. 486 00:53:38,550 --> 00:53:40,510 Amerikkalainen tuli tänne - 487 00:53:40,630 --> 00:53:42,590 mutta hän on mennyt. 488 00:53:55,910 --> 00:53:57,870 Jos se amerikkalainen pääsee karkuun - 489 00:53:59,950 --> 00:54:02,670 minun on tapettava koko kylä. 490 00:55:04,950 --> 00:55:06,860 Sain juuri viestin... 491 00:55:06,990 --> 00:55:09,300 Tänä aamuna, aamunkoitteessa - 492 00:55:09,430 --> 00:55:13,630 San Carlosin armeija teki yllätyshyökkäyksiä - 493 00:55:13,750 --> 00:55:17,980 kenraali Olmedon henkilökohtaisesti johtamana - 494 00:55:18,110 --> 00:55:23,950 tuhoten seitsemän laboratoriota ja polttaen 40.000 hehtaaria kokaviljelmiä. 495 00:55:24,070 --> 00:55:27,430 - Mistä helvetistä sinä puhut? - Presidentti Alcazar - 496 00:55:27,550 --> 00:55:29,670 on ilmoittanut presidentillenne - 497 00:55:31,070 --> 00:55:33,980 että amerikkalaisten sekaantumista ei tarvita - 498 00:55:34,110 --> 00:55:36,070 kenraali Taylor, ystäväni. 499 00:55:37,030 --> 00:55:38,990 Tehtävänne on peruttu. 500 00:55:44,350 --> 00:55:45,910 Hei, rauhoitu. 501 00:55:46,350 --> 00:55:48,260 Ei kanneta kaunaa, ystäväni. 502 00:55:48,390 --> 00:55:50,510 Ota rauhallisesti. Tämä on sinulle. 503 00:56:01,270 --> 00:56:03,950 Kenraali, entä DEA:n agentit? 504 00:56:06,310 --> 00:56:08,270 Entä eversti McCoy? 505 00:56:54,470 --> 00:56:56,430 Carlos - 506 00:56:57,790 --> 00:57:01,500 ota henkilökohtainen vastuu turvallisuudesta tänä yönä. 507 00:57:01,630 --> 00:57:04,750 - Käske miesten ampua kaikkea liikkuvaa. - Kyllä, jefe. 508 00:57:04,870 --> 00:57:06,700 - Poikkeuksetta. - Ei mikään ongelma. 509 00:57:25,270 --> 00:57:27,710 Onko presidentistä kuulunut? 510 00:57:28,566 --> 00:57:33,846 Turvallisuuden vuoksi kaikki puhelumme kooditetaan ja välitetään Texasin kautta. 511 00:57:34,421 --> 00:57:36,701 Se kestää kauemmin kuin luulin. 512 00:57:39,766 --> 00:57:41,966 Ja nimenomaan aikaa meillä ei ole. 513 00:58:14,330 --> 00:58:16,480 Purimme viestin Washingtonista. 514 00:58:16,800 --> 00:58:21,670 San Carlosin armeijan hyökkäykset olivat hämäystä. He polttivat talonpoikien maita. 515 00:58:22,609 --> 00:58:25,919 - Uskokaa pois, presidentti on raivona. - Onko meillä lupa edetä? 516 00:58:25,684 --> 00:58:30,044 Kyllä on. Lentotukialus poimii meidät matkaan 16 km rannasta. 517 00:58:31,408 --> 00:58:34,368 Lähetä kuljetuskone kotiin ja käske miehet taistelukopteriin. 518 00:58:35,035 --> 00:58:37,995 Odottakaa hetki. Ette ole saanut lupaa minulta. 519 00:58:37,817 --> 00:58:41,857 - Täytyy kysyä presidentti Alcazarilta. - Kysy keneltä huvittaa. 520 00:58:42,290 --> 00:58:46,370 Tiedän vain sen, että minä nousen ilmaan olit sitten mukana tai et. 521 00:58:55,843 --> 00:59:00,603 Kenraali Taylor, ette voi lähteä vielä. En ole saanut yhteyttä keneenkään. 522 00:59:01,067 --> 00:59:04,907 Sinähän voit tulla mukaan lennolle, Ernesto? Ei heillä ole aseita. 523 00:59:11,356 --> 00:59:13,956 - Onko selvä, herra? - Lähdetään. 524 01:00:18,463 --> 01:00:19,663 Tässä puhuu Wild Card. 525 01:00:20,366 --> 01:00:22,276 Jatka, Wild Card. 526 01:00:22,014 --> 01:00:23,694 Kuristusote on käynnissä. 527 01:00:23,862 --> 01:00:26,622 - Olen sisällä. - Selvä, Wild Card. 528 01:00:27,310 --> 01:00:29,270 Kuristusote on käynnissä, pojat. 529 01:00:30,742 --> 01:00:32,702 Pannaanpa pelit kuntoon. 530 01:00:32,607 --> 01:00:34,567 Nyt on aika tarkkailla. 531 01:00:34,583 --> 01:00:36,733 Mitä? Mikä se ''Kuristusote'' on? 532 01:00:37,759 --> 01:00:39,319 Hyvä Luoja. 533 01:00:39,592 --> 01:00:41,552 Mitä nämä aseet ovat? 534 01:00:41,270 --> 01:00:43,990 Jumalauta, sinä valehtelit. 535 01:00:43,663 --> 01:00:45,623 Tämä helikopteri on aseistettu. 536 01:00:47,284 --> 01:00:50,404 - Kenraali Taylor, mitä te teette? - Lennän kiertotietä. 537 01:00:50,476 --> 01:00:52,866 - Ette voi tehdä näin. - Joo, joo, tiedän. 538 01:00:51,741 --> 01:00:54,341 Jumalauta. 539 01:00:56,005 --> 01:00:57,965 Mitä on tekeillä? 540 01:01:31,140 --> 01:01:32,740 Menkää! 541 01:01:37,315 --> 01:01:38,835 Menkää! 542 01:01:41,339 --> 01:01:43,699 Hei, mitä helvettiä nuo jätkät tekevät? 543 01:01:43,682 --> 01:01:45,962 Venyttelevät vain jalkojaan. 544 01:01:47,258 --> 01:01:49,218 Noustaan ylemmäs. 545 01:03:17,073 --> 01:03:18,473 Jeesus Kristus. 546 01:03:29,162 --> 01:03:30,882 No niin. 547 01:03:30,809 --> 01:03:32,369 Punainen ykköskohde. 548 01:03:32,785 --> 01:03:34,305 - Kello kaksi. - Mitä? 549 01:03:34,304 --> 01:03:36,864 Ei, ei. Tämä ei ole punainen ykköskohde. 550 01:03:37,553 --> 01:03:39,513 Olette liikaa etelässä. 551 01:03:39,338 --> 01:03:41,298 Olette toiminta-alueen ulkopuolella. 552 01:04:00,345 --> 01:04:04,385 Lopettakaa heti. Ette saa tuhota omaisuutta vihreällä sektorilla. 553 01:04:03,809 --> 01:04:05,769 Vain punaisella sektorilla. 554 01:04:06,225 --> 01:04:09,225 Pidän enemmän vihreän sektorin huumelaboratorioista. 555 01:04:16,374 --> 01:04:18,334 Nartunpentu! 556 01:04:40,946 --> 01:04:43,176 Kenraali Olmedon asunto. 557 01:04:44,018 --> 01:04:46,298 Työmiehet tulevat tapaamaan sinua. 558 01:04:45,962 --> 01:04:50,282 No tulkoot sitten. Ehkä he arvostavat minua enemmän kuin sinä. 559 01:04:50,394 --> 01:04:54,594 Kenraali, viljelmän esimies soittaa. Hän sanoo että se on hätätilanne. 560 01:05:20,050 --> 01:05:22,040 Mitä? Perhana. 561 01:05:24,577 --> 01:05:26,257 Punainen hälytys. 562 01:06:01,387 --> 01:06:05,587 Kenraali Olmedon helikopterit ovat lähteneet San Carlosin lentotukikohdasta. 563 01:06:05,811 --> 01:06:08,201 Arvioitu saapumisaika: 26 minuuttia. 564 01:06:45,346 --> 01:06:47,386 Varoitan teitä, kenraali Taylor. 565 01:06:47,138 --> 01:06:49,098 Minua on varoitettu. 566 01:06:51,170 --> 01:06:54,720 Kohteet seitsemän ja kahdeksan. Vektori 1-8-6. 567 01:06:54,665 --> 01:06:56,895 - Käännytään etelään. - Selvä on. 568 01:08:49,844 --> 01:08:50,914 Hei, kaverit. 569 01:08:51,347 --> 01:08:52,867 Eversti McCoy. 570 01:08:54,362 --> 01:08:56,322 Olin vain käymässä naapurustossa. 571 01:09:00,356 --> 01:09:04,796 Kaikki selvää. Menkää rinnettä alas. Omat miehet odottavat siellä. Vauhtia. 572 01:09:06,328 --> 01:09:08,288 Mitä sinä aiot tehdä? 573 01:09:09,341 --> 01:09:11,701 Ajattelin käydä osoittamassa kunnioitusta isännällemme. 574 01:12:16,691 --> 01:12:19,081 Mitä pidit oppitunnista? 575 01:12:19,387 --> 01:12:21,347 Et olekaan niin kova. 576 01:12:24,026 --> 01:12:26,826 Minun vuoroni... opettaa. 577 01:12:38,060 --> 01:12:40,050 Oppitunti yksi. 578 01:12:49,003 --> 01:12:50,963 Vartijat. Vartijat. 579 01:12:51,963 --> 01:12:54,163 Nartunpentu. 580 01:13:08,874 --> 01:13:10,834 Oppitunti kaksi. 581 01:14:05,201 --> 01:14:07,161 Koulu on loppunut. 582 01:14:27,656 --> 01:14:30,046 Voi, oikein, oikein kivaa. 583 01:14:30,673 --> 01:14:32,633 Mukava kun pidit siitä. 584 01:14:35,185 --> 01:14:37,145 Voi kyllä. 585 01:14:44,465 --> 01:14:46,425 Rakastin sitä. 586 01:14:49,184 --> 01:14:50,384 Carlos parka. 587 01:14:51,640 --> 01:14:55,400 Luulin että hän oli paras, mutta olin ilmeisesti kai... 588 01:14:55,465 --> 01:14:57,105 väärässä. 589 01:15:00,049 --> 01:15:04,679 Ai, silmät ovat todellakin sielun peili. 590 01:15:05,697 --> 01:15:07,897 Silmäsi paljastavat niin paljon. 591 01:15:09,609 --> 01:15:13,049 Ne kertovat, ettet pelkää kuolemaa - 592 01:15:15,065 --> 01:15:17,025 kuten en minäkään. 593 01:15:18,049 --> 01:15:22,729 Surullista että olemme vastatusten. 594 01:15:23,177 --> 01:15:25,647 Meistä olisi tullut todella loistava tiimi. 595 01:15:26,465 --> 01:15:28,425 Ei edes parhaana päivänäsi. 596 01:15:30,505 --> 01:15:33,305 Et ole muuta kuin raukkamainen luikero - 597 01:15:34,057 --> 01:15:36,417 joka elää toisten kurjuudella. 598 01:15:37,241 --> 01:15:39,201 Ja kun kuolema kutsuu - 599 01:15:39,585 --> 01:15:41,975 parut kuin pentu. 600 01:15:50,681 --> 01:15:53,761 Ai, sepä saadaan selville, kuka parkuu. 601 01:15:58,969 --> 01:16:00,929 Viekää hänet kammioon. 602 01:16:01,882 --> 01:16:04,162 Te muut, etsikää loput miehistä. 603 01:16:23,834 --> 01:16:26,194 Voi, ystäväni - 604 01:16:27,600 --> 01:16:29,560 nyt kun olet hereillä - 605 01:16:30,936 --> 01:16:34,406 kerron sinulle siitä, mitä olen oppinut matkallani. 606 01:16:34,921 --> 01:16:37,481 Kuoleman saapuminen voi olla hyvin lohduttavaa. 607 01:16:38,120 --> 01:16:41,880 Se on kuin hyvin kauniin seuralaisen paluu. 608 01:16:42,401 --> 01:16:46,241 Sen tuli on pehmeää ja valkoista - 609 01:16:46,361 --> 01:16:48,321 ja lempeää. 610 01:16:48,089 --> 01:16:50,479 Ja kun se lähtee - 611 01:16:50,785 --> 01:16:52,745 se vapauttaa sielun. 612 01:17:00,601 --> 01:17:03,161 Näen jotain, jonka tunnistan. 613 01:17:03,802 --> 01:17:06,362 Voi hyvä Luoja. Olette mielettömiä. 614 01:17:06,681 --> 01:17:09,761 Ramon Cota on tämän maan mahtavin mies. 615 01:17:09,809 --> 01:17:11,769 Haluatteko tehdä itsemurhan? 616 01:17:13,104 --> 01:17:14,064 Tulta. 617 01:17:55,352 --> 01:17:57,312 Eversti McCoy. 618 01:18:04,336 --> 01:18:06,536 Vien sinut pois täältä tosi nopeasti. 619 01:18:19,584 --> 01:18:22,784 - Mitä sinä täällä teet? - Minähän sanoin että tarvitsisit apua. 620 01:18:22,578 --> 01:18:25,578 - Etkä ollut väärässä. - No niin, mitä nyt tehdään? 621 01:18:28,577 --> 01:18:30,137 Noiden portaiden - 622 01:18:30,409 --> 01:18:34,489 pitäisi johtaa autotalliin. Käynnistä auto. Tulen sinne aivan heti. 623 01:19:36,118 --> 01:19:38,678 - DEA:n agentit ovat kyydissä. - Tulemme mukaan. 624 01:20:17,834 --> 01:20:19,354 Menkää! 625 01:20:29,027 --> 01:20:31,627 Varo. 626 01:20:49,934 --> 01:20:53,084 Piru vieköön. Tämä vehje on luodinkestävä. 627 01:20:53,758 --> 01:20:56,398 Ramon onnistui kai sitten jossain. 628 01:21:23,253 --> 01:21:26,133 Kotka Yksi kutsuu Yöhaukkaa. Valmistautukaa tulemaan kyytiin. 629 01:21:27,214 --> 01:21:28,774 Tulkaa. 630 01:21:35,854 --> 01:21:38,294 Tulkaa. Lähdetään. Liikettä. 631 01:22:10,919 --> 01:22:13,639 Page ja eversti McCoy eivät ole täällä. 632 01:22:13,253 --> 01:22:16,173 Emme voi odottaa. Lähdetään. Tulkaa, lähdetään. 633 01:22:51,952 --> 01:22:55,792 Tässä puhuu kenraali Olmedo. Missä Ramon on? 634 01:22:57,490 --> 01:23:01,040 Hän on limusiinissa. Emme voi pysäyttää sitä koska se on luodinkestävä. 635 01:23:12,906 --> 01:23:15,666 Ette koskaan selviä tästä hengissä. 636 01:23:18,202 --> 01:23:20,112 Jeesus. 637 01:23:26,361 --> 01:23:28,831 Mitähän aiot tehdä nyt. 638 01:23:28,680 --> 01:23:30,640 Ystäväni Olmedo on täällä. 639 01:23:32,689 --> 01:23:34,649 Näetkö hänet? 640 01:23:35,241 --> 01:23:37,201 Hän on tuolla, eversti. 641 01:23:39,144 --> 01:23:42,614 Haluan että tuhoat limusiinin. 642 01:23:43,169 --> 01:23:45,769 Älä tuijota, tollo. Tuhoa se. 643 01:23:52,008 --> 01:23:55,158 Perhana. Olmedo on tosissaan. 644 01:24:02,097 --> 01:24:04,137 Hän on helvetinmoinen ystävä, Cota. 645 01:24:26,089 --> 01:24:28,049 Pitäkää kiinni. Pitäkää kiinni. 646 01:24:34,545 --> 01:24:36,905 OK, nyt. Ammutaan taas. 647 01:24:51,504 --> 01:24:53,704 Pysy sen perässä. 648 01:25:16,698 --> 01:25:19,378 Te kaksi, tulkaa kanssani. Kiirettä. 649 01:25:23,673 --> 01:25:25,633 En näe häntä missään. 650 01:25:28,250 --> 01:25:30,210 Varo, eversti. 651 01:25:37,088 --> 01:25:40,208 Nartunpentu. Nyt tapan sen. 652 01:25:49,512 --> 01:25:50,872 Ammu uudelleen. 653 01:26:04,584 --> 01:26:06,544 Lähdetään. Tule. 654 01:26:14,105 --> 01:26:16,255 Kylään. Lähdetään. 655 01:26:28,032 --> 01:26:30,552 Aion nauttia tästä. 656 01:26:47,976 --> 01:26:51,656 - Voi ei. Älä tee sitä. - Hei hei, kusipää. 657 01:26:59,977 --> 01:27:01,967 Älä päästä heitä karkuun. 658 01:27:01,809 --> 01:27:03,769 Liikkeelle, Page. 659 01:27:22,497 --> 01:27:24,457 Varo. 660 01:27:24,473 --> 01:27:26,433 Mennään ylemmäs. 661 01:27:44,008 --> 01:27:47,238 - Luulin etten koskaan näkisi sinua. - Tyhjentäkää kylä. 662 01:27:48,000 --> 01:27:51,150 He eivät pääse pakoon. Heidän kaikkien on kuoltava. 663 01:27:51,817 --> 01:27:53,727 Page, pane hänet tuohon majaan. 664 01:28:04,103 --> 01:28:05,383 Varo. 665 01:28:28,852 --> 01:28:30,682 Kotka Yksi, tässä puhuu Wild Card. 666 01:28:30,708 --> 01:28:33,668 Kotka Yksi, Kotka Yksi, tässä puhuu Wild Card. Vastaa. 667 01:28:34,212 --> 01:28:37,762 Jatka, Wild Card. Missä hitossa sinä olet? 668 01:28:37,556 --> 01:28:41,556 Kylässä. Paha tilanne. Avulle olisi käyttöä. 669 01:28:43,733 --> 01:28:45,013 Wild Card? 670 01:28:50,037 --> 01:28:52,317 Mieheni ovat ammattilaisia. 671 01:28:52,549 --> 01:28:56,019 Nyt... lapsetkin kuolevat. 672 01:28:56,469 --> 01:28:59,389 Ai jaa? Sinun on paras pitää pääsi kiinni. 673 01:29:00,261 --> 01:29:02,381 Ammun aivosi pihalle tällä paikalla. 674 01:29:03,358 --> 01:29:05,348 Wild Card, sijaintisi. 675 01:29:07,326 --> 01:29:08,926 - Wild Card. - Painu majaan. 676 01:29:09,069 --> 01:29:10,589 Wild Card. 677 01:29:39,773 --> 01:29:41,733 Wild Card. 678 01:29:42,021 --> 01:29:43,981 - Jumalauta. - Hei, kenraali. 679 01:29:44,501 --> 01:29:48,051 Käsken teitä poistumaan San Carlosin ilmatilasta heti. 680 01:29:50,958 --> 01:29:53,518 Mikset pidä turpaasi kiinni? 681 01:30:08,393 --> 01:30:09,953 Voi pojat. 682 01:30:20,088 --> 01:30:21,688 Tulkaa nyt. 683 01:30:23,102 --> 01:30:25,662 No niin. Älkää ampuko McCoyta. 684 01:30:28,041 --> 01:30:29,801 Joo. 685 01:30:53,754 --> 01:30:54,874 Ramon. 686 01:31:22,313 --> 01:31:24,273 Page. Oletko kunnossa? 687 01:31:25,321 --> 01:31:28,791 Älä minusta välitä. Cota pääsi pakoon. Tyttö meni hänen peräänsä tuonne päin. 688 01:31:28,513 --> 01:31:30,473 - Apu on paikalla. - Hyvä on. 689 01:31:30,881 --> 01:31:35,831 Kotka Yksi, Page on jumissa reunalla olevassa majassa. Loput ovat teidän. 690 01:31:35,681 --> 01:31:37,241 Selvä. 691 01:31:38,346 --> 01:31:39,666 Nitistetään ne. 692 01:32:48,329 --> 01:32:50,289 Mennään. 693 01:32:50,074 --> 01:32:51,634 Menkää! 694 01:33:24,735 --> 01:33:25,855 Älkää ampuko. 695 01:33:49,833 --> 01:33:52,433 Olit niin hyvä sängyssä. 696 01:33:54,744 --> 01:33:56,704 Kannatti - 697 01:34:00,120 --> 01:34:04,120 tappaa miehesi... ja vauvasi sinun vuoksesi. 698 01:34:48,563 --> 01:34:51,683 Älä... anna... hänen... elää. 699 01:34:54,947 --> 01:34:56,507 Lupaathan... 700 01:35:27,204 --> 01:35:29,164 Senkin nartunpentu. 701 01:35:37,100 --> 01:35:38,220 Tapa minut - 702 01:35:40,485 --> 01:35:42,605 jos uskallat. 703 01:35:55,045 --> 01:35:59,365 Pankaa vauhtia. Lähdetään liikkeelle. Page, missä eversti McCoy on? 704 01:36:00,060 --> 01:36:02,530 Hän meni viidakkoon Cotan perään. 705 01:36:03,828 --> 01:36:06,908 Kotkanpesä Kotka Yhdelle. Vihollisen koneita 50 km:n päässä. 706 01:36:06,749 --> 01:36:07,659 Palatkaa turvaan. 707 01:36:08,141 --> 01:36:09,701 Ymmärrän. 708 01:36:10,860 --> 01:36:13,620 Olmedon helikopterit ovat 50 kilometrin päässä. 709 01:36:14,036 --> 01:36:16,316 Selvä on. Lähdetään täältä. 710 01:36:22,125 --> 01:36:24,085 Majuri Anderson, lähdetään. 711 01:36:44,204 --> 01:36:45,604 Wild Card - 712 01:36:46,445 --> 01:36:48,405 missä hitossa sinä olet nyt? 713 01:36:50,317 --> 01:36:52,277 Noin puolitoista kilsaa kylästä pohjoiseen. 714 01:36:52,645 --> 01:36:54,605 Tulette minua kohti juuri nyt. 715 01:36:54,420 --> 01:36:56,780 Näyttää yhdeltä vihreältä matolta. 716 01:36:56,844 --> 01:36:58,724 En erota sieltä mitään. 717 01:36:59,564 --> 01:37:01,474 Olette lähellä. 718 01:37:01,446 --> 01:37:03,486 Olette nyt aivan yläpuolellani. 719 01:37:03,300 --> 01:37:05,860 Pudottakaa kahdet valjaat. Minulla on Cota. 720 01:37:07,388 --> 01:37:09,348 Pudottakaa ne. 721 01:37:14,908 --> 01:37:18,218 Tutkan mukaan taistelukopterit ovat 30 km:n päässä ja lähestyvät. 722 01:37:21,893 --> 01:37:24,203 Aina mahdollisimman hankalasti, hei? 723 01:37:41,093 --> 01:37:44,173 - Lopeta. Voit osua Ramoniin. - Wild Card. 724 01:37:44,300 --> 01:37:45,860 Mitä on tekeillä? 725 01:37:47,645 --> 01:37:49,605 Vetäkää meidät ylös. Vetäkää meidät ylös. 726 01:38:02,412 --> 01:38:04,642 Voi perhana. Meihin osui. Meihin osui. 727 01:38:04,885 --> 01:38:07,765 Ylemmäs. Ylemmäs. Vie meidät pois täältä. 728 01:38:36,964 --> 01:38:38,284 Siellä he ovat. Nopeasti. 729 01:38:39,428 --> 01:38:41,818 Tapa hänet. Katkaise köysi. 730 01:38:42,941 --> 01:38:45,141 Katkaise köysi. Katkaise köysi. 731 01:38:51,244 --> 01:38:53,554 Vakauta tämä perhanan vehje. 732 01:39:00,932 --> 01:39:03,652 Kersantti, katkaise köysi. Katkaise köysi. 733 01:39:03,981 --> 01:39:06,211 Tänne. Vipinää. Katkaise köysi. 734 01:39:07,660 --> 01:39:09,420 Vetäkää ne ylös. Vetäkää ne ylös. 735 01:39:16,189 --> 01:39:17,749 Perhana. 736 01:39:24,588 --> 01:39:28,948 Kotkanpesä Kotka Yhdelle. Olemme nyt 20 kilometriä rannikolta. 737 01:39:28,805 --> 01:39:33,195 Taistelukopterit ovat 5 km:n päässä teistä. Olemme valmiina ja odotamme. 738 01:39:33,148 --> 01:39:35,108 TaisteIukopterit 5 km:n päässä, herra. 739 01:39:36,060 --> 01:39:38,020 Selvä. Suuntaa merelle. 740 01:39:45,916 --> 01:39:47,876 Senkin nartunpentu. 741 01:39:48,197 --> 01:39:49,677 Olet kuollut. 742 01:39:50,197 --> 01:39:53,157 Muistatko ystäväsi ja hänen kauniin vaimonsa? 743 01:39:53,877 --> 01:39:56,877 Taidankin tappaa sinut omin käsin, kuten tapoin heidät. 744 01:39:56,972 --> 01:40:00,732 Koska tiedät, että kävelen vapaana ulos oikeussalista aivan kuin ennenkin. 745 01:40:01,973 --> 01:40:06,923 Ja taidanpa tuplata kokaiinitoimitukset Amerikkaan ensi vuonna. 746 01:40:07,035 --> 01:40:10,995 Ja sama uudelleen seuraavana vuonna, kunnes kokaiini virtaa kuin joki - 747 01:40:11,580 --> 01:40:13,540 säälittävään maahasi. 748 01:40:13,613 --> 01:40:15,893 Eikä hallituksesi voi mitään. 749 01:40:15,956 --> 01:40:19,236 Kokaiinilla voi nimittäin ostaa mitä ja kenet tahansa - 750 01:40:19,291 --> 01:40:21,731 milloin tahansa haluan. 751 01:40:20,876 --> 01:40:23,186 Niinkö luulet? Arvaapa mitä. 752 01:40:30,117 --> 01:40:32,077 Et voi tänään, kusipää.