1 00:02:11,650 --> 00:02:15,848 -Hallo! Billett? -Går gratis. Livgardist! 2 00:02:16,010 --> 00:02:18,888 -Og De? -Betaler heller ikke! Musketer! 3 00:02:19,050 --> 00:02:22,486 Det er siste gang! Bli i parterre! 4 00:02:29,050 --> 00:02:35,683 Kom. Du får se flotte skuespillere. Montfleury, Bellerose... 5 00:02:35,930 --> 00:02:40,481 -Hva spiller de? -"Clorise" av Balthazar Baro. 6 00:02:40,610 --> 00:02:43,249 Et mesterverk! 7 00:02:57,450 --> 00:03:03,082 -Før spilte man dramaer av Rotrou. -Og Corneille. 8 00:03:03,250 --> 00:03:06,879 De oppførte "Le Cid", og jeg satt der. 9 00:03:07,930 --> 00:03:10,319 Klipp av alle kniplinger dere ser! 10 00:03:25,730 --> 00:03:30,679 Raguneau! Min venn! Poeters paileverandør! 11 00:03:30,850 --> 00:03:34,923 -Å, jeg ber... -Nei, det er jo mesén De er. 12 00:03:35,090 --> 00:03:40,164 -Hos ham mesker de seg på kreditt. -Jeg er jo selv poet. 13 00:03:40,370 --> 00:03:43,168 For en sonette, en liten odé- 14 00:03:43,370 --> 00:03:46,680 - får de pai! -Si en terte. 15 00:03:46,850 --> 00:03:50,286 Deres billett i kveld, hva har den kostet Dem? 16 00:03:50,490 --> 00:03:52,606 Fire fløtesuffléer! 17 00:04:19,690 --> 00:04:23,285 Herr Cyrano mangler fortsatt. Montfleury spiller. 18 00:04:23,490 --> 00:04:27,642 Montfleury, det vinfatet! Opptrer han i kveld? 19 00:04:27,810 --> 00:04:30,199 -Som Phédon. -Og Cyrano? 20 00:04:30,410 --> 00:04:35,564 Hater ham til de grader at han har stengt ham ute. 21 00:04:35,730 --> 00:04:37,925 -Han opptrer ikke da? -Jo da. 22 00:04:38,130 --> 00:04:40,803 -Kommer herr Cyrano? -Jeg har veddet! 23 00:04:52,090 --> 00:04:57,005 Lignière, går De? Bli en stund. Hun kommer. Jeg ber Dem! 24 00:04:57,210 --> 00:05:02,159 De klarer Dem nok. Damen kommer ikke. Jeg går på kroen. 25 00:05:02,370 --> 00:05:05,919 -Hjelp meg å få tak i hennes navn. -Spør henne selv. 26 00:05:06,130 --> 00:05:10,885 Jeg er dårlig til å konversere. Hun vil kanskje... Herregud, se der! 27 00:05:22,410 --> 00:05:28,849 Magdeleine Robin, kalt Roxane. Skjønnånd, tertefin- 28 00:05:29,090 --> 00:05:32,765 -og den beryktede Cyranos kusine. 29 00:05:39,290 --> 00:05:42,327 En fersken som smiler med jordbærmunn! 30 00:05:42,570 --> 00:05:46,404 Så duggfrisk at hjertet forkjøler seg! 31 00:05:47,930 --> 00:05:52,481 -Hvem er det? Han skremmer meg. -Greve de Guiche. 32 00:05:52,650 --> 00:05:58,327 -Er han forelsket? -I full fyr. Men med ett handikap. 33 00:05:58,690 --> 00:06:02,319 Hans kone, niesen til Richelieu. 34 00:06:02,570 --> 00:06:07,849 Derfor vil han spleise Roxane med den bedrøvelige fyren der. 35 00:06:08,010 --> 00:06:11,719 Vicomte de Valvert, som er imøtekommende. 36 00:06:11,970 --> 00:06:15,007 Roxane vil ikke, men de Guiche har makt. 37 00:06:15,210 --> 00:06:17,883 Den setter ingen borgerpike seg over. 38 00:06:18,090 --> 00:06:20,809 Jeg har avslørt hans lumske manøver. 39 00:06:20,970 --> 00:06:28,399 I en vise som... Så sint han blir! Slutten er fæl. 40 00:06:28,570 --> 00:06:31,243 -Hvor skal De? -God kveld. 41 00:06:41,490 --> 00:06:44,687 Begynn! Begynn! Begynn! 42 00:06:46,090 --> 00:06:51,164 Akademiet er her, se! Porchères, Colomby, Bourzeys, Bourdon! 43 00:06:51,330 --> 00:06:56,279 Og Arbaud! Kun udødelige navn. For et herlig syn! 44 00:07:28,010 --> 00:07:30,968 Slipp meg. Jeg kan avsløre noe. 45 00:07:31,290 --> 00:07:35,249 Din venn Lignière opplever snart sin siste stund. 46 00:07:35,450 --> 00:07:39,887 Han har fornærmet mektige menn. 100 mann ligger i bakhold. 47 00:07:40,050 --> 00:07:44,168 -100 mann? -Mot én. Advar ham! 48 00:07:45,890 --> 00:07:48,609 -Hvor da? -Ved Porte de Nesle. 49 00:08:23,290 --> 00:08:26,839 -Ingen Cyrano. Jeg taper veddemålet. -Desto bedre. 50 00:08:33,170 --> 00:08:35,559 Montfleury! Montfleury! 51 00:08:58,250 --> 00:09:06,089 Lykkelig den som langt av lei seg har beredt 52 00:09:06,650 --> 00:09:10,689 I ensom lund sin sjels retrett 53 00:09:10,890 --> 00:09:14,883 Som i zefyrbeåndet skog... 54 00:09:15,090 --> 00:09:19,242 Slyngel! Har jeg ikke advart deg? 55 00:09:19,610 --> 00:09:21,919 -Hvem er det? -Jeg vant! 56 00:09:22,130 --> 00:09:26,806 Bajas! Ned fra fra scenen straks! Nekter du å lystre? 57 00:09:27,010 --> 00:09:29,080 -Spill! -Ikke vær redd! 58 00:09:29,290 --> 00:09:32,760 Lykkelig den som langt av lei... 59 00:09:32,930 --> 00:09:39,608 De er ikke snau! Skal jeg la stokken danse på ryggen din? 60 00:09:40,730 --> 00:09:43,961 -Lykkelig den... -Fors vinn! 61 00:09:44,210 --> 00:09:49,728 -Lykkelig den... -Nå blir jeg snart sint! 62 00:09:52,810 --> 00:09:54,801 Hjelp, mine herrer! 63 00:09:55,650 --> 00:10:00,246 Tykksakk! Ett ord til, så gir jeg deg en ørefik! 64 00:10:00,410 --> 00:10:05,325 Om ikke markiene holder fred, skal de få smake stokken med. 65 00:10:05,530 --> 00:10:10,968 Montfleury, gå ned fra scenen, før jeg kvister deg som grenen! 66 00:10:11,090 --> 00:10:18,849 Ikke det? Da får scenen forestille en buffet der jeg skjærer mortadell! 67 00:10:20,530 --> 00:10:24,762 Dette er en fornærmelse mot Thalia! 68 00:10:26,570 --> 00:10:29,926 Montfleury, spill videre! Kast ut Cyrano! 69 00:10:30,090 --> 00:10:34,447 Var barmhjertig mot min klinge. Den glir så lett ut! 70 00:10:34,610 --> 00:10:36,999 Vekk fra scenen! 71 00:10:37,610 --> 00:10:41,046 Jaså? Var det noen som sa noe? 72 00:10:41,250 --> 00:10:46,085 Gi opp! Kykeliky! Din hane! 73 00:10:46,650 --> 00:10:48,959 Spill! Vi vil se Baros stykke! 74 00:10:49,170 --> 00:10:53,561 -Skal allsangen ende i allslakt? -De er ingen Samson! 75 00:10:55,370 --> 00:11:00,125 Ti! Jeg utfordrer hele salongen! Jeg noterer navn! 76 00:11:00,330 --> 00:11:04,528 Kom nærmere, unge helter. Jeg tar dere etter tur! 77 00:11:04,730 --> 00:11:08,518 Nå, hvem blir førstemann? 78 00:11:10,050 --> 00:11:12,644 De, min herre? Ikke det? 79 00:11:14,330 --> 00:11:17,083 De? Ikke De heller? 80 00:11:17,690 --> 00:11:24,607 Førstemann får en ærefull avskjed. Opp med hånden, alle som vil dø! 81 00:11:25,010 --> 00:11:28,446 Frykter dere en naken klinge? 82 00:11:28,770 --> 00:11:35,164 Ingen vil? Ikke én hånd? Da går jeg videre. Altså: 83 00:11:35,690 --> 00:11:43,529 Jeg vil se teateret befridd for denne byllen! Hvis ikke, får vi skjære! 84 00:12:15,930 --> 00:12:18,285 Edle herrer! 85 00:12:19,050 --> 00:12:24,124 -Mine herrer! Mine høyheter! -Min buskap! 86 00:12:26,050 --> 00:12:33,161 Ingen bravorop! Aktøren med den storslagne magen har fått knip! 87 00:12:33,570 --> 00:12:36,721 -Han måtte ut! -Han skal inn! 88 00:12:36,930 --> 00:12:42,163 Tør man spørre hvorfor De hater Montfleury? 89 00:12:42,370 --> 00:12:47,569 Jeg har ikke én grunn, men to. En: Kun en dårlig skuespiller gaper slik- 90 00:12:47,730 --> 00:12:52,963 -og fremstår som et stivnet lik med vers som burde lette. 91 00:12:53,170 --> 00:12:55,559 To...er min hemmelighet. 92 00:12:55,850 --> 00:12:59,365 De berøver oss "Clorise" med vold! 93 00:12:59,730 --> 00:13:06,522 Gamle esel! Stykket er null verdt. Jeg har ingen skyldfølelse. 94 00:13:06,690 --> 00:13:09,523 Herregud! Vår Baro! 95 00:13:10,250 --> 00:13:15,608 -Men folk skal ha pengene igjen! -Endelig et klokt ord! 96 00:13:15,810 --> 00:13:21,487 Teateret skal ikke ruineres av meg. Ta denne pungen og ti! 97 00:13:35,290 --> 00:13:38,123 Å forulempe Montfleury er en skandale. 98 00:13:38,290 --> 00:13:41,646 Han har en hertug som beskytter. Har De det? 99 00:13:41,810 --> 00:13:44,643 Ingen velgjører? Ingen mektig herre? 100 00:13:44,810 --> 00:13:50,601 To ganger nei. Ingen beskytter, men en beskytterinne. 101 00:13:50,810 --> 00:13:56,407 Snu på hælen nå. Snu! Eller er det min nese De stirrer på? 102 00:13:56,570 --> 00:14:00,006 Synes De den er på fallende? Minner den Dem om en snabel? 103 00:14:00,210 --> 00:14:03,486 -Jeg var diskré. -Hvorfor skulle De være det? 104 00:14:03,650 --> 00:14:08,360 -Er fargen eller formen obskøn? -På ingen måte. 105 00:14:08,530 --> 00:14:13,126 Deres avvisning skyldes kanskje at De synes den er en tanke stor? 106 00:14:13,290 --> 00:14:17,078 -Nei, den er liten. Bitteliten! -Hva? 107 00:14:17,610 --> 00:14:21,046 Latterliggjør De meg? Min nese liten? 108 00:14:21,210 --> 00:14:25,203 Nei, nå..! Min nese er enorm! 109 00:14:26,930 --> 00:14:30,127 Flatnese, dumrian, rakkerfant! 110 00:14:30,290 --> 00:14:35,523 Jeg er stolt av mitt vedheng. En stor nese betyr en trivelig kar,- 111 00:14:35,690 --> 00:14:39,444 -godlynt, beleven, spirituell, generøs, modig. 112 00:14:39,610 --> 00:14:45,287 Alt jeg er, og som De aldri blir, foraktelige stymper! 113 00:14:45,490 --> 00:14:51,838 Det jeg kommer til med hånden ovenfor Deres krage, er like tomt- 114 00:14:52,090 --> 00:14:58,086 -for stolthet, uttrykk, flukt, poesi, gnist, overdådighet,- 115 00:14:58,210 --> 00:15:04,399 -kort sagt, like neseløs som den delen jeg kommer til med foten! 116 00:15:04,610 --> 00:15:09,001 Slik går det hvis man spøker med min ansiktspryd. 117 00:15:09,170 --> 00:15:13,448 Er spøkefuglen adelig, får han den behandlingen han tåler- 118 00:15:13,610 --> 00:15:17,364 -foran, ikke med sålelær, men med stål! 119 00:15:17,570 --> 00:15:20,642 -Han begynner å gå for langt. -Han skryter! 120 00:15:20,810 --> 00:15:26,362 -Skal ingen svare ham? -Vent! Han skal få med samme mynt! 121 00:15:29,850 --> 00:15:33,763 De der! Deres nese... 122 00:15:34,610 --> 00:15:38,523 Deres nese...er meget stor! 123 00:15:40,490 --> 00:15:42,765 Meget. 124 00:15:44,130 --> 00:15:46,769 -Var det alt? -Ja! 125 00:15:47,650 --> 00:15:53,919 I korteste laget, unge venn. Man kan si mye med variert tonefall. 126 00:15:54,090 --> 00:15:58,959 F eks aggressivt: Selv ville jeg valgt amputasjon. 127 00:15:59,130 --> 00:16:04,204 Vennlig: Ikke dypp nesen i koppen, sug med strå! 128 00:16:04,410 --> 00:16:11,600 Beskrivende: En klippe i en sjø! En odde, mer enn som så, en halvøy! 129 00:16:11,810 --> 00:16:14,927 Nysgjerrig: I et så avlangt etui- 130 00:16:15,090 --> 00:16:18,366 -oppbevarer man vel penn og viskelær? 131 00:16:18,650 --> 00:16:21,687 Sjelfullt: De små fuglers beskytter- 132 00:16:21,850 --> 00:16:27,880 -skjenker med Deres fadersinn til små klør en stødig pinne! 133 00:16:28,330 --> 00:16:33,563 Rett på sak: Røyker? Det den nesen sender ut, klarer vel naboen- 134 00:16:33,810 --> 00:16:36,119 -å slukke med sin vannbøtte? 135 00:16:36,330 --> 00:16:41,165 Engstelig: Ikke tipp forover, så De pløyer opp gaten! 136 00:16:41,370 --> 00:16:46,239 Vennlig: Kjøp en liten parasoll, så den ikke blekes av solen! 137 00:16:46,370 --> 00:16:50,886 Pedantisk: Aristofanes beskrev hos Hippocampelephantus- 138 00:16:51,050 --> 00:16:54,565 -en liknende kjøttfull formasjon. 139 00:16:54,730 --> 00:17:00,088 Dramatisk: Den blør som Rødehavet! Beundrende: For en parfymereklame! 140 00:17:00,250 --> 00:17:03,481 Lyrisk: Et sneglehus! Er De en triton? 141 00:17:03,690 --> 00:17:11,722 Naivt: Er den åpen for publikum? Militært: Angrip kavaleriet! 142 00:17:12,170 --> 00:17:16,561 Praktisk: Lodd den ut. Det blir sikkert storgevinst. 143 00:17:16,730 --> 00:17:21,758 Til slutt en Pyranus' klage: Den nesen ble et ansikts død! 144 00:17:21,930 --> 00:17:25,240 Se, den skammer seg, så den rødmer! 145 00:17:25,650 --> 00:17:29,882 Slik kunne De ha sagt det, med litt dannelse og humor. 146 00:17:30,050 --> 00:17:34,043 Men for den slags er De ganske tom. 147 00:17:34,410 --> 00:17:37,925 Kan hende kan De stave ordet DUM. 148 00:17:42,530 --> 00:17:48,639 Hadde De forøvrig hatt fantasi til å prestere et liknende raljeri,- 149 00:17:48,810 --> 00:17:52,007 -ville De likevel ikke hatt en sjanse. 150 00:17:52,170 --> 00:17:58,040 For det jeg selv kan eksekvere, tillater jeg ingen å imitere. 151 00:18:03,010 --> 00:18:04,648 Nei, Valvert! 152 00:18:04,850 --> 00:18:09,844 For en oppblåsthet! En bondetamp som ikke eier ett par hansker! 153 00:18:10,010 --> 00:18:16,006 -Ikke et bånd, ikke en garnering! -Den er moralsk, min ekvipering. 154 00:18:16,170 --> 00:18:23,406 Jeg viser meg ikke med uvasket hån, ren samvittighet,- 155 00:18:23,570 --> 00:18:27,688 -snuskete ære, sorgkantet heder. 156 00:18:27,810 --> 00:18:34,124 Jeg går i en uklanderlig drakt. Frimodigheten er min eneste prakt! 157 00:18:34,290 --> 00:18:38,841 Ingen hansker, hva så? Av paret jeg hadde gjensto én. 158 00:18:39,010 --> 00:18:44,130 Hva nytte har jeg av den? Jeg kastet den i fjeset på en. 159 00:18:44,330 --> 00:18:47,208 Slyngel, klossmajor, pakk! 160 00:18:47,410 --> 00:18:50,880 Cyrano Savinien-Hercule De Bergerac! 161 00:18:52,530 --> 00:18:58,844 -Hva sier han nå, mon tro? -Den krever mosjon. Den dovner jo! 162 00:18:59,090 --> 00:19:03,880 -Hva er det? -Sirkulasjonssvikt i korden! 163 00:19:04,890 --> 00:19:10,408 -La gå! -Den lyden er hennes pasjon. 164 00:19:10,610 --> 00:19:12,840 -Poet! -Nettopp. 165 00:19:13,050 --> 00:19:18,488 Så pass at jeg duellerer til en ballade som jeg improviserer. 166 00:19:18,650 --> 00:19:21,767 -En ballade! -Og rammer i siste vers. 167 00:19:21,970 --> 00:19:23,881 -Ikke mulig! -Ikke det? 168 00:19:24,090 --> 00:19:31,007 "Balladen om teaterduellen mellom herr de Bergerac og et fe." 169 00:19:31,250 --> 00:19:34,560 -Hva var det? -Det var tittelen! 170 00:19:36,610 --> 00:19:43,368 Vent! Jeg vil velge mine rim... Ja, jeg har dem. 171 00:19:44,330 --> 00:19:48,243 Jeg kaster min hatt grasiøst 172 00:19:48,450 --> 00:19:54,207 Og deretter kappen hvis omfang hindrer meg malisiøst 173 00:19:55,930 --> 00:19:59,400 Og så setter jeg i gang. 174 00:20:03,930 --> 00:20:09,721 Elegant som Céladon som Scaramouche smidig og kvikk 175 00:20:10,930 --> 00:20:15,048 Jeg advarer, kjære myrmidon, at i siste vers tar jeg... 176 00:20:16,170 --> 00:20:18,240 Mitt stikk 177 00:20:34,370 --> 00:20:40,843 De tok det altfor ambisiøst Hvor punkterer jeg Dem, herr Ballong? 178 00:20:41,610 --> 00:20:45,239 I siden? Gjennom brystets blå kordong? 179 00:20:46,290 --> 00:20:49,680 Kordefestene skrangler, ding dong! 180 00:20:53,730 --> 00:20:57,166 Jeg velger nok å sette punktum i Deres kokong 181 00:20:57,370 --> 00:21:00,123 Når i siste vers jeg tar mitt stikk 182 00:21:00,570 --> 00:21:03,687 Nå mangler jeg et rim på øst 183 00:21:05,850 --> 00:21:10,970 Men De er blek som fiskebuljong det kaller jeg æreløst 184 00:21:11,490 --> 00:21:14,482 Deres utfall ble en lei sjablong 185 00:21:14,730 --> 00:21:18,359 Jeg åpner garden... Et øyeblikk 186 00:21:19,970 --> 00:21:23,804 Brems spiddet, Laridon, for i siste vers tar jeg mitt stikk. 187 00:21:24,010 --> 00:21:27,923 Siste vers Fyrste, syng din svanesang 188 00:21:28,050 --> 00:21:31,679 Jeg skifter fot, en finte, et sprang 189 00:21:32,890 --> 00:21:35,324 Se der, det gikk 190 00:21:38,290 --> 00:21:41,839 Verset er slutt, jeg tar mitt stikk 191 00:23:26,170 --> 00:23:31,767 -Hvorfor skaffe seg en fiende til? -Det er det jeg vil. 192 00:23:31,930 --> 00:23:37,721 -Og pengene du kastet bort? -De var verdt det. Livet er kort. 193 00:23:37,890 --> 00:23:42,441 Hva skal du leve av nå? For et dumt sløseri! 194 00:23:42,890 --> 00:23:46,360 -Det var en gest. -Ifølge hvilket prinsipp? 195 00:23:46,570 --> 00:23:49,960 Jeg gikk vill i en irrgang av prinsipper og valg. 196 00:23:50,170 --> 00:23:56,723 Jeg tok det enklest tenkbare: Vekke respekt. Resten får være. 197 00:23:56,890 --> 00:24:01,327 Bra. Men hvorfor hater du Montfleury? Si som sant er. 198 00:24:01,530 --> 00:24:08,049 Den satyren! Jeg har hatet ham siden den dag han kastet sitt blikk på... 199 00:24:08,330 --> 00:24:12,642 Som å se en snegle krype på en rose! 200 00:24:12,810 --> 00:24:17,804 -Hva? Er det mulig at... -At jeg kan elske? 201 00:24:18,010 --> 00:24:21,844 -Jeg elsker. -Er det sant? Du har aldri sagt... 202 00:24:22,010 --> 00:24:26,686 Hvem? Tenk etter, da. 203 00:24:27,130 --> 00:24:33,160 Ikke den styggeste kan jeg håpe å få når nesen går foran og hilser på. 204 00:24:33,330 --> 00:24:37,642 Så hvem elsker jeg? Fatter du det ikke? 205 00:24:37,810 --> 00:24:41,280 Naturligvis den aller vakreste! 206 00:24:41,450 --> 00:24:46,160 Den fineste, mest strålende, Le Bret. Den mest dannede. 207 00:24:46,330 --> 00:24:50,084 Gud, jeg forstår. Magdeleine Robin, din kusine. 208 00:24:50,250 --> 00:24:52,923 Ja. Roxane. 209 00:24:53,330 --> 00:24:57,846 Utmerket. Si henne det. I kveld så hun deg triumfere. 210 00:24:58,050 --> 00:25:03,170 Se på meg. For hvilket håp setter ikke denne nesen stopp? 211 00:25:04,850 --> 00:25:10,447 For illusjoner passer jeg meg. Men iblant når kvelden senker seg,- 212 00:25:10,730 --> 00:25:15,929 -og jeg ser en kvinne spasere med en kavaler,- 213 00:25:16,290 --> 00:25:22,525 -tenker jeg: Tenk om jeg fikk gå i måneskinnet med en, jeg òg. 214 00:25:22,690 --> 00:25:29,721 Jeg drømmer! Til jeg ser konturen av min profil som skygge på muren. 215 00:25:29,930 --> 00:25:35,163 -Kjære venn... -Kjære venn, jeg har tunge stunder. 216 00:25:36,330 --> 00:25:39,561 Når jeg kjenner meg ensom og stygg. 217 00:25:39,730 --> 00:25:41,209 Gråter du? 218 00:25:41,530 --> 00:25:46,081 Aldri det. Tårer langs den nesen skal ingen få se. 219 00:25:46,290 --> 00:25:51,000 Men Roxane bleknet i kveld da hun så deg i duell. 220 00:25:51,210 --> 00:25:55,249 Du beveget hennes sinn dypt. Fatt mot og snakk! 221 00:25:55,450 --> 00:26:00,478 Og få høre hennes hån? Det frykter jeg mer enn alt. 222 00:26:02,850 --> 00:26:05,205 Leter noen etter deg? 223 00:26:06,730 --> 00:26:08,960 Hennes anstand! 224 00:26:15,730 --> 00:26:23,000 Hun spør om De vet om et sted der dere kan møtes i hemmelighet. 225 00:26:23,170 --> 00:26:28,449 -Meg? Herregud! -Etter messen, hvor passer det? 226 00:26:28,650 --> 00:26:31,562 -Hvor..? Herregud... -Si det fort. 227 00:26:31,730 --> 00:26:35,006 Jeg tenker... Hos bakeren Raguneau! 228 00:26:35,210 --> 00:26:39,567 -Hvor er det? -På... Herregud... Rue St Honoré! 229 00:26:39,730 --> 00:26:44,281 -Vi kommer. Vær der klokken 7! -Det skal jeg! 230 00:26:47,970 --> 00:26:50,120 Jeg, hun, et møte! 231 00:26:50,330 --> 00:26:54,323 -Du ble med ett så glad? -Hun har meg ikke glemt da. 232 00:26:54,450 --> 00:26:58,887 -Nå fikk du fred i sjel og sinn. -Nå? Jeg koker, er du blind! 233 00:26:59,090 --> 00:27:02,924 Gi meg en hær å meie ned! Jeg har tjuedobbel energi! 234 00:27:03,090 --> 00:27:06,799 Dverger er ingenting å kjempe med! Hit med kjemper! 235 00:27:07,010 --> 00:27:10,969 Hallo! Vi sover, vær stille! 236 00:27:13,170 --> 00:27:15,126 Hvem mumler der? 237 00:27:16,890 --> 00:27:18,482 Klager kråkene? 238 00:27:20,010 --> 00:27:22,888 -Lignière! -Cyrano! 239 00:27:23,290 --> 00:27:27,568 -Hvordan er det fatt? -Han kan ikke gå hjem i natt. 240 00:27:27,730 --> 00:27:32,042 -Jaså? Hva står på? -Jeg trues av 100 mann eller så... 241 00:27:32,250 --> 00:27:40,726 For en vise skal jeg slås i hjel. På hjemveien, ved Porte de Nesle. 242 00:27:40,930 --> 00:27:47,881 -Jeg får sove her hos dem. -100 mann? Kom, du skal hjem! 243 00:27:48,330 --> 00:27:51,481 Og dere, opp! Dere skal være vitner! 244 00:27:51,610 --> 00:27:55,444 -Men 100 mann..! -Jeg tar ikke færre. 245 00:27:57,610 --> 00:28:03,162 -Hvorfor er de så mange mot en? -De vet jeg er hans venn. 246 00:29:19,370 --> 00:29:27,527 Kvel sangerguden i ditt bryst, Raguneau. Lutten har sin tid... 247 00:29:29,410 --> 00:29:32,243 Nå må ovnen på. 248 00:29:44,770 --> 00:29:52,324 I brøddeigen forskyves molevitten. Et snitt skal dele versene på midten. 249 00:29:52,490 --> 00:29:55,607 Den pagoden må få et tak. 250 00:29:55,770 --> 00:29:58,967 Og du! På ditt endeløse spidd- 251 00:29:59,170 --> 00:30:04,085 -la skarve høns og kongelig kalkun alternere, min sønn,- 252 00:30:04,290 --> 00:30:12,083 -som Malherbe skiftet versemelodi. La så ilden smi sin stekepoesi! 253 00:30:13,010 --> 00:30:17,606 Mester, jeg bakte denne for å glede Dem. 254 00:30:17,850 --> 00:30:24,722 En lyre! Her, drikk min skål... Min kone! Gjem pengene. 255 00:30:28,210 --> 00:30:31,919 -Vakker, hva? -Komisk. 256 00:30:36,130 --> 00:30:39,406 Kremmerhus, bra. Takk. 257 00:30:40,290 --> 00:30:49,323 Himmel! Min høyaktede litteratur! Venners verk slaktet som kreatur! 258 00:30:49,490 --> 00:30:56,407 -Haltende verseføtter! -Jordtræll! Du håner hasselnøtter! 259 00:30:56,610 --> 00:31:01,889 Tenk å misbruke himmelske vers. Og hva når prosaen skal til pers? 260 00:31:04,730 --> 00:31:09,485 -Gutten min! Hva skal du ha? -Tre posteier. 261 00:31:09,770 --> 00:31:14,639 -Gulbrune og varme. -Pakket inn, takk. 262 00:31:14,850 --> 00:31:18,047 -I et kremmerhus? -Ja visst! 263 00:31:22,810 --> 00:31:28,885 "Som Odyssevs, da han forlot Penelope"... Ikke den! 264 00:31:29,210 --> 00:31:34,125 -"Gullokkede Phoebus"... -Bestem deg. 265 00:31:41,090 --> 00:31:47,962 Barn! Sonettene, gi meg dem! Dere får seks posteier med dere hjem. 266 00:31:49,650 --> 00:31:54,963 "Phyllis"! Det vakre navn fettflekket! 267 00:31:55,890 --> 00:31:59,678 -Hva er klokken? -Hva... Herregud..! Syv! 268 00:32:05,650 --> 00:32:08,608 -Å, for en kamp! -Hvilken da? 269 00:32:08,810 --> 00:32:15,602 Utenfor teateret! Duellen! "I siste vers tar jeg mitt stikk!" 270 00:32:15,810 --> 00:32:19,325 "I siste vers tar jeg mitt stikk." Storslagent! 271 00:32:19,490 --> 00:32:23,403 -Hva er klokken? -To minutter over syv... 272 00:32:23,570 --> 00:32:26,721 -Hva har De der? -En skramme. 273 00:32:26,970 --> 00:32:30,167 -Var De i fare? -På ingen måte. 274 00:32:30,330 --> 00:32:32,400 Jeg tror De lyver. 275 00:32:32,610 --> 00:32:37,047 -Jeg venter en. Kan vi få enerom? -Det går ikke. 276 00:32:37,210 --> 00:32:40,520 -Mine diktere kommer. -For å fores! 277 00:32:53,130 --> 00:32:56,406 Her er dere uforstyrret. 278 00:32:57,490 --> 00:32:59,082 Der er de! 279 00:33:03,250 --> 00:33:07,721 -Dikterbror! -Du ørn blant bakere! 280 00:33:08,010 --> 00:33:12,083 -Stekespiddets Phoebus! -Kjøkkenets Apollo! 281 00:33:29,450 --> 00:33:31,918 Å snakke går ikke. 282 00:33:36,610 --> 00:33:38,965 Skrive, kanskje? 283 00:33:40,370 --> 00:33:43,248 Ja! Jeg legger igjen et brev. 284 00:33:51,570 --> 00:33:53,879 Forsyn dere! 285 00:33:58,490 --> 00:34:01,084 Tenk at denne kan mette! 286 00:34:01,330 --> 00:34:06,927 -En oppskrift på vers! Hør etter! -Ja, ja, vi hører. 287 00:34:08,050 --> 00:34:12,760 "Hvordan man lager mandelterte"! 288 00:34:13,010 --> 00:34:16,923 Av noen egg først visper jeg en deig 289 00:34:17,170 --> 00:34:21,083 Bland så i en porsjon presset sitron 290 00:34:21,330 --> 00:34:24,527 Tilsett mandelmelk deri 291 00:34:24,770 --> 00:34:28,558 Kle med mørdeigskall en kakeform oval 292 00:34:46,730 --> 00:34:53,602 Liker De godsaker? Jeg fyller to sonetter med smørkringler. 293 00:34:54,530 --> 00:34:58,364 Liker De petits choux, nystekte? 294 00:34:58,570 --> 00:35:03,200 -Jeg er vill etter dem. -Spis dem utenfor lokalet. 295 00:35:04,210 --> 00:35:07,646 Ikke kom inn før de er spist opp! 296 00:35:14,650 --> 00:35:16,959 Roxane. 297 00:35:18,090 --> 00:35:22,368 Dette er et velsignet øyeblikk. 298 00:35:22,890 --> 00:35:27,566 Iblant glemmer De at jeg lever og ånder. 299 00:35:27,770 --> 00:35:32,082 Men hva gjør det nå? Hva ville De si? 300 00:35:32,970 --> 00:35:35,882 -Først takk. -For hva? 301 00:35:37,410 --> 00:35:42,200 Narren, som De satte matt igår med djerv korde,- 302 00:35:42,450 --> 00:35:47,240 -er den som en mektig herre ville gifte meg bort til. 303 00:35:47,450 --> 00:35:52,968 Som fasade? For en ære jeg fikk, kusine, å kjempe- 304 00:35:53,130 --> 00:35:57,760 -ikke for min stygge nese, men for Deres skjønne blikk. 305 00:35:58,170 --> 00:36:01,082 Jeg hadde tenkt å si... 306 00:36:06,770 --> 00:36:13,528 Men for å våge det, vil jeg se i Dem den bror jeg lekte med- 307 00:36:13,690 --> 00:36:17,000 -i parken, ved sjøen. 308 00:36:17,250 --> 00:36:22,722 Ja, hver sommer på Bergerac. Lille Magdeleine het De da. 309 00:36:22,930 --> 00:36:26,320 -Var jeg vakker? -Slett ikke verst. 310 00:36:26,530 --> 00:36:30,364 Når De falt og slo Dem, var jeg mamma- 311 00:36:30,570 --> 00:36:35,644 -med stemme som skulle virke vred: "Er det en skramme du kommer med?" 312 00:36:35,850 --> 00:36:40,048 Men hva er dette? Nei, få se! 313 00:36:42,010 --> 00:36:50,600 -I Deres alder! Hvor skjedde dette? -Vi lekte borte ved Porte de Nesle. 314 00:36:51,850 --> 00:36:55,399 -Slåss De? -Bare litt bråk. 315 00:36:55,570 --> 00:37:01,088 -Fortell. Hvor mange var de? -Knapt hundre. 316 00:37:01,290 --> 00:37:03,645 -Fortell! -Nei, nei. 317 00:37:03,810 --> 00:37:08,440 Men De, fortell det De ikke torde nettopp. 318 00:37:09,450 --> 00:37:15,082 Nå tør jeg. Barndomsminnet har styrket meg med sin duft. 319 00:37:16,610 --> 00:37:21,968 Ja, nå tør jeg... Jeg elsker en. 320 00:37:23,250 --> 00:37:30,804 Han vet det ikke. Ikke ennå. Men han skal snart få vite det. 321 00:37:31,010 --> 00:37:36,482 Stakkaren elsker meg på avstand, for sjenert til å si noe. 322 00:37:36,650 --> 00:37:43,567 La hånden hvile. Men jeg ser ordene dirre på hans lepper. 323 00:37:43,810 --> 00:37:50,682 Og tenk Dem, fetter. De og han tjener i samme kompani. 324 00:37:51,530 --> 00:37:53,805 Han er kadett! 325 00:37:54,010 --> 00:38:00,119 På hans panne lyser intelligens. Han er stolt, ung, djerv, vakker! 326 00:38:01,370 --> 00:38:03,406 -Vakker? -Hva er det? 327 00:38:03,930 --> 00:38:10,119 Ingenting... Det er... Det er...bare denne skrammen. 328 00:38:11,290 --> 00:38:14,965 -Har dere møttes? Er han kadett? -I Garden. 329 00:38:15,170 --> 00:38:18,480 -Og navnet? -Christian de Neuvillette. 330 00:38:18,690 --> 00:38:22,046 -Det er ingen med det navnet. -Jo, siden i morges. 331 00:38:23,130 --> 00:38:27,123 -Det er slutt på kakene! -Les diktene på kremmerhuset! 332 00:38:28,210 --> 00:38:35,446 De som elsker det vakre i ånd og tale. Tenk om han er av de banale? 333 00:38:35,650 --> 00:38:43,238 -Han snakker vakkert, det aner man! -Ja, mustasjen er visselig grann. 334 00:38:43,410 --> 00:38:47,688 -Men hvis han er dum? -Da dør jeg! 335 00:38:48,570 --> 00:38:53,690 Kom De for å si meg dette? Jeg forstår ikke hensikten. 336 00:38:54,970 --> 00:38:57,438 Nei, vent... 337 00:38:58,170 --> 00:39:02,686 Noen advarte meg om at kompaniet er gasconsk. 338 00:39:02,850 --> 00:39:07,162 -Og kvister jyplinger som han? -Ja, jeg er redd. 339 00:39:07,370 --> 00:39:08,803 Med god grunn. 340 00:39:09,170 --> 00:39:15,484 Men i går så jeg Dem lese loven for pakket, så ukuelig, storslagen. 341 00:39:15,690 --> 00:39:21,640 -De tillater ingen infiltrasjon. -Ja, jeg skal beskytte Deres baron. 342 00:39:21,890 --> 00:39:27,203 Gjør De det? De vet hvilke følelser jeg har for Dem. 343 00:39:27,450 --> 00:39:32,160 -De blir hans venn? Ingen dueller? -Jeg sverger. 344 00:39:32,970 --> 00:39:37,361 Kjæreste venn..! Nå må jeg gå. 345 00:39:42,770 --> 00:39:47,286 Nå rakk De ikke å fortelle om nattens batalje... 346 00:39:47,450 --> 00:39:51,238 Han må skrive..! Å, jeg elsker Dem! 347 00:39:51,450 --> 00:39:55,523 Hundre mot en...? Adjø. Vi er vel beste venner? 348 00:39:56,130 --> 00:40:00,999 Be ham skrive. De får fortelle det senere. 349 00:40:01,250 --> 00:40:04,162 Hundre mann, så modig De er! 350 00:40:06,450 --> 00:40:10,159 Ingenting mot dette. 351 00:40:37,530 --> 00:40:39,964 Han er her! 352 00:40:42,890 --> 00:40:45,450 Herr de Bergerac! For en triumf! 353 00:40:45,690 --> 00:40:48,329 -Vanvittig! -Tretti sårede! 354 00:40:48,570 --> 00:40:52,802 -Som en antikkens heltedåd! -Storslagent! Homerisk! 355 00:40:54,330 --> 00:40:57,367 Vår helt Cyrano! 356 00:41:03,610 --> 00:41:07,239 -Han er såret! -Nei da! Bare en skramme. 357 00:41:07,450 --> 00:41:11,238 -Fortell om slaget! -Ja, fortell! 358 00:41:11,410 --> 00:41:13,162 Det holder! 359 00:41:24,890 --> 00:41:28,644 -Hva feiler det deg? -Ingenting. 360 00:41:28,810 --> 00:41:31,199 -Sa Roxane noe? -Nei. 361 00:41:31,370 --> 00:41:33,167 Ikke det? 362 00:41:38,970 --> 00:41:44,363 Gratulerer med bedriften. Ryktet har fløyet. Bravo. 363 00:41:44,570 --> 00:41:48,768 -Greven er sakkyndig. -Disse herrene var vitner. 364 00:41:48,930 --> 00:41:50,522 Øyenvitner. 365 00:41:50,690 --> 00:41:54,842 Hundre mot en? Og De tilhører de gale gascognerne? 366 00:41:55,010 --> 00:41:57,046 -Som kadett! -Hos oss! 367 00:41:57,250 --> 00:42:01,084 De unge storkarene er altså... 368 00:42:01,290 --> 00:42:07,525 Cyrano! Hele kompaniet er her. Presenter det for greven. 369 00:42:17,970 --> 00:42:20,086 Han er sur. 370 00:42:20,330 --> 00:42:23,720 -Nå? -Ikke i dag. 371 00:42:26,930 --> 00:42:29,888 Jeg gjør det i stedet. 372 00:42:31,130 --> 00:42:33,928 Vi gasconske kadetter under Castel-Jaloux 373 00:42:34,170 --> 00:42:37,128 Vi lyver og slåss... 374 00:42:37,290 --> 00:42:41,203 Vi slåss og lyver skamløst på edelt... 375 00:42:44,010 --> 00:42:48,083 -Edelt rakkermål: blasonsk... -Lambelsk, bastonsk. 376 00:42:48,290 --> 00:42:50,758 Vi gasconske kadetter under Castel-Jaloux 377 00:42:50,970 --> 00:42:56,044 Ørneøyne, med klo og hoggtann, kløver vi pakket uten krus 378 00:42:56,250 --> 00:43:00,801 Vi går med hull i hatten men er på en snurr av ærens rus 379 00:43:01,010 --> 00:43:04,047 Spekkhoggere er det navn man har gitt oss 380 00:43:04,250 --> 00:43:07,322 Vi ses på ukjente steder der man pleier å slåss 381 00:43:07,530 --> 00:43:12,604 -Vi, gasconske kadetter... -Og horebukker under Castel-Jaloux 382 00:43:13,850 --> 00:43:18,685 En poet er en luksus man kjøper. Vil De høre meg til? 383 00:43:18,810 --> 00:43:20,801 Nei. Ikke noen. 384 00:43:21,130 --> 00:43:27,126 De moret min svigerfar Richelieu. Jeg kan legge inn et ord. 385 00:43:27,370 --> 00:43:33,161 -De har visst laget et drama på vers? -En tragedie. "Agrippina". 386 00:43:33,450 --> 00:43:38,649 Hans omdømme er en eksperts. Han kan rette på Deres vers. 387 00:43:38,810 --> 00:43:43,406 Umulig. Blodet stivner ved tanken på selv en kommafeil. 388 00:43:43,570 --> 00:43:46,528 -De er stolt. -Det har De merket? 389 00:43:48,090 --> 00:43:54,040 Cyrano! Her er nattens bytte! Hatter mistet under flukten! 390 00:43:54,250 --> 00:43:59,244 Etterlatenskaper etter ofrene! Oppdragsgiveren raser vel i dag. 391 00:43:59,410 --> 00:44:01,970 -Hvem var det? -Jeg. 392 00:44:03,930 --> 00:44:09,288 Deres oppdrag var å tukte en versemaker og drukkenbolt. 393 00:44:09,410 --> 00:44:15,087 En stor visedikter. Vil De gi tilbake disse? 394 00:44:15,930 --> 00:44:22,005 -De hindret meg jo ganske frekt. -Fra å drepe høyst fordekt? 395 00:44:26,010 --> 00:44:30,162 -Senk kordene! Det holder! -Ut, alle sammen! 396 00:44:37,010 --> 00:44:42,960 -Har De lest "Don Quixote"? -Ja, og jeg kjente meg igjen. 397 00:44:43,130 --> 00:44:47,009 -Les kapittelet om vindmøllene. -Kapittel 13. 398 00:44:47,210 --> 00:44:52,284 -Angriper man dem, kan man få... -En vindmølle vinge til fiende? 399 00:44:52,450 --> 00:44:59,083 -En rask tur ned i sølen. -Eller opp til stjernene. 400 00:45:05,010 --> 00:45:09,640 Ja, det er min last! Jeg elsker å bli hatet! 401 00:45:09,770 --> 00:45:12,921 Unn din krigersjel litt fremgang og ære! 402 00:45:13,090 --> 00:45:17,720 Hva skulle man da gjøre? Skaffe seg mektig støtte? 403 00:45:17,890 --> 00:45:23,089 Slynge seg som eføy på et tre, slikke hver kvist? 404 00:45:23,210 --> 00:45:27,647 Klatre, ikke av egen styrke, men av listighet? Nei takk! 405 00:45:29,650 --> 00:45:32,642 Dedisere vers til en investor? 406 00:45:33,050 --> 00:45:39,603 Med bajaskunster lokke en minister til smil, så han blir mindre bister? 407 00:45:39,770 --> 00:45:41,488 Nei takk! 408 00:45:41,650 --> 00:45:45,199 Gå rundt med magen tom, forstoppet av ergrelse? 409 00:45:45,330 --> 00:45:51,849 Få bukseknærne grå av støv? Bøye ryggen, svelge skam? Nei takk! 410 00:45:52,050 --> 00:45:55,929 Bli tvilsomme redaktørers pest? 411 00:45:56,090 --> 00:46:03,041 Lidende: "Kunne jeg få inn et vers i neste søndagsutgave?" Nei takk! 412 00:46:03,210 --> 00:46:08,489 Kalkulere hit og dit? Heller enn å dikte, gå på visitt? 413 00:46:08,610 --> 00:46:14,879 Skrive tiggerbrev, opptre i salonger? Nei takk! Nei takk! Nei takk! 414 00:46:17,770 --> 00:46:23,242 Men synge, drømme, le, gå forbi... 415 00:46:23,610 --> 00:46:27,603 Være ensom, være fri... 416 00:46:28,050 --> 00:46:31,804 Ha et øye som ser klart, en stemme med melodi... 417 00:46:32,050 --> 00:46:39,843 Når man vil, sette hatten på tvers. Velge å slåss eller skrive vers! 418 00:46:41,170 --> 00:46:48,963 Streve uten tanke på æren, blånen, mot et mål som kanskje er...månen! 419 00:46:49,130 --> 00:46:54,488 Stråle ikke kun av meritt. Kort sagt, vegre å bli parasitt. 420 00:46:54,690 --> 00:46:58,729 Man når kanskje aldri ekens høyde... 421 00:47:00,650 --> 00:47:07,886 Man når kanskje bare litt... men tilhører likevel de fornøyde. 422 00:47:09,090 --> 00:47:17,361 Bare si meg stolt og bittert at hun ikke elsker deg. 423 00:47:20,090 --> 00:47:22,126 Stille! 424 00:48:05,450 --> 00:48:07,247 Cyrano! 425 00:48:08,170 --> 00:48:11,640 Fortell om bataljen! Nå! 426 00:48:14,890 --> 00:48:17,450 Du, nykommer, skal vite én ting. 427 00:48:17,610 --> 00:48:21,888 Dette er noe man tier om, som tau i hengt manns hus. 428 00:48:22,050 --> 00:48:25,087 -Se på meg. Skjønner du? -Du mener..? 429 00:48:25,650 --> 00:48:29,768 Ikke nevn ordet. Da havner du på likstrå her på bordet. 430 00:48:29,890 --> 00:48:35,044 Ett ord, en gest kan bli din siste. Snyt deg, og du legges i en kiste. 431 00:48:35,210 --> 00:48:37,883 Kaptein! 432 00:48:38,050 --> 00:48:43,807 -Hva gjør man med sydlandsk skryt? -Man viser nordisk courage. 433 00:48:44,010 --> 00:48:47,320 Bataljen! Bataljen! 434 00:48:49,370 --> 00:48:54,000 Nå ja. Jeg gikk dit. Det var i midnattstimen. 435 00:48:54,210 --> 00:48:57,361 Månen lyste som en urskive i disen. 436 00:48:57,650 --> 00:49:01,529 Plutselig kom urmakeren der oppe på- 437 00:49:01,730 --> 00:49:07,521 -å dra et skyforheng over sitt sølvur. 438 00:49:09,650 --> 00:49:13,529 Det ble bekmørkt som mot en mur. 439 00:49:13,650 --> 00:49:19,486 Ikke et lys var å se rundt omkring. Herre Jemini! Man så ikke lenger... 440 00:49:19,650 --> 00:49:22,164 Enn nesen. 441 00:49:25,530 --> 00:49:29,762 -Hvem er det? -En som er ny i dag. 442 00:49:30,050 --> 00:49:33,042 -Baron Christian de... -Aha. 443 00:49:34,170 --> 00:49:36,047 Bra. 444 00:49:39,130 --> 00:49:40,961 Jeg... 445 00:49:43,290 --> 00:49:45,246 Utmerket... 446 00:49:45,610 --> 00:49:52,960 Som sagt: Herre jemini! Man så ikke lenger noe som helst! 447 00:49:53,130 --> 00:49:59,763 Jeg tenkte: Dette er overmot. Samfunnstopper vil komme til å se... 448 00:49:59,930 --> 00:50:02,398 Nesen! 449 00:50:03,450 --> 00:50:07,648 Mitt blod! Vil se mitt blod! 450 00:50:07,810 --> 00:50:10,882 -Så hvorfor stikke fingeren i... -Nesen! 451 00:50:11,090 --> 00:50:15,561 I deigen! Ved å provosere øvrigheten skulle jeg nok få... 452 00:50:15,730 --> 00:50:18,563 -På nesen! -På pelsen! 453 00:50:18,730 --> 00:50:22,803 Men, fortsatte jeg: Fremad, Gascogne! Plutselig sto jeg... 454 00:50:22,970 --> 00:50:26,406 -Nese mot nese! -Ansikt mot ansikt! 455 00:50:27,010 --> 00:50:31,322 -Med hundre fillefanter som stinket... -I nesen! 456 00:50:31,530 --> 00:50:35,921 Løk og vinbunnfall! Jeg hopper og parerer! 457 00:50:36,130 --> 00:50:40,806 To stakk jeg ned. Et utfall, paff! Jeg svarer... 458 00:50:40,970 --> 00:50:43,086 Sniff! 459 00:50:44,370 --> 00:50:47,407 Det var som bare! Ut! 460 00:50:50,090 --> 00:50:53,560 -Tigeren er våken! -La oss være alene! 461 00:50:53,770 --> 00:50:58,161 -Ham må vi skrape opp etterpå. -Som kadettfarse. 462 00:51:04,490 --> 00:51:08,244 Om favn meg nå. Du er modig. Bra. 463 00:51:08,410 --> 00:51:11,243 -Jeg er hennes bror. -Hvis? 464 00:51:11,410 --> 00:51:15,039 Hennes, naturligvis. Roxanes. 465 00:51:15,410 --> 00:51:19,608 -Herregud! Hennes bror? -Så godt som. Fetter. 466 00:51:19,810 --> 00:51:24,326 -Har hun sagt..? Elsker hun meg? -Kanskje. 467 00:51:24,930 --> 00:51:29,765 -Jeg er så glad for å treffe Dem! -Det kaller jeg helomvending. 468 00:51:30,170 --> 00:51:31,728 Jeg ber Dem tilgi. 469 00:51:32,330 --> 00:51:36,642 Han er vakker, slyngelen... Roxane vil ha brev. 470 00:51:36,810 --> 00:51:40,359 -Nei! Umulig. -Hvorfor? 471 00:51:40,650 --> 00:51:44,404 Jeg er så dum at jeg burde skamme meg. 472 00:51:44,530 --> 00:51:48,808 Den som er dum, vet det ikke. Du var ikke dum nå nettopp. 473 00:51:49,050 --> 00:51:54,408 Pøh! I kampens hete finner man ord. Enkel soldatsjargong. 474 00:51:54,570 --> 00:52:02,568 Men overfor kvinner blir jeg stum. Når de ser på meg... 475 00:52:02,810 --> 00:52:08,806 -Men ikke når du åpner munnen? -Jeg kan ikke snakke om kjærlighet. 476 00:52:08,970 --> 00:52:13,725 Det kan jeg. Men hva hjelper det når de ser meg? 477 00:52:13,890 --> 00:52:19,442 -Tenk å kunne ordlegge seg. -Tenk å være en vakker kadett. 478 00:52:19,650 --> 00:52:25,441 Roxane er krevende, kokett. Det trengs veltalenhet. 479 00:52:26,530 --> 00:52:34,528 Lån min! Jeg låner ditt ytre skall. Sammen blir vi et helteideal! 480 00:52:34,690 --> 00:52:38,160 Kan du lære utenat en tekst som jeg gir deg? 481 00:52:38,330 --> 00:52:41,367 Du er jo redd hun skal kjølne. 482 00:52:41,490 --> 00:52:46,006 -Christian! Vil du? -Du skremmer meg. 483 00:52:46,170 --> 00:52:50,163 -Vil du? -Men hva kan det gi deg? 484 00:52:50,850 --> 00:52:52,522 Det... 485 00:52:53,730 --> 00:52:55,368 Det... 486 00:52:59,250 --> 00:53:04,278 Morer meg. Eksperimentet frister en poet. 487 00:53:04,650 --> 00:53:11,169 Jeg blir din skygge, din veltalenhet, og du låner meg utseendet. 488 00:53:11,330 --> 00:53:14,879 -Men brevet? Jeg kan ikke... -Her! 489 00:53:15,050 --> 00:53:20,078 Det er bare ditt navn det må ha. Så sender du det. Brevet er bra. 490 00:53:20,290 --> 00:53:25,444 Ta det! Et kjærlighetsbrev har man jo alltid i lommen. 491 00:53:25,610 --> 00:53:29,285 Ta det, da! Det uttrykker alt. 492 00:53:33,010 --> 00:53:35,922 -Passer det til Roxane? -Som hansken. 493 00:53:36,250 --> 00:53:41,040 Forfengeligheten hjelper til. Hun vil tro det hun vil. 494 00:53:41,250 --> 00:53:43,081 Min venn! 495 00:53:47,930 --> 00:53:50,842 Høyst merkelig! 496 00:54:01,210 --> 00:54:03,849 Får man si "nese" nå? 497 00:54:09,650 --> 00:54:14,201 "Dette kjærlighetsbrevet har jeg skrevet hundre ganger om." 498 00:54:14,450 --> 00:54:22,164 "Og ordlyden kjenner jeg vel, den er en kopi av min sjel." 499 00:54:30,250 --> 00:54:35,688 "Jeg er i Deres hånd, dette papiret er min stemme..." 500 00:54:36,570 --> 00:54:39,004 "Dette blekk et er mitt blod..." 501 00:54:40,130 --> 00:54:41,961 "Dette brevet..." 502 00:54:43,370 --> 00:54:45,440 "Er meg." 503 00:55:21,370 --> 00:55:27,286 "Min kropp har snart nådd bunnen. Lengselen nager min sjel." 504 00:55:27,450 --> 00:55:36,483 "Kunne kyss nedskrives, leste De vel dette brevet...med munnen." 505 00:56:57,330 --> 00:57:01,767 "Langt ifra verdens løgn og hykleri..." 506 00:57:02,810 --> 00:57:06,485 "Finnes et land for to hjerters harmoni." 507 00:57:06,970 --> 00:57:11,168 "Langt ifra verdens vold og brutalitet..." 508 00:57:11,610 --> 00:57:15,398 "Finnes et land for to elskendes salighet." 509 00:57:28,770 --> 00:57:33,127 Roxane! Vi må gå, vi er sene! 510 00:57:34,810 --> 00:57:38,246 Vi går glipp av foredraget. 511 00:57:56,450 --> 00:57:58,600 -God kveld. -Kom ikke inn! 512 00:57:59,530 --> 00:58:03,045 Jeg sier adjø. Jeg drar i krig. 513 00:58:03,290 --> 00:58:08,000 -Allerede i kveld. Vi beleirer Arras. -Å, beleiring. 514 00:58:08,170 --> 00:58:12,129 Ja. Mitt oppbrudd etterlater Dem kald. 515 00:58:12,290 --> 00:58:15,441 -På ingen måte. -Jo. Dessverre. 516 00:58:16,250 --> 00:58:19,083 Når gjenser jeg Dem? 517 00:58:19,570 --> 00:58:24,963 Forresten er jeg nå oberst. Over Garderegimentet. 518 00:58:25,130 --> 00:58:29,521 Og Deres skrytende fetter. Jeg får min hevn. 519 00:58:29,770 --> 00:58:32,807 -Skal Garden dit? -Ja, mitt regiment. 520 00:58:32,930 --> 00:58:34,727 Christian! 521 00:58:35,490 --> 00:58:37,287 Hva er det? 522 00:58:38,610 --> 00:58:44,048 Det skremmer meg at en elsket drar i krig. 523 00:58:44,530 --> 00:58:49,923 Nå først hører jeg dette søte ordet! Ved avskjeden! 524 00:58:55,170 --> 00:58:59,402 -De vil hevne dem på Cyrano? -Tar De hans parti? 525 00:58:59,570 --> 00:59:02,642 Treffes dere? Jeg ser ham overalt. 526 00:59:02,850 --> 00:59:07,799 Som hevn sender De ham villig dit han vil? Så billig. 527 00:59:07,970 --> 00:59:11,485 -Jeg vet om noe verre. -Og det er? 528 00:59:11,650 --> 00:59:17,885 Ved avmarsjen bør De selvsagt la kadettene bli igjen i Paris. 529 00:59:18,210 --> 00:59:24,001 Tenk hvor rasende han blir hvis faren går ham forbi. 530 00:59:25,050 --> 00:59:30,886 Kvinne! Bare en kvinne kan tenke ut en slik strek! 531 00:59:31,050 --> 00:59:36,841 Han og de andre vil rive seg i håret. Det ville vært hevn. 532 00:59:37,050 --> 00:59:43,205 Elsker De meg da lite grann? Jeg aner kjærlighet i dette, Roxane. 533 00:59:43,410 --> 00:59:45,844 Det er det. 534 00:59:48,010 --> 00:59:54,085 Jeg har ordre som skal ut til hvert kompani før dagens slutt. 535 00:59:54,210 --> 01:00:00,968 Her er kadettenes. Jeg sparer den. Å, Cyrano, den bråkmakeren! 536 01:00:03,170 --> 01:00:06,958 -De liker å spille folk et puss? -Iblant. 537 01:00:08,690 --> 01:00:15,721 De gjør meg gal! Jeg orker ikke å dra, nå når Deres følelser er vekt! 538 01:00:16,010 --> 01:00:21,482 Hør: I et kloster like ved kan jeg skjule meg i fred. 539 01:00:21,690 --> 01:00:29,370 Så tror man jeg har reist. La meg se, la meg få møte Dem, fortryllende fe! 540 01:00:29,530 --> 01:00:35,719 -Deres ære blir besudlet. Og Arras? -Det får ikke hjelpe. Si ja! 541 01:00:36,090 --> 01:00:43,644 Nei, reis. Christian blir igjen! Jeg vil ha heltemot, Antoine. 542 01:00:44,050 --> 01:00:48,885 -Himmelske ord! De elsker..? -Den jeg skjelver for. 543 01:00:51,930 --> 01:00:53,727 Jeg drar! 544 01:00:55,250 --> 01:00:58,322 -Er De fornøyd? -Ja, min venn. 545 01:01:23,450 --> 01:01:27,921 -Vi kommer for sent, på tross! -Clomire har lovet å vente på oss. 546 01:01:33,210 --> 01:01:34,359 Nei! 547 01:01:59,970 --> 01:02:02,404 -Kusine! -Å, Cyrano. 548 01:02:02,570 --> 01:02:05,448 -Hvem ser De etter? -Hvordan det? 549 01:02:05,610 --> 01:02:09,762 -Noen ser De vel etter? -Ja, Christian. 550 01:02:10,210 --> 01:02:14,283 Han skriver natt og dag, men selv flykter han. 551 01:02:14,690 --> 01:02:16,601 Roxane! 552 01:02:17,810 --> 01:02:20,722 -Hjelp meg. -Hva skriver han om? 553 01:02:20,890 --> 01:02:27,648 Kjærlighet. Hans ord blender meg så at jeg ingenting annet kan tenke på. 554 01:02:27,970 --> 01:02:29,926 Å, som jeg elsker ham! 555 01:02:30,210 --> 01:02:32,565 -Åndfull? -Mer enn Dem. 556 01:02:32,730 --> 01:02:38,248 -Han snakker som en erfaren person? -Snakker! Han holder dissertasjon! 557 01:02:48,890 --> 01:02:50,528 Roxane! 558 01:02:51,050 --> 01:02:57,888 Lysimon! God kveld, Félixérie! Barthénoide! Kjære Uranie! 559 01:03:04,970 --> 01:03:10,090 Finn ham. I kveld må han oppfylle min drøm. 560 01:03:10,250 --> 01:03:14,528 Jeg vil høre ordene fra hans egen munn. 561 01:03:14,810 --> 01:03:17,449 -Jeg går. -Fugleskremslene kaller. 562 01:03:21,970 --> 01:03:25,929 Se, dørhammeren er pakket inn! 563 01:03:26,050 --> 01:03:32,489 Kneblet, så du ikke forstyrrer vår skjønne poesi, din lille marodør! 564 01:03:40,010 --> 01:03:43,047 I kveld eller aldri! Din lykke er gjort. 565 01:03:43,250 --> 01:03:46,879 -Skriver du mer? -Ordene du skal si. Du må snakke. 566 01:03:47,090 --> 01:03:52,960 Hun vil møte deg. Se her! Tiden er knapp, sett deg og lær. 567 01:03:53,170 --> 01:03:58,642 Nei! Aldri mer! Det er en pine å bare bruke ord som er dine! 568 01:03:58,770 --> 01:04:03,446 Nå når jeg vet at hun elsker meg, kan jeg snakke selv. 569 01:04:03,650 --> 01:04:09,247 Tror du jeg er dum? Snart kan du si! Nå har han lært alt jeg har å gi. 570 01:04:09,450 --> 01:04:12,681 Ved Gud, om ikke annet kan jeg ta henne i favn! 571 01:04:12,890 --> 01:04:15,723 -Nå, klar deg selv! -Vent! Ikke gå! 572 01:04:19,130 --> 01:04:25,478 Munn, du fagre smils under Munn med form så grasiøs 573 01:04:25,770 --> 01:04:33,006 Munn, som taler i de rette stunder Munn, som er som øyet grasiøs 574 01:04:33,210 --> 01:04:38,079 Øye, du hvis dype stråleglans vekker sinnets beven støtt 575 01:04:38,330 --> 01:04:43,006 Søte ro, som bare vinnes i den storm som hjertet har født 576 01:04:43,210 --> 01:04:50,082 Munn, som ingen munn du lokker Munn, som bringer lydelig bud 577 01:04:50,370 --> 01:04:54,761 Munn, som vekker liv i stokker 578 01:05:06,210 --> 01:05:15,482 Munn, som vekker liv i stokker Munn, som eies av en gud 579 01:05:23,850 --> 01:05:25,522 Christian? 580 01:05:26,410 --> 01:05:29,880 Er De der..? Det er meg. 581 01:05:47,770 --> 01:05:49,283 Nei, vent! 582 01:05:55,450 --> 01:06:02,128 Luften er mild. Det er mørkt. Vi er alene. 583 01:06:04,450 --> 01:06:06,406 Kom. 584 01:06:08,330 --> 01:06:10,480 Sett Dem. 585 01:06:15,610 --> 01:06:19,922 Snakk. Jeg lytter. 586 01:06:21,930 --> 01:06:25,605 -Jeg elsker Dem. -Ja, snakk om kjærlighet. 587 01:06:25,890 --> 01:06:30,247 -Jeg elsker deg. -Ja, det er temaet. Utbroder det. 588 01:06:30,730 --> 01:06:34,564 Utbroder. Utbroder! 589 01:06:34,770 --> 01:06:38,763 -Jeg elsker deg så enormt. -Ja, og..? 590 01:06:38,930 --> 01:06:44,050 Og jeg ville blitt glad hvis du elsker meg. Si at du gjør det! 591 01:06:44,250 --> 01:06:49,927 De byr på lettmelk, jeg venter fløte. Hvordan elsker De meg? 592 01:06:50,490 --> 01:06:54,642 -Enormt, naturligvis. -Utvikl følelsestemaet. 593 01:06:54,850 --> 01:06:58,889 -La meg få kysse deg! Jeg elsker deg! -Nå igjen? 594 01:06:59,090 --> 01:07:03,766 -Nei. Jeg elsker deg ikke. -Utmerket. 595 01:07:04,210 --> 01:07:06,883 -Jeg forguder deg. -Nei! 596 01:07:07,130 --> 01:07:12,079 -Tilgi meg! Jeg er dum. -Det støter meg verre enn stygghet. 597 01:07:12,330 --> 01:07:16,448 -Ta Dem sammen. Adjø! -Ikke ennå! Jeg vil si... 598 01:07:16,650 --> 01:07:20,279 At De forguder meg. Jeg vet det. Gå! 599 01:07:23,530 --> 01:07:25,600 Stor suksess. 600 01:08:07,229 --> 01:08:09,265 God natt. 601 01:08:40,829 --> 01:08:42,706 Hvem der? 602 01:08:43,589 --> 01:08:45,625 -Hvem kaster stein? -Jeg. 603 01:08:45,989 --> 01:08:48,378 -Hvem er jeg? -Christian. 604 01:08:49,269 --> 01:08:52,625 -Jeg vil snakke med Dem. -Nei, De snakker så dårlig. 605 01:08:53,029 --> 01:08:58,661 -De er for hard mot kjærligheten. -De elsker meg ikke mer. 606 01:08:58,829 --> 01:09:04,620 Anklage meg for ikke å elske mer! Når jeg elsker...mer! 607 01:09:06,669 --> 01:09:10,867 Kjærligheten i min plagede sjel skriker seg varm... 608 01:09:11,149 --> 01:09:17,179 -Som en nyfødt tyrann ved... -Morens barm. 609 01:09:17,989 --> 01:09:19,866 Det blir bedre! 610 01:09:20,189 --> 01:09:25,821 Men hvis den er en tyrann, hvorfor kvalte De den ikke i vuggen? 611 01:09:27,109 --> 01:09:31,182 Jeg prøvde, men...forgjeves. 612 01:09:31,789 --> 01:09:37,068 Den nyfødte, madame, er en liten...Herkules. 613 01:09:38,349 --> 01:09:46,825 Han...kvalte med letthet... slangene Stolthet og...Tvil. 614 01:09:47,229 --> 01:09:52,861 Det var godt sagt. Men si, hvorfor kommer ordene så nølende? 615 01:09:55,629 --> 01:09:57,426 Fordi det er mørkt. 616 01:09:59,469 --> 01:10:07,547 -Ordene famler seg frem til Deres øre. -Men mine ord kan De høre? 617 01:10:07,749 --> 01:10:13,540 Ja, de finner veien hjem, for det er hjertet som sluker dem. 618 01:10:13,829 --> 01:10:17,947 Mitt hjerte er stort, Deres ører små. 619 01:10:18,109 --> 01:10:23,547 Deres ord raser ned, de går fortere nå. 620 01:10:23,789 --> 01:10:28,909 -Mine, Madame, stiger opp. -Men raskere er de i samlet tropp. 621 01:10:29,149 --> 01:10:34,269 -Øvelse gjør mester. -Men høyden det hele forpester. 622 01:10:34,549 --> 01:10:40,101 Ja, rammes mitt hjerte av harde ord fra Deres høyde, da er det mord. 623 01:10:40,269 --> 01:10:43,420 Jeg går ned! Eller kom opp, De! 624 01:10:43,549 --> 01:10:51,786 Nei! La oss benytte anledningen å snakke med hverandre uten å ses. 625 01:10:52,789 --> 01:10:59,103 Jo, det er festlig! Vi aner hverandre. De ser skyggen av en kappe vandre. 626 01:10:59,349 --> 01:11:03,024 Jeg skimter det hvite i en sommerkjole. 627 01:11:03,149 --> 01:11:06,744 Jeg er bare skygge, De bare lys. 628 01:11:07,189 --> 01:11:12,024 -Og først nå snakker jeg slik. -Ja, stemmen er ikke lenger seg lik. 629 01:11:12,189 --> 01:11:18,344 Mørket gir meg sitt ly. Jeg tør være meg selv, tør... 630 01:11:21,069 --> 01:11:26,587 Hvor var jeg nå? Beklager at følelsene blander seg. 631 01:11:26,749 --> 01:11:30,822 -Det er så vidunderlig, nytt for meg. -Nytt? 632 01:11:31,029 --> 01:11:36,945 Ja, å være oppriktig. Redselen for hån gjør meg alltid forsiktig. 633 01:11:37,189 --> 01:11:40,340 -Hån, for hva? -For...følelseskulde. 634 01:11:40,549 --> 01:11:43,700 Jeg har skjult meg bak briljante ord. 635 01:11:44,509 --> 01:11:46,977 I kjærlighet er briljanse tortur! 636 01:11:47,229 --> 01:11:51,461 Man fekter med ord mens kjærligheten vansmekter. 637 01:11:51,829 --> 01:11:57,108 Øyeblikket kommer jo til sist, og hvis ikke, var det trist- 638 01:11:57,269 --> 01:12:04,459 -da kjærlighet lyser med edel flamme så vakre ord blir gjort til skamme. 639 01:12:04,869 --> 01:12:09,385 Hvis det kom for oss to, hvilke ord ville De sagt? 640 01:12:09,589 --> 01:12:14,379 Alt skulle jeg kaste frem, ingen dandert bukett! 641 01:12:14,549 --> 01:12:19,259 Jeg elsker deg avsindig, jeg kveles, jeg forgår! 642 01:12:19,389 --> 01:12:24,099 Hjertet gråter ditt navn. Jeg husker og elsker alt! 643 01:12:24,269 --> 01:12:29,297 Jeg husker at du byttet frisyre den 12. mai i fjor. 644 01:12:29,469 --> 01:12:33,223 En sol blendet meg. Du bar den i håret. 645 01:12:33,429 --> 01:12:39,265 Forstår du nå? Aner du vel, i skyggen her nede, hele min sjel? 646 01:12:39,389 --> 01:12:44,383 Å, denne kveld er altfor søt, altfor stor! 647 01:12:44,549 --> 01:12:48,019 Jeg sier deg alt, og du hører på! 648 01:12:48,429 --> 01:12:55,665 Så mye har jeg aldri håpet å få. Nå kan bare døden gjenstå. 649 01:12:59,029 --> 01:13:01,827 Har mine ord skremt trærne? 650 01:13:02,709 --> 01:13:07,578 Berører din elskede hånd, skjelvende, jasminen? 651 01:13:07,749 --> 01:13:10,388 Ja, jeg skjelver, jeg gråter. 652 01:13:10,869 --> 01:13:15,385 Jeg elsker deg. Du har beruset meg. 653 01:13:15,589 --> 01:13:17,659 Da dør jeg gjerne nå. 654 01:13:17,869 --> 01:13:25,662 Slik beruselse har jeg kunnet skape? Nå ber jeg bare om... 655 01:13:25,789 --> 01:13:29,464 -Et kyss! -Hva? De ber om..? 656 01:13:29,669 --> 01:13:33,947 -Du går for fort! -Det er nå det kan bli gjort! 657 01:13:34,109 --> 01:13:39,627 Jeg ba om, men i himmelens navn! Jeg var for djerv. 658 01:13:40,389 --> 01:13:44,701 -Et kyss, nei! Innvilg det ikke. -Hvorfor? 659 01:13:44,829 --> 01:13:46,820 -Ti, Christian! -Hva hvisker De? 660 01:13:47,349 --> 01:13:52,867 Jeg gikk for langt. Jeg sa: Ti, Christian! 661 01:13:52,989 --> 01:13:55,219 -Utfør kysset! -Vent! 662 01:14:00,469 --> 01:14:04,587 -Hvor var vi? -Vi snakket om kyss. 663 01:14:04,989 --> 01:14:07,947 -Nei... -Jo, ordet er søtt! 664 01:14:10,229 --> 01:14:15,223 Hva er vel et kyss? Et ord, men nærmere huden. 665 01:14:15,349 --> 01:14:20,582 Et løfte, en bekjennelse som ber om å bli bekreftet. 666 01:14:21,989 --> 01:14:27,939 En bindestrek mellom kjærlig og het. En hemmelighet fra munn til munn. 667 01:14:28,109 --> 01:14:33,979 Et øyeblikk som flyr med biens vinge. En nattverdsvin av blomster. 668 01:14:34,149 --> 01:14:40,497 En måte å supe inn hjertets duft og kjenne sjelens smak på leppen. 669 01:14:40,669 --> 01:14:44,787 -Ti nå! -Ja, jeg tier, Madame. 670 01:14:46,309 --> 01:14:49,107 -Gå opp! -Det passer vel ikke nå? 671 01:14:52,869 --> 01:14:55,064 Er De her fortsatt? 672 01:14:56,989 --> 01:14:59,457 Opp, ditt naut! 673 01:16:10,229 --> 01:16:15,587 Min herre... Unnskyld, er dette Magdeleine Robins hus? 674 01:16:16,029 --> 01:16:20,420 -Jeg er hennes fetter. Hva vil De? -Jeg har brev til henne. 675 01:16:29,069 --> 01:16:31,264 Hallo! Roxane! 676 01:16:38,029 --> 01:16:40,589 -Hva er det? -Brev! 677 01:16:40,869 --> 01:16:44,225 Jøss, Christian, hva gjør du her? 678 01:16:46,509 --> 01:16:51,902 -Et brev ved midnatt? -Et fromt bud fra en god herre. 679 01:16:52,069 --> 01:16:53,627 De Guiche! 680 01:16:53,789 --> 01:16:59,147 "Jeg bryter Deres bud og kommer i natt i største hemmelighet..." 681 01:16:59,829 --> 01:17:02,901 "Av Deres rosenlepper håper jeg..." 682 01:17:03,509 --> 01:17:06,626 Pater. Slik lyder brevet: 683 01:17:07,709 --> 01:17:12,544 "Bøy Dem for Kardinalens vilje, uan- sett hvor hard skjebnen synes Dem." 684 01:17:12,829 --> 01:17:19,940 "Disse linjer overbringes av en ytterst from og diskré munk." 685 01:17:20,589 --> 01:17:24,548 "Han skal straks i Deres hjem vie Dem..." 686 01:17:24,669 --> 01:17:29,424 -Vie Dem? Til hvem? -Ti! Hun dikter jo! 687 01:17:29,789 --> 01:17:35,898 "Christian blir Deres ektemann. Han byr Dem imot, men bøy Dem." 688 01:17:37,069 --> 01:17:42,382 Fatt mot, mitt barn! Jeg visste jo at hensikten var from. 689 01:17:42,549 --> 01:17:44,619 -De? -Nei, han. 690 01:17:44,789 --> 01:17:51,388 -Den skjebnen ser ikke hard ut. -"PS. Gi klosteret 120 gullmynter." 691 01:17:51,549 --> 01:17:55,337 -Den aktverdige herren! Bøy Dem! -Jeg bøyer meg. 692 01:17:56,229 --> 01:18:00,780 Vi tvinges til å gifte oss, min herre. Er det Deres ønske? 693 01:18:01,949 --> 01:18:08,821 Ja da! Fort, de Guiche kommer hit. De får et kvarter på seremonien! 694 01:18:23,349 --> 01:18:28,218 -Du skal være vitne! Du må våkne! -Vitne til hva? 695 01:18:48,509 --> 01:18:52,297 Fort, kandelabrer! Duk! Krusifiks! 696 01:18:52,629 --> 01:18:54,745 -Ringer! -Hvilke ringer? 697 01:18:55,109 --> 01:18:57,020 Vievann! 698 01:19:25,229 --> 01:19:29,063 -Hvem er det der? Og hvorfra? -Fra månen! 699 01:19:29,229 --> 01:19:35,384 -Jordvesen, hva er klokken? -Hva vil han? Er han gal? 700 01:19:35,589 --> 01:19:39,468 Hvilket klokkeslett? Hvilket land? Hvilken årstid? 701 01:19:39,629 --> 01:19:43,861 Jeg er fortumlet! Jeg falt ned fra månen som en bombe! 702 01:19:43,989 --> 01:19:47,504 -Eller en plombe! -Ja, ja! Fyren er forrykt. 703 01:19:47,669 --> 01:19:50,627 Og det var ingen metafor! 704 01:19:50,749 --> 01:19:57,461 Var det et sekel eller sekund siden jeg sto på månens gul og rund? 705 01:19:57,789 --> 01:20:02,943 Hvilken verdensdel har jeg havnet i? Skjul ingenting! 706 01:20:03,549 --> 01:20:08,225 Herregud! Har man her i parentes utstyrt folk med svarte fjes? 707 01:20:08,349 --> 01:20:12,388 -Er vi i Alger? Er De inn født? -Jeg bærer maske! 708 01:20:12,589 --> 01:20:16,184 -Da er vi i Venezia? -En dame venter meg! 709 01:20:16,349 --> 01:20:19,307 -Paris altså! -Meget morsomt. 710 01:20:19,469 --> 01:20:22,381 -De ler? -Ja, og går! 711 01:20:22,749 --> 01:20:24,899 Paris av alle steder! 712 01:20:25,069 --> 01:20:30,860 Unnskyld, jeg er ør av eter etter ferden gjennom evigheter. 713 01:20:31,029 --> 01:20:33,543 Jeg er dekket av stjernestøv. 714 01:20:33,669 --> 01:20:39,380 Mitt antrekk bærer spor av planeter. Se, der sitter et hår fra kometer. 715 01:20:40,269 --> 01:20:45,297 Skytten truet med buekonfekten, dermed havnet jeg på Vekten. 716 01:20:45,469 --> 01:20:48,222 Den viser kiloene mine, se! 717 01:20:48,429 --> 01:20:52,502 -I helvete! -I himmelen! Mistror De meg? 718 01:21:03,949 --> 01:21:05,428 Han er her! 719 01:21:06,669 --> 01:21:09,900 -Pater, vær klar! -Bønner tar den tid de tar. 720 01:21:19,989 --> 01:21:23,504 -Tvi vøre! -Vekk med den, nå skal De høre! 721 01:21:23,629 --> 01:21:25,699 -Masken! -Vekk med den! 722 01:21:27,829 --> 01:21:33,506 De må høre om månens natur og om det der finnes en kultur! 723 01:21:34,029 --> 01:21:39,057 Og hvordan min reisemåte var. Jeg er selv metodens far. 724 01:21:39,189 --> 01:21:40,827 Slurp..! 725 01:21:41,389 --> 01:21:44,859 De gjetter..? Tidevannet. 726 01:21:46,229 --> 01:21:49,062 Månen drar jo til seg havet. 727 01:21:49,189 --> 01:21:54,582 Altså tok jeg meg et bad og for med skolten først så glad. 728 01:21:54,789 --> 01:22:01,058 Håret var nemlig blitt så vått at jeg for opp i en englegavott! 729 01:22:01,229 --> 01:22:05,347 Hvis stemme? Jeg er drukken! 730 01:22:06,509 --> 01:22:10,787 Kvarteret har gått som det var tenkt. Vielsen er ferdig. 731 01:22:11,709 --> 01:22:15,987 Lukk opp, det er Cyrano! De har nettopp fått ringene på. 732 01:22:28,309 --> 01:22:31,585 Et vakkert par De har forenet, min sønn. 733 01:22:33,909 --> 01:22:40,018 Si adjø til Deres mann, Madame. Regimentet drar ut. Og De med det. 734 01:22:40,509 --> 01:22:48,939 -I krig? Men ikke kadettene, vel? -Motta ordren, vi drar i kveld. 735 01:22:54,029 --> 01:22:59,626 Hører De trommene? Vi skal gå. Adlyd, baron! Hva venter De på? 736 01:23:01,309 --> 01:23:02,867 Nå? 737 01:23:22,749 --> 01:23:30,337 -Bryllupsnatten får de ikke se. -Tenk, han tror jeg lider for det. 738 01:23:46,789 --> 01:23:53,308 De skal også dra. De må svare for at han ikke havner i fare. 739 01:23:54,709 --> 01:23:59,385 -At han ikke må fryse. -Jeg skal prøve, men... 740 01:23:59,509 --> 01:24:01,818 -At han er trofast. -Ja, men... 741 01:24:01,989 --> 01:24:06,904 -Og at han skriver. -Det kan jeg love. 742 01:26:42,909 --> 01:26:44,865 -Såret? -Nei. 743 01:26:45,109 --> 01:26:51,025 -De bommer på meg hver morgen. -Du risikerer mye for lite post. 744 01:26:51,189 --> 01:26:54,181 Jeg lovte hyppige brev. 745 01:26:55,989 --> 01:26:58,344 Ikke si noe til ham. 746 01:26:59,549 --> 01:27:04,100 Om vesla hadde visst at han dør av sult. Vakker som han er. 747 01:27:06,789 --> 01:27:10,179 -Legg deg og sov. -Le Bret, ikke vær sur. 748 01:27:10,389 --> 01:27:14,302 Spanjolene sover rusen ut i full mundur. 749 01:27:14,549 --> 01:27:19,179 -Du burde ta fra dem provianten. -Den blir for tung, den varianten. 750 01:27:19,349 --> 01:27:24,264 Vi beleiret dem. Nå er vi omringet. Skammelig! 751 01:27:24,509 --> 01:27:29,458 -Går du til køys? -Når jeg er ferdig. Med neste brev. 752 01:28:41,069 --> 01:28:42,980 -Hva nå? -De er sultne. 753 01:28:43,149 --> 01:28:47,506 -Hodet svirrer! -Vås, det er magen som dirrer! 754 01:28:47,669 --> 01:28:50,866 -Richelieu spiser seg mett. -Bør han sende en kotelett? 755 01:28:51,069 --> 01:28:57,941 Kalvestek! Lammeragu! Bibringe! Blodpølse! Andepostei! Crèpes! 756 01:28:58,149 --> 01:29:02,301 -Med stekt flesk og sopp! -Spis det opp! 757 01:29:02,669 --> 01:29:04,864 Dere har jo mat på hjernen! 758 01:29:08,629 --> 01:29:12,986 Kom, Bertrandeau, fløytist, gamle gjeter. 759 01:29:13,669 --> 01:29:19,539 Spill noe for meg. En vise som er i slekt med vår egen dialekt. 760 01:29:36,669 --> 01:29:38,978 Hør gascognere... 761 01:29:39,829 --> 01:29:45,699 Nå er det ikke reveljen han spiller, det er skogenes fløytetriller. 762 01:29:47,229 --> 01:29:54,305 Det er ikke signalet til strid, det er gjetersangen nitid. 763 01:29:54,909 --> 01:29:56,706 Hør... 764 01:29:57,629 --> 01:30:05,502 Der er dalen, skogen, heden... Der, i sin røde lue, gleden... 765 01:30:06,429 --> 01:30:11,822 Kveldsmørket senker seg over Dordogne. Hør, gascognere... 766 01:30:13,829 --> 01:30:16,502 Det er hele Gascogne! 767 01:30:32,629 --> 01:30:35,223 Du får dem til å gråte. 768 01:30:35,429 --> 01:30:40,947 Hjemlengsel. Edlere smerte enn sult. Den er sjelelig. 769 01:30:41,149 --> 01:30:43,583 -De avkreftes. -Nei da. 770 01:30:51,109 --> 01:30:55,261 Du ser, en trommehvirvel holdt. 771 01:31:05,669 --> 01:31:08,422 -En gascogner. -Falsk. Ta det varlig. 772 01:31:08,589 --> 01:31:12,707 En gascogner som ikke er gal, det er farlig. 773 01:31:12,949 --> 01:31:15,463 -Han er blek. -Sulten som folk flest. 774 01:31:15,669 --> 01:31:20,948 Ikke vis mismot, ta i! Kortspill, terninger! Og jeg leser Descartes! 775 01:31:29,709 --> 01:31:33,782 -Goddag! Han er grønn. -Bare øyne igjen. 776 01:31:36,149 --> 01:31:39,937 Her overser man meg. Nå vel! 777 01:31:40,309 --> 01:31:46,657 Lavadelen fra Béarn og Périgord håner befalet. Nå er det nok! 778 01:31:47,669 --> 01:31:53,585 Jeg håner deres skryt! Selv var jeg i ilden i går, ved Bapaume. 779 01:31:53,829 --> 01:31:58,027 -I tre angrep etter tur. -Og båndet som prydet Deres mundur? 780 01:31:58,909 --> 01:32:05,428 Jaså, det? Etter tredje angrep fikk jeg flyktende fiender på slep. 781 01:32:05,789 --> 01:32:08,622 Jeg kunne ha blitt arkebusert. 782 01:32:08,789 --> 01:32:14,421 Da sørget jeg diskré for å bli kvitt dette befalstegn som lyste hvitt. 783 01:32:14,629 --> 01:32:17,701 Slik unnslapp jeg spanjolen ubemerket- 784 01:32:17,949 --> 01:32:22,306 -kunne samle mitt folk og vende tilbake, forsterket! 785 01:32:22,749 --> 01:32:25,866 Hva sier De nå? 786 01:32:26,509 --> 01:32:32,425 Henrik IV styrket sin hånd da han avsto sitt hvite bånd. 787 01:32:32,669 --> 01:32:38,221 -Det var faktisk en vellykket list. -Med æren som blink ble det trist. 788 01:32:38,589 --> 01:32:45,381 Vi har ulike tanker om mot. Jeg ville forsvart båndet med mitt blod. 789 01:32:45,589 --> 01:32:47,545 Gasconsk skryt! 790 01:32:47,669 --> 01:32:52,982 Skryt? Lån meg det, er De snill. Jeg angriper gjennom ild. 791 01:32:53,149 --> 01:33:00,419 Skryt igjen! De vet at dette band ble igjen midt i fiendeland,- 792 01:33:00,589 --> 01:33:04,377 - der ingen kan hente det. -Vær så god. 793 01:33:07,269 --> 01:33:12,980 Takk. Nå kan jeg, om enn med kval, gå og gi et visst signal. 794 01:33:32,269 --> 01:33:38,788 En betalt spion. Han informerer meg om deres posisjon. Meget bekvemt. 795 01:33:39,309 --> 01:33:44,667 I natt gjør jeg et utbrudd for å proviantere. 796 01:33:44,829 --> 01:33:47,866 Med hele regimentet. Deres kadetter blir. 797 01:33:48,069 --> 01:33:52,062 -Vet spanjolene..? -Ja. De angriper i grålysningen. 798 01:33:52,629 --> 01:33:59,148 Hold stand i to timer, så faller vi dem i ryggen. Dø på post! 799 01:34:00,149 --> 01:34:02,379 Det er altså hevnen? 800 01:34:02,949 --> 01:34:07,579 Deres bravur er visst forutbestemt til å tjene både kongen og min hevn. 801 01:34:07,749 --> 01:34:12,106 -Da takker jeg for den. -De slåss jo gjerne hundre mot en. 802 01:34:12,389 --> 01:34:16,985 De bør altså ikke klage. Adjø, mine herrer gascognere! 803 01:35:23,509 --> 01:35:25,625 -Hva gjør du? -Ingenting. 804 01:35:25,989 --> 01:35:29,026 Du lyver. Få se! 805 01:35:29,629 --> 01:35:32,268 -Vil du det? -Få se! 806 01:35:34,429 --> 01:35:36,624 Ditt avskjedsbrev. 807 01:35:38,149 --> 01:35:40,344 -Til Roxane? -Hvem ellers? 808 01:35:42,469 --> 01:35:48,146 -Skal brevet fly med vinger? -Nei, man kan komme seg til Vimy. 809 01:35:51,709 --> 01:35:56,988 -Har du gjort det? -Ja. Om natten. 810 01:35:57,709 --> 01:36:01,224 -Skriver du ofte? -Oftere enn du aner. 811 01:36:02,109 --> 01:36:05,306 Hver dag? Svar! 812 01:36:07,629 --> 01:36:11,588 Ja, hver dag. To ganger. 813 01:36:13,589 --> 01:36:16,308 Så besatt at du risikerer livet! 814 01:36:16,469 --> 01:36:20,940 -For deg. -For henne! Og du har ikke sagt noe. 815 01:36:22,989 --> 01:36:26,379 -Jeg forstår. -Nei, Christian, du tar feil. 816 01:36:27,989 --> 01:36:31,345 -Og flekken der? -Flekken? 817 01:36:32,029 --> 01:36:33,906 En tåre. 818 01:36:35,509 --> 01:36:39,343 Ja. Poeten faller for sin egen sjarm. 819 01:36:39,589 --> 01:36:43,867 Det er et rørende brev. Jeg gråt mens jeg skrev. 820 01:36:44,469 --> 01:36:45,584 Hvor skal du? 821 01:36:48,269 --> 01:36:52,785 Cyrano! Vi trenger en kanon. Ta med fem mann på ekspedisjon. 822 01:37:52,309 --> 01:37:55,506 -Hvor skal du? -Til Vimy med brev. 823 01:37:55,789 --> 01:37:59,259 Vi provianterer. De mottar nattverden. Vi stjeler brødet! 824 01:38:00,789 --> 01:38:03,667 Vi dør gjerne, men ikke av sult! 825 01:38:58,749 --> 01:39:01,980 -Ta den! -Jøss, så varm! 826 01:39:11,469 --> 01:39:15,018 -Vi har steken, kom! -Gå uten meg. 827 01:40:56,709 --> 01:41:00,622 -Hvor i all verden dro De? -Skogsveien fra Vimy. 828 01:41:00,789 --> 01:41:04,748 -Ventetiden ble for lang. -Du kan ikke bli. 829 01:41:04,949 --> 01:41:08,658 Han har rett, Madame. Reis! Vi venter angrep. 830 01:41:08,829 --> 01:41:13,857 Da får vi slåss! Jeg har bestemt meg for å se en batalje. 831 01:41:21,069 --> 01:41:27,065 Jeg er sulten! Luften er skarp. Hva skal vi spise? 832 01:41:27,989 --> 01:41:32,983 -Fugl i gelé, postei, har dere det? -Ikke her. 833 01:41:34,309 --> 01:41:39,224 -Stekt spurv da, hva som helst? -Hvor finner vi det? 834 01:41:41,189 --> 01:41:45,626 I min vogn! Hvis De trancherer, legger opp og serverer. 835 01:41:45,749 --> 01:41:51,028 Jeg har med meg en emissær. Gå og se hvem det er! 836 01:42:17,269 --> 01:42:21,820 I hvert risknippe er det rapphøns! Ta imot! 837 01:42:23,749 --> 01:42:27,537 Hele vognen er et stabbur! 838 01:42:37,869 --> 01:42:42,465 Rød eller hvit? Litt brød til kaptein Carbon! 839 01:42:45,749 --> 01:42:49,298 -Hvorfor gråter De? -Det er så godt! 840 01:42:59,269 --> 01:43:04,821 -Vår fine dame er heltinne? -Vi to er jo fetter og kusine. 841 01:43:26,429 --> 01:43:29,148 Gascognere, hallo! 842 01:43:29,709 --> 01:43:34,419 Hvor er kadettene? Utrolig, har de desertert? 843 01:43:38,149 --> 01:43:40,140 Til postene! 844 01:43:40,709 --> 01:43:44,668 -Dere er jo helt røde? -Kampiveren får oss til å gløde. 845 01:43:44,909 --> 01:43:46,900 -Påseilet! -Vi? 846 01:43:47,029 --> 01:43:52,308 -Alle mann til kanonene! -Takk for de vennlige tonene. 847 01:43:52,629 --> 01:43:55,826 Har de drukket? Ingen lystrer ordre! 848 01:43:57,269 --> 01:43:59,829 Til våpen! Giv akt! 849 01:44:00,589 --> 01:44:03,501 God dag, herr de Guiche. 850 01:44:16,429 --> 01:44:18,181 De kommer! 851 01:44:26,669 --> 01:44:29,388 -Jeg beordrer Dem til å flykte! -Aldri. 852 01:44:29,549 --> 01:44:35,943 De blir? Gi meg en muskett. Jeg forlater ikke en dame i fare. 853 01:44:36,309 --> 01:44:38,743 Litt mat kan vi vel unnvære. 854 01:44:40,869 --> 01:44:44,145 -Mat? -Her har vi fester. 855 01:44:44,349 --> 01:44:47,785 -Jeg spiser ikke rester! -Et fremskritt. 856 01:44:47,989 --> 01:44:52,141 -Jeg slåss på fastende hjerte! -Hør! Han snakker dialekt! 857 01:44:52,349 --> 01:44:54,544 Han er vår! 858 01:45:36,469 --> 01:45:38,380 Bli her! Vent! 859 01:45:44,069 --> 01:45:46,663 -Hvorfor kom du? -Pga brevene. 860 01:45:46,829 --> 01:45:52,108 -For noen små brev! -De blir stadig vakrere. Du vet ikke! 861 01:45:52,309 --> 01:45:56,541 Jeg har forgudet deg siden den kvelden jeg hørte en ny stemme- 862 01:45:56,749 --> 01:46:03,427 -tale fra din sjel. Og i brevene hører jeg den samme stemmen igjen. 863 01:46:04,469 --> 01:46:09,099 Jeg har lest og lest! Din kjærlighet har forbrent meg. 864 01:46:09,309 --> 01:46:13,348 Som jeg hånet deg, som ble forelsket i din skjønnhet! 865 01:46:13,669 --> 01:46:18,663 -Og så tok din sjel opp konkurransen. -Og nå? 866 01:46:18,829 --> 01:46:23,949 I den følelseskampen seiret du. Det er din sjel jeg elsker nu. 867 01:46:24,069 --> 01:46:28,506 Før tilbad jeg skjønnheten. Nå ser jeg ikke den. 868 01:46:28,709 --> 01:46:33,339 Tviler du på din seier? Du tror ikke det er mulig? 869 01:46:33,589 --> 01:46:36,262 Nei! Jeg vil bli elsket som... 870 01:46:36,509 --> 01:46:41,583 -Som før? La deg elskes bedre! -Det var bedre før! 871 01:46:41,789 --> 01:46:46,260 Det er nå jeg elsker bedre. Jeg elsker det som er deg! 872 01:46:46,669 --> 01:46:50,901 Jeg ville elske deg enda mer hvis du var mindre skjønn. 873 01:46:51,069 --> 01:46:53,344 -Si ikke det! -Jo! 874 01:46:54,709 --> 01:47:01,387 -Hva da? Stygg? -Ja. Til og med stygg. Jeg sverger. 875 01:47:40,709 --> 01:47:45,260 -Du er blek? -Hun elsker ikke meg, hun elsker deg. 876 01:47:45,429 --> 01:47:48,466 -Nå elsker hun bare "min sjel"! -Nei! 877 01:47:48,629 --> 01:47:53,305 Jo! Altså elsker hun deg! Og du henne! Jeg vet det. 878 01:47:53,469 --> 01:47:56,381 -Det er sant. -Avsindig! 879 01:47:56,589 --> 01:48:00,343 -Gå og si henne det! -Nei! Se på mitt ansikt! 880 01:48:00,549 --> 01:48:02,824 Nei! Frist meg ikke! 881 01:48:02,949 --> 01:48:06,146 Jeg er lei av å være min egen rival! Jeg vil vite! 882 01:48:06,309 --> 01:48:09,107 -Hun får velge en av oss! -Det blir deg! 883 01:48:19,349 --> 01:48:21,499 Roxane! 884 01:48:30,469 --> 01:48:34,428 Hva ville han? Hva sa han? Herregud, han går! 885 01:48:56,269 --> 01:48:59,898 -Han trodde kanskje ikke på meg. -De løy ikke? 886 01:49:00,109 --> 01:49:05,786 -Nei, jeg ville elske selv om... -Si ordet, det sårer meg ikke. 887 01:49:05,909 --> 01:49:09,026 -Selv om han var stygg? -Selv om han var stygg. 888 01:49:09,149 --> 01:49:11,902 -Til og med vansiret? -Til og med vansiret. 889 01:49:12,029 --> 01:49:16,181 Latterlig, grotesk? Ville De elske ham da? 890 01:49:16,309 --> 01:49:18,345 Nesten mer. 891 01:49:20,029 --> 01:49:24,022 Min Gud, kanskje lykken er her? 892 01:49:24,189 --> 01:49:28,307 -Hva sa De? -Hør her, Roxane, jeg vil... 893 01:49:28,429 --> 01:49:30,067 Christian! 894 01:50:25,509 --> 01:50:27,579 Han er ikke død. 895 01:50:38,189 --> 01:50:45,948 -Roxane..? -Jeg sa alt. Hun elsker deg ennå. 896 01:50:52,509 --> 01:50:56,900 Nei! Christian! 897 01:51:26,789 --> 01:51:28,984 -Få henne vekk herfra! -Bli! 898 01:51:29,149 --> 01:51:30,628 Det er kamp! 899 01:51:30,989 --> 01:51:37,258 Brevene... De vet jo at han var sublim, stor, vidunderlig? 900 01:51:37,429 --> 01:51:39,738 En tilbedelses verdig poet? 901 01:51:39,949 --> 01:51:46,184 Et hjerte hevet over alt vulgært, en ren og vakker sjel! 902 01:51:48,949 --> 01:51:50,507 Farvel, Roxane. 903 01:52:34,989 --> 01:52:37,105 Gascogne! 904 01:54:02,309 --> 01:54:06,825 Han er hertug nå, tror jeg. Han kommer ikke på besøk hver dag. 905 01:54:08,469 --> 01:54:10,903 -Fortsatt sorgkledd. -Fortsatt. 906 01:54:11,109 --> 01:54:13,669 -Og like trofast? -Ja. 907 01:54:16,989 --> 01:54:22,017 -Har De tilgitt meg? -Siden klosteret er mitt liv. 908 01:54:33,669 --> 01:54:37,628 Søster Marthe stjal en plomme fra kaken i dag! 909 01:54:37,869 --> 01:54:40,986 -Det var stygt gjort. -Slarv er en synd! 910 01:54:41,469 --> 01:54:44,381 -Bare en liten. -Det skal herr Cyrano få vite. 911 01:54:44,629 --> 01:54:49,623 -Jeg har bakt smultboller til ham. -Han blir ikke frommere av det! 912 01:54:49,829 --> 01:54:51,785 Vi skal omvende ham! 913 01:54:52,149 --> 01:54:58,702 Ikke press ham på det punktet. Da vil han kanskje ikke komme på besøk. 914 01:54:58,909 --> 01:55:02,982 -Men Gud..? -Gud kjenner ham nok likevel. 915 01:55:03,189 --> 01:55:07,501 Men hver lørdag sier han: "Jeg fastet ikke i går." 916 01:55:07,749 --> 01:55:14,507 Sier han? Men lørdagen som var hadde han ikke spist på flere da'r. 917 01:55:16,669 --> 01:55:19,820 De fortsetter å elske en død? 918 01:55:20,029 --> 01:55:27,583 Iblant s ynes jeg nesten at han lever, at hans kjærlighet omgir meg. 919 01:55:29,069 --> 01:55:33,745 -Der har vi Le Bret. -Kommer han ofte? 920 01:55:35,669 --> 01:55:39,947 -Herr marskalk. -De kommer før Cyrano. 921 01:55:40,469 --> 01:55:44,826 -Å, han... Hvordan har han det? -Dårlig. 922 01:55:46,149 --> 01:55:52,099 Ensom, fattig. Hans penn skaffer ham fiender. 923 01:55:52,309 --> 01:55:57,383 Hyklere, kujoner, plagiatmakere forarger han til galle. 924 01:55:57,549 --> 01:55:59,904 Men hans korde skremmer alle. 925 01:56:00,189 --> 01:56:05,661 Det er hans eget valg å være fri i handling og i tale. 926 01:56:05,869 --> 01:56:11,944 Ja, jeg har alt, han ingenting. Men han har min respekt. 927 01:56:12,189 --> 01:56:14,384 -Farvel. -Jeg følger Dem. 928 01:56:17,269 --> 01:56:23,139 Jeg misunner ham litt. Den som lykkes til overmål,- 929 01:56:23,349 --> 01:56:29,185 -får, uten å være en skurk, en viss selvforakt. Man blir offer,- 930 01:56:29,469 --> 01:56:34,384 -om ikke for anger, så for en ubestemmelig skam. 931 01:56:34,909 --> 01:56:39,824 Og kappen knitrer verdig i trappen mot maktens tinder- 932 01:56:40,029 --> 01:56:46,059 -med lyd som av visne illusjoner og tapt håp. 933 01:56:47,989 --> 01:56:52,107 -Jeg tror De glemmer Dem? -Ja. 934 01:56:53,869 --> 01:56:57,703 Herr Le Bret! Tillater De? 935 01:57:00,429 --> 01:57:06,379 Ingen tør åpent angripe Deres venn, men det hviskes hos dronningen: 936 01:57:06,589 --> 01:57:13,301 "En ulykke blir hans ende." Så råd ham fra å gå ut. 937 01:58:39,109 --> 01:58:44,786 -Lege! Hent lege! -Blir De her? 938 01:58:45,349 --> 01:58:47,419 Jeg kommer tilbake! 939 01:58:55,309 --> 01:59:01,862 -Det er tiden han burde være her? -Han lar intet stanse seg. 940 01:59:37,589 --> 01:59:39,580 Her er han! 941 01:59:52,029 --> 01:59:59,538 Garnet tar slutt. Bleknede farger, hvor finner man dem? 942 02:00:03,069 --> 02:00:10,703 -Forsinket, første gang på 14 år! -Jeg vet det. Jeg er rasende. 943 02:00:11,669 --> 02:00:16,663 Jeg ble forsinket av en uvelkommen gjest. 944 02:00:16,869 --> 02:00:22,705 -En innpåsliten person? -Ja, kusine. Dødelig innpåsliten. 945 02:00:22,909 --> 02:00:28,427 -De kastet ham ut? -Jeg sa: Beklager, det er lørdag. 946 02:00:28,749 --> 02:00:34,779 Jeg har et besøk som jeg ikke vil forsømme. 947 02:00:35,269 --> 02:00:38,466 Kom igjen om én time. 948 02:00:38,829 --> 02:00:44,347 Han må nok vente da. Så snart lar jeg Dem ikke gå. 949 02:00:44,989 --> 02:00:48,584 Litt før må jeg nok dra av sted. 950 02:00:51,029 --> 02:00:56,740 -Skal De ikke erte søster Marthe? -Jo. Søster! Kom hit! 951 02:00:57,229 --> 02:01:00,187 Vakkert nedslått blikk! 952 02:01:00,909 --> 02:01:04,618 -Er det noe i veien? -Ingenting. 953 02:01:07,909 --> 02:01:13,108 -Jeg fastet ikke i går! -Jeg vet det. Så blek De er! 954 02:01:14,189 --> 02:01:20,537 Kom til refektoriet. Jeg gir Dem en kopp buljong. Vil De det? 955 02:01:20,749 --> 02:01:24,788 -Omvender hun Dem? -Meg? Nei, det kan jeg love! 956 02:01:30,029 --> 02:01:33,021 Fortell. Noe nytt? 957 02:01:35,429 --> 02:01:39,217 -Mitt nyhetsbyrå? -Ja... 958 02:01:40,389 --> 02:01:42,744 Lørdag den 19: 959 02:01:42,989 --> 02:01:48,905 Etter å ha spist som var han svanger, måtte kongen årelates tvende ganger. 960 02:01:49,069 --> 02:01:57,898 På dronningens ball brentes det 763 vokslys av prima kvalitet. 961 02:01:58,189 --> 02:02:05,220 Mandag: Hæren slo ned en oppvigler. Fire trollmenn ble hengt. 962 02:02:05,389 --> 02:02:11,100 -Mme d'Athis' hund fikk klyster. -Oppfør Dem, herr de Bergerac. 963 02:02:11,389 --> 02:02:17,339 Tirsdag: Ingenting; Lygdamire byttet elsker. 964 02:02:18,349 --> 02:02:23,582 Torsdag: Hoffet dro til Fontainebleau. 965 02:02:23,789 --> 02:02:26,462 Fredag den 25... 966 02:02:26,709 --> 02:02:33,342 Den skjønne Mancini sa først nei, men hadde før kvelden ombestemt seg. 967 02:02:33,989 --> 02:02:37,584 Lørdag den 26... 968 02:02:38,509 --> 02:02:40,227 Fetter! 969 02:02:40,869 --> 02:02:44,100 Jeg forsikrer, det er ingenting. 970 02:02:44,309 --> 02:02:49,542 Det er min gamle skade fra Arras, som fra tid til annen... 971 02:02:49,749 --> 02:02:52,980 -Stakkars venn! -Det er ingenting. 972 02:02:54,509 --> 02:02:56,943 Det er snart slutt. 973 02:03:02,229 --> 02:03:04,982 Det er slutt. 974 02:03:05,669 --> 02:03:10,663 Vi bærer alle på skader. Jeg har også en. 975 02:03:12,749 --> 02:03:17,061 Gammel som den er, så blør den fortsatt 976 02:03:18,469 --> 02:03:25,784 Hans brev, der man ennå ser spor etter hans blod og en tåre. 977 02:03:26,309 --> 02:03:35,342 Hans brev? Sa De ikke en gang at jeg kanskje kunne få lese det? 978 02:03:36,309 --> 02:03:43,897 -De vil se...hans brev? -Ja, det vil jeg...i dag. 979 02:03:47,549 --> 02:03:49,346 Her. 980 02:03:53,709 --> 02:03:57,748 -Får jeg åpne det? -Ja. 981 02:03:59,109 --> 02:04:01,145 Les. 982 02:04:07,269 --> 02:04:11,785 -"Roxane, farvel. Jeg skal dø." -Høyt? 983 02:04:11,949 --> 02:04:15,180 "Trolig i kveld, min elskede." 984 02:04:15,349 --> 02:04:20,707 "Jeg tynges av kjærlighet jeg ikke fikk sagt. Og jeg dør." 985 02:04:20,869 --> 02:04:26,978 "Aldri, aldri mer får mitt forførte blikk..." 986 02:04:27,149 --> 02:04:29,299 De leser! 987 02:04:29,509 --> 02:04:35,664 "Som i et flyktig kyss berøre alle de små gester De pleier gjøre." 988 02:04:35,829 --> 02:04:42,621 "Jeg ser Deres lille vane, å berøre pannen..." 989 02:04:42,869 --> 02:04:46,145 -"Og jeg ville skrike." -De leser. 990 02:04:46,269 --> 02:04:51,218 "Og jeg skriker: 'Farvel, min kjære, min kjæreste'." 991 02:04:51,349 --> 02:04:56,218 "Mitt hjertes skatt...min elskede..." 992 02:04:56,469 --> 02:04:59,267 Den stemmen har jeg hørt før! 993 02:04:59,469 --> 02:05:06,545 "Mitt hjerte forlater Dem aldri, og jeg forblir hinsides døden,- 994 02:05:06,789 --> 02:05:11,988 -den som elsket Dem grenseløst... Den som..." 995 02:05:17,469 --> 02:05:22,384 Hvordan kan De lese? Det er mørkt. 996 02:05:26,029 --> 02:05:28,623 Er det mørkt? 997 02:05:37,229 --> 02:05:41,017 -Det var Dem. -Nei, Roxane, nei! 998 02:05:41,229 --> 02:05:47,020 -Jeg gjettet det da De sa mitt navn. -Nei, det var ikke meg. Jeg sverger. 999 02:05:47,189 --> 02:05:51,705 Jeg ser Deres storsinnede bedrageri. Brevene, det var Dem. 1000 02:05:51,829 --> 02:05:56,425 -Ordene, stemmen i mørket var Dem! -Nei, jeg sverger! 1001 02:05:56,589 --> 02:06:02,505 -Sjelen var Dem! De elsket meg! -Nei, det var han! Nei! 1002 02:06:02,669 --> 02:06:05,661 De sier det allerede stillere! 1003 02:06:05,829 --> 02:06:10,220 Nei, min elskede, jeg elsket Dem ikke! 1004 02:06:15,469 --> 02:06:19,940 Så mangt dør...og blir født. 1005 02:06:22,189 --> 02:06:26,546 Hvorfor har De tiet? Det var jo Dem brevene bestod av. 1006 02:06:26,709 --> 02:06:32,022 -Det var jo Deres tårer. -Det var hans blod. 1007 02:06:35,229 --> 02:06:40,257 -Cyrano! Der er du! -God kveld, venner. 1008 02:06:40,429 --> 02:06:44,741 -Det koster ham livet. -Deres svindel? 1009 02:06:44,949 --> 02:06:52,503 Javisst, min ukekrønike... Lørdag den 26.- 1010 02:06:53,469 --> 02:06:57,826 -døde herr de Bergerac for morderhånd. 1011 02:06:58,149 --> 02:07:02,188 -Hva har de gjort Dem? -Skjebnen har sin ironi. 1012 02:07:02,309 --> 02:07:06,825 Jeg, som alltid har ønsket å få falle i kamp... 1013 02:07:06,949 --> 02:07:10,419 Her går jeg i en felle og slås ned- 1014 02:07:10,669 --> 02:07:16,107 -bakfra av geseller med et stykke tre! 1015 02:07:16,229 --> 02:07:22,907 Fortreffelig. Alt har mislykkes, til og med min død. 1016 02:07:24,469 --> 02:07:27,188 Å, min herre! 1017 02:07:28,509 --> 02:07:31,785 Raguneau, ikke gråt. 1018 02:07:31,989 --> 02:07:36,346 -Hent hjelp! -Nei, nei, ikke noe bry. 1019 02:07:36,509 --> 02:07:40,502 Når De er tilbake, er jeg ikke her. 1020 02:07:42,469 --> 02:07:45,586 Hva blir det av deg nå, bror? 1021 02:07:45,829 --> 02:07:50,345 -Du baker ikke mer? -Jeg er hos Molière. 1022 02:07:50,629 --> 02:07:54,417 -Vennene spiste meg ut. -Og din kone har gått. 1023 02:07:54,589 --> 02:08:00,858 -Molière? Hva gjør du i hans tropp? -Snyter lys. 1024 02:08:01,109 --> 02:08:09,301 Jeg skal slutte, jeg er riktig sint. I "Scapin" stjal de en linje fra Dem. 1025 02:08:09,469 --> 02:08:14,543 -Den kjente "Hva faen ville han der?" -Tok Molière den? 1026 02:08:14,869 --> 02:08:20,387 Han gjorde det rette. Scenen hadde vel effekt? 1027 02:08:20,709 --> 02:08:24,702 Å, min herre! Som man lo! 1028 02:08:25,549 --> 02:08:31,499 Ja. Min skjebne ble å være sufflør og bli glemt. 1029 02:08:32,149 --> 02:08:36,779 Husker De hvordan Christian snakket under balkongen? 1030 02:08:37,109 --> 02:08:40,226 Der har De hele mitt liv: 1031 02:08:41,029 --> 02:08:44,783 Å stå i skyggen og se begjærlig på- 1032 02:08:44,989 --> 02:08:49,619 -hvordan andre høstet kyssene og æren. 1033 02:08:49,829 --> 02:08:55,699 Det er rettferdig. På gravens rand nekter jeg ingen hans lønn: 1034 02:08:55,989 --> 02:09:00,426 Molière har geni, og Christian... 1035 02:09:01,389 --> 02:09:03,698 Var skjønn. 1036 02:09:10,389 --> 02:09:12,220 Søster! Kom! 1037 02:09:12,469 --> 02:09:18,021 Ikke rop! La dem gå til sin bønn siden klokken kaller! 1038 02:09:18,229 --> 02:09:21,744 Jeg ble Deres ulykke! Jeg! 1039 02:09:23,069 --> 02:09:29,417 De? Tvert imot. Mitt liv var tomt for kvinne varme. 1040 02:09:29,749 --> 02:09:34,459 Min mor syntes jeg var stygg. Søstre hadde jeg ikke. 1041 02:09:35,269 --> 02:09:40,627 Senere fryktet jeg en elskerinnes spott. 1042 02:09:40,789 --> 02:09:44,145 I Dem fikk jeg i alle fall... 1043 02:09:45,389 --> 02:09:47,823 En venninne. 1044 02:09:48,509 --> 02:09:52,946 Takket være Dem har en kjole feid gjennom mitt liv. 1045 02:09:53,549 --> 02:09:57,667 Jeg elsker Dem. Lev! 1046 02:10:02,309 --> 02:10:04,903 Det er for sent, kusine... 1047 02:10:15,749 --> 02:10:19,822 Jeg skal dit opp, til den bleke månen. 1048 02:10:20,029 --> 02:10:23,180 Dit har sjeler jeg elsker, gått før meg. 1049 02:10:23,429 --> 02:10:27,308 Jeg får møte Sokrates og Galilei. 1050 02:10:30,109 --> 02:10:33,579 Filosof, fysiker... 1051 02:10:34,229 --> 02:10:38,188 Rimsmed, slagbror, musiker... 1052 02:10:38,709 --> 02:10:41,587 Og luftfarer... 1053 02:10:41,789 --> 02:10:44,861 Berømt fekter med ord... 1054 02:10:45,069 --> 02:10:49,426 Elsker, men ikke til sin fordel... 1055 02:10:50,469 --> 02:10:54,747 Her hviler Hercule-Savinien- 1056 02:10:54,909 --> 02:10:57,867 -de Cyrano de Bergerac- 1057 02:10:58,029 --> 02:11:02,500 -som var alt og likevel ingenting. 1058 02:11:04,029 --> 02:11:11,105 Men jeg skal gå...beklager... Den må ikke vente. 1059 02:11:12,029 --> 02:11:18,707 Ser De..? Månestrålen som kommer for å hente... 1060 02:11:18,949 --> 02:11:23,147 Nei! Ingen støtte! Ingenting... 1061 02:11:26,069 --> 02:11:29,379 Bortsett fra trærne... 1062 02:11:29,709 --> 02:11:37,866 Den kommer! Jeg føler meg allerede marmorskodd og blybehansket... 1063 02:11:39,789 --> 02:11:46,058 Men siden den er på vei møter jeg den med korden i hånd! 1064 02:11:46,309 --> 02:11:51,463 Hva sier De..? Hensiktsløst? Jeg vet det. 1065 02:11:51,629 --> 02:11:57,659 Men man slåss ikke for fremgang. Det er vakrest med håpløse odds. 1066 02:12:00,749 --> 02:12:03,980 Hvem er alle de der? 1067 02:12:05,429 --> 02:12:12,585 Dere er tusen! Å, jeg kjenner nok igjen mine gamle fiender! 1068 02:12:13,069 --> 02:12:19,099 Løgner! Plattheter! Kompromisser! 1069 02:12:21,909 --> 02:12:25,788 Jeg vet at dere vinner til slutt. Blås i det: 1070 02:12:26,069 --> 02:12:30,187 Jeg slåss! Jeg slåss! Jeg slåss! 1071 02:12:32,469 --> 02:12:38,544 Ja, dere rykker fra meg alt, både laurbær og rosen. 1072 02:12:38,709 --> 02:12:47,105 Ta dem, da! Det finnes i alle fall én ting som jeg tar med meg... 1073 02:12:47,989 --> 02:12:56,067 Og når jeg stiger inn hos Gud skal den stryke over terskelen når jeg hilser. 1074 02:12:56,269 --> 02:13:03,744 Noe uklanderlig hvitt og rent som dere aldri kan ta... 1075 02:13:04,069 --> 02:13:06,424 Og det er... 1076 02:13:07,789 --> 02:13:09,700 Det er? 1077 02:13:13,509 --> 02:13:16,626 Min panache.