1 00:02:25,096 --> 00:02:28,532 Eintrittsgeld! - Nein, Freiplatz! - Wieso? - Königliche Garde. 2 00:02:28,976 --> 00:02:30,932 Sie! - Ich zahle nichts, ich bin Musketier. 3 00:02:31,816 --> 00:02:34,967 Das ist das letzte Mal. Und bleiben Sie im Parterre! 4 00:02:42,216 --> 00:02:43,535 Komm. 5 00:02:43,976 --> 00:02:45,614 Heute Abend siehst du große Künstler, 6 00:02:46,056 --> 00:02:48,524 Montfleury, Bellerose ... - Entzündet die Leuchter! 7 00:02:48,976 --> 00:02:50,534 Wie heißt das Stück? - "Clorise". 8 00:02:50,976 --> 00:02:53,809 Wer ist der Dichter? - Balthazar Baro. 9 00:02:54,256 --> 00:02:55,928 Ein hochgeschätztes Werk! 10 00:03:10,656 --> 00:03:13,489 Und in so einem Saale wird Rotrou gespielt! 11 00:03:13,936 --> 00:03:15,892 Ja, und Corneille. 12 00:03:16,336 --> 00:03:20,090 Sehen Sie, mein Platz bei der Premiere des "Cid" war dort. 13 00:03:21,056 --> 00:03:24,014 Schaut nach echter Spitze, hier die Schere! 14 00:03:38,816 --> 00:03:41,535 Ragueneau! Mein Freund! 15 00:03:41,976 --> 00:03:44,126 Pastetenkoch der Poeten! 16 00:03:44,576 --> 00:03:47,727 Zu viel der Ehre. - Still, Mäzen. Nicht so bescheiden. 17 00:03:48,176 --> 00:03:50,007 Die Herren bekommen bei ihm Kredit. 18 00:03:50,456 --> 00:03:52,970 Ich bin ja auch Poet. - Das habe ich gehört. 19 00:03:53,416 --> 00:03:55,805 Ja, für ein Sonett oder eine Ode ... 20 00:03:56,256 --> 00:03:59,054 ... verschenkt er Torten. - Nun, nur Törtchen. 21 00:03:59,496 --> 00:04:02,966 Verraten Sie mir Ihren Eintrittspreis, es bleibt unter uns. 22 00:04:03,416 --> 00:04:05,372 Vier Puddings, 15 Windbeutel. 23 00:04:32,656 --> 00:04:35,045 Cyrano fehlt. Das erstaunt mich. - Wieso? 24 00:04:35,496 --> 00:04:40,365 Montfleury spielt. - Diese Tonne spielt heute wieder? 25 00:04:40,816 --> 00:04:42,727 Die Rolle des Phädon. - Was kümmert's Cyrano? 26 00:04:43,176 --> 00:04:48,204 Wissen Sie das nicht? Er hat doch Montfleury verboten aufzutreten! 27 00:04:48,656 --> 00:04:50,374 So spielt er nicht? - Doch, er ist angekündigt. 28 00:04:50,816 --> 00:04:53,250 Wird Cyrano kommen? - Ich wette darauf. 29 00:05:05,056 --> 00:05:06,808 Ligniere, Sie gehen? - Ich habe Durst. 30 00:05:07,256 --> 00:05:09,770 Bleiben Sie, bitte! Sie wird kommen. 31 00:05:10,216 --> 00:05:14,732 Ich bin Ihretwegen hier, doch wenn die Dame nicht bald kommt, verdurste ich. 32 00:05:15,176 --> 00:05:18,885 Ich kenne Paris nicht, und ich muss ihren Namen wissen. - Fragen Sie sie! 33 00:05:19,336 --> 00:05:22,453 Mit ihr zu reden mangelt es mir an Geist. Sie wäre ... 34 00:05:22,896 --> 00:05:24,329 O Gott, da kommt sie. 35 00:05:35,616 --> 00:05:38,414 Magdeleine Robin, genannt Roxane. 36 00:05:38,856 --> 00:05:41,768 Fragil, preziös ... - O nein. 37 00:05:42,216 --> 00:05:46,004 Preziös, verwaist und Base des berühmten Cyrano. 38 00:05:52,216 --> 00:05:55,049 Eine Pfirsichblüte, ein Erdbeermund. 39 00:05:55,496 --> 00:05:59,694 Und frisch wie Morgenwind, man holt sich einen Schnupfen im Gemüt! 40 00:06:01,176 --> 00:06:03,132 Wer ist dieser Mann? 41 00:06:03,576 --> 00:06:05,294 Graf Guiche. 42 00:06:05,736 --> 00:06:08,091 Liebt er sie? - Er ist entflammt, 43 00:06:08,536 --> 00:06:10,492 aber eine Kleinigkeit stört ihn. 44 00:06:10,936 --> 00:06:12,005 Die wäre? 45 00:06:12,456 --> 00:06:15,016 Er ist verheiratet, mit Richelieus Nichte. 46 00:06:15,456 --> 00:06:19,734 Er will Roxane mit diesem traurigen Herrn vermählen, 47 00:06:20,936 --> 00:06:24,326 der Valvert heißt, Baron ist und ihm zu Gefallen. 48 00:06:24,776 --> 00:06:27,848 Roxane sträubt sich, doch Guiche hat große Macht, 49 00:06:28,296 --> 00:06:30,730 darum fürchtet ihn die Bürgerliche. 50 00:06:31,176 --> 00:06:35,135 Ich habe seine niederträchtigen Schliche in Verse gebracht. 51 00:06:36,856 --> 00:06:38,767 Schäumen wird er! 52 00:06:39,816 --> 00:06:42,933 Das Ende ist bösartig. - Wo gehen Sie hin? 53 00:06:43,376 --> 00:06:44,855 Guten Abend. 54 00:06:54,576 --> 00:06:56,851 Anfangen! Anfangen! 55 00:06:58,936 --> 00:07:00,847 Die Academie, sieh sie dir an! 56 00:07:01,856 --> 00:07:04,495 Porcheres, Colomby, Bourzeys, Bourdon, 57 00:07:04,936 --> 00:07:09,532 Arbaud! So viele unsterbliche Namen. Wie schön! 58 00:07:41,096 --> 00:07:44,088 Lass mich los, ich verrate dir etwas. - Sprich. 59 00:07:44,536 --> 00:07:46,447 Ligniere, dein Freund ... - Ja? 60 00:07:46,896 --> 00:07:50,411 Sein letztes Stündlein hat geschlagen. Seine Verse erzürnten einen Mächtigen. 61 00:07:50,856 --> 00:07:53,689 100 Mann lauern ihm auf. - 100 Mann? 62 00:07:54,136 --> 00:07:56,092 Gegen einen. - Ein hilfloser Poet! 63 00:07:56,536 --> 00:07:57,969 Warn ihn! 64 00:07:58,976 --> 00:08:01,410 Wo lauern sie? - An der Porte-de-Nesle. 65 00:08:36,896 --> 00:08:40,605 Cyrano ist nicht da. Meine Wette ist verloren. - Umso besser. 66 00:08:46,336 --> 00:08:48,804 Montfleury! Montfleury! 67 00:09:11,936 --> 00:09:13,892 "Beglückt, 68 00:09:14,336 --> 00:09:16,850 wer fern dem Hof 69 00:09:17,336 --> 00:09:19,850 in holder Einsamkeit 70 00:09:20,296 --> 00:09:23,971 aus eigenem Entschluss sich der Verbannung weiht, 71 00:09:24,416 --> 00:09:28,011 gelabt von Zephirs Hauch ..." 72 00:09:28,456 --> 00:09:29,775 Schurke! 73 00:09:30,816 --> 00:09:32,295 Habe ich dir nicht verboten zu spielen? 74 00:09:32,736 --> 00:09:35,045 Was? - Wer ist das? - Er ist es. - Ich habe gewonnen! 75 00:09:35,496 --> 00:09:38,294 Du Strauchdieb! Räum sofort die Bühne! - Mein Herr ... 76 00:09:38,736 --> 00:09:41,330 Ohne Säumen! - Still! Genug! - Spielen, Montfleury! - Keine Angst! 77 00:09:41,776 --> 00:09:45,769 "Beglückt, wer fern dem Hof in holder Einsam..." 78 00:09:46,216 --> 00:09:47,854 Nun, 79 00:09:48,296 --> 00:09:49,649 du Halunke? 80 00:09:50,096 --> 00:09:53,247 Soll ich dir erst die Knochen brechen? 81 00:09:54,536 --> 00:09:57,255 "Beglückt, wer fern ..." - Hinaus! 82 00:09:57,696 --> 00:10:00,654 "Beglückt, wer fern dem Hof ..." 83 00:10:01,696 --> 00:10:03,652 Nun werde ich wild! 84 00:10:06,296 --> 00:10:08,526 Erbitte Hilfe, meine Herren. - So spielen Sie! 85 00:10:08,976 --> 00:10:13,174 Du Dickwanst spielst heute nicht, sonst werde ich dir das Maul stopfen! 86 00:10:13,616 --> 00:10:17,495 Wenn mir ein Marquis widerspricht, klopf ich den Staub aus seinem Mantel! 87 00:10:17,936 --> 00:10:19,289 Das ist zu viel! 88 00:10:19,736 --> 00:10:23,285 Montfleury, hinaus, ich reiße dir sonst Arme und Beine aus! 89 00:10:23,736 --> 00:10:25,966 Hinaus! - Aber ... - Immer noch hier? 90 00:10:26,416 --> 00:10:31,365 Gut! Die Bühne verwandele ich zum Büffet, und du bist die Mortadella! 91 00:10:34,056 --> 00:10:38,015 Mein Herr, in mir beschimpft wird allein Thalia! 92 00:10:40,056 --> 00:10:43,093 Montfleury! Montfleury! Hinaus, Cyrano! 93 00:10:43,536 --> 00:10:47,529 Nehmt euch in Acht! Dies Futteral kann seine Klinge entsenden! 94 00:10:47,976 --> 00:10:49,932 Hinaus, verlass die Bühne! 95 00:10:51,176 --> 00:10:53,770 Gibt's was? Wer hat was einzuwenden? 96 00:10:56,016 --> 00:10:57,847 Genug! - Kikeriki! 97 00:10:58,296 --> 00:10:59,809 "Clorise"! Spielen! 98 00:11:00,256 --> 00:11:01,769 Das Stück von Baro! 99 00:11:02,216 --> 00:11:04,855 Wenn ich das noch einmal höre, schlage ich euch alle tot! 100 00:11:05,296 --> 00:11:06,445 Sie sind nicht Samson! 101 00:11:08,856 --> 00:11:09,971 Schweigt still! 102 00:11:10,416 --> 00:11:13,772 Ich fordere den ganzen Saal zum Duell! Eure Namen! 103 00:11:14,216 --> 00:11:16,047 Kommt, ihr jungen Helden! Der Reihe nach. 104 00:11:16,496 --> 00:11:18,851 Ich gebe euch Nummern. Los! 105 00:11:19,896 --> 00:11:22,171 Wer will als Erster auf die Liste? 106 00:11:23,416 --> 00:11:25,850 Sie, mein Herr? Nicht? 107 00:11:28,096 --> 00:11:29,324 Und Sie? 108 00:11:29,776 --> 00:11:30,765 Nicht? 109 00:11:31,216 --> 00:11:34,208 Der erste tapfere Kämpfer wird ehrenvoll zum Himmel wandern. 110 00:11:34,656 --> 00:11:37,966 Wer sterben will, der hebe seinen Finger. 111 00:11:38,416 --> 00:11:41,294 Schämt ihr euch, meine Klinge nackt zu sehen? 112 00:11:42,336 --> 00:11:44,247 Kein Name? 113 00:11:44,696 --> 00:11:46,687 Kein Finger? Umso besser. 114 00:11:47,336 --> 00:11:49,054 Dann mache ich weiter. 115 00:11:49,496 --> 00:11:52,772 Zurück! Das Theater soll genesen von dieser Infektion. 116 00:11:53,816 --> 00:11:55,966 Ich merze sie aus mit dem Skalpell! 117 00:12:29,136 --> 00:12:31,092 Verehrte Herren! 118 00:12:32,736 --> 00:12:34,772 Ehrenwerte Herren! 119 00:12:35,216 --> 00:12:37,047 Teure Kälber! 120 00:12:37,496 --> 00:12:39,327 Bravo! Sehr gut, bravo! 121 00:12:39,776 --> 00:12:44,292 Nein, keine Bravos! Der dicke Künstler, dessen Bauch Sie lieben, 122 00:12:44,736 --> 00:12:46,966 fühlt sich furchtbar schlecht! 123 00:12:47,416 --> 00:12:49,976 Er musste gehen. - Er komme selber! 124 00:12:50,416 --> 00:12:53,453 Nein! - Doch! - Darf man den Grund erfahren, 125 00:12:53,896 --> 00:12:55,568 warum Sie Montfleury so hassen? 126 00:12:56,016 --> 00:12:58,928 Junger Mann, ich habe zwei Gründe. 127 00:12:59,376 --> 00:13:03,415 Erstens hasse ich ihn als miserablen Mimen. Er hievt wie ein Wasserträger 128 00:13:03,856 --> 00:13:06,450 die sanften, leichten Verse, denen Flügel ziemen. 129 00:13:06,896 --> 00:13:09,046 Zweitens ... Das geht Sie nichts an. 130 00:13:09,496 --> 00:13:12,806 Skrupellos und mit Gewalt rauben Sie uns die "Clorise"! 131 00:13:13,456 --> 00:13:15,333 Alter Esel, 132 00:13:15,776 --> 00:13:20,167 die Verse des alten Baro sind ohne Wert, um sie ist es nicht schade. 133 00:13:20,616 --> 00:13:22,572 Mein Gott! Unser Baro! 134 00:13:24,136 --> 00:13:26,127 Wer ersetzt das Eintrittsgeld? 135 00:13:26,576 --> 00:13:29,295 Bellerose, endlich ein kluges Wort! 136 00:13:29,736 --> 00:13:34,491 Ich löchere nicht des Thespis' Mantel. Fangen Sie das auf und schweigen Sie! 137 00:13:49,336 --> 00:13:51,645 Verrückt! Das gegen einen Montfleury! 138 00:13:52,096 --> 00:13:55,008 Graf Candale beschützt ihn. Haben Sie auch einen Gönner? - Nein. 139 00:13:55,456 --> 00:13:58,254 Keinen Beschützer, der für Sie einsteht? 140 00:13:58,696 --> 00:14:01,164 Nein! Muss ich es drei Mal sagen? 141 00:14:01,616 --> 00:14:04,335 Das hier ist mein einziger Beschützer. 142 00:14:04,776 --> 00:14:07,085 Nun aber marsch! - Aber ... - Marsch! 143 00:14:08,576 --> 00:14:11,488 Warum bestaunen Sie meine Nase? - Sie irren sich! 144 00:14:11,936 --> 00:14:14,689 Schlenkert sie wie ein Rüssel? - Ich hüte mich ... 145 00:14:15,136 --> 00:14:18,333 Sie hüten sich? Ekelt es Sie davor? - Mein Herr ... 146 00:14:18,776 --> 00:14:22,007 Weil die Farbe zu kränklich? Die Form abartig? - Gar nicht! 147 00:14:22,456 --> 00:14:26,654 Warum blicken Sie dann missbilligend? Finden Sie sie vielleicht zu groß? 148 00:14:27,096 --> 00:14:29,610 Ich finde sie klein, geradezu winzig. 149 00:14:30,056 --> 00:14:31,171 Wie? 150 00:14:31,616 --> 00:14:34,176 Ein lächerlicher Vorwurf! Klein, meine Nase? 151 00:14:35,216 --> 00:14:36,171 Holla! - Gott! 152 00:14:36,616 --> 00:14:38,572 Sie ist riesig! 153 00:14:40,976 --> 00:14:44,048 Sie nichtswürdige, dumme Stumpfnase, 154 00:14:44,496 --> 00:14:48,808 stolz bin ich auf diesen Vorsprung! Die große Nase beweist Freundlichkeit, 155 00:14:49,256 --> 00:14:52,885 Güte, Vornehmheit, Geist, Toleranz, Mut, 156 00:14:53,336 --> 00:14:58,410 was ich besitze und Sie niemals besitzen werden, jämmerlicher Wicht. 157 00:14:59,456 --> 00:15:03,734 Denn dem blöden Gesicht, das meine Hand oben am Kragen fasst, 158 00:15:04,176 --> 00:15:05,894 mangelt es ebenso 159 00:15:06,336 --> 00:15:09,567 an Stolz, Schwung, Poesie, Originalität, 160 00:15:10,016 --> 00:15:11,734 Geisteslicht, Pracht, 161 00:15:12,176 --> 00:15:15,964 an Nase eben, wie dem Gesicht hier unten, das jetzt mein Stiefel trifft! 162 00:15:16,416 --> 00:15:18,008 Zu Hilfe! 163 00:15:18,456 --> 00:15:22,608 Das merke sich ein jeder, den die Mitte meines Gesichts amüsiert. 164 00:15:23,056 --> 00:15:25,809 Und ist der Spaßvogel von Adel, 165 00:15:26,256 --> 00:15:29,805 so versetze ich ihm von vorn, und höher, einen Stoß von Stahl 166 00:15:30,256 --> 00:15:33,134 und nicht von Leder. - Er ist recht abgeschmackt. 167 00:15:33,576 --> 00:15:36,044 Er macht sich wichtig. - Antwortet niemand? 168 00:15:36,496 --> 00:15:37,724 Niemand? 169 00:15:38,176 --> 00:15:40,167 Ich werde ihm eins versetzen. 170 00:15:44,056 --> 00:15:45,045 Sie! 171 00:15:46,096 --> 00:15:48,052 Sie haben eine Nase ... 172 00:15:49,416 --> 00:15:52,374 eine ... sehr große Nase! 173 00:15:54,416 --> 00:15:55,371 Sehr. 174 00:15:58,056 --> 00:15:59,011 Ist das alles? 175 00:15:59,936 --> 00:16:01,210 Ja. 176 00:16:01,656 --> 00:16:03,294 Das ist etwas mager. 177 00:16:03,736 --> 00:16:07,615 Man könnte vieles sagen, auch der Ton lässt sich variieren. 178 00:16:08,056 --> 00:16:12,686 Ausfallend: "Hätte ich so eine Nase, ich ließe sie mir sofort amputieren!" 179 00:16:13,136 --> 00:16:17,971 Freundlich: "Trinkt sie nicht mit aus Ihrer Tasse? Nehmen Sie einen Humpen!" 180 00:16:18,416 --> 00:16:20,566 Beschreibend: "Sie ist ein Fels, 181 00:16:21,016 --> 00:16:25,692 ein Gipfel, ein Kap, nein, was sage ich, eine Halbinsel! 182 00:16:26,136 --> 00:16:28,650 Neugierig: "Wozu dient dieses lange Futteral? 183 00:16:29,096 --> 00:16:31,849 Für Schreibzeug, oder für Scheren?" 184 00:16:32,296 --> 00:16:35,447 Anmutig: "Sind Sie Vogelfreund 185 00:16:35,896 --> 00:16:39,889 und gäben väterlich mit dieser Stange Halt 186 00:16:40,336 --> 00:16:42,008 den kleinen Krallen?" 187 00:16:42,456 --> 00:16:44,811 Zudringlich: "Wenn Sie Tabak rauchen 188 00:16:45,256 --> 00:16:49,932 und der Rauch aus Ihrer Nase steigt, rufen die Nachbarn nicht: Es brennt!?" 189 00:16:50,376 --> 00:16:55,086 Warnend: "Sehen Sie sich vor, sonst zieht das Schwergewicht Sie kopfüber!" 190 00:16:55,536 --> 00:16:59,848 Zärtlich: "Spannen Sie ein Schutzdach, sonst bleicht die Sonne sie aus!" 191 00:17:00,296 --> 00:17:04,608 Pedantisch: "Das aristophanische Tier Hippokampelephantokamelus 192 00:17:05,056 --> 00:17:08,253 trug sicher auch so viel Fleisch auf so viel Knochen." 193 00:17:08,696 --> 00:17:10,812 Dramatisch: "Blutet sie, ergießt sich das Rote Meer!" 194 00:17:11,256 --> 00:17:13,611 Bewundernd: "Welch Reklame für einen Parfümeur!" 195 00:17:14,056 --> 00:17:17,571 Lyrisch: "Ist das eine Muschel? Sind Sie ein Triton?" 196 00:17:18,016 --> 00:17:19,051 Naiv: 197 00:17:19,496 --> 00:17:21,566 "Wann wird dieses Denkmal besichtigt?" 198 00:17:22,216 --> 00:17:25,765 Militärisch: "Richtet das Geschütz gegen die Kavallerie!" 199 00:17:26,216 --> 00:17:30,368 Praktisch: "Wollen Sie sie verlosen? Sie ist gewiss das große Los!" 200 00:17:30,816 --> 00:17:33,330 Zuletzt kläglich, im Stil des Pyramus: 201 00:17:33,776 --> 00:17:36,973 "Sie zerstörte die Harmonie im Gesicht ihres Herrn, 202 00:17:37,416 --> 00:17:39,452 drum errötet die Verräterische!" 203 00:17:39,896 --> 00:17:43,855 Dergleichen hätten Sie zu mir gesagt, hätten Sie Gelehrsamkeit und Geist. 204 00:17:44,296 --> 00:17:48,255 Doch von Geist, o jämmerliches Wesen, haben Sie nie eine Spur besessen, 205 00:17:48,696 --> 00:17:52,086 und Ihr Kopf ist nicht gelehrt, nur leer. 206 00:17:56,736 --> 00:18:00,206 Doch hätten Sie Erfindungskraft genug, um mir vor Zuhörern 207 00:18:00,656 --> 00:18:02,374 solchen Spott zu servieren, 208 00:18:02,816 --> 00:18:06,331 müssten Sie beim ersten Ton des ersten Wortes stoppen, 209 00:18:06,776 --> 00:18:09,415 denn ich serviere ihn mir selbst, 210 00:18:09,856 --> 00:18:12,416 kein anderer darf es! 211 00:18:17,136 --> 00:18:18,364 Valvert, lassen Sie! 212 00:18:18,816 --> 00:18:23,014 Großtun will so einer! Krautjunker, der ohne Handschuhe geht! 213 00:18:24,096 --> 00:18:26,326 Ohne Schleifen, ohne Quasten, 214 00:18:26,776 --> 00:18:29,848 ohne Kordeln! - Im Innern bin ich umso feiner! 215 00:18:30,296 --> 00:18:34,050 Ich ginge nicht aus mit einer noch nicht abgewaschenen Schmach, 216 00:18:34,496 --> 00:18:38,125 mit einem ungepflegten, schlaftrunkenen Gewissen, 217 00:18:38,576 --> 00:18:42,410 mit zerknitterter Ehre und trauerbehangenen Skrupeln! Ich gehe, 218 00:18:42,856 --> 00:18:48,214 schmucklos, doch geschmückt mit Unabhängigkeit und Freimut. - Genug! 219 00:18:48,656 --> 00:18:50,248 Handschuhe? Wozu? 220 00:18:50,696 --> 00:18:55,212 Ich hatte einen übrig von einem alten Paar, der war mir lästig, 221 00:18:55,656 --> 00:18:57,806 drum flog er jemandem ins Gesicht. 222 00:18:58,256 --> 00:19:00,850 Strolch, Tölpel, lächerlicher Flegel! 223 00:19:01,296 --> 00:19:05,528 Und ich heiße Cyrano-Savinien-Hercule de Bergerac! - Narr! 224 00:19:06,776 --> 00:19:09,051 Was sagt er da? - Ich muss sie bewegen, 225 00:19:09,496 --> 00:19:12,852 ohne Beschäftigung schläft sie mir ein. 226 00:19:13,296 --> 00:19:14,570 Was haben Sie? 227 00:19:15,016 --> 00:19:17,325 Es kribbelt in meiner Klinge. 228 00:19:19,016 --> 00:19:20,335 Gut! 229 00:19:21,376 --> 00:19:24,652 Sie liebt dieses Geräusch fast leidenschaftlich! 230 00:19:25,096 --> 00:19:26,973 Poet! - Jawohl, Poet. 231 00:19:27,416 --> 00:19:32,444 Beim Fechten werde ich Ihnen aus dem Stegreif eine Ballade dichten. 232 00:19:32,896 --> 00:19:35,729 Eine Ballade? - Und beim letzten Vers steche ich. 233 00:19:36,176 --> 00:19:37,928 Nein. - Nein? 234 00:19:38,376 --> 00:19:41,686 "Ballade über das Duell vor dem Hotel Bourguignon 235 00:19:42,136 --> 00:19:45,094 zwischen Monsieur de Bergerac und einem Kretin." 236 00:19:45,536 --> 00:19:47,254 Was ist das, bitte? 237 00:19:47,696 --> 00:19:48,924 Der Titel! 238 00:19:49,376 --> 00:19:51,526 Still! Hört zu! Seid ruhig! 239 00:19:51,976 --> 00:19:54,854 Moment, ich suche noch den Reim ... 240 00:19:55,896 --> 00:19:57,727 So, ich bin bereit. 241 00:19:58,776 --> 00:20:01,973 Ich werfe voller Anmut meinen Hut, 242 00:20:02,776 --> 00:20:03,606 langsam 243 00:20:04,056 --> 00:20:08,015 entledige ich mich des großen Mantels, der mich umhüllt, 244 00:20:10,496 --> 00:20:13,169 und ich ziehe mein Schwert. 245 00:20:18,376 --> 00:20:20,332 Elegant wie Celadon, 246 00:20:20,776 --> 00:20:23,734 wendig wie Scaramouche 247 00:20:25,376 --> 00:20:28,846 warne ich Sie, werter Myrmidone, beim letzten Vers ... 248 00:20:31,496 --> 00:20:33,168 steche ich! 249 00:20:48,696 --> 00:20:51,654 Sie hätten sich besser herausgehalten. 250 00:20:52,696 --> 00:20:54,607 Wo werde ich den Puter spicken? 251 00:20:56,016 --> 00:20:59,691 An der Seite? Oder im Herzen, unter Ihrer blauen Kordel? 252 00:21:00,736 --> 00:21:02,613 Die Schwerter klingeln: 253 00:21:03,056 --> 00:21:04,967 bim, bam! 254 00:21:08,096 --> 00:21:11,247 Meine Spitze wirbelt. Eine Fliege! Der Wanst wird es sein, 255 00:21:11,696 --> 00:21:14,529 in den ich beim letzten Vers ... steche! 256 00:21:14,976 --> 00:21:16,932 Mir fehlt ein Reim ... 257 00:21:20,496 --> 00:21:24,614 Sie brechen ab, bleich um die Nase? Das Wort habe ich gesucht: Angsthase! 258 00:21:25,656 --> 00:21:28,887 Ich pariere die Spitze, die Sie mir bieten, 259 00:21:30,256 --> 00:21:32,611 ich öffne, dann schließe ich wieder, 260 00:21:34,416 --> 00:21:38,091 Halt deinen Spieß fest, Laridon, denn beim letzten Vers ... steche ich! 261 00:21:38,536 --> 00:21:39,525 Jetzt! 262 00:21:39,976 --> 00:21:43,093 Bitte Gott um Vergebung! Quart mit dem Fuß, 263 00:21:43,736 --> 00:21:45,966 ich plänkele, ich schneide, ich täusche ... 264 00:21:52,856 --> 00:21:55,324 Beim letzten Vers steche ich. 265 00:23:40,896 --> 00:23:43,126 Doch wohin führt dieses Leben? 266 00:23:43,576 --> 00:23:46,249 Überall Feinde! - Ja, das entzückt mich. 267 00:23:46,696 --> 00:23:49,768 Was du auf die Bühne warfst ... - Die 100 Ecu? 268 00:23:50,216 --> 00:23:52,172 Das war alles, was ich hatte. 269 00:23:52,616 --> 00:23:55,050 Was bleibt dir zum Leben? - Nichts. 270 00:23:55,496 --> 00:23:57,532 Wie dumm, das Geld wegzuwerfen! 271 00:23:57,976 --> 00:24:00,809 Eine große Geste. - Worum geht es dir? 272 00:24:01,256 --> 00:24:05,727 Ich drehte mich planlos im Kreis. Nun habe ich ein Prinzip. - Welches? 273 00:24:06,176 --> 00:24:07,928 Das einfachste von allen. 274 00:24:08,376 --> 00:24:11,015 Ich will auf jede Weise erhaben sein. 275 00:24:11,456 --> 00:24:15,813 Gut. Doch dein Hass auf Montfleury, sag ehrlich, was ist der Grund? 276 00:24:16,256 --> 00:24:17,894 Dieser Silen ... 277 00:24:18,336 --> 00:24:22,295 Ich hasse ihn, seit er eines Abends einen Blick auf sie warf ... 278 00:24:23,816 --> 00:24:26,410 Wie eine Schnecke auf einer schönen Blüte! 279 00:24:26,856 --> 00:24:28,608 Wie? Wäre es möglich ... 280 00:24:29,656 --> 00:24:31,612 ... dass ich liebte? 281 00:24:32,776 --> 00:24:33,731 Ich liebe. 282 00:24:34,176 --> 00:24:36,849 Und darf man wissen ... Du sprachst nie davon. 283 00:24:37,656 --> 00:24:39,533 Wen ich liebe? 284 00:24:39,976 --> 00:24:41,614 Überleg doch. 285 00:24:42,056 --> 00:24:44,854 Selbst eine Hässliche würde mich niemals lieben 286 00:24:45,296 --> 00:24:49,574 mit dieser Nase, die meilenweit herausragt. Also, wen liebe ich? 287 00:24:50,016 --> 00:24:51,608 Das versteht sich von selbst. 288 00:24:52,656 --> 00:24:55,932 Ich liebe natürlich die Schönste von allen. - Die Schönste? 289 00:24:56,376 --> 00:25:00,688 Die Zierlichste, Strahlendste, Liebreizendste. Die Intelligenteste. 290 00:25:01,136 --> 00:25:03,092 Ich verstehe. - Es ist klar. 291 00:25:03,536 --> 00:25:05,527 Magdeleine, deine Cousine. - Ja. 292 00:25:06,576 --> 00:25:07,531 Roxane. 293 00:25:07,976 --> 00:25:12,208 Umso besser, sag es ihr! Sie war ja heute Zeugin deiner Tapferkeit. 294 00:25:12,656 --> 00:25:17,605 Sieh mich an und sag mir, wie viel Hoffnung mir dieser Höcker lässt. 295 00:25:19,776 --> 00:25:22,415 Ich bin nicht so verblendet. 296 00:25:22,856 --> 00:25:25,654 In schwachen Stunden, wenn es dämmert, 297 00:25:26,096 --> 00:25:31,011 beobachte ich manchmal aus der Ferne eine Frau am Arm ihres Kavaliers 298 00:25:31,456 --> 00:25:36,974 und denke: Ach, könnte ich auch Arm in Arm zu zweit im Mondschein wandeln! 299 00:25:37,416 --> 00:25:39,691 Ich bin verzückt, ich vergesse ... 300 00:25:40,736 --> 00:25:44,206 Doch plötzlich sehe ich den Schatten meines Profils auf der Mauer. 301 00:25:44,656 --> 00:25:46,886 Mein Freund ... - Mein Freund, 302 00:25:47,936 --> 00:25:50,211 bisweilen ist es schlimm. 303 00:25:51,256 --> 00:25:53,690 Ich fühle mich so hässlich und allein. 304 00:25:54,136 --> 00:25:55,410 Weinst du? 305 00:25:55,856 --> 00:26:00,532 Nein, niemals. Das wäre zu hässlich, liefe eine Träne an dieser Nase herab. 306 00:26:00,976 --> 00:26:04,127 Aber Roxane hat heute Abend dein Duell gesehen! 307 00:26:04,576 --> 00:26:07,648 Sie war ganz bleich. Ihr Herz, ihr Geist waren beeindruckt. 308 00:26:08,096 --> 00:26:11,452 Wag es, sprich mit ihr, damit ... - ... sie mich auslacht? 309 00:26:11,896 --> 00:26:15,127 Nein, das ist das Einzige auf der Welt, das ich fürchte. 310 00:26:17,696 --> 00:26:18,731 Sucht dich wer? 311 00:26:21,256 --> 00:26:22,484 Ihre Begleiterin! 312 00:26:31,076 --> 00:26:36,594 Ihre Cousine fragt, wo sie Sie morgen heimlich treffen könnte. 313 00:26:37,036 --> 00:26:39,914 Sie hat Ihnen etwas zu sagen. - Mir? Mein Gott! 314 00:26:40,356 --> 00:26:43,428 Wo könnte man nach der Messe ein wenig plaudern? - Wo? 315 00:26:43,916 --> 00:26:45,395 Ich ... aber ... mein Gott! 316 00:26:45,836 --> 00:26:47,155 Sagen Sie schon! - Ich überlege. 317 00:26:47,596 --> 00:26:50,269 Wo? - Bei Ragueneau, dem Konditor. 318 00:26:50,716 --> 00:26:54,709 Die Adresse? - In der Rue ... Saint-Honore! 319 00:26:55,156 --> 00:26:59,115 Wir kommen. Seien Sie da, sieben Uhr. - Ich werde da sein! 320 00:27:03,476 --> 00:27:05,387 Ein Stelldichein mit ihr! 321 00:27:05,836 --> 00:27:07,349 Macht dir das Mut? 322 00:27:07,796 --> 00:27:11,266 Zumindest weiß sie, dass ich lebe. - Bist du jetzt ruhig? - Jetzt? 323 00:27:11,716 --> 00:27:16,028 Jetzt rase und tobe ich! Ich will eine ganze Armee niederschlagen! 324 00:27:16,476 --> 00:27:20,105 Ich habe zehn Herzen und zwanzig Arme! Nicht Zwerge mehr durchbohre ich, 325 00:27:20,556 --> 00:27:21,989 sondern Riesen! 326 00:27:23,036 --> 00:27:25,994 Was? - Wir schlafen, sprechen Sie leiser! 327 00:27:28,556 --> 00:27:30,512 Wer murrt hier? 328 00:27:32,196 --> 00:27:33,868 Was klagt dieser Haufen Drosseln? 329 00:27:35,356 --> 00:27:36,550 Ligniere! 330 00:27:36,996 --> 00:27:38,395 Cyrano! 331 00:27:39,436 --> 00:27:43,588 Was hast du? - Er kann nicht nach Hause. - So? Warum nicht? 332 00:27:44,036 --> 00:27:48,314 Jemand hat mich gewarnt. 100 Mann gegen mich wegen ... Lied. 333 00:27:48,756 --> 00:27:51,589 Große Gefahr ... droht mir. 334 00:27:52,036 --> 00:27:55,585 Porte-de-Nesle. Mein Heimweg führt dort vorbei. 335 00:27:56,036 --> 00:27:59,745 Ich verstecke mich hier. Sie haben mich eingeladen. 336 00:28:00,196 --> 00:28:02,630 100 Mann? Du schläfst zu Hause! 337 00:28:03,596 --> 00:28:06,429 Auf, ihr kommt mit und werdet Zeugen! 338 00:28:06,876 --> 00:28:10,232 Aber 100 Mann ... - Genau das brauche ich heute Abend. 339 00:28:12,716 --> 00:28:16,675 Warum hat er 100 Mann gegen sich? - Weil er mein Freund ist. 340 00:29:34,756 --> 00:29:38,715 Erstick in dir den schwärmenden Poeten, Ragueneau. 341 00:29:40,076 --> 00:29:42,510 Die Stunde der Laute wird kommen. 342 00:29:44,916 --> 00:29:47,384 Dies ist die Stunde des Ofens. 343 00:30:00,636 --> 00:30:03,150 Die Kerbe im Brot sitzt falsch, 344 00:30:03,596 --> 00:30:07,384 denn die Zäsur gehört stets in die Mitte! 345 00:30:07,836 --> 00:30:10,396 Auf diesem Teigpalast fehlt ein Dach! 346 00:30:10,836 --> 00:30:14,829 Und du lass an diesem nicht enden wollenden Spieß 347 00:30:15,276 --> 00:30:19,269 das bescheidene Huhn abwechseln mit dem stolzen Truthahn, 348 00:30:19,716 --> 00:30:23,186 wie der alte Malherbe abwechselnd lange und kurze Verse schrieb, 349 00:30:23,636 --> 00:30:26,753 und dreh die Braten-Strophen am Feuer! 350 00:30:28,396 --> 00:30:32,674 Meister, das habe ich heute Morgen für Sie gemacht. Ich hoffe, es gefällt. 351 00:30:33,116 --> 00:30:34,549 Eine Leier! 352 00:30:35,596 --> 00:30:38,064 Trink auf mein Wohl! 353 00:30:38,516 --> 00:30:40,871 Meine Frau! Geh und versteck das Geld! 354 00:30:43,836 --> 00:30:45,428 Hübsch, nicht? 355 00:30:45,876 --> 00:30:47,229 Abgeschmackt! 356 00:30:51,636 --> 00:30:53,388 Tüten? Gut. 357 00:30:53,836 --> 00:30:54,791 Danke. 358 00:30:56,236 --> 00:30:57,191 O Gott! 359 00:30:58,556 --> 00:31:00,592 Meine geliebten Bücher! 360 00:31:01,036 --> 00:31:04,392 Die Verse meiner Freunde! Zerrissen! Zerstückelt! 361 00:31:04,836 --> 00:31:06,872 Diese erbärmlichen Kleckser! 362 00:31:07,316 --> 00:31:11,468 Ameise! Schmähe nicht die göttlichen Zikaden! 363 00:31:11,916 --> 00:31:13,713 So mit Versen umzugehen! 364 00:31:14,156 --> 00:31:17,466 Nicht anders! - Was tun Sie mit der Prosa? 365 00:31:20,156 --> 00:31:21,908 Hallo, Kleiner. 366 00:31:22,356 --> 00:31:24,074 Was willst du? - Drei Pasteten. 367 00:31:24,516 --> 00:31:25,471 Hier, 368 00:31:25,916 --> 00:31:27,713 schön braun und heiß. 369 00:31:28,156 --> 00:31:29,714 Packen Sie sie bitte ein. 370 00:31:30,156 --> 00:31:32,112 In eine Tüte? - Ja, natürlich! 371 00:31:33,316 --> 00:31:34,271 Einpacken? 372 00:31:38,436 --> 00:31:42,588 "An dem Tag, als Odysseus Penelope verließ ..." 373 00:31:43,036 --> 00:31:44,151 Das nicht. 374 00:31:45,196 --> 00:31:46,834 "Der blonde Phöbus ..." Das nicht. 375 00:31:47,276 --> 00:31:50,746 Entscheiden Sie sich! - Schon gut, schon gut! 376 00:31:56,836 --> 00:31:58,030 Kleiner! 377 00:31:58,476 --> 00:32:02,754 Gebt mir das "Lied an Phillis" zurück. Statt drei Pasteten bekommt ihr sechs! 378 00:32:04,996 --> 00:32:06,349 "Phillis ..." 379 00:32:06,796 --> 00:32:09,515 Der holde Name fettbefleckt! 380 00:32:09,956 --> 00:32:11,025 "Phillis ..." 381 00:32:11,476 --> 00:32:13,467 Wie viel Uhr ist es? - O mein Gott! 382 00:32:13,916 --> 00:32:15,315 Sieben Uhr. 383 00:32:20,836 --> 00:32:23,589 Was für ein Kampf gestern Abend! - Welcher? 384 00:32:24,036 --> 00:32:25,549 Am Hotel de Bourgogne! - Das Duell. 385 00:32:25,996 --> 00:32:27,668 In Versen! - Er schwärmt. 386 00:32:28,116 --> 00:32:30,027 "Und beim letzten Vers ..." - Schon wieder! 387 00:32:30,476 --> 00:32:34,594 "Beim letzten Vers steche ich!" Wunderbar! 388 00:32:35,036 --> 00:32:39,029 Wie viel Uhr? - Sieben Uhr zwei. Ach, könnte ich eine Ballade ersinnen! 389 00:32:39,476 --> 00:32:42,229 Was haben Sie an der Hand? - Nur eine Schnittwunde. 390 00:32:42,676 --> 00:32:45,144 Eine gefährliche Begegnung? - Nein. 391 00:32:45,596 --> 00:32:47,632 Ich glaube, Sie lügen. 392 00:32:48,076 --> 00:32:50,385 Ich erwarte jemanden. Lassen Sie uns allein? 393 00:32:50,836 --> 00:32:54,146 Das ... geht leider nicht. Meine Dichter kommen. 394 00:32:54,596 --> 00:32:56,188 Zur Fütterung. 395 00:33:08,636 --> 00:33:10,035 Hier ... 396 00:33:10,476 --> 00:33:11,955 haben Sie Ruhe. 397 00:33:12,996 --> 00:33:14,349 Da sind sie! 398 00:33:20,036 --> 00:33:23,506 Lieber Kollege! - Krone der Bäcker, hier riecht es wundervoll! 399 00:33:23,956 --> 00:33:25,435 Phöbus am Herd! 400 00:33:25,876 --> 00:33:30,825 Kochkundiger Apoll! - Man merkt doch gleich die feine Geistespflege! 401 00:33:45,116 --> 00:33:47,072 Sagen kann ich nichts. 402 00:33:52,236 --> 00:33:54,192 Ihr schreiben vielleicht. 403 00:33:55,956 --> 00:33:58,948 Ja, ich gehe und hinterlasse ihr einen Brief! 404 00:34:07,236 --> 00:34:08,715 Lasst es euch schmecken! 405 00:34:09,636 --> 00:34:13,595 Essen tut gut! - Vor allem, wenn man Hunger hat! - Die Pasteten, bitte! 406 00:34:14,036 --> 00:34:15,992 Erstmals macht mich die Leier satt! 407 00:34:16,436 --> 00:34:19,587 Ein Rezept in Versen! Hört zu, Freunde. 408 00:34:20,036 --> 00:34:21,708 Ja, wir hören zu. 409 00:34:22,156 --> 00:34:23,475 Isst du zu Mittag? - Zu Abend! 410 00:34:23,916 --> 00:34:27,431 "Wie man Mandeltörtchen backt! 411 00:34:28,476 --> 00:34:32,151 Schlagen Sie ein paar Eier schaumig. 412 00:34:32,596 --> 00:34:36,589 Fügen Sie zu dem Schaum den Saft bester Zitronen hinzu, 413 00:34:37,036 --> 00:34:39,869 gießen Sie süße Mandelmilch dazu, 414 00:34:40,316 --> 00:34:43,945 kleiden Sie Törtchenformen mit Blätterteig aus, 415 00:34:44,396 --> 00:34:46,910 glasieren Sie die Ränder, mit Aprikosenmarmelade, 416 00:34:47,356 --> 00:34:50,109 gießen Sie nun langsam die Mousse ... 417 00:35:02,356 --> 00:35:03,948 Sind Sie naschhaft? - Und wie! 418 00:35:04,396 --> 00:35:06,864 Hier, zwei Sonette von Benserade, 419 00:35:07,316 --> 00:35:09,546 die ich mit Törtchen fülle. 420 00:35:09,996 --> 00:35:12,430 Mögen Sie Windbeutel? - Ja! 421 00:35:12,876 --> 00:35:14,832 Und frischen Kuchen? - Ich vergehe! 422 00:35:15,276 --> 00:35:18,234 Essen Sie das alles auf der Straße! - Aber ... 423 00:35:19,636 --> 00:35:22,594 Kommen Sie erst wieder, wenn alles aufgegessen ist. 424 00:35:30,316 --> 00:35:31,795 Roxane ... 425 00:35:33,716 --> 00:35:35,229 Dieser Augenblick ... 426 00:35:36,276 --> 00:35:38,153 macht mich glücklich. 427 00:35:38,596 --> 00:35:42,874 Bisweilen vergessen Sie, dass es mich gibt, dass ich atme, 428 00:35:43,316 --> 00:35:45,272 aber das zählt heute nicht. 429 00:35:46,396 --> 00:35:47,351 Worum geht es? 430 00:35:48,796 --> 00:35:50,434 Zunächst, vielen Dank. 431 00:35:50,876 --> 00:35:52,150 Wofür? 432 00:35:53,036 --> 00:35:58,030 Diesen geckenhaften Grafen, den Sie im tapferen Schwertkampf besiegten, 433 00:35:58,476 --> 00:36:00,785 den will ein verliebter Herr ... - Guiche? 434 00:36:01,236 --> 00:36:04,387 mir als Mann aufzwingen. - Als Strohmann! 435 00:36:04,836 --> 00:36:08,146 Ich schlug mich also, Cousine, und das ist umso besser, 436 00:36:08,596 --> 00:36:12,145 nicht meiner großen Nase wegen, sondern für Ihre schönen Augen. 437 00:36:13,716 --> 00:36:15,672 Außerdem wollte ich ... 438 00:36:22,356 --> 00:36:25,234 Doch was ich jetzt bekennen werde, 439 00:36:25,676 --> 00:36:28,793 bekenne ich dem Cousin, mit dem ich spielte, 440 00:36:29,236 --> 00:36:32,273 im Park ... am See. 441 00:36:32,716 --> 00:36:35,469 Ja, Sie kamen jeden Sommer nach Bergerac. 442 00:36:35,916 --> 00:36:37,952 Roxane im kurzen Rock hieß Magdeleine. 443 00:36:38,396 --> 00:36:41,513 War ich damals hübsch? - Nicht hässlich. 444 00:36:41,956 --> 00:36:44,516 Manchmal stürzten Sie, die Hand blutete. 445 00:36:44,956 --> 00:36:50,110 Da spielte ich Mama und sagte streng: "Was ist das für eine Schramme?" 446 00:36:51,156 --> 00:36:53,954 Oh! Schon wieder eine? Nein! 447 00:36:54,396 --> 00:36:55,875 Zeigen Sie her. 448 00:36:57,916 --> 00:37:01,591 In Ihrem Alter noch! Wie ist dir das passiert? 449 00:37:02,716 --> 00:37:05,469 Ich habe gespielt, an der Porte-de-Nesle. 450 00:37:07,396 --> 00:37:10,752 Ein Kampf? - Nur ein kleiner Streit. 451 00:37:11,196 --> 00:37:13,835 Erzählen Sie, ich entferne das Blut. Wie viele? 452 00:37:14,276 --> 00:37:16,187 Ach, kaum hundert. 453 00:37:16,636 --> 00:37:18,672 Erzählen Sie! - Nein, wozu? 454 00:37:19,116 --> 00:37:22,791 Aber Sie, sagen Sie, was Sie vorhin nicht wagten. 455 00:37:25,116 --> 00:37:26,993 Jetzt wage ich es. 456 00:37:27,436 --> 00:37:30,030 Der Duft der Vergangenheit ermutigt mich. 457 00:37:32,276 --> 00:37:34,232 Ja, jetzt wage ich es. 458 00:37:35,556 --> 00:37:37,672 Ich liebe ... jemanden. 459 00:37:38,916 --> 00:37:41,066 Er weiß es nicht. 460 00:37:41,516 --> 00:37:43,029 Noch nicht. 461 00:37:43,476 --> 00:37:45,034 Doch er wird es bald wissen. 462 00:37:46,476 --> 00:37:49,036 Der Arme liebt mich aus der Ferne, 463 00:37:49,716 --> 00:37:51,593 zu schüchtern, es zu gestehen. 464 00:37:52,036 --> 00:37:54,869 Lassen Sie mir Ihre Hand, sie ist heiß vom Fieber. 465 00:37:55,916 --> 00:37:58,111 Doch ich sah es in seinem Blick. 466 00:37:59,196 --> 00:38:01,949 Und stellen Sie sich vor, 467 00:38:02,596 --> 00:38:06,271 ja, Cousin, er dient ausgerechnet in Ihrem Regiment. 468 00:38:07,196 --> 00:38:09,027 Als Kadett in Ihrer Kompanie. 469 00:38:09,476 --> 00:38:12,388 Hinter seiner Stirn ist Geist, Talent, 470 00:38:12,836 --> 00:38:15,714 er ist stolz, adlig, jung, kühn und schön! 471 00:38:16,996 --> 00:38:18,634 Schön? - Was haben Sie? 472 00:38:19,076 --> 00:38:20,873 Ich? Nichts. 473 00:38:21,316 --> 00:38:25,707 Es ist ... es ist ... dieses Wehweh. 474 00:38:26,996 --> 00:38:28,065 Sie sprachen ihn? - Nie. 475 00:38:28,516 --> 00:38:30,154 Er ist Kadett? - Im Gardekorps. 476 00:38:30,596 --> 00:38:31,665 Sein Name? 477 00:38:32,356 --> 00:38:34,153 Baron Christian de Neuvillette. 478 00:38:34,596 --> 00:38:35,711 Kein Kadett! 479 00:38:36,156 --> 00:38:38,226 Doch, seit heute Morgen. 480 00:38:39,196 --> 00:38:42,825 Ich habe alles aufgegessen. - Lesen Sie die Verse auf den Tüten! 481 00:38:43,716 --> 00:38:47,755 Armes Kind, Sie sind doch ein Schöngeist, lieben die feine Rede. 482 00:38:48,196 --> 00:38:50,505 Wie, wenn er ein Barbar wäre? 483 00:38:50,956 --> 00:38:53,629 Nein, seine Rede ist feinsinnig, das ahne ich. 484 00:38:54,076 --> 00:38:57,864 Die Worte fein, weil der Schnurrbart fein ist? 485 00:38:58,916 --> 00:39:00,793 Doch wenn er ein Dummkopf wäre? 486 00:39:01,236 --> 00:39:03,147 Dann werde ich sterben. 487 00:39:04,196 --> 00:39:09,589 Sie ließen mich kommen, mir das zu sagen? Ich sehe nicht den Zweck. 488 00:39:10,636 --> 00:39:12,115 Nein, hören Sie! 489 00:39:13,796 --> 00:39:17,550 Zu meinem Schreck habe ich erfahren: In Ihrer Kompanie sind nur Gascogner. 490 00:39:18,356 --> 00:39:20,824 Und die begegnen Grünschnäbeln hart. 491 00:39:21,276 --> 00:39:24,154 Ja, ich habe große Angst um ihn. - Nicht ohne Grund. 492 00:39:24,596 --> 00:39:27,349 Doch als ich Sie gestern kämpfen sah, 493 00:39:27,796 --> 00:39:30,913 unbesiegbar und groß wie immer, 494 00:39:31,356 --> 00:39:33,108 da dachte ich, wenn Sie ... 495 00:39:33,556 --> 00:39:36,628 Schon gut, ich beschütze Ihren Baron. 496 00:39:37,676 --> 00:39:42,796 Beschützen Sie ihn mir? Ich war Ihnen immer eine zärtliche Freundin. - Ja. 497 00:39:43,236 --> 00:39:47,946 Sie sind sein Freund? - Ja. - Nie wird er sich schlagen? - Versprochen. 498 00:39:48,396 --> 00:39:50,227 Ich habe Sie sehr lieb. 499 00:39:51,676 --> 00:39:53,234 Ich muss gehen. 500 00:39:58,316 --> 00:40:02,514 Wollten Sie mir nicht von diesem unerhörten Kampf erzählen? 501 00:40:02,956 --> 00:40:06,392 Sagen Sie ihm, er soll mir schreiben. Ich liebe Sie! - Ja, ja. 502 00:40:06,836 --> 00:40:11,466 100 Mann gegen Sie? Leben Sie wohl. Wir bleiben doch Freunde? - Ja, ja. 503 00:40:12,116 --> 00:40:16,428 Er soll mir schreiben! 100 Mann ... Das erzählen Sie mir ein andermal. 504 00:40:16,876 --> 00:40:18,832 100 Mann, was für ein Mut! 505 00:40:23,956 --> 00:40:25,912 Noch einen größeren kenne ich. 506 00:40:54,096 --> 00:40:55,688 Da kommt er! 507 00:40:58,696 --> 00:41:01,051 Monsieur de Bergerac! - Was für ein Erfolg! 508 00:41:01,496 --> 00:41:03,851 Ein Wahnsinn! - Bravo! - 30 Verletzte! 509 00:41:04,296 --> 00:41:06,127 Ein Kampf wie in der Antike! 510 00:41:06,576 --> 00:41:08,965 Unvergleichlich! Homerisch! 511 00:41:11,816 --> 00:41:13,613 Unser Held! 512 00:41:19,616 --> 00:41:22,210 Er ist verletzt! - Nur eine kleine Schürfwunde. 513 00:41:22,656 --> 00:41:25,329 Lass dich umarmen! - Erzähl von dem Kampf! 514 00:41:25,776 --> 00:41:26,970 Ja, erzähl! 515 00:41:27,416 --> 00:41:28,531 Genug! 516 00:41:40,936 --> 00:41:42,415 Was hast du denn? 517 00:41:43,456 --> 00:41:44,411 Nichts. 518 00:41:44,856 --> 00:41:46,892 Hast du Roxane gesprochen? - Nein. 519 00:41:47,336 --> 00:41:48,815 Ist das wahr? 520 00:41:55,056 --> 00:41:59,732 Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuesten Heldenstreich. Bravo! 521 00:42:00,456 --> 00:42:02,572 Der Graf kennt sich aus! - Unglaublich, 522 00:42:03,016 --> 00:42:06,167 doch die Herren schwören, es gesehen zu haben. - Mit eigenen Augen. 523 00:42:06,616 --> 00:42:08,015 100 gegen einen! 524 00:42:08,456 --> 00:42:10,606 Sie dienen bei den verrückten Gascognern? 525 00:42:11,056 --> 00:42:12,489 Bei den Kadetten! - Bei uns! 526 00:42:14,376 --> 00:42:17,334 Diese Hochnäsigen sind also die berühmten ... 527 00:42:19,136 --> 00:42:22,731 Die Kompanie ist voll versammelt. Stellen Sie sie bitte dem Grafen vor. 528 00:42:34,096 --> 00:42:36,610 Er ist übler Laune. Nun, was ist? 529 00:42:37,896 --> 00:42:38,851 Nicht heute. 530 00:42:43,416 --> 00:42:46,055 Soll ich an seiner Stelle sprechen? - Nur zu! 531 00:42:46,816 --> 00:42:49,535 "Das sind die Gascogner Kadetten, Ihr Hauptmann ist Castel-Jaloux, 532 00:42:49,976 --> 00:42:52,490 Sie sind schamlose Lügner ... 533 00:42:53,536 --> 00:42:57,848 Sie sind schamlose Lügner und Fechter, jeder von ihnen ist edler ... 534 00:43:00,016 --> 00:43:01,529 als Spitzbuben! Sie kennen ..." 535 00:43:01,976 --> 00:43:03,455 "Sie kennen sich mit Wappen aus. 536 00:43:03,936 --> 00:43:06,370 Das sind die Gascogner Kadetten, Ihr Hauptmann ist Castel-Jaloux. 537 00:43:06,816 --> 00:43:10,013 Mit Adlerauge, Storchenbeinen, Katzenschnurrbart, Wolfszähnen 538 00:43:10,456 --> 00:43:13,289 zerfetzen sie jeden Halunken. Sie tragen einen alten Hut, 539 00:43:13,736 --> 00:43:16,569 dessen Feder die Löcher verdeckt. Ihre Seele ist trunken vor Ruhm. 540 00:43:17,016 --> 00:43:19,610 Wanstpiekser und Backenknaller sind ihre sanftesten Spitznamen. 541 00:43:20,056 --> 00:43:22,968 Wo immer man sich prügelt, kreuzen sie auf. 542 00:43:23,416 --> 00:43:27,375 Das sind die Gascogner Kadetten, sie stören des Ehemanns Ruhe!" 543 00:43:29,696 --> 00:43:32,256 Dichter sind heutzutage Mode. 544 00:43:32,696 --> 00:43:34,209 Wollen Sie mir dienen? 545 00:43:34,656 --> 00:43:36,567 Nein. Niemandem. 546 00:43:37,016 --> 00:43:41,214 Sie könnten meinen Onkel Richelieu unterhalten. Ich führe Sie zu ihm. 547 00:43:41,656 --> 00:43:42,771 Großer Gott! 548 00:43:43,216 --> 00:43:46,811 Sie haben sicher schon fünf Akte gereimt? - Ja, eine Tragödie. 549 00:43:47,256 --> 00:43:49,326 Der Titel? - Agrippina. 550 00:43:49,776 --> 00:43:51,414 Bringen Sie sie ihm. - Wirklich? 551 00:43:51,856 --> 00:43:54,086 Er kennt sich aus und verbessert gern. 552 00:43:54,536 --> 00:43:58,768 Unmöglich. Ich ertrüge nicht, dass auch nur ein Komma geändert würde. 553 00:43:59,216 --> 00:44:02,174 Sie sind stolz. - Wird Ihnen das nun klar? 554 00:44:03,856 --> 00:44:04,971 Schau, Cyrano, 555 00:44:05,416 --> 00:44:08,328 welch seltsames Federwild wir fanden! 556 00:44:08,776 --> 00:44:11,893 Die Hüte der Flüchtigen! - Die Reste der Opfer! 557 00:44:12,336 --> 00:44:14,725 Ihr Auftraggeber rast nun sicherlich! 558 00:44:15,176 --> 00:44:18,134 Weiß man, wer es war? - Ich war es. 559 00:44:19,856 --> 00:44:24,771 Denn einen trunkenen Reimschmied kann unsereins nicht eigenhändig strafen. 560 00:44:25,216 --> 00:44:28,174 Ein großer Lyriker! - Sie erlauben sich ... 561 00:44:28,616 --> 00:44:31,335 Wollen Sie sie zurück? 562 00:44:31,776 --> 00:44:34,244 Sie durchkreuzen meine Pläne! 563 00:44:34,896 --> 00:44:36,045 Mordpläne? 564 00:44:36,496 --> 00:44:37,372 Schamloser! 565 00:44:42,136 --> 00:44:43,808 Degen zurück. Genug. Gehen wir! 566 00:44:44,256 --> 00:44:46,212 Alle hinaus! 567 00:44:53,096 --> 00:44:55,929 Haben Sie "Don Quijote" gelesen? 568 00:44:56,376 --> 00:44:58,936 Ja, und ich ziehe den Hut vor dem Kauz. 569 00:44:59,376 --> 00:45:01,606 Dann denken Sie an jene Mühlen ... 570 00:45:02,056 --> 00:45:03,250 Kapitel 13. 571 00:45:03,696 --> 00:45:07,609 Greift man sie an, so geschieht es ... - Die, die sich nach dem Winde drehen? 572 00:45:08,056 --> 00:45:11,412 ... dass ihre Flügel uns in den Staub schleudern. 573 00:45:11,856 --> 00:45:13,812 Oder zu den Sternen. 574 00:45:21,016 --> 00:45:25,453 Du wirst zugeben ... - Ja, das ist mein Laster! Ich will missfallen. 575 00:45:25,896 --> 00:45:28,205 Dir winkten Reichtum und Ruhm ... 576 00:45:28,656 --> 00:45:33,411 Und was müsste ich dafür tun? Einen mächtigen Beschützer suchen? 577 00:45:33,856 --> 00:45:38,850 Als gemeines Schlinggewächs dem Stamm, den ich erklimme, die Rinde lecken? 578 00:45:39,296 --> 00:45:44,006 Durch List empor mich ranken, nicht durch Kraft? Nein, danke. 579 00:45:45,776 --> 00:45:48,574 Mäzenen Verse widmen, wie es alle tun? 580 00:45:49,016 --> 00:45:51,484 Zum Narr mich machen, in der Hoffnung, 581 00:45:51,936 --> 00:45:56,964 eines Ministers Lächeln zu erhaschen, damit er mir nicht zürne? Nein, danke. 582 00:45:57,416 --> 00:46:00,726 Jeden Tag Kröten schlucken, mir den Bauch auf den Stufen aufscheuern? 583 00:46:01,336 --> 00:46:04,806 Die Knie mir schmutzig scheuern? Kreuzschmerzen leiden 584 00:46:05,256 --> 00:46:07,724 durch beständiges Ducken? Nein, danke. 585 00:46:08,176 --> 00:46:11,771 Nur Schmierer talentvoll nennen? Zweifelhafte Gazetten fürchten? 586 00:46:12,216 --> 00:46:17,085 Ständig denken, ach, hoffentlich erwähnt mich der "Mercure Francois"! 587 00:46:17,536 --> 00:46:18,651 Nein, danke. 588 00:46:19,096 --> 00:46:23,931 Berechnen, Angst haben, erbleichen, lieber Besuche machen als Gedichte, 589 00:46:24,376 --> 00:46:28,688 Bittschriften verfassen, mich vorführen lassen? Nein, danke! 590 00:46:33,816 --> 00:46:37,729 Doch singen, träumen, lachen, 591 00:46:38,216 --> 00:46:41,333 spazieren gehen, allein sein, 592 00:46:41,776 --> 00:46:43,687 frei sein. 593 00:46:44,136 --> 00:46:47,253 Einen klaren Blick bewahren, eine feste Stimme. 594 00:46:47,696 --> 00:46:51,484 Den Hut verkehrt aufsetzen, wenn ich möchte, und für ein Ja, ein Nein ... 595 00:46:51,936 --> 00:46:53,733 kämpfen ... 596 00:46:54,176 --> 00:46:56,212 oder einen Vers schreiben. 597 00:46:57,256 --> 00:46:59,326 Nicht achtend Geld und Ruhm 598 00:46:59,776 --> 00:47:03,212 an der Reise ... nach dem Mond arbeiten! 599 00:47:05,176 --> 00:47:07,770 Durch Zufall siegen, die Früchte ernten, kurz: 600 00:47:08,216 --> 00:47:11,447 das schmarotzende Unkraut verachten, auch wenn man 601 00:47:11,896 --> 00:47:14,364 keine Eiche oder Linde ist. 602 00:47:17,296 --> 00:47:19,252 Vielleicht nicht hoch wachsen, 603 00:47:21,696 --> 00:47:23,652 aber aus eigener Kraft. 604 00:47:25,136 --> 00:47:27,730 Du kannst laut den Stolzen, Verbitterten spielen, 605 00:47:28,776 --> 00:47:32,735 aber sag mir leise einfach nur, dass sie dich nicht liebt. 606 00:47:36,296 --> 00:47:38,366 Sei still. 607 00:48:24,136 --> 00:48:25,535 Erzähl! - Später. 608 00:48:25,976 --> 00:48:27,409 Nein, jetzt! 609 00:48:30,896 --> 00:48:33,171 Ich sage dir etwas, Neuer: 610 00:48:33,616 --> 00:48:37,734 Von einem Ding hier reden wir so wenig wie vom Strick im Haus des Gehängten. 611 00:48:38,176 --> 00:48:40,212 Sieh mich an. Verstehst du? 612 00:48:40,656 --> 00:48:41,805 Ach so, die ... 613 00:48:42,256 --> 00:48:45,532 Dies Wort wird nie gesagt, sonst bekommt man es mit ihm zu tun. 614 00:48:45,976 --> 00:48:50,686 Ein Wort genügt! Wer sein Schnupftuch zieht, der zieht sein Leichentuch. 615 00:48:51,136 --> 00:48:52,615 Herr Hauptmann! 616 00:48:54,416 --> 00:48:59,536 Was tun gegen prahlende Südfranzosen? - Beweisen, dass der Norden mutig ist. 617 00:48:59,976 --> 00:49:02,410 Nun erzähl endlich! Erzähl! 618 00:49:05,456 --> 00:49:09,688 Also gut, gegen Mitternacht ging ich ihnen entgegen. 619 00:49:10,136 --> 00:49:12,969 Der Mond glich einem Zifferblatt, 620 00:49:13,416 --> 00:49:17,568 als plötzlich ein besorgter Uhrmacher 621 00:49:18,016 --> 00:49:23,693 das runde Gehäuse der silbernen Uhr in ein Wolkenfutteral hüllte. 622 00:49:25,776 --> 00:49:29,849 Pechschwarze Finsternis erfüllte die Nacht, 623 00:49:30,296 --> 00:49:34,892 und da die Straßen nicht beleuchtet waren, sah man nur ... 624 00:49:35,336 --> 00:49:36,689 ... bis zu seiner Nase. 625 00:49:41,576 --> 00:49:45,649 Wer ist dieser Mann? - Er kam heute Morgen an. - Heute Morgen? 626 00:49:46,096 --> 00:49:49,168 Er heißt Baron Christian de Neuvil... 627 00:49:50,216 --> 00:49:51,569 Gut. 628 00:49:55,216 --> 00:49:56,695 Ich ... 629 00:49:59,216 --> 00:50:00,171 Sehr gut. 630 00:50:01,376 --> 00:50:02,695 Wo war ich? 631 00:50:04,096 --> 00:50:05,609 Mordio! 632 00:50:06,656 --> 00:50:08,135 Man sah nichts. 633 00:50:09,176 --> 00:50:14,170 Ich ging und dachte: Wegen eines Bettlers verärgere ich einen Fürsten, 634 00:50:14,616 --> 00:50:16,572 der mir sicher ... - ... eins auf die Nase gibt! 635 00:50:19,536 --> 00:50:22,812 Auf den Zahn! Der mir auf den Zahn fühlen wird! 636 00:50:23,856 --> 00:50:25,733 Unvorsichtig stecke ich ... 637 00:50:26,176 --> 00:50:31,204 Die Nase! - ... meine Hand dazwischen, der Fürst wird mir eins auf die ... 638 00:50:31,656 --> 00:50:34,295 ... auf die Nase geben. - ... auf die Finger geben! 639 00:50:34,736 --> 00:50:38,490 Doch ich sage mir: Weiter, Gascogner! Ich gehe und sehe plötzlich ... 640 00:50:38,936 --> 00:50:40,164 Vor meiner Nase! 641 00:50:40,616 --> 00:50:42,095 ... vor meinen Augen! 642 00:50:43,136 --> 00:50:46,094 Ja, 100 zornige Schreihälse, die stanken ... 643 00:50:46,536 --> 00:50:48,970 ... aus Mund und Nase! - ... nach Zwiebeln und Wein! 644 00:50:49,416 --> 00:50:51,771 Ich springe ... - Der Nase nach! - ... und steche zu! 645 00:50:52,216 --> 00:50:56,971 Zwei sind verblüfft, einen spieße ich auf, einem gebe ich etwas auf den ... 646 00:50:57,416 --> 00:50:58,610 Rüssel! 647 00:51:00,456 --> 00:51:01,650 Donnerwetter! 648 00:51:02,096 --> 00:51:03,290 Alle hinaus! 649 00:51:06,456 --> 00:51:09,528 Der Löwe erwacht! - Lasst mich allein mit dem Mann! 650 00:51:09,976 --> 00:51:12,171 Aus dem macht er Hackfleisch! - Hilfe! 651 00:51:12,616 --> 00:51:14,686 Zerfetzen wird er ihn! - O weh! 652 00:51:20,936 --> 00:51:23,131 In meine Arme! - Mein Herr ... - Bravo! 653 00:51:23,576 --> 00:51:27,251 Sehr tapfer. Gefällt mir. - Wie bitte? - Komm! Ich bin der Bruder. - Von wem? 654 00:51:27,696 --> 00:51:29,493 Von ihr! 655 00:51:29,936 --> 00:51:31,369 Von Roxane! 656 00:51:31,816 --> 00:51:35,695 Sie sind ihr Bruder? - Beinahe. Ihr brüderlicher Cousin. 657 00:51:36,136 --> 00:51:37,615 Sie wissen ... - Alles. 658 00:51:38,056 --> 00:51:39,535 Liebt sie mich? 659 00:51:39,976 --> 00:51:40,931 Vielleicht. 660 00:51:41,376 --> 00:51:45,654 Wie schön, Sie kennen zu lernen! - Dies Gefühl kommt ja sehr plötzlich. 661 00:51:46,696 --> 00:51:47,731 Verzeihen Sie ... 662 00:51:48,816 --> 00:51:52,491 Hübsch ist er wirklich ... Roxane erwartet heute einen Brief! 663 00:51:53,256 --> 00:51:56,373 Nein! Das ist unmöglich. - Unmöglich? Warum? 664 00:51:57,416 --> 00:52:00,488 Weil ich so dumm bin, dass ich mich dafür schäme. 665 00:52:00,936 --> 00:52:05,134 Wer dumm ist, hält sich nicht dafür. Schlagfertigkeit hast du bewiesen. 666 00:52:05,576 --> 00:52:07,453 Um den Feind zu treffen, reicht es. 667 00:52:07,896 --> 00:52:10,535 Das ist banaler Geist eines Soldaten. 668 00:52:10,976 --> 00:52:12,409 Aber ... 669 00:52:12,856 --> 00:52:15,529 vor Frauen kann ich nur verstummen. 670 00:52:16,576 --> 00:52:19,090 Viel Huld sehe ich in ihrem Blick ... 671 00:52:19,536 --> 00:52:23,848 Doch ihre Herzen erreichst du nicht? - Ich kann nicht über Liebe sprechen. 672 00:52:25,336 --> 00:52:29,887 Ich schon, aber was nützt mir das? Wer hört zu, wenn er mich sieht? 673 00:52:30,336 --> 00:52:33,294 Ach, den zarten Ausdruck beherrschen! 674 00:52:33,736 --> 00:52:35,931 Ach, ein hübscher Musketier sein! 675 00:52:36,376 --> 00:52:41,052 Roxane ist preziös, anspruchsvoll, kokett. Besäße ich Redekunst! 676 00:52:43,136 --> 00:52:44,489 Ich leihe sie dir! 677 00:52:44,936 --> 00:52:49,805 Leih du mir körperlichen Reiz! Zu zweit werden wir ein Liebesheld! 678 00:52:50,256 --> 00:52:54,090 Was? - Kannst du nachsprechen, was ich dich täglich lehre? 679 00:52:54,536 --> 00:52:57,448 Du schlägst vor ... - Allein lässt du ihr Herz erkalten. 680 00:52:57,896 --> 00:53:00,535 Aber Cyrano ... - Christian! Willst du? 681 00:53:00,976 --> 00:53:02,967 Mir ist bang, dein Auge glänzt. - Willst du? 682 00:53:03,416 --> 00:53:05,532 Was? Das würde dir Vergnügen machen? 683 00:53:07,376 --> 00:53:08,775 Das ... 684 00:53:10,096 --> 00:53:11,449 Das ... 685 00:53:15,776 --> 00:53:17,334 würde mich erheitern. 686 00:53:17,776 --> 00:53:20,654 Das ist ein verlockendes Spiel für einen Poeten. 687 00:53:21,096 --> 00:53:23,610 Willst du mich ergänzen, so ergänze ich dich. 688 00:53:24,056 --> 00:53:27,207 Ich gehe als dein Schatten, bin dein Geist, du meine Wohlgestalt. 689 00:53:27,656 --> 00:53:30,454 Aber der Brief, den sie heute will? - Hier ist er. 690 00:53:31,336 --> 00:53:33,770 Es fehlt nur deine Unterschrift. - Ich ... 691 00:53:34,216 --> 00:53:36,411 Schick ihn ab! Er hat den rechten Ton. 692 00:53:36,856 --> 00:53:41,850 Nimm schon! Wir haben stets Briefchen an eine unserer Traumgestalten. 693 00:53:42,296 --> 00:53:43,809 Nimm ihn, und du wirst sehen! 694 00:53:44,256 --> 00:53:46,724 Redekunst hat ihn verfasst. 695 00:53:49,776 --> 00:53:52,336 Passt er zu Roxane? - Wie angegossen. 696 00:53:52,776 --> 00:53:57,406 Aber ... - Leichtgläubig, wer liebt. Roxane wird denken, er sei für sie. 697 00:53:57,856 --> 00:53:58,811 Mein Freund! 698 00:54:04,616 --> 00:54:05,571 Und? 699 00:54:06,016 --> 00:54:07,608 Höchst erstaunlich. 700 00:54:17,856 --> 00:54:21,292 Du duldest es, wenn man von deiner Nase spricht? 701 00:54:26,336 --> 00:54:30,852 "Diesen Liebesbrief habe ich im Geist wieder und wieder aufgesetzt, 702 00:54:31,296 --> 00:54:35,767 er ist so fertig in meinem Kopf und meinem Herzen, dass ich ihn jetzt 703 00:54:36,216 --> 00:54:38,684 nur niederzuschreiben brauche." 704 00:54:46,976 --> 00:54:49,615 Ich befinde mich in Ihren Händen. 705 00:54:50,056 --> 00:54:52,206 Dieses Papier ist meine Stimme. 706 00:54:53,256 --> 00:54:55,770 Diese Tinte ist mein Blut. 707 00:54:56,816 --> 00:54:59,091 Dieser Brief ... 708 00:55:00,096 --> 00:55:02,052 das bin ich." 709 00:55:38,376 --> 00:55:43,769 "Mein ganzer Körper ist nur Fieber, nach Ihnen schreit mein Herz, 710 00:55:44,216 --> 00:55:47,014 und wenn man Küsse als Brief verschicken könnte, 711 00:55:48,056 --> 00:55:52,015 läsen Sie meine Zeilen mit den Lippen." 712 00:57:14,216 --> 00:57:18,846 "Fern von dieser dunklen, schlimmen und verlogenen Welt 713 00:57:19,776 --> 00:57:22,893 gibt es ein Land für empfindsame Herzen. 714 00:57:23,936 --> 00:57:27,565 Fern von dieser bitteren, gewalttätigen und qualvollen Welt 715 00:57:28,616 --> 00:57:31,574 gibt es ein Land für glücklich Liebende." 716 00:57:47,376 --> 00:57:50,448 Wir müssen gehen! Wir können nicht mehr warten! 717 00:57:51,696 --> 00:57:55,132 Ach, wir verpassen den Vortrag über die Minne! 718 00:58:13,976 --> 00:58:15,807 Nein, nicht eintreten! 719 00:58:16,256 --> 00:58:18,406 Ich komme, Abschied zu nehmen. - Sie reisen? 720 00:58:18,856 --> 00:58:21,529 In den Krieg. Noch heute Abend. 721 00:58:21,976 --> 00:58:26,015 Ich habe Befehl, Arras zu belagern. - Aha, wir belagern? - Ja. 722 00:58:27,056 --> 00:58:30,571 Meine Abreise lässt Sie wohl kalt. - Aber nein! - Doch. 723 00:58:31,016 --> 00:58:32,165 Leider. 724 00:58:33,216 --> 00:58:36,253 Werde ich Sie wiedersehen? Wann? 725 00:58:36,696 --> 00:58:40,132 Man hat zum Oberst mich ernannt. - Bravo. - Vom Gardekorps. 726 00:58:41,096 --> 00:58:42,051 Vom Gardekorps? 727 00:58:42,496 --> 00:58:46,171 Wo Ihr Cousin dient, der Aufschneider. Dort werde ich mich an ihm rächen. 728 00:58:46,616 --> 00:58:49,449 Die Garden sollen mit? - Es ist mein Regiment. 729 00:58:49,896 --> 00:58:50,851 Christian! 730 00:58:52,176 --> 00:58:53,245 Was ist denn? 731 00:58:55,876 --> 00:58:57,867 Der Abschied. Mein Herz wird brechen, 732 00:58:58,316 --> 00:59:00,307 im Krieg zu wissen, wen es liebt. 733 00:59:02,076 --> 00:59:06,035 Das erste holde Wort, am Tag meiner Abreise! 734 00:59:12,436 --> 00:59:14,233 Sie rächen sich an Cyrano? 735 00:59:14,676 --> 00:59:16,234 Sind Sie für ihn? - Im Gegenteil. 736 00:59:16,676 --> 00:59:19,554 Treffen Sie ihn? - Selten. - Überall begegne ich ihm! 737 00:59:19,996 --> 00:59:23,352 Ihn aus Rache in den Kampf schicken? Den liebt er doch. 738 00:59:23,796 --> 00:59:27,505 Das ist banal. Ich weiß, was ihn verletzen würde. 739 00:59:27,956 --> 00:59:31,790 Nämlich? - Wenn Ihr Regiment ihn und seine teuren Kadetten 740 00:59:32,236 --> 00:59:35,034 während des ganzen Krieges in Paris zurücklassen würde. 741 00:59:35,476 --> 00:59:38,627 Das ist der einzige Weg, ihn in Zorn zu versetzen. 742 00:59:39,076 --> 00:59:41,192 Sie wollen ihn strafen? Nehmen Sie ihm die Gefahr. 743 00:59:42,276 --> 00:59:43,550 Eine Frau! 744 00:59:43,996 --> 00:59:47,591 Eine Frau! Nur eine Frau kann sich so etwas ausdenken! 745 00:59:48,036 --> 00:59:51,665 Er wird kochen vor Wut, seine Freunde ballen die Fäuste, 746 00:59:52,116 --> 00:59:53,629 und Sie sind gerächt. 747 00:59:54,076 --> 00:59:55,794 Sie lieben mich also ein wenig? 748 00:59:56,276 --> 00:59:59,871 Dass Sie meinen Groll teilen, muss ein Liebesbeweis sein, Roxane. 749 01:00:00,316 --> 01:00:02,272 Es ist einer. 750 01:00:05,436 --> 01:00:10,749 Der Marschbefehl, den ich hier habe, gelangt sogleich an alle Kompanien, 751 01:00:11,196 --> 01:00:14,188 nur der für die Kadetten bleibt zurück. 752 01:00:14,636 --> 01:00:17,594 Cyrano und seine Kampfeslust! 753 01:00:20,356 --> 01:00:22,426 Sie spielen wohl gern Streiche? 754 01:00:22,996 --> 01:00:23,951 Bisweilen. 755 01:00:26,436 --> 01:00:27,994 Sie machen mich toll! 756 01:00:28,436 --> 01:00:32,827 Heute Abend soll ich reisen, doch wie kann ich, da Sie so ergriffen sind ... 757 01:00:33,276 --> 01:00:38,555 Hören Sie, hier in der Nähe ist ein Kloster, wo ich mich verstecken kann. 758 01:00:38,996 --> 01:00:42,432 Man glaubt mich abgereist, und heute Abend 759 01:00:42,876 --> 01:00:46,107 kehre ich maskiert zu Ihnen zurück, teure Exzentrikerin. 760 01:00:46,556 --> 01:00:49,468 Wenn man es erfährt, Ihr Name ... Die Belagerung von Arras! 761 01:00:49,916 --> 01:00:50,905 Sei's drum! Bitte! 762 01:00:51,356 --> 01:00:52,789 Nein. - Bitte! 763 01:00:53,236 --> 01:00:56,592 Ich muss es Ihnen untersagen. Gehen Sie. Christian bleibt ... 764 01:00:58,276 --> 01:01:00,471 Seien Sie ein Held, Antoine. 765 01:01:00,916 --> 01:01:05,148 Himmlisches Wort. Sie lieben also ihn? - ... für den ich zitterte. 766 01:01:09,196 --> 01:01:10,675 Ich gehe. 767 01:01:12,316 --> 01:01:13,271 Zufrieden? 768 01:01:13,876 --> 01:01:15,707 Ja, mein Freund. 769 01:01:41,076 --> 01:01:42,714 Wir kommen zu spät! 770 01:01:43,196 --> 01:01:45,630 Clomire ist meine Freundin, sie warten! 771 01:01:50,876 --> 01:01:52,309 O nein! 772 01:02:17,436 --> 01:02:19,586 Cousine! - Ah, Cyrano! 773 01:02:20,036 --> 01:02:21,264 Wen suchen Sie? 774 01:02:21,716 --> 01:02:22,705 Wie? 775 01:02:23,156 --> 01:02:27,308 Sie suchen doch jemanden. - Ja, ich suche ... Christian. 776 01:02:28,356 --> 01:02:31,507 Er schreibt mir, doch er flieht, wenn er mich sieht. 777 01:02:35,196 --> 01:02:38,825 Bitte helfen Sie mir. - Worüber schreibt er? - Über die Liebe. 778 01:02:39,276 --> 01:02:43,952 Seine Worte sind Sonnen, die mich blenden. Ich denke nur noch an ihn. 779 01:02:44,396 --> 01:02:45,351 Ich komme! 780 01:02:45,796 --> 01:02:47,070 Ich liebe ihn so! 781 01:02:47,516 --> 01:02:51,555 Ist er so geistreich? - Mehr als Sie. - Weiß er von der Liebe zu sprechen? 782 01:02:51,996 --> 01:02:55,466 Er spricht nicht darüber, er erörtert geradezu. 783 01:03:08,596 --> 01:03:10,314 Ah, Lysimon! 784 01:03:10,756 --> 01:03:14,715 Guten Abend, Felixerie! Barthenoide! Oh, meine liebe Uranie! 785 01:03:23,036 --> 01:03:25,630 Finden Sie ihn! Er soll heute Abend 786 01:03:26,076 --> 01:03:30,627 meinen Wunsch erfüllen und mir die Schönheiten sagen, die er mir schrieb. 787 01:03:31,076 --> 01:03:33,032 Kommen Sie schnell! - Ich gehe. 788 01:03:33,476 --> 01:03:35,467 Versäumen Sie nicht diese Affen! 789 01:03:40,316 --> 01:03:42,910 Der Klopfer ist mit Stoff umwickelt! 790 01:03:43,356 --> 01:03:50,307 Man hat dich geknebelt, damit du nicht die schönen Reden störst, Banause! 791 01:03:57,316 --> 01:04:00,149 Heute oder nie! Schärf dein Gedächtnis, der Ruhm ist nah! 792 01:04:00,596 --> 01:04:03,747 Was schreibst du? - Was du sagen wirst. - Was? 793 01:04:04,196 --> 01:04:06,551 Ja! Sie will dich aus der Nähe sehen. 794 01:04:06,996 --> 01:04:11,228 Verlieren wir keine Zeit. Hier ist der Anfang. Setz dich und lerne! - Nein. 795 01:04:11,676 --> 01:04:14,031 Lerne! - Nein, ich lerne nichts! 796 01:04:14,476 --> 01:04:19,391 Ich mag nicht mehr deine Worte leihen. Da sie mich liebt, spreche ich selbst! 797 01:04:19,836 --> 01:04:20,791 Ach ja? 798 01:04:21,236 --> 01:04:23,670 Warum nicht? So dumm bin ich nicht! 799 01:04:24,116 --> 01:04:26,391 Ich habe von dir gelernt. 800 01:04:26,836 --> 01:04:29,748 In jedem Fall kann ich sie in meine Arme schließen! 801 01:04:30,196 --> 01:04:34,155 Sprechen Sie selbst, Monsieur. - Warte! Geh nicht fort! 802 01:04:36,236 --> 01:04:39,672 "Mund, Wunder des sanften Lächelns, 803 01:04:40,116 --> 01:04:43,188 Mund, anmutiges Rund, 804 01:04:43,636 --> 01:04:46,946 Mund, der sagt, was zu sagen ist, 805 01:04:47,396 --> 01:04:50,194 Mund, der weniger sagt als die Augen." 806 01:04:50,636 --> 01:04:55,187 "Schöner Augen tiefe Verwundung, unablässig stört sie 807 01:04:55,636 --> 01:05:00,266 die süße Ruhe unserer Herzen, und dies allein durch zarte Rundung." 808 01:05:00,716 --> 01:05:04,106 "Mund, Wunder der Münder, 809 01:05:04,596 --> 01:05:07,713 Mund, der so lieblich zu sprechen versteht, 810 01:05:08,156 --> 01:05:12,388 Mund, der selbst dem Baumstumpf Seele verleiht ..." 811 01:05:23,676 --> 01:05:28,386 "Mund, der selbst dem Baumstumpf Seele verleiht, 812 01:05:28,836 --> 01:05:32,192 Mund, einzig Göttern bloß geweiht!" 813 01:05:41,436 --> 01:05:42,994 Christian! 814 01:05:44,036 --> 01:05:45,515 Sind Sie da? 815 01:05:46,796 --> 01:05:47,751 Ich bin es. 816 01:06:05,276 --> 01:06:06,709 Nein, warten Sie. 817 01:06:13,116 --> 01:06:14,674 Die Luft ist mild. 818 01:06:15,716 --> 01:06:17,195 Es ist Nacht. 819 01:06:18,276 --> 01:06:19,789 Wir sind allein. 820 01:06:22,116 --> 01:06:23,549 Kommen Sie. 821 01:06:25,956 --> 01:06:27,435 Setzen wir uns. 822 01:06:33,316 --> 01:06:34,749 Sprechen Sie! 823 01:06:36,316 --> 01:06:37,749 Ich höre zu. 824 01:06:39,596 --> 01:06:43,066 Ich liebe Sie. - Ja, sprechen Sie mir von Liebe. 825 01:06:43,516 --> 01:06:45,711 Ich liebe dich. - Das ist das Thema. 826 01:06:46,756 --> 01:06:49,509 Verzieren Sie es, führen Sie es aus. 827 01:06:49,956 --> 01:06:51,912 Ich ... - Führen Sie es aus! 828 01:06:52,356 --> 01:06:54,028 Ich liebe dich so sehr. 829 01:06:54,476 --> 01:06:55,989 Ja, schon, und weiter? 830 01:06:56,436 --> 01:06:57,585 Weiter? 831 01:06:58,036 --> 01:07:01,153 Ich wünsche mir, dass Sie mich lieben. Sag, dass du mich liebst! 832 01:07:01,596 --> 01:07:05,305 Sie bieten saure Milch, wo ich Sahne erhofft hatte. 833 01:07:05,756 --> 01:07:07,712 Sagen Sie, wie Sie mich lieben. 834 01:07:08,156 --> 01:07:09,748 Also ... sehr! 835 01:07:10,196 --> 01:07:11,675 Führen Sie aus! 836 01:07:12,236 --> 01:07:14,147 Dein Hals ... Ich möchte ihn küssen! 837 01:07:14,596 --> 01:07:18,509 Christian! - Ich liebe dich. - Noch einmal? - Nein ... 838 01:07:18,956 --> 01:07:21,516 Ich liebe dich nicht. - Ein Glück. 839 01:07:21,956 --> 01:07:24,470 Ich bete dich an! - O nein ... 840 01:07:24,916 --> 01:07:26,235 Verzeihung, mein Verstand ... 841 01:07:26,676 --> 01:07:29,554 Das missfällt mir, so als würden Sie hässlich. - Aber ... 842 01:07:29,996 --> 01:07:31,634 Wo ist Ihr Geist? - Hören Sie ... 843 01:07:32,076 --> 01:07:33,828 Sie lieben mich, ich weiß! - Moment ... 844 01:07:34,276 --> 01:07:37,666 Ja, Sie beten mich an. Gehen Sie! - Aber ich ... 845 01:07:40,756 --> 01:07:42,189 Ein voller Erfolg. 846 01:08:24,896 --> 01:08:26,329 Gute Nacht. 847 01:08:58,376 --> 01:08:59,855 Wer ist da? 848 01:09:01,136 --> 01:09:03,127 Wer wirft Steinchen? - Ich! 849 01:09:03,576 --> 01:09:05,487 Wer, ich? - Christian. 850 01:09:06,776 --> 01:09:10,371 Ich möchte mit Ihnen sprechen! - Nein, Sie sprechen zu schlecht. 851 01:09:10,816 --> 01:09:14,650 Bitte! Es wäre für unsere Liebe ein Verhängnis! 852 01:09:15,096 --> 01:09:18,486 Nein. Sie lieben mich nicht mehr. - Mich anklagen, nicht mehr zu lieben, 853 01:09:18,936 --> 01:09:21,973 gerade da ich noch mehr liebe! 854 01:09:22,416 --> 01:09:23,895 Schon besser. 855 01:09:24,336 --> 01:09:28,045 Die Liebe wuchs, gewiegt in meiner unruhigen Seele, 856 01:09:28,496 --> 01:09:31,806 die diese grausame Göre für eine ... 857 01:09:32,256 --> 01:09:34,895 Schaukel! - ... Schaukel hielt. 858 01:09:35,576 --> 01:09:37,328 Das ist besser. 859 01:09:37,776 --> 01:09:43,533 Doch warum haben Sie diese grausame Liebe nicht in der Wiege erstickt? 860 01:09:44,776 --> 01:09:46,528 Ich habe es versucht, 861 01:09:46,976 --> 01:09:49,046 doch der Versuch schlug fehl. 862 01:09:49,496 --> 01:09:54,286 Dieses Neugeborene, Madame, ist ein kleiner ... Herkules. 863 01:09:54,736 --> 01:09:55,691 Das ist besser! 864 01:09:56,136 --> 01:10:00,049 So dass er ohne weiteres die beiden Schlangen erwürgte, 865 01:10:00,496 --> 01:10:02,327 Stolz und ... 866 01:10:03,376 --> 01:10:04,331 Zweifel. 867 01:10:04,776 --> 01:10:06,687 Das ist sehr gut. 868 01:10:07,136 --> 01:10:10,685 Doch warum sprechen Sie so langsam? Ihre Worte klingen zögernd. Warum? 869 01:10:13,176 --> 01:10:15,246 Weil es Nacht ist. - Was? 870 01:10:17,736 --> 01:10:22,014 Im Dunkeln müssen meine Worte sich zu Ihren Ohren vortasten. 871 01:10:23,016 --> 01:10:24,847 Meine finden leicht den Weg. 872 01:10:25,296 --> 01:10:28,015 Sie finden ihn auf Anhieb? Natürlich, 873 01:10:28,456 --> 01:10:31,129 da ich sie in meinem Herzen empfange. 874 01:10:31,576 --> 01:10:35,205 Mein Herz ist groß, Ihr Ohr jedoch ist klein. 875 01:10:35,656 --> 01:10:39,171 Auch steigen Ihre Worte zu mir nieder, 876 01:10:39,616 --> 01:10:41,174 das geht schnell. 877 01:10:41,616 --> 01:10:43,811 Meine steigen hoch, das dauert länger. 878 01:10:44,256 --> 01:10:46,053 Aber sie steigen jetzt schneller. 879 01:10:46,496 --> 01:10:49,169 Nun sind sie mit der Übung vertraut! 880 01:10:49,616 --> 01:10:52,653 In der Tat, ich spreche aus ziemlicher Höhe zu Ihnen. - Sicher, 881 01:10:53,096 --> 01:10:57,248 und fiele ein hartes Wort aus der Höhe auf mein Herz, es würde mich töten. 882 01:10:57,696 --> 01:11:00,733 Ich komme runter. - Nein! - Dann kommen Sie hoch! 883 01:11:01,176 --> 01:11:02,529 Nein! - Warum nicht? 884 01:11:02,976 --> 01:11:05,012 Nutzen wir die Gelegenheit, 885 01:11:05,456 --> 01:11:09,165 zärtlich miteinander zu sprechen, ohne uns zu sehen! 886 01:11:09,616 --> 01:11:12,449 Ohne uns zu sehen? - Aber ja, das ist wunderbar. 887 01:11:12,896 --> 01:11:14,011 Wir erahnen uns kaum. 888 01:11:14,456 --> 01:11:16,686 Sie sehen einen dunklen Mantel, 889 01:11:17,136 --> 01:11:19,696 ich sehe ein weißes Sommerkleid. 890 01:11:20,736 --> 01:11:24,445 Ich bin nur ein Schatten, Sie nur ein Schimmer. 891 01:11:24,896 --> 01:11:29,048 Mir ist, als sprächen wir zum ersten Mal. - Ja, Ihre Stimme ist verändert. 892 01:11:29,496 --> 01:11:31,532 Ja, denn im Schutze der Nacht ... 893 01:11:32,736 --> 01:11:36,126 wage ich endlich, ich selbst zu sein. Ich wage ... 894 01:11:38,736 --> 01:11:40,135 Wo war ich? 895 01:11:40,576 --> 01:11:42,373 Ich weiß nicht. Das alles, 896 01:11:42,816 --> 01:11:47,094 verzeihen Sie meine Erregung, das ist so köstlich, so neu für mich. 897 01:11:47,536 --> 01:11:51,324 So neu? - So neu, ja, aufrichtig zu sein. 898 01:11:51,776 --> 01:11:54,244 Die Angst, verspottet zu werden, zerrt mir immer am Herzen. 899 01:11:54,696 --> 01:11:57,893 Verspottet, wofür? - Für ... diesen Drang. 900 01:11:58,336 --> 01:12:01,772 Ja, mein Herz versteckt sich immer hinter meinem Geist, aus Scham. 901 01:12:02,216 --> 01:12:04,889 Ach, der Geist. Ich hasse ihn in der Liebe. 902 01:12:05,336 --> 01:12:08,851 Es ist ein Verbrechen, in der Liebe diese Fechterei zu weit zu treiben. 903 01:12:09,296 --> 01:12:14,529 Unvermeidlich kommt der Moment, und wem er nicht kommt, der tut mir Leid, 904 01:12:14,976 --> 01:12:18,048 in dem wir eine edle Liebe in uns fühlen, 905 01:12:18,496 --> 01:12:22,091 die jedes hübsche Wort, das wir sagen, nur traurig macht. 906 01:12:22,536 --> 01:12:26,688 Und wenn dieser Moment für uns beide kommt, was werden Sie mir sagen? 907 01:12:27,136 --> 01:12:31,846 Alles, was mir einfällt, büschelweise, ohne die Worte zum Strauß zu binden. 908 01:12:32,296 --> 01:12:36,574 Ich liebe Sie, ich ersticke, ich bin von Sinnen, ich kann nicht mehr! 909 01:12:37,016 --> 01:12:41,294 Dein Name ist ein Schluchzer in meinem Herzen, ich liebe alles an dir. 910 01:12:41,736 --> 01:12:44,125 Voriges Jahr am Morgen des 12. Mai 911 01:12:44,576 --> 01:12:48,535 trugst du eine neue Frisur. Eine Sonne blendete mich, 912 01:12:48,976 --> 01:12:50,568 das war dein Haar. 913 01:12:51,016 --> 01:12:53,405 Begreifst du jetzt? 914 01:12:53,856 --> 01:12:56,654 Spürst du im Dunkeln meine Seele aufsteigen? 915 01:12:57,096 --> 01:12:59,929 Wirklich, heute Nacht, das ist zu schön, 916 01:13:00,376 --> 01:13:01,650 zu süß. 917 01:13:02,096 --> 01:13:05,691 Ich sage Ihnen dies alles, und Sie hören mir zu. Das ist zu viel. 918 01:13:06,136 --> 01:13:10,812 Selbst in meinen kühnsten Träumen habe ich so viel nie erhofft. 919 01:13:11,256 --> 01:13:13,724 Könnte ich jetzt nur sterben! 920 01:13:16,696 --> 01:13:20,086 Meine Worte lassen sie zwischen den blauen Zweigen zittern. Ich fühle, 921 01:13:20,536 --> 01:13:24,165 wie das geliebte Zittern deiner Hand die Jasminzweige herabsteigt. 922 01:13:25,336 --> 01:13:27,486 Ja, ich zittere, und ich weine. 923 01:13:28,536 --> 01:13:29,969 Ich liebe dich. 924 01:13:31,016 --> 01:13:35,134 Ich bin dein, du hast mich berauscht. - Jetzt kann der Tod kommen. 925 01:13:35,576 --> 01:13:40,013 Dass ich allein es war, der diesen Rausch bewirkt hat! 926 01:13:41,776 --> 01:13:43,732 Ich möchte nur noch eines ... - Einen Kuss! 927 01:13:45,496 --> 01:13:46,895 Was? Sie möchten ... 928 01:13:47,336 --> 01:13:48,564 Ja, ich ... 929 01:13:49,016 --> 01:13:51,211 Hab Geduld! - Ich muss ihre Verwirrung nutzen! 930 01:13:51,656 --> 01:13:53,612 Ja, ich erbat, das stimmt ... 931 01:13:54,056 --> 01:13:55,171 Himmel noch mal! 932 01:13:55,616 --> 01:13:57,686 Ich weiß, das war zu gewagt. 933 01:13:58,136 --> 01:14:01,048 Besser, Sie gewähren mir den Kuss nicht. 934 01:14:01,496 --> 01:14:03,054 Warum? - Schweig, Christian! 935 01:14:03,496 --> 01:14:04,565 Was flüstern Sie? 936 01:14:05,016 --> 01:14:08,929 Ich tadelte mich selbst, weil ich zu weit ging. Ich sagte mir: 937 01:14:09,376 --> 01:14:10,855 "Schweig, Christian!" Moment! 938 01:14:11,296 --> 01:14:13,252 Erring mir diesen Kuss! - Warte! 939 01:14:18,056 --> 01:14:19,011 Wo sind Sie? 940 01:14:19,456 --> 01:14:21,651 Wir sprachen von einem Kuss. 941 01:14:22,696 --> 01:14:25,654 Nein. - Doch! Das Wort ist süß. 942 01:14:26,776 --> 01:14:30,132 Schweigen Sie. - Ein Kuss, nun, was ist das denn? 943 01:14:30,576 --> 01:14:32,487 Ein trauliches Gelübde, 944 01:14:32,936 --> 01:14:35,086 ein Versprechen. Genauer, 945 01:14:35,536 --> 01:14:39,211 ein Geständnis, das bezeugt werden soll. 946 01:14:39,656 --> 01:14:41,692 Ein rosa Punkt auf dem i der Liebe, 947 01:14:42,136 --> 01:14:45,253 ein Geheimnis, dem Mund verraten statt dem Ohr, 948 01:14:45,696 --> 01:14:48,290 ein endloser Moment, wie Bienensummen, 949 01:14:48,736 --> 01:14:51,250 ein Abendmahl, das nach Blumen schmeckt, 950 01:14:51,696 --> 01:14:53,414 eine Art, dem Herzen Luft zu machen 951 01:14:53,856 --> 01:14:56,734 und mit den Lippen ein wenig Seele zu kosten. 952 01:14:57,776 --> 01:14:59,209 Schweigen Sie bitte. 953 01:14:59,656 --> 01:15:02,124 Ja, ich schweige, Madame. 954 01:15:03,736 --> 01:15:04,691 Geh hoch! 955 01:15:05,136 --> 01:15:07,092 Das scheint mir jetzt ungünstig. 956 01:15:10,416 --> 01:15:12,372 Sind Sie noch da? 957 01:15:14,776 --> 01:15:16,971 Nun geh doch hoch, du Tölpel! 958 01:16:27,851 --> 01:16:29,569 Monsieur! - Ja, was ist? 959 01:16:30,011 --> 01:16:33,242 Pardon. Ist das hier das Haus von Magdeleine Robin? 960 01:16:33,691 --> 01:16:35,727 Ja. Ich bin ihr Cousin. Was ist? 961 01:16:36,171 --> 01:16:38,685 Ich habe ein Schreiben für sie. 962 01:16:55,971 --> 01:16:57,450 Was ist? - Ein Brief! 963 01:16:58,291 --> 01:16:59,610 Christian! - Cyrano! 964 01:17:00,051 --> 01:17:01,120 Du hier? 965 01:17:04,051 --> 01:17:09,125 Wer schreibt mir um Mitternacht? - Sicher etwas Heiliges. Ein Herr ... 966 01:17:09,571 --> 01:17:10,845 Guiche. - Er wagt es? 967 01:17:11,291 --> 01:17:14,408 "Mein Regiment bricht auf, doch ich will bei Ihnen sein. 968 01:17:14,851 --> 01:17:17,081 Ich komme heimlich, warten Sie. 969 01:17:17,531 --> 01:17:21,763 Ich hoffe, dass Ihre Lippen, die mich hin und wieder anlächelten ..." Pater! 970 01:17:22,211 --> 01:17:24,930 Hören Sie, was in dem Brief steht. 971 01:17:25,371 --> 01:17:30,047 "Sie müssen sich dem Kardinal fügen, mag es noch so hart für Sie sein. 972 01:17:30,491 --> 01:17:33,847 Darum wählte ich, um diese Zeilen Ihren Händen zu übergeben, 973 01:17:34,291 --> 01:17:37,806 einen sehr frommen, sehr intelligenten und diskreten Kapuziner. 974 01:17:38,251 --> 01:17:41,800 Er soll Ihnen in Ihrem Haus den ehelichen Segen geben, sofort ..." 975 01:17:42,251 --> 01:17:44,367 Heiraten? Wen? - "... und auf der Stelle." 976 01:17:44,811 --> 01:17:46,642 Wie? - Schweig! Sie erfindet! 977 01:17:47,091 --> 01:17:49,366 "Christian wird heimlich Ihr Gemahl. 978 01:17:49,811 --> 01:17:53,281 Ich schicke ihn. Missfällt er Ihnen, finden Sie sich drein." 979 01:17:54,291 --> 01:17:56,088 Nur Mut, mein Kind. 980 01:17:56,531 --> 01:17:59,443 Ich wusste ja, es konnte nur um etwas Heiliges gehen. 981 01:17:59,891 --> 01:18:01,722 Schrecklich! - Sie? - Nein, er. 982 01:18:02,171 --> 01:18:05,402 Aber die Strafe ist nicht so schlimm. Ist er sicher ... 983 01:18:05,851 --> 01:18:08,570 "PS: Für das Kloster 120 Pistolen." 984 01:18:09,011 --> 01:18:11,206 Welch würdiger Herr! Fügen Sie sich! 985 01:18:11,651 --> 01:18:13,403 Ich füge mich. 986 01:18:13,851 --> 01:18:18,367 Wir müssen uns widerstandslos vereinen lassen. War das Ihr Wunsch? 987 01:18:18,811 --> 01:18:22,724 Ja oder nein? - Ja, sicher! Schnell! Guiche kommt. 988 01:18:23,171 --> 01:18:27,369 Ihnen gebe ich eine Viertelstunde, um sie zu segnen. 989 01:18:40,771 --> 01:18:42,648 Du wirst meine Zeugin! Los! 990 01:18:43,091 --> 01:18:44,365 Zeugin? - Steh auf! 991 01:18:44,811 --> 01:18:46,688 Zeugin wovon? 992 01:19:06,791 --> 01:19:08,861 Schnell, Leuchter, Tischtuch! 993 01:19:09,311 --> 01:19:11,222 Ein Kruzifix! Die Ringe! 994 01:19:11,671 --> 01:19:12,899 Welche Ringe? 995 01:19:13,351 --> 01:19:15,307 Und geweihten Lorbeer! 996 01:19:43,691 --> 01:19:45,886 Wer ist dieser Mann? Wo kommt er her? 997 01:19:46,331 --> 01:19:47,969 Vom Mond! - Wie? 998 01:19:48,411 --> 01:19:51,084 Erdling! Wie viel Uhr ist es? 999 01:19:51,531 --> 01:19:53,567 Wer ist es? Ein Geistesschwacher? 1000 01:19:54,011 --> 01:19:57,162 Wie viel Uhr? Welches Land? Welche Jahreszeit? 1001 01:19:57,611 --> 01:20:01,126 Aber ... - Ich bin betäubt! Wie eine Bombe falle ich vom Mond! 1002 01:20:01,571 --> 01:20:02,970 Monsieur! - Ich falle! 1003 01:20:03,411 --> 01:20:05,641 Schon gut! Wohl ein Verrückter. 1004 01:20:06,091 --> 01:20:08,844 Ich fiel nicht metaphorisch! - Gut! 1005 01:20:09,291 --> 01:20:12,727 Vor 100 Jahren oder einer Minute, ich weiß nicht, wie lange ich fiel, 1006 01:20:13,171 --> 01:20:16,004 war ich noch auf dieser safranfarbenen Kugel. 1007 01:20:16,451 --> 01:20:19,602 Welcher Kontinent? Wo bin ich? Seien Sie ehrlich! 1008 01:20:20,051 --> 01:20:22,440 Verbergen Sie mir nichts! 1009 01:20:23,251 --> 01:20:27,005 Großer Gott! In diesem Land hat man wohl ein schwarzes Gesicht. - Wie? 1010 01:20:27,451 --> 01:20:30,761 Ist das Algier? Sind Sie Eingeborener? - Das ist eine Maske! 1011 01:20:31,211 --> 01:20:34,442 Dann ist das Venedig oder Genua! - Eine Dame erwartet mich. 1012 01:20:34,891 --> 01:20:37,928 Also bin ich in Paris. - Sehr komisch. 1013 01:20:38,371 --> 01:20:40,726 Sie lachen! - Ja, aber ich will vorbei! 1014 01:20:41,171 --> 01:20:43,207 Nach Paris bin ich gefallen! 1015 01:20:43,651 --> 01:20:46,085 Die letzte Windhose hat mich gebracht! 1016 01:20:46,531 --> 01:20:49,204 Ich bin von der Reise noch etwas mit Äther bedeckt. 1017 01:20:49,651 --> 01:20:51,767 In den Augen habe ich Sternenstaub 1018 01:20:52,211 --> 01:20:54,600 und an den Sporen Planetenhaare. 1019 01:20:55,051 --> 01:20:58,282 Hier, am Wams, hängt ein Kometenhaar. 1020 01:20:58,731 --> 01:21:00,881 Ich streifte den Dreizack, mied seine Spitzen, 1021 01:21:01,331 --> 01:21:03,401 so fiel ich sitzend in die Waage, 1022 01:21:03,851 --> 01:21:06,206 deren Nadel dort mein Gewicht anzeigt. 1023 01:21:06,651 --> 01:21:11,122 Zur Hölle! - Zum Himmel! Zweifeln Sie an mir? 1024 01:21:17,611 --> 01:21:19,886 Ich werde ein Buch darüber schreiben, 1025 01:21:20,331 --> 01:21:22,083 und die goldenen Sterne ... 1026 01:21:22,531 --> 01:21:23,930 Er ist da! 1027 01:21:25,131 --> 01:21:28,441 Schnell, Pater! - Wozu die Hast bei einem Gebet? 1028 01:21:28,891 --> 01:21:34,841 "Sancta Virgo Maria, stella purissima, Alma mater Dei, Virgo sanctissima ..." 1029 01:21:38,571 --> 01:21:39,799 Es reicht! Genug! 1030 01:21:40,251 --> 01:21:42,481 Weg damit! Hören Sie zu. - Meine Maske! 1031 01:21:42,931 --> 01:21:45,126 Keine Maske mehr! 1032 01:21:46,571 --> 01:21:50,803 Sie müssen erfahren, wie der Mond aussieht und ob dort jemand wohnt! 1033 01:21:51,251 --> 01:21:52,206 Nein! 1034 01:21:52,651 --> 01:21:57,600 Sie müssen erfahren, wie ich hinkam. Ich habe das Mittel selbst erfunden. 1035 01:21:59,851 --> 01:22:01,728 Erraten? - Ein Verrückter! 1036 01:22:02,171 --> 01:22:03,604 Die Flut! 1037 01:22:04,771 --> 01:22:07,285 Ja, das Meer wird vom Mond angezogen. 1038 01:22:07,731 --> 01:22:10,370 Ich badete und legte mich in den Sand. 1039 01:22:10,811 --> 01:22:15,282 Mit dem Haupt voraus, weil das meiste Wasser im Haar haftet, 1040 01:22:15,731 --> 01:22:19,724 erhob ich mich in die Lüfte, gerade, gestreckt, wie ein Engel. 1041 01:22:20,171 --> 01:22:22,082 Ich kenne diese Stimme! 1042 01:22:22,531 --> 01:22:24,169 Nicht möglich. Bin ich trunken? 1043 01:22:25,011 --> 01:22:27,445 Die Viertelstunde ist um. Bitte sehr! 1044 01:22:27,891 --> 01:22:30,086 Der Bund der Ehe ist geschlossen. 1045 01:22:30,531 --> 01:22:35,161 Öffnet! Hier ist Cyrano. Sie haben gerade die Ringe getauscht. 1046 01:22:46,771 --> 01:22:50,889 Ein schönes Paar haben Sie vereinigt! 1047 01:22:52,451 --> 01:22:55,443 Nehmen Sie Abschied von Ihrem Gemahl! - Wie? 1048 01:22:55,891 --> 01:22:58,451 Das Regiment bricht auf. Gehen Sie! 1049 01:22:58,891 --> 01:23:02,406 In den Krieg? - Natürlich. - Die Kadetten bleiben doch! 1050 01:23:02,851 --> 01:23:04,967 Nein! Hier ist der Befehl. 1051 01:23:05,411 --> 01:23:07,845 Überbringen Sie ihn, Baron. 1052 01:23:12,691 --> 01:23:16,127 Hören Sie die Trommeln? Die gelten uns. Gehorchen Sie! 1053 01:23:16,571 --> 01:23:18,527 Nun, worauf warten Sie? 1054 01:23:19,891 --> 01:23:20,846 Gehen wir. 1055 01:23:41,371 --> 01:23:43,931 Die Hochzeitsnacht ist noch fern. 1056 01:23:46,251 --> 01:23:49,129 Das kränkt mich weniger, als er denkt. 1057 01:24:05,211 --> 01:24:07,361 Sie brechen auch auf? 1058 01:24:07,811 --> 01:24:11,929 Ich vertraue auf Sie! Versprechen Sie, dass er nicht in Gefahr gerät. 1059 01:24:12,371 --> 01:24:16,080 Ich versuche es. - Dass er bei dieser schrecklichen Belagerung nie friert. 1060 01:24:16,531 --> 01:24:18,726 Soweit möglich ... - Dass er treu ist! 1061 01:24:19,171 --> 01:24:22,129 Ja, sicher, aber ... - Dass er mir oft schreibt. 1062 01:24:24,171 --> 01:24:26,127 Das verspreche ich Ihnen. 1063 01:27:01,751 --> 01:27:03,343 Verletzt? - Nein! 1064 01:27:03,791 --> 01:27:06,305 Sie verfehlen mich doch jeden Morgen. 1065 01:27:06,751 --> 01:27:10,141 Ziemlich stark, wegen eines Briefes jeden Morgen dieses Risiko ... 1066 01:27:10,591 --> 01:27:12,900 Ich habe versprochen, dass er oft schreibt. 1067 01:27:14,791 --> 01:27:16,747 Sag ihm bloß nichts. 1068 01:27:18,391 --> 01:27:21,383 Wenn die Arme wüsste, dass er verhungert ... 1069 01:27:21,831 --> 01:27:23,628 Und doch hübsch ... 1070 01:27:25,671 --> 01:27:28,663 Geh schnell schlafen. - Brumm nicht, Le Bret, du weißt, 1071 01:27:29,111 --> 01:27:32,786 die spanischen Posten auf meinem Weg sind stets betrunken. 1072 01:27:33,231 --> 01:27:34,823 Bring uns Essen mit! 1073 01:27:35,271 --> 01:27:37,626 Unmöglich! Die Last wäre hinderlich. 1074 01:27:38,071 --> 01:27:41,108 Wir waren die Belagerer, jetzt werden wir belagert. 1075 01:27:41,551 --> 01:27:44,782 Eine Schande! Wo gehst du hin? Endlich schlafen? 1076 01:27:45,231 --> 01:27:48,906 Vielleicht. Wenn ich fertig bin. - Womit? - Mit dem nächsten Brief. 1077 01:28:51,831 --> 01:28:53,184 Beruhigt euch! 1078 01:28:53,631 --> 01:28:54,950 Hört auf! 1079 01:28:55,391 --> 01:28:56,585 Das reicht! 1080 01:28:59,871 --> 01:29:01,862 Was haben sie? - Hunger! - Na und, ich auch. 1081 01:29:02,311 --> 01:29:06,020 Ich habe Ohrensausen! - Das ist der Magen, du lügst! 1082 01:29:06,471 --> 01:29:09,429 Richelieu isst vier Mahlzeiten! - Soll er Rebhühner schicken? - Klar! 1083 01:29:09,871 --> 01:29:11,782 Ich will Kalb! - Hammelragout! 1084 01:29:12,231 --> 01:29:14,028 Geschmortes Rind! - Blutwurst! 1085 01:29:14,471 --> 01:29:16,666 Entenpastete! - Bohnen! - Crepes! 1086 01:29:17,111 --> 01:29:21,150 Mit gebratenem Speck und Pilzsoße! - Ich habe Hunger! 1087 01:29:21,591 --> 01:29:23,547 Ihr denkt ja nur ans Essen! 1088 01:29:27,511 --> 01:29:31,550 Komm näher, Betrandou, du Pfeifer und ehemaliger Schäfer. 1089 01:29:32,591 --> 01:29:35,469 Spiel eine Heimatweise, nur für mich, 1090 01:29:35,911 --> 01:29:38,505 eine Melodie mit vertrauten Tönen. 1091 01:29:55,511 --> 01:29:57,467 Hört zu, Gascogner. 1092 01:29:58,711 --> 01:30:02,420 Das ist nicht mehr der schrille Pfiff der Lagerpfeife, 1093 01:30:02,871 --> 01:30:05,101 das ist die Flöte der Wälder. 1094 01:30:06,151 --> 01:30:09,587 Aus seinen Lippen kommt nicht der grimme Schlachtruf, 1095 01:30:10,031 --> 01:30:13,341 sondern das ruhige Flötenspiel unserer Ziegenhirten. 1096 01:30:13,791 --> 01:30:15,270 Hört zu ... 1097 01:30:16,551 --> 01:30:18,382 Das ist das Tal, 1098 01:30:18,831 --> 01:30:20,742 die Heide, der Wald. 1099 01:30:21,791 --> 01:30:24,908 Der kleine, braune Hirte unter seiner roten Mütze. 1100 01:30:25,351 --> 01:30:27,785 Liebliche Abende an der Dordogne. 1101 01:30:28,231 --> 01:30:30,028 Hört zu, Gascogner. 1102 01:30:32,751 --> 01:30:34,707 Das ist die ganze Gascogne! 1103 01:30:51,511 --> 01:30:53,467 Du bringst sie ja zum Weinen. 1104 01:30:54,231 --> 01:30:57,109 Heimweh ist ein edleres Leiden als Hunger. 1105 01:30:57,551 --> 01:30:59,542 Kein körperliches, ein seelisches. 1106 01:30:59,991 --> 01:31:01,947 Du machst sie schwach. - Nicht doch. 1107 01:31:05,671 --> 01:31:07,627 Was? Wer ist das? 1108 01:31:10,471 --> 01:31:11,904 Siehst du? 1109 01:31:12,351 --> 01:31:14,626 Das Schlagen einer Trommel genügt. 1110 01:31:24,591 --> 01:31:26,946 Er ist Gascogner! - Doch ein falscher! 1111 01:31:27,391 --> 01:31:31,145 Die richtigen sind allesamt verrückt. Vernünftige Gascogner sind gefährlich. 1112 01:31:31,591 --> 01:31:33,627 Er ist blass. - Auch er muss hungern. 1113 01:31:34,071 --> 01:31:37,666 Zeigt keine Spur des Leidens! Holt Karten, Pfeifen und Würfel! 1114 01:31:38,111 --> 01:31:39,863 Und ich lese Descartes! 1115 01:31:48,631 --> 01:31:49,984 Ah, guten Tag! 1116 01:31:50,471 --> 01:31:52,826 Er ist mager! - Seine Knochen kann man zählen. 1117 01:31:54,991 --> 01:31:58,779 Man verspottet mich hier. Ja, ich weiß es, meine Herren. 1118 01:31:59,231 --> 01:32:04,021 Krautjunker und ländliche Barone reden verächtlich über ihren Oberst. 1119 01:32:04,471 --> 01:32:06,063 Es reicht! 1120 01:32:06,551 --> 01:32:08,109 Verachten kann ich euren Hohn. 1121 01:32:09,311 --> 01:32:13,668 Meine Feldzüge sind bekannt. Gestern, bei Bapaume, attackierten wir 1122 01:32:14,111 --> 01:32:17,023 drei Mal den Gegner. - Und Ihre weiße Schärpe? 1123 01:32:17,871 --> 01:32:19,509 Sie wissen Bescheid? 1124 01:32:19,951 --> 01:32:24,149 Beim dritten Angriff haben Flüchtige mich bis zur Feindeslinie mitgerissen. 1125 01:32:24,591 --> 01:32:27,105 Ich lief Gefahr, abgeknallt zu werden. 1126 01:32:27,551 --> 01:32:32,909 Drum ließ ich die Schärpe fallen, die Zeugnis gab von meinem hohen Rang. 1127 01:32:33,351 --> 01:32:36,548 So konnte ich die Spanier unbemerkt verlassen, 1128 01:32:36,991 --> 01:32:41,269 um zurückzukehren und sie zu schlagen, die Meinen, gestärkt, hinter mir. 1129 01:32:41,711 --> 01:32:43,508 War das nicht klug? 1130 01:32:45,391 --> 01:32:50,101 Heinrich lV. hätte, wenn auch bedroht, sich nie seines Federbuschs entledigt. 1131 01:32:51,271 --> 01:32:52,784 Die List siegte! 1132 01:32:53,231 --> 01:32:56,906 Doch man entsagt nicht der Ehre, Zielscheibe zu sein. 1133 01:32:57,351 --> 01:33:01,549 Hätte ich die Schärpe fallen sehen, darin unterscheidet sich unser Mut, 1134 01:33:01,991 --> 01:33:05,984 ich hätte sie aufgehoben und angelegt. - Ja, Gascogner Prahlsucht! 1135 01:33:06,431 --> 01:33:08,786 Prahlsucht? Leihen Sie sie mir. 1136 01:33:09,231 --> 01:33:11,347 Ich trage sie vom ersten Ansturm an. 1137 01:33:11,791 --> 01:33:13,349 Gascogner Vorschlag! 1138 01:33:14,351 --> 01:33:16,945 Sie wissen, die Schärpe blieb beim Feind, 1139 01:33:17,391 --> 01:33:20,542 wo seit der Schießerei niemand hingehen kann, sie zu holen. 1140 01:33:22,151 --> 01:33:23,504 Hier ist sie! 1141 01:33:26,391 --> 01:33:31,260 Danke. Ich verwende sie sogleich für ein Signal, das ich bislang verschob. 1142 01:33:50,991 --> 01:33:55,428 Wer ist das? - Ein falscher spanischer Spion. So kann ich ihre Pläne lenken. 1143 01:33:55,871 --> 01:33:57,589 Das ist sehr bequem, 1144 01:33:58,031 --> 01:33:58,986 und daher ... 1145 01:34:00,311 --> 01:34:02,506 hole ich diese Nacht zum Schlag aus. 1146 01:34:02,951 --> 01:34:06,227 Das Regiment geht nach Dourlens, nur die Kadetten bleiben im Lager. 1147 01:34:06,671 --> 01:34:09,868 Aber wenn die Spanier es erfahren? - Sie greifen morgen früh an. 1148 01:34:11,351 --> 01:34:16,061 Wenn Sie zwei Stunden standhalten, umzingeln wir sie. - Wie standhalten? 1149 01:34:16,511 --> 01:34:18,263 Sie müssen sich töten lassen. 1150 01:34:19,071 --> 01:34:21,346 Ach, das ist die Rache? 1151 01:34:21,791 --> 01:34:25,784 Da Ihr Mut einzigartig ist, diene ich mit meiner Rachlust auch meinem König. 1152 01:34:26,231 --> 01:34:28,062 Erdulden Sie meine Dankbarkeit! 1153 01:34:28,511 --> 01:34:33,107 Sie kämpfen ja gern gegen 100 Mann. Jetzt haben Sie dazu Gelegenheit. 1154 01:34:33,551 --> 01:34:36,987 Auf Wiedersehen, meine Herren Kadetten der Gascogne! 1155 01:35:42,391 --> 01:35:44,427 Was machst du? - Nichts. 1156 01:35:44,871 --> 01:35:46,350 Doch. Du lügst. 1157 01:35:46,791 --> 01:35:47,940 Zeig her. 1158 01:35:48,391 --> 01:35:49,506 Willst du? 1159 01:35:49,951 --> 01:35:51,430 Ja, zeig her. 1160 01:35:53,191 --> 01:35:55,625 Ich schreibe deinen Abschiedsbrief. 1161 01:35:57,111 --> 01:35:58,749 An Roxane? - An wen sonst? 1162 01:35:59,191 --> 01:36:00,146 Ah ja! 1163 01:36:01,391 --> 01:36:05,748 Soll der Bote etwa fliegen? - Nein, man kommt bis Vimy. 1164 01:36:06,191 --> 01:36:07,624 Unmöglich. - Nein. 1165 01:36:10,591 --> 01:36:11,546 Warst du da? 1166 01:36:13,311 --> 01:36:14,266 Ja. 1167 01:36:15,111 --> 01:36:16,066 Bei Nacht. 1168 01:36:16,511 --> 01:36:20,584 Hast du oft geschrieben? - Öfter als du glaubst. 1169 01:36:21,031 --> 01:36:22,305 Jeden Tag? 1170 01:36:23,351 --> 01:36:24,340 Antworte! 1171 01:36:26,631 --> 01:36:28,622 Ja, jeden Tag ... 1172 01:36:29,671 --> 01:36:30,626 zwei Mal. 1173 01:36:32,591 --> 01:36:35,344 Dafür riskiertest du den Tod! - Deinetwegen. 1174 01:36:35,791 --> 01:36:37,270 Nein, ihretwegen! 1175 01:36:38,311 --> 01:36:40,779 Und du hast mir nichts gesagt. 1176 01:36:41,831 --> 01:36:45,824 Ja, natürlich, ich verstehe. - Nein, du irrst dich, Christian. 1177 01:36:46,871 --> 01:36:48,748 Und der kleine Fleck? 1178 01:36:49,191 --> 01:36:50,465 Ein Fleck? 1179 01:36:50,951 --> 01:36:52,430 Das ist eine Träne. 1180 01:36:54,431 --> 01:36:55,466 Ja. 1181 01:36:55,911 --> 01:36:58,106 Als Poet ist man schnell ergriffen. 1182 01:36:58,551 --> 01:37:02,908 Der Brief ist bewegend. Ich musste weinen, während ich ihn schrieb. 1183 01:37:03,351 --> 01:37:04,420 Wo gehst du hin? 1184 01:37:08,151 --> 01:37:11,826 Wir brauchen eine Kanone! Nimm Le Bret mit und vier oder fünf Jungs. 1185 01:38:11,771 --> 01:38:14,808 Wohin? - Ich bringe einen Brief nach Vimy! - Bist du verrückt? 1186 01:38:15,251 --> 01:38:19,767 Wir essen uns satt. Wir stehlen ihr Brot während des Abendmahls! - Los! 1187 01:38:20,211 --> 01:38:22,930 Wir sterben gern, aber nicht vor Hunger! 1188 01:39:18,211 --> 01:39:19,280 Nimm das! 1189 01:39:19,731 --> 01:39:21,801 Mann, ist das heiß! - Sei still! 1190 01:39:31,011 --> 01:39:34,970 Schnell, wir haben den Braten! - Kommst du? - Geht ohne mich zurück! 1191 01:41:16,511 --> 01:41:20,584 Wie kamen Sie durch? - Bei Bethune und Vimy durch den Wald. - Verrückt! 1192 01:41:21,031 --> 01:41:24,262 Die Belagerung dauerte zu lange. - Du kannst nicht bleiben. - Weshalb? 1193 01:41:24,711 --> 01:41:26,702 Er hat Recht, fliehen Sie! - Warum? 1194 01:41:27,151 --> 01:41:28,903 Die Spanier greifen an! - Dann kämpfen wir! 1195 01:41:29,351 --> 01:41:34,061 Du musst gehen! - Nein, ich habe beschlossen, einen Kampf zu sehen. 1196 01:41:40,991 --> 01:41:42,470 Ich habe Hunger. 1197 01:41:42,911 --> 01:41:44,629 Die Luft ist sehr frisch. 1198 01:41:45,071 --> 01:41:46,789 Was könnten wir essen? 1199 01:41:47,831 --> 01:41:51,710 Ich hätte gern Fleisch, guten Wein und Pasteten. Bringen Sie mir das? 1200 01:41:52,151 --> 01:41:53,664 Wir haben es nicht. 1201 01:41:54,111 --> 01:41:57,581 Dann Forellen, Schinken, irgendetwas Schmackhaftes. 1202 01:41:58,031 --> 01:42:00,101 Wo sollen wir das finden? 1203 01:42:01,151 --> 01:42:02,584 In meinem Wagen! 1204 01:42:03,111 --> 01:42:07,263 Um es anzurichten und zu servieren, habe ich einen Mann vom Fach dabei. 1205 01:42:07,711 --> 01:42:11,340 Sehen Sie ihn sich etwas näher an, meine Herren. 1206 01:42:36,591 --> 01:42:40,903 Die Reisigbündel sind mit Rebhühnern gefüllt! Fangt auf! 1207 01:42:43,591 --> 01:42:46,185 Jede Kiste eine kleine Speisekammer! 1208 01:42:57,351 --> 01:42:58,500 Rot oder weiß? 1209 01:42:58,951 --> 01:43:00,782 Brot für Monsieur de Carbon! 1210 01:43:01,231 --> 01:43:02,346 Trinken Sie! 1211 01:43:05,431 --> 01:43:08,787 Warum weinen Sie? - Es schmeckt so gut! 1212 01:43:18,951 --> 01:43:23,661 Unsere Preziöse ist also eine Heldin? - Ich bin schließlich Ihre Cousine! 1213 01:43:46,271 --> 01:43:48,501 Holla, Gascogne! Holla! 1214 01:43:49,551 --> 01:43:53,783 Wo sind die Kadetten? Das ist doch unmöglich! Sind sie desertiert? 1215 01:43:57,951 --> 01:44:00,021 Auf eure Posten! - Ja, ja. 1216 01:44:00,471 --> 01:44:04,066 Ihr seid ja ganz rot! Was habt ihr? - Das Blut siedet kurz vor dem Kampf. 1217 01:44:04,511 --> 01:44:06,388 Sie sind betrunken. - Wer? Wir? 1218 01:44:06,831 --> 01:44:08,947 Auf! Alle an die Kanonen! 1219 01:44:09,391 --> 01:44:11,746 Ja, ja! - Danke. - Sehr aufmerksam! 1220 01:44:12,191 --> 01:44:16,104 Was haben sie getrunken? Sie sind verrückt! Ihnen ist alles egal. 1221 01:44:17,111 --> 01:44:18,908 Zu den Waffen! Achtung! 1222 01:44:20,351 --> 01:44:21,864 Guten Tag, Graf Guiche! 1223 01:44:36,111 --> 01:44:37,066 Da sind sie! 1224 01:44:46,471 --> 01:44:48,826 Fliehen Sie! Das ist ein Befehl. - Ich? Niemals. 1225 01:44:49,271 --> 01:44:51,387 Sie bleiben? - Ja. - Sehr gut. 1226 01:44:51,831 --> 01:44:53,503 Gebt mir eine Muskete! - Was? 1227 01:44:53,951 --> 01:44:58,388 Ich verlasse nie eine Frau in Gefahr. - Dann bekommt er etwas zu essen. 1228 01:45:00,711 --> 01:45:01,666 Proviant? 1229 01:45:02,111 --> 01:45:05,706 Ist überall versteckt. - Glaubt ihr, ich esse eure Reste? 1230 01:45:06,151 --> 01:45:08,790 Sie machen Fortschritte. - Ich kämpfe nüchtern. 1231 01:45:09,231 --> 01:45:11,586 Habt ihr gehört? Unser Akzent! - Ich? 1232 01:45:12,031 --> 01:45:13,464 Er ist echt! 1233 01:45:56,491 --> 01:45:59,847 Warte hier! - Wo gehst du hin? - Bleib in Deckung! 1234 01:46:04,131 --> 01:46:06,406 Warum bist du gekommen? - Wegen deiner Briefe. 1235 01:46:06,851 --> 01:46:08,648 Wegen ein paar Liebesbriefen? - Schweig. 1236 01:46:09,091 --> 01:46:12,003 Unzählige, und sie wurden immer schöner! 1237 01:46:12,451 --> 01:46:16,808 Mein Gott, ich liebe dich seit dem Abend, als deine veränderte Stimme 1238 01:46:17,251 --> 01:46:18,969 mir deine Seele zeigte. 1239 01:46:19,411 --> 01:46:24,280 Deine Briefe, das war, als hörte ich seit einem Monat ständig deine Stimme. 1240 01:46:24,731 --> 01:46:29,122 Ich las und las, ich war dein. Deine Liebe hat mich entflammt. 1241 01:46:29,571 --> 01:46:33,325 Verzeih den Affront, dass ich zunächst nur deine Schönheit liebte! 1242 01:46:33,771 --> 01:46:37,161 Später bezauberte mich deine Seele, ich liebte dich für beides. 1243 01:46:37,611 --> 01:46:41,490 Und jetzt? - Du hast dich schließlich selbst besiegt, 1244 01:46:41,931 --> 01:46:44,399 und ich liebe nur noch deine Seele. - Nein! 1245 01:46:44,851 --> 01:46:48,685 Die Schönheit, die mir zuerst an dir gefiel, die zählt nicht mehr. - Nein! 1246 01:46:49,131 --> 01:46:51,042 Zweifelst du an diesem Sieg? 1247 01:46:51,491 --> 01:46:53,686 Du glaubst mir diese Liebe nicht. 1248 01:46:54,131 --> 01:46:56,406 Nein, ich will geliebt werden für ... 1249 01:46:56,851 --> 01:47:00,048 Wofür man Sie bisher geliebt hat? Ich liebe nun besser! 1250 01:47:00,491 --> 01:47:02,209 Nein, vorher war es besser! - Versteh doch, 1251 01:47:02,651 --> 01:47:06,121 ich liebe jetzt besser, ich liebe das, was dich ausmacht. 1252 01:47:06,571 --> 01:47:10,564 Und schwänden deine Reize ... - Still! - ... so liebte ich dich dennoch! 1253 01:47:11,011 --> 01:47:13,844 Nein, sag das nicht. - Doch, ich sage es. 1254 01:47:14,891 --> 01:47:16,609 Wie, hässlich? 1255 01:47:17,651 --> 01:47:18,606 Ja. 1256 01:47:19,931 --> 01:47:22,399 Hässlich. Ich schwöre es dir. 1257 01:48:01,071 --> 01:48:03,585 Du bist bleich! - Sie liebt mich nicht mehr. - Wie? 1258 01:48:04,031 --> 01:48:07,262 Sie liebt dich. - Nein! - Sie liebt nur noch meine Seele. 1259 01:48:07,711 --> 01:48:08,985 Nein! - Doch. 1260 01:48:09,431 --> 01:48:11,945 Also liebt sie dich, und du liebst sie auch. - Ich? 1261 01:48:12,391 --> 01:48:14,063 Ich weiß es. - Es stimmt. 1262 01:48:14,511 --> 01:48:16,422 Wie verrückt. - Noch mehr! 1263 01:48:17,471 --> 01:48:19,860 Sag es ihr! - Nein! Sieh mich an! 1264 01:48:20,311 --> 01:48:22,700 Sag ihr alles! - Nein! Du versuchst mich, lass das! 1265 01:48:23,151 --> 01:48:25,142 Ich will keinen Rivalen in mir! 1266 01:48:25,591 --> 01:48:27,547 Sie soll sich entscheiden! 1267 01:48:27,991 --> 01:48:29,663 Sie will dich! - Ich hoffe es. 1268 01:48:50,871 --> 01:48:52,350 Was will er? - Nichts. Gehen Sie! 1269 01:48:52,791 --> 01:48:54,907 Was hat er Ihnen gesagt? Er geht weg! 1270 01:49:16,631 --> 01:49:19,941 Vielleicht glaubt er mir nicht. - Sie haben nicht gelogen? 1271 01:49:20,391 --> 01:49:23,861 Nein, ich würde ihn sogar lieben ... - Ist Ihnen das Wort peinlich? - Nein. 1272 01:49:24,311 --> 01:49:29,066 Sie verletzen mich nicht. Sogar wenn er hässlich wäre? - Sogar dann. 1273 01:49:29,511 --> 01:49:31,866 Auch ungestalt? - Auch ungestalt. 1274 01:49:32,311 --> 01:49:36,190 Und wenn er schrecklich, lächerlich, grotesk aussähe, liebten Sie ihn doch? 1275 01:49:36,631 --> 01:49:38,587 Sogar fast noch mehr. 1276 01:49:40,031 --> 01:49:40,986 Mein Gott. 1277 01:49:41,671 --> 01:49:45,141 Vielleicht ist es wahr, und das Glück ist da! - Was sagen Sie? 1278 01:49:45,591 --> 01:49:48,389 Ich ... hören Sie ... ich möchte ... 1279 01:49:48,831 --> 01:49:49,786 Christian! 1280 01:50:45,871 --> 01:50:47,827 Er ist nicht tot. 1281 01:51:02,671 --> 01:51:06,346 Ich habe ihr alles gesagt. Sie liebt dich noch immer. 1282 01:51:12,791 --> 01:51:13,746 O nein. 1283 01:51:47,191 --> 01:51:50,501 Rettet sie! - Nein, bleiben Sie! - Aber Roxane, es ist Krieg! 1284 01:51:50,951 --> 01:51:52,100 Sein Brief ... 1285 01:51:52,551 --> 01:51:57,261 Sie allein kannten ihn. Er war doch ein wunderbarer Mensch? - Ja, Roxane. 1286 01:51:57,711 --> 01:51:59,781 Ein fantastischer Dichter? - Ja, Roxane. 1287 01:52:00,231 --> 01:52:03,906 Ein erhabener Geist ... - Ja, Roxane. - Ein großes Herz, fern dem Profanen, 1288 01:52:04,351 --> 01:52:07,309 eine wundervolle, reine Seele ... 1289 01:52:09,231 --> 01:52:10,983 Leb wohl, Roxane. 1290 01:54:22,711 --> 01:54:25,145 Er ist jetzt Herzog! - Und Marschall. 1291 01:54:25,591 --> 01:54:27,468 Er hat sie lange nicht besucht. 1292 01:54:28,871 --> 01:54:30,827 Immer noch in Trauer? - Ja. 1293 01:54:31,271 --> 01:54:33,501 Treu auch? - Auch. 1294 01:54:37,391 --> 01:54:39,382 Haben Sie mir verziehen? 1295 01:54:39,831 --> 01:54:41,469 Das lernt man hier. 1296 01:54:54,311 --> 01:54:57,860 Schwester Marthe nahm eine Pflaume von der Torte! Ich habe es gesehen. 1297 01:54:58,311 --> 01:54:59,300 Das ist böse. 1298 01:54:59,751 --> 01:55:01,821 Nachrede ist eine Sünde! 1299 01:55:02,271 --> 01:55:05,547 Eine ganz kleine Pflaume. - Ich sage es Monsieur Cyrano. - Nein! 1300 01:55:05,991 --> 01:55:09,870 Ich hab ihm Engelwurz-Konfekt gemacht. - Er ist aber kein guter Katholik! 1301 01:55:10,311 --> 01:55:12,427 Wir bekehren ihn! - Ja, ja! 1302 01:55:13,151 --> 01:55:16,143 Treibt es nicht zu weit, meine Kinder. 1303 01:55:16,591 --> 01:55:19,867 Quält ihn nicht, er kommt sonst seltener. - Aber Gott? 1304 01:55:20,311 --> 01:55:23,269 Seid beruhigt, Gott kennt ihn gut. 1305 01:55:23,711 --> 01:55:27,909 Aber jeden Samstag sagt er mir: Ich habe gestern Fleisch gegessen!" 1306 01:55:28,351 --> 01:55:29,909 Das sagt er? - Jedes Mal. 1307 01:55:30,351 --> 01:55:35,300 Aber vorigen Samstag hatte er zwei ganze Tage lang nichts gegessen. 1308 01:55:37,311 --> 01:55:40,223 Sogar im Tod lieben Sie ihn noch? 1309 01:55:40,671 --> 01:55:43,469 Bisweilen scheint es mir, als wäre er nur halb tot, 1310 01:55:43,911 --> 01:55:45,981 als wären unsere Herzen vereint, 1311 01:55:46,431 --> 01:55:49,503 und als umgäbe mich seine lebendige Liebe. 1312 01:55:49,951 --> 01:55:52,704 Da ist Le Bret! - Kommt er oft? 1313 01:55:56,551 --> 01:55:59,065 Marschall! - Ihr Freund kommt erst um sieben. 1314 01:55:59,511 --> 01:56:00,910 Wer? - Cyrano. 1315 01:56:01,351 --> 01:56:02,830 Ah, er. 1316 01:56:03,271 --> 01:56:05,739 Wie geht es ihm? - Schlecht. - Schlecht? 1317 01:56:06,191 --> 01:56:08,068 Er übertreibt. - Wie ich vorhersah, 1318 01:56:08,511 --> 01:56:12,504 ist er einsam und elend, und seine Schriften machen ihm neue Feinde. 1319 01:56:12,951 --> 01:56:17,706 Pharisäer, Maulhelden, Plagiatoren, den falschen Adel, alle greift er an! 1320 01:56:18,151 --> 01:56:19,709 Sein Schwert weckt Furcht! 1321 01:56:20,151 --> 01:56:23,587 Bedauern Sie ihn nicht zu sehr. Er lebt ohne Bindungen, frei 1322 01:56:24,031 --> 01:56:26,147 im Denken wie im Handeln. - Herzog ... 1323 01:56:26,591 --> 01:56:29,310 Ich weiß, ich brachte es weit, er nicht. 1324 01:56:29,751 --> 01:56:32,584 Doch ich würde ihm gern die Hand schütteln. 1325 01:56:33,031 --> 01:56:34,987 Adieu. - Ich begleite Sie. 1326 01:56:38,151 --> 01:56:40,107 Ja, manchmal beneide ich ihn. 1327 01:56:41,151 --> 01:56:44,223 Wenn im Leben zu viel gelungen ist, 1328 01:56:44,671 --> 01:56:48,220 bleiben viele kleine Makel. Ohne etwas wirklich Böses getan zu haben, 1329 01:56:48,671 --> 01:56:53,620 spürt man zwar keine Reue, doch es bleibt eine vage Beklemmung. 1330 01:56:55,631 --> 01:57:00,227 Während man von Stufe zu Stufe klimmt, macht der schleifende Herzogmantel 1331 01:57:00,671 --> 01:57:02,389 ein Geräusch ... 1332 01:57:02,831 --> 01:57:04,628 wie tote lllusionen 1333 01:57:05,671 --> 01:57:07,150 und Bedauern. 1334 01:57:08,831 --> 01:57:10,787 So träumerisch? 1335 01:57:12,111 --> 01:57:13,544 Aber ja. 1336 01:57:14,751 --> 01:57:17,709 Monsieur Le Bret! Sie erlauben? Nur ein Wort. 1337 01:57:21,511 --> 01:57:24,150 Man fürchtet Cyrano, viele hassen ihn. 1338 01:57:24,591 --> 01:57:26,741 Gestern sagte jemand zu mir: 1339 01:57:27,191 --> 01:57:29,546 "Cyrano könnte einen Unfall haben." 1340 01:57:29,991 --> 01:57:33,950 Er sollte die nächsten Tage im Haus bleiben und sich vorsehen. 1341 01:59:00,071 --> 01:59:02,790 Einen Arzt! Holen Sie einen Arzt! 1342 01:59:03,231 --> 01:59:05,825 Bleiben Sie bei ihm! - Ja. 1343 01:59:06,271 --> 01:59:07,829 Ich komme wieder! 1344 01:59:16,151 --> 01:59:19,587 Die Stunde hat geschlagen. Er müsste schon hier sein! 1345 01:59:20,031 --> 01:59:22,989 Nichts kann ihn am Kommen hindern. 1346 01:59:58,551 --> 02:00:00,030 Da ist er! 1347 02:00:13,231 --> 02:00:15,745 Mir geht das Garn aus. 1348 02:00:16,791 --> 02:00:20,067 Diese fahlen Farben! Wie soll ich die ergänzen? 1349 02:00:24,151 --> 02:00:27,860 Seit 14 Jahren zum ersten Mal zu spät. 1350 02:00:28,511 --> 02:00:29,910 Ja, ich weiß. 1351 02:00:30,351 --> 02:00:32,148 Das macht mich zornig. 1352 02:00:32,591 --> 02:00:37,187 Ich wurde aufgehalten, und zwar durch einen ziemlich lästigen Besuch. 1353 02:00:37,631 --> 02:00:39,269 So? Ein Wütender? 1354 02:00:39,711 --> 02:00:40,780 Cousine, 1355 02:00:41,831 --> 02:00:44,823 es war eine Wütende. - Haben Sie sie weggeschickt? 1356 02:00:45,271 --> 02:00:49,867 Ja. Ich habe gesagt: "Verzeihen Sie, aber heute ist Samstag. 1357 02:00:50,311 --> 02:00:53,462 Da habe ich einen bestimmten Gang zu tun, 1358 02:00:53,911 --> 02:00:58,985 von dem mich nichts abhält. Kommen Sie in einer Stunde wieder." 1359 02:00:59,671 --> 02:01:04,620 Sie wartet also? Dann lasse ich Sie nicht vor heute Abend fort. 1360 02:01:06,071 --> 02:01:09,029 Vielleicht muss ich etwas früher gehen. 1361 02:01:11,951 --> 02:01:13,623 Sie necken Marthe nicht? 1362 02:01:14,111 --> 02:01:15,829 Doch. Schwester Marthe! 1363 02:01:16,871 --> 02:01:17,826 Kommen Sie! 1364 02:01:19,151 --> 02:01:21,426 Stets gesenkt die schönen Augen ... 1365 02:01:21,871 --> 02:01:23,668 Was haben Sie? 1366 02:01:24,711 --> 02:01:25,666 Nichts. 1367 02:01:28,871 --> 02:01:33,820 Gestern habe ich Fleisch gegessen! - Ich weiß. Aber Sie sind so blass. 1368 02:01:35,351 --> 02:01:39,139 Kommen Sie später ins Refektorium, ich gebe Ihnen eine große Tasse Brühe! 1369 02:01:39,591 --> 02:01:40,990 Ja, gut. - Kommen Sie? 1370 02:01:41,431 --> 02:01:43,422 Bekehrt sie Sie? - Ich? 1371 02:01:43,871 --> 02:01:45,623 Nein, bestimmt nicht. 1372 02:01:50,991 --> 02:01:53,949 Erzählen Sie. Was gibt es Neues diese Woche? 1373 02:01:56,351 --> 02:01:57,989 Meine Chronik, ich warte ... 1374 02:01:58,431 --> 02:01:59,386 Ja ... 1375 02:02:01,311 --> 02:02:03,108 Samstag, der 19. 1376 02:02:03,551 --> 02:02:06,588 Nachdem er acht Mal Traubenmus gegessen hatte, 1377 02:02:07,071 --> 02:02:09,426 genas der König von zwei Lanzenhieben. 1378 02:02:09,871 --> 02:02:11,702 Beim Ball der Königin 1379 02:02:12,151 --> 02:02:18,101 wurden Sonntag 763 Fackeln aus weißem Wachs abgebrannt. 1380 02:02:19,111 --> 02:02:22,945 Montag schlugen unsere Truppen Johann von Österreich. 1381 02:02:23,391 --> 02:02:25,746 Vier Hexer wurden gehängt. 1382 02:02:26,191 --> 02:02:29,388 Der kleine Hund von Madame d'Athis bekam ein Klistier. 1383 02:02:29,831 --> 02:02:31,469 Schweigen Sie bitte. 1384 02:02:31,911 --> 02:02:33,867 Dienstag ... nichts. 1385 02:02:35,311 --> 02:02:37,984 Lygdamire hat einen neuen Geliebten. 1386 02:02:39,271 --> 02:02:40,590 Donnerstag ... 1387 02:02:41,631 --> 02:02:44,020 war der ganze Hof in Fontainebleau. 1388 02:02:44,471 --> 02:02:46,826 Am Freitag, dem 25. ... 1389 02:02:47,271 --> 02:02:49,466 hat die brünette Mancini ... 1390 02:02:49,911 --> 02:02:53,381 am Morgen "nein" gesagt und am Abend "ja". 1391 02:02:54,871 --> 02:02:56,350 Und am Samstag ... 1392 02:02:57,391 --> 02:02:58,790 dem 26. ... 1393 02:02:59,231 --> 02:02:59,981 Cousin! 1394 02:03:01,591 --> 02:03:03,547 Es ist nichts, lassen Sie nur. 1395 02:03:03,991 --> 02:03:07,540 Kommen Sie. - Das ist meine Verletzung von Arras. 1396 02:03:07,991 --> 02:03:09,868 Manchmal ... wissen Sie ... 1397 02:03:10,311 --> 02:03:11,266 Armer Freund. 1398 02:03:11,711 --> 02:03:13,667 Aber es ist nichts! 1399 02:03:15,351 --> 02:03:16,830 Es geht vorbei. 1400 02:03:23,191 --> 02:03:24,670 Es ist vorbei. 1401 02:03:26,471 --> 02:03:29,349 Jeder von uns hat seine Wunde. 1402 02:03:29,791 --> 02:03:31,270 Ich habe die meine. 1403 02:03:33,631 --> 02:03:37,590 Sie ist noch immer da, diese alte Wunde hier. 1404 02:03:39,431 --> 02:03:42,468 Auf dem vergilbten Papier seines letzten Briefes 1405 02:03:42,911 --> 02:03:46,620 sieht man noch Tränen ... und Blut. 1406 02:03:47,071 --> 02:03:48,504 Sein Brief ... 1407 02:03:49,791 --> 02:03:54,740 Haben Sie nicht gesagt, eines Tages dürfte ich ihn vielleicht lesen? 1408 02:03:57,271 --> 02:03:58,829 Ach, Sie wollen ... 1409 02:03:59,271 --> 02:04:00,306 seinen Brief? 1410 02:04:00,751 --> 02:04:03,470 Ja, ich will ihn ... 1411 02:04:03,911 --> 02:04:04,866 Heute. 1412 02:04:08,311 --> 02:04:09,266 Hier. 1413 02:04:14,711 --> 02:04:16,429 Darf ich ihn öffnen? 1414 02:04:17,471 --> 02:04:18,950 Öffnen Sie ihn. 1415 02:04:20,071 --> 02:04:21,504 Lesen Sie. 1416 02:04:28,231 --> 02:04:30,506 "Roxane, leb wohl. Ich sterbe." 1417 02:04:30,991 --> 02:04:32,310 Laut? 1418 02:04:32,751 --> 02:04:35,709 "Es geschieht heute Abend, glaube ich, meine Geliebte. 1419 02:04:36,151 --> 02:04:41,271 Mein Herz ist schwer von Liebe, die nicht ausgesprochen, und ich sterbe. 1420 02:04:41,711 --> 02:04:46,421 Niemals mehr, nie mehr werden meine entzückten Augen ... 1421 02:04:46,871 --> 02:04:49,180 meine Blicke ..." - Wie Sie seinen Brief lesen! 1422 02:04:49,631 --> 02:04:55,581 "... in bebender Freude durch die Luft Ihre Gebärden küssen. 1423 02:04:56,791 --> 02:04:59,783 Ich sehe im Geist, wie Sie in vertrauter Weise 1424 02:05:00,831 --> 02:05:03,391 die Hand an die Stirn legen, 1425 02:05:03,831 --> 02:05:06,391 und ich ..." - Wie Sie diesen Brief lesen ... 1426 02:05:06,831 --> 02:05:09,823 "Und ich schreie: Leb wohl!" - Sie lesen ihn ... 1427 02:05:10,271 --> 02:05:11,829 "Meine Liebe, mein Liebling, 1428 02:05:12,271 --> 02:05:14,466 mein Schatz ..." - Diese Stimme ... 1429 02:05:14,911 --> 02:05:17,106 "... meine Liebste ..." - Diese Stimme ... 1430 02:05:17,551 --> 02:05:19,906 höre ich nicht zum ersten Mal. 1431 02:05:20,351 --> 02:05:23,104 "Mein Herz hat Sie niemals verlassen, 1432 02:05:23,551 --> 02:05:28,500 und ich bin und werde bis in die andere Welt der sein, der Sie liebt, 1433 02:05:28,951 --> 02:05:30,669 über alle Maßen, 1434 02:05:31,111 --> 02:05:33,067 derjenige ..." 1435 02:05:38,831 --> 02:05:42,380 Wie können Sie jetzt lesen? Es ist dunkel. 1436 02:05:46,831 --> 02:05:48,310 Es ist dunkel? 1437 02:05:58,151 --> 02:05:59,630 Sie waren es. 1438 02:06:00,071 --> 02:06:01,550 Nein, Roxane. 1439 02:06:01,991 --> 02:06:04,141 Ich hätte es erraten müssen. 1440 02:06:04,591 --> 02:06:07,742 Nein, ich war es nicht. - Doch. - Ich schwöre ... 1441 02:06:08,191 --> 02:06:10,307 Ich ahne den heldenmütigen Schwindel. 1442 02:06:10,751 --> 02:06:12,309 Die Briefe waren von Ihnen. - Nein! 1443 02:06:12,751 --> 02:06:16,949 Die lieben, verrückten Worte, die Stimme nachts, das waren Sie! - Nein! 1444 02:06:17,391 --> 02:06:20,110 Die Seele, das war Ihre! - Ich liebte Sie nicht. 1445 02:06:20,551 --> 02:06:22,985 Sie liebten mich! - Nein, der andere. 1446 02:06:23,431 --> 02:06:26,150 Jetzt sagen Sie es schon leiser. 1447 02:06:26,891 --> 02:06:30,566 Nein, nein, meine Liebste, ich liebte Sie nicht. 1448 02:06:36,691 --> 02:06:38,886 Was tot ist ... 1449 02:06:39,331 --> 02:06:41,287 und was entsteht ... 1450 02:06:43,571 --> 02:06:47,325 Warum schwiegen Sie 14 Jahre, da er mit dem Brief nichts zu tun hatte 1451 02:06:47,771 --> 02:06:52,003 und die Tränen Ihre waren? - Dieses Blut ist seins. 1452 02:06:56,851 --> 02:06:58,648 Cyrano! Da bist du! 1453 02:06:59,691 --> 02:07:01,522 Guten Abend, Freunde. 1454 02:07:01,971 --> 02:07:03,689 Der Weg hierher kostet ihn das Leben. 1455 02:07:04,131 --> 02:07:07,328 Diese Schwäche eben war also ... - Stimmt, 1456 02:07:07,771 --> 02:07:10,160 ich habe meine Chronik nicht beendet. 1457 02:07:10,611 --> 02:07:14,809 Und am Samstag, dem 26., eine Stunde vor dem Abendessen, 1458 02:07:15,251 --> 02:07:19,164 starb Monsieur de Bergerac nach einem Mordanschlag. 1459 02:07:19,611 --> 02:07:21,124 Was hat man Ihnen getan? 1460 02:07:21,571 --> 02:07:23,562 Das Schicksal ist höhnisch. 1461 02:07:24,011 --> 02:07:27,970 Ich wollte immer fallen mit einem Messer im Herzen! 1462 02:07:28,411 --> 02:07:29,400 Ja, 1463 02:07:29,851 --> 02:07:33,764 und nun werde ich in einem Hinterhalt getötet, 1464 02:07:34,211 --> 02:07:37,328 von Lakaien, mit einem fallenden Balken! 1465 02:07:37,771 --> 02:07:39,329 Das ist gut so. 1466 02:07:40,371 --> 02:07:43,169 Alles missglückte mir, sogar mein Tod. 1467 02:07:50,211 --> 02:07:52,850 Ragueneau, wein nicht so sehr. 1468 02:07:53,291 --> 02:07:54,690 Holen Sie Hilfe! 1469 02:07:55,131 --> 02:07:58,248 Nein, gehen Sie nicht! Bis Sie zurück sind, 1470 02:07:59,331 --> 02:08:01,891 bin ich nicht mehr da. 1471 02:08:04,131 --> 02:08:07,601 Was tust du jetzt, Kollege? Bist du kein Konditor mehr? 1472 02:08:08,291 --> 02:08:11,044 Nein, ich bin bei Moliere. 1473 02:08:12,091 --> 02:08:15,606 Meine Freunde haben mich ruiniert. - Und deine Frau ist weg. 1474 02:08:16,051 --> 02:08:17,530 Moliere ... 1475 02:08:18,771 --> 02:08:22,480 Was machst du in dieser Gesellschaft? - Lampenputzer bin ich. 1476 02:08:23,531 --> 02:08:26,648 Doch morgen höre ich auf. Ich bin empört, 1477 02:08:27,091 --> 02:08:30,527 denn gestern spielte man "Scapin". Er hat Ihnen eine Szene gestohlen. 1478 02:08:30,971 --> 02:08:33,929 Eine ganze! - Ja, das berühmte "Was zum Teufel würde er tun ..." 1479 02:08:34,371 --> 02:08:36,168 Moliere hat sie dir gestohlen! 1480 02:08:37,211 --> 02:08:38,963 Das ist gut so. 1481 02:08:39,411 --> 02:08:42,369 Hatte die Szene eine gute Wirkung? 1482 02:08:43,411 --> 02:08:46,369 Es wurde gelacht und gelacht. 1483 02:08:46,891 --> 02:08:52,090 Ja, mein Leben war das eines Souffleurs, den man vergisst. 1484 02:08:53,811 --> 02:08:58,089 Erinnern Sie sich an den Abend, als Christian von unten zu Ihnen sprach? 1485 02:08:58,531 --> 02:09:01,489 Nun denn, so war mein ganzes Leben. 1486 02:09:02,691 --> 02:09:06,001 Während ich unten im dunklen Schatten blieb, 1487 02:09:06,451 --> 02:09:10,808 stiegen andere hinauf, um den Kuss des Ruhms zu ernten. 1488 02:09:11,251 --> 02:09:12,764 Das ist gerecht. 1489 02:09:13,811 --> 02:09:17,201 Ich bestätige auf der Schwelle zu meinem Grab: 1490 02:09:17,651 --> 02:09:19,721 Moliere ist ein Genie, 1491 02:09:20,771 --> 02:09:23,729 und Christian ... war schön. 1492 02:09:32,091 --> 02:09:35,242 Schwester! Kommen Sie! - Nein, rufen Sie niemanden! 1493 02:09:35,691 --> 02:09:39,206 Lassen Sie sie zum Gebet gehen, da die Glocken schlagen! 1494 02:09:39,651 --> 02:09:41,607 Ich verschulde Ihr Unglück! 1495 02:09:42,051 --> 02:09:43,006 Ich! 1496 02:09:43,971 --> 02:09:45,689 Ich! - Sie? 1497 02:09:46,131 --> 02:09:47,644 Im Gegenteil. 1498 02:09:48,091 --> 02:09:50,889 Ich kannte keine weibliche Zärtlichkeit. 1499 02:09:51,331 --> 02:09:53,606 Meine Mutter fand mich nicht schön. 1500 02:09:54,091 --> 02:09:55,968 Ich hatte keine Schwester. 1501 02:09:57,011 --> 02:10:01,766 Später hatte ich Angst, von einer Geliebten verspottet zu werden. 1502 02:10:02,211 --> 02:10:04,645 Ihnen verdanke ich, dass ich wenigstens ... 1503 02:10:06,971 --> 02:10:08,609 eine Freundin hatte. 1504 02:10:10,131 --> 02:10:14,090 Dank Ihnen ist durch mein Leben eines Frauenkleides Saum gestreift. 1505 02:10:15,131 --> 02:10:16,644 Ich liebe Sie. 1506 02:10:17,691 --> 02:10:19,124 Leben Sie! 1507 02:10:23,851 --> 02:10:25,682 Es ist zu spät, Cousine. 1508 02:10:37,371 --> 02:10:38,599 Ich steige da hoch, 1509 02:10:39,051 --> 02:10:41,042 zu dem leuchtenden Opal. 1510 02:10:41,491 --> 02:10:44,449 Mehr als eine Seele, die ich liebe, muss dort hingewandert sein. 1511 02:10:44,891 --> 02:10:46,768 Ich finde dort Sokrates wieder 1512 02:10:47,211 --> 02:10:49,167 und Galilei. 1513 02:10:51,731 --> 02:10:54,848 Philosoph, Physiker ... 1514 02:10:55,891 --> 02:10:59,327 Dichter, Fechter, Musiker ... 1515 02:11:00,371 --> 02:11:02,248 und Flugreisender ... 1516 02:11:03,291 --> 02:11:05,486 zungenfertiger Schlagwortwechsler, 1517 02:11:06,531 --> 02:11:10,046 Liebhaber auch, was nicht zu seinem Besten war. 1518 02:11:12,131 --> 02:11:13,610 Hier ruht ... 1519 02:11:14,051 --> 02:11:18,920 Hercule-Savinien de Cyrano de Bergerac, 1520 02:11:19,371 --> 02:11:21,407 der alles war ... 1521 02:11:22,451 --> 02:11:24,407 und nichts war. 1522 02:11:25,531 --> 02:11:27,487 Doch ich muss gehen. 1523 02:11:30,931 --> 02:11:33,240 Ich kann nicht auf mich warten lassen. 1524 02:11:33,691 --> 02:11:35,170 Sehen Sie? 1525 02:11:36,651 --> 02:11:39,484 Der Strahl des Mondes holt mich. 1526 02:11:40,531 --> 02:11:42,487 Stützen Sie mich nicht! 1527 02:11:43,331 --> 02:11:45,481 Nichts ... 1528 02:11:47,731 --> 02:11:50,245 Nichts als die Bäume ... 1529 02:11:51,211 --> 02:11:52,530 Er kommt! 1530 02:11:54,011 --> 02:11:56,605 Ich fühle schon die Marmorstiefel, 1531 02:11:57,051 --> 02:11:59,007 Handschuhe von Blei. 1532 02:12:01,411 --> 02:12:06,565 Da er unterwegs ist, gehe ich ihm entgegen, mit gezogenem Schwert. 1533 02:12:07,771 --> 02:12:08,726 Was sagen Sie? 1534 02:12:09,331 --> 02:12:10,889 Es sei vergeblich? 1535 02:12:11,331 --> 02:12:12,764 Das weiß ich. 1536 02:12:13,211 --> 02:12:15,884 Doch man kämpft nicht, um zu siegen. 1537 02:12:16,331 --> 02:12:19,721 Es ist weit schöner, wenn es vergeblich ist. 1538 02:12:22,411 --> 02:12:24,367 Was ist das alles? 1539 02:12:27,091 --> 02:12:29,047 Ihr seid Tausende! 1540 02:12:29,491 --> 02:12:31,561 Ach, ich erkenne euch. 1541 02:12:32,011 --> 02:12:34,286 Alle meine alten Feinde, 1542 02:12:34,731 --> 02:12:36,289 die Lüge, 1543 02:12:36,731 --> 02:12:38,164 die Feigheiten, 1544 02:12:38,611 --> 02:12:40,408 die Kompromisse! 1545 02:12:43,331 --> 02:12:47,006 Ich weiß ja, dass ihr mich am Ende überwältigt. Sei es drum! 1546 02:12:47,451 --> 02:12:51,410 Ich kämpfe! Ich kämpfe! 1547 02:12:54,051 --> 02:12:55,245 Ja, 1548 02:12:55,691 --> 02:12:59,809 ihr entreißt mir alles, den Lorbeer und die Rose. 1549 02:13:00,251 --> 02:13:01,889 Entreißt nur! 1550 02:13:02,331 --> 02:13:07,280 Euch zum Trotz gibt es etwas, das mir bleibt. 1551 02:13:09,571 --> 02:13:13,484 Heute Abend, wenn ich zu Gott gehe, 1552 02:13:13,931 --> 02:13:17,287 werde ich getrost die Himmelsschwelle überschreiten, 1553 02:13:17,731 --> 02:13:23,169 und ein Gut werde ich unbefleckt und frei von Makel mitnehmen, 1554 02:13:23,611 --> 02:13:26,171 euch zum Trotz, 1555 02:13:26,611 --> 02:13:28,920 und das ist ... 1556 02:13:29,371 --> 02:13:30,850 Das ist? 1557 02:13:35,291 --> 02:13:37,043 Mein Stolz.