1
00:02:26,220 --> 00:02:28,820
- Hallå! Betala er entré!
- Gratis för mig! Livgardist!
2
00:02:28,920 --> 00:02:31,120
- Och ni?
- Betalar inte heller! Musketör!
3
00:02:31,220 --> 00:02:35,523
Sista gången då! Och på parterre!
4
00:02:41,929 --> 00:02:48,834
Kom. Du ska få se lysande aktörer.
Montfleury, Bellerose...
5
00:02:49,034 --> 00:02:53,838
- I vilken pjäs?
- "Clorise" av Balthazar Baro.
6
00:02:53,938 --> 00:02:56,039
Ett mästerverk!
7
00:03:10,651 --> 00:03:16,055
- Förr gavs här dramer av Rotrou.
- Och av Corneille.
8
00:03:16,155 --> 00:03:19,258
De uppförde "Le Cid"
och jag satt där.
9
00:03:19,358 --> 00:03:22,561
Klipp all spets ni ser!
10
00:03:38,873 --> 00:03:43,677
Raguneau! Min vän!
Poeters pajleverantör!
11
00:03:43,877 --> 00:03:47,980
- Äh, jag ber...
- Seså, det är ju mecenat ni är.
12
00:03:48,080 --> 00:03:53,585
- Hos honom göder de sig på kredit.
- Jag är ju själv poet.
13
00:03:53,685 --> 00:03:55,986
För en sonett, ett litet ode...
14
00:03:56,086 --> 00:03:59,890
- ...får de paj!
- Säg kakarvode.
15
00:03:59,990 --> 00:04:03,493
Er biljett i kväll,
vad har den kostat er?
16
00:04:03,593 --> 00:04:06,795
Fyra fruktpajer, femton petit-chou!
17
00:04:32,716 --> 00:04:36,218
Herr Cyrano saknas, märkligt ändå.
Montfleury spelar.
18
00:04:36,318 --> 00:04:39,521
Montfleury, den tunnan!
Uppträder han i kväll?
19
00:04:39,721 --> 00:04:43,625
- Som Phédon.
- Och Cyrano?
20
00:04:43,725 --> 00:04:47,627
Hatar honom till den grad
att han förklarat honom i blockad.
21
00:04:48,929 --> 00:04:50,730
- Han uppträder inte då?
- Åh, jo.
22
00:04:50,830 --> 00:04:54,132
- Kommer herr Cyrano?
- Jag har slagit vad!
23
00:05:05,341 --> 00:05:10,445
Ligniére, går ni? Stanna en stund,
hon kommer. Jag ber!
24
00:05:10,645 --> 00:05:14,749
Ni klarar er nog. Damen kommer
inte. Jag går till min krog.
25
00:05:14,849 --> 00:05:19,053
- Hjälp mig att få veta hennes namn.
- Fråga henne själv.
26
00:05:19,153 --> 00:05:25,157
Jag är en usel konversatör.
Hon skulle kanske... Gud, där är hon!
27
00:05:35,666 --> 00:05:42,471
Magdeleine Robin, kallad Roxane.
Själsfin, preciös-
28
00:05:42,671 --> 00:05:46,975
-och den beryktade Cyranos kusin.
29
00:05:52,479 --> 00:05:55,481
En persika som ler med smultronmun!
30
00:05:55,681 --> 00:05:59,484
Så daggfrisk att hjärtat
åker på snuva!
31
00:06:01,286 --> 00:06:05,889
- Vem är det? Hans närvaro skrämmer mig.
- Greve de Guiche.
32
00:06:05,990 --> 00:06:11,094
- Är han kär?
- I full låga. Men med ett handikapp.
33
00:06:12,595 --> 00:06:14,596
Hans fru, brorsdotter till Richelieu.
34
00:06:14,696 --> 00:06:19,400
Därför vill han förmäla Roxane
med tråkmånsen där.
35
00:06:19,500 --> 00:06:24,704
Vicomte de Valvert,
som blundar och visar takt.
36
00:06:24,904 --> 00:06:27,807
Roxane vill inte,
men de Guiche har makt.
37
00:06:27,907 --> 00:06:31,209
Den sätter sig
ingen borgarflicka över.
38
00:06:31,409 --> 00:06:36,613
Men jag har avslöjat
hans fula manöver.
39
00:06:37,414 --> 00:06:41,818
I en visa som... Vad han ska bli arg!
Slutet är grymt!
40
00:06:42,018 --> 00:06:44,220
- Vart går ni?
- God kväll.
41
00:06:55,129 --> 00:06:59,031
Börja! Börja! Börja!
42
00:06:59,431 --> 00:07:04,636
Akademin är här, se! Porchères,
Colomby, Bourzeys, Bourdon!
43
00:07:04,736 --> 00:07:09,740
Och Arbaud! Idel odödliga namn.
Vilken härlig syn!
44
00:07:41,365 --> 00:07:43,767
Släpp mig, jag kan avslöja nåt.
45
00:07:44,767 --> 00:07:48,871
Er vän Ligniére
ser snart sin sista stund.
46
00:07:48,971 --> 00:07:52,573
Någon vill att han ska hutas åt
och lägger 100 man i försåt.
47
00:07:52,774 --> 00:07:58,679
- 100 man?
- Mot en. Varna honom!
48
00:07:59,379 --> 00:08:01,681
- Var då?
- Vid Porte de Nesle.
49
00:08:36,909 --> 00:08:40,612
- Ingen Cyrano. Jag förlorar vadet.
- Dess bättre.
50
00:08:42,713 --> 00:08:48,818
Montfleury! Montfleury!
51
00:09:11,936 --> 00:09:19,343
Säll den, som fjärran flärden
sig berett
52
00:09:19,443 --> 00:09:23,946
i enslig hydda en självvald reträtt
53
00:09:24,146 --> 00:09:28,249
Där som i sefyromfläktad skog...
54
00:09:28,349 --> 00:09:32,653
Kanalje! Varnade jag inte nog?
55
00:09:32,953 --> 00:09:35,455
- Vem är det?
- Jag vann!
56
00:09:35,655 --> 00:09:39,658
Pajas! Ut från scenen i ett nu!
Nå, trilskas du?
57
00:09:39,758 --> 00:09:41,358
- Spela!
- Var inte rädd!
58
00:09:41,359 --> 00:09:45,963
Säll den som fjärran flärden...
59
00:09:46,063 --> 00:09:52,968
Ers Komiska Majestät är inte skygg!
Ni ber min käpp kurtisera er rygg?
60
00:09:53,068 --> 00:09:57,372
- Säll den...
- Försvinn!
61
00:09:57,572 --> 00:10:03,677
- Säll den...
- Aaah! Nu blir jag arg!
62
00:10:06,080 --> 00:10:07,080
Hjälp, mina herrar!
63
00:10:08,403 --> 00:10:11,911
Tjocke man! En rad,
och jag kokar dig i spad!
64
00:10:13,113 --> 00:10:16,921
Markiserna tiger och sitter,
annars ryker band och glitter!
65
00:10:19,426 --> 00:10:23,034
Montfleury, lämna scenen,
innan jag flår dig inpå benen!
66
00:10:24,437 --> 00:10:25,138
Monsieur...
67
00:10:25,339 --> 00:10:32,754
Inte det? Då får scenen föreställa
en buffé där jag skivar mortadella!
68
00:10:34,258 --> 00:10:37,865
Detta är en förolämpning mot Thalia!
69
00:10:40,471 --> 00:10:43,677
Montfleury, spela på!
Kasta ut Cyrano!
70
00:10:43,878 --> 00:10:47,586
Var barmhärtig mot min klinga!
Den halkar så lätt ut!
71
00:10:47,686 --> 00:10:50,391
Bort från scenen!
72
00:10:50,491 --> 00:10:53,298
Jaså? Hör jag klagan?
73
00:10:53,398 --> 00:11:00,713
Ge upp! Kuckeliku! Din lupp!
74
00:11:00,813 --> 00:11:01,973
Spela! Vi vill se Baros pjäs!
75
00:11:02,016 --> 00:11:07,628
- Ska allsången sluta i allslakt?
- Vilken Simson!
76
00:11:08,430 --> 00:11:13,640
Tig! Jag utmanar hela salongen!
Jag tar upp namn!
77
00:11:13,841 --> 00:11:15,845
Kom an, unga hjältar, jag tar er
i nummerordning!
78
00:11:15,946 --> 00:11:23,361
Nå, vem blir nummer ett?
79
00:11:24,764 --> 00:11:26,268
Min herre?... Inte det?
80
00:11:27,570 --> 00:11:30,576
Ni?... Inte heller?
81
00:11:30,676 --> 00:11:36,689
Först anmäld får ett hedersamt adjö.
Upp med handen, alla som vill dö!
82
00:11:37,992 --> 00:11:39,395
Blygs ni för en naken klinga?
83
00:11:41,699 --> 00:11:46,510
Ingen vill? Inte en enda hand?
Då går jag vidare. Alltså:
84
00:11:46,610 --> 00:11:54,610
Jag vill se teatern botad från
denna böld! Om inte - får vi skära!
85
00:12:28,900 --> 00:12:31,410
Ädle herrar!
86
00:12:31,611 --> 00:12:36,315
- Mina herrar! Måla herrskap!
- Min boskap!
87
00:12:39,221 --> 00:12:46,537
Inga bravorop! Aktören med
den grandiosa magen har fått knip!
88
00:12:46,737 --> 00:12:49,843
- Han fick gå ut!
- Han ska in!
89
00:12:51,146 --> 00:12:55,255
Får man fråga av vilket skäl
ni hatar Montfleury?
90
00:12:55,455 --> 00:13:00,766
Jag har inte ett skäl utan två.
Ett: Bara en usel aktör gapar så-
91
00:13:00,867 --> 00:13:06,178
- och verkar ha ett stadsbuds sjå
med verser som borde få flyga.
92
00:13:06,278 --> 00:13:08,683
Två - är min hemlighet.
93
00:13:09,083 --> 00:13:12,792
Ni berövar oss "Clorise" med våld!
94
00:13:12,892 --> 00:13:19,706
Gamla åsna! Pjäsen är värd noll.
Jag känner inga samvetskval.
95
00:13:19,806 --> 00:13:23,615
Gud i himlen! Vår Baro!
96
00:13:24,115 --> 00:13:28,725
- Men pengarna ska folk ha igen!
- Ett klyftigt ord, äntligen!
97
00:13:28,926 --> 00:13:34,237
Teatern ska inte ruineras av mig.
Ta den här börsen, och tig!
98
00:13:48,667 --> 00:13:53,177
Skymfa Montfleury, vet ni vad ni gör?
Han har en hertig som protektör.
99
00:13:53,377 --> 00:13:54,078
Har ni en sådan?
100
00:13:54,179 --> 00:13:57,887
Ingen välgörare?
Ingen mäktig herre?
101
00:13:58,087 --> 00:14:04,300
Två gånger nej, måste jag trissa?
Ingen protektör - en protektrissa.
102
00:14:04,501 --> 00:14:10,212
Vänd på klacken nu. Seså!
Eller är det min näsa ni tittar på?
103
00:14:11,817 --> 00:14:14,826
Finner ni den remarkabel?
Något liknande en snabel?
104
00:14:14,923 --> 00:14:19,633
- Äh, jag var minsann diskret.
- Men varför det?
105
00:14:19,733 --> 00:14:23,340
- Äcklar färgen? Är formen obscen?
- Inte alls!
106
00:14:23,440 --> 00:14:26,647
Kanske ert ogillande beror
på att ni finner den aningen stor?
107
00:14:26,748 --> 00:14:30,957
- Nej, den är liten. Pytteliten!
- Vad sa?
108
00:14:31,057 --> 00:14:34,564
Gör ni mig löjlig? Min näsa liten?
109
00:14:36,168 --> 00:14:37,370
Hallå där! Min näsa är enorm!
110
00:14:40,777 --> 00:14:43,685
Rackarsnok! Mopstryne! Plattnos!
111
00:14:43,786 --> 00:14:48,088
Jag är stolt över bihanget jag har.
En stor näsa betyder en trevlig karl-
112
00:14:48,188 --> 00:14:53,003
- godsint, belevad, spirituell,
generös, modig-
113
00:14:53,104 --> 00:14:58,816
- allt jag är, och som ni
aldrig blir, elände där!
114
00:14:59,016 --> 00:15:05,830
Det jag kommer åt med handen
ovanför er krage, är lika tomt-
115
00:15:06,031 --> 00:15:10,736
- på stolthet, uttryck, flykt, poesi,
gnista, överdåd-
116
00:15:10,836 --> 00:15:17,054
- kort sagt, lika näslöst som den del
jag kommer åt med foten!
117
00:15:18,256 --> 00:15:22,566
Så går det om man skämtar
om min ansiktsprydnad.
118
00:15:22,666 --> 00:15:29,380
Är lustigkurren adlig får han
den behandling han tål-
119
00:15:29,580 --> 00:15:31,159
- framtill, inte med sulläder,
utan med stål!
120
00:15:31,183 --> 00:15:34,090
- Han börjar gå för långt.
- Han skrävlar!
121
00:15:34,290 --> 00:15:39,301
- Ska ingen svara honom?
- Vänta! Han ska få av egna mynt!
122
00:15:43,409 --> 00:15:47,919
Ni där! Er näsa...
123
00:15:48,019 --> 00:15:51,927
...er näsa... är mycket stor!
124
00:15:53,931 --> 00:15:54,931
Mycket.
125
00:15:57,639 --> 00:16:00,044
- Var det allt?
- Ja!
126
00:16:01,347 --> 00:16:07,462
Lite väl kort, unge vän. Man kan
säga mycket, i varierad ton.
127
00:16:07,563 --> 00:16:12,169
T.ex. aggressivt: Själv skulle jag
välja amputation.
128
00:16:12,270 --> 00:16:17,280
Vänligt: Doppa inte näsan så
i koppen, sug med strå!
129
00:16:17,481 --> 00:16:25,481
Beskrivande: En klippa i en sjö!
En udde, mer än så - en ö!
130
00:16:25,598 --> 00:16:28,504
Nyfiket: En så avlångt etui-
131
00:16:28,704 --> 00:16:31,810
- har man väl penna
och suddgummi i?
132
00:16:31,811 --> 00:16:35,519
Själfullt: Ni småfåglars vän-
133
00:16:35,619 --> 00:16:41,831
- skänker med ert faderssinne
åt små klor en stadig pinne!
134
00:16:41,832 --> 00:16:46,839
Rakt på sak: Rökare? Det den näsan
bolmar ut, förmår väl grannen-
135
00:16:46,939 --> 00:16:49,449
-att rycka ut med vattenspannen?
136
00:16:49,549 --> 00:16:55,561
Ängsligt: Tippa inte framåt
så att ni plogar upp gatan!
137
00:16:55,762 --> 00:16:59,369
Rart: Köp ett litet parasoll
så att den inte bleks av solen!
138
00:16:59,569 --> 00:17:03,979
Pedantiskt: Aristofanes beskrev
hos Hippocampelephantus-
139
00:17:04,179 --> 00:17:08,188
-en liknande köttig formation.
140
00:17:08,288 --> 00:17:13,499
Drama: Den blöder som Röda Havet!
Beundran: Vilken parfymreklam!
141
00:17:13,699 --> 00:17:17,107
Lyriskt: En snäcka! Är ni en triton?
142
00:17:19,011 --> 00:17:25,625
Naivt: Är den öppen för allmänheten?
Krigiskt: Mot kavalleriet - fräs!
143
00:17:25,725 --> 00:17:30,234
Praktiskt: Satsa den på lotteri.
Det blir säkert storvinst.
144
00:17:30,335 --> 00:17:38,151
Slutligen en Pyramus' klagan:
Den näsan blev ett anletes död!
145
00:17:38,251 --> 00:17:39,654
Se, den skäms så den är röd!
146
00:17:39,754 --> 00:17:41,834
Så där kunde ni ha sagt,
med lite bildning och humor.
147
00:17:41,859 --> 00:17:47,174
Men om sådant saknar ni
varje hum.
148
00:17:47,274 --> 00:17:52,782
Möjligen kan ni stava
ordet D-U-M.
149
00:17:59,095 --> 00:18:06,010
Hade ni för övrigt haft fantasi
att prestera ett liknande raljeri-
150
00:18:06,110 --> 00:18:09,016
-hade ni ändå inte fått en chans.
151
00:18:09,217 --> 00:18:12,022
För det jag själv kan exekvera
tillåter jag ingen att imitera.
152
00:18:16,833 --> 00:18:18,235
Valvert, låt bli!
153
00:18:18,335 --> 00:18:24,448
Vilken uppblåsthet! En lantis,
som inte äger ett par handskar!
154
00:18:25,150 --> 00:18:29,860
- Inte ett band, inte en garnering!
- Den är moralisk, min ekipering.
155
00:18:29,960 --> 00:18:35,869
Jag visar mig inte med en otvättad
skymf, ett lindrigt rent samvete-
156
00:18:36,069 --> 00:18:40,486
-solkig ära, sorgkantad heder.
157
00:18:40,586 --> 00:18:47,095
Jag går i en oklanderlig kostym.
Och frimodet här jag som en plym!
158
00:18:48,298 --> 00:18:52,708
Inga handskar, än sen?
Av paret jag hade återstod en.
159
00:18:52,808 --> 00:18:58,520
Till vad nytta är en sån?
Jag slängde den i ansiktet på nån.
160
00:18:58,721 --> 00:19:00,624
Marodör, luns, odåga, pack!
161
00:19:00,724 --> 00:19:03,831
Cyrano Savinien-Hercule
de Bergerac!
162
00:19:04,833 --> 00:19:05,833
Drummel!
163
00:19:06,838 --> 00:19:12,349
- Vad säger han nu?
- Den kräver motion, den domnar ju!
164
00:19:12,450 --> 00:19:18,663
- Vad är det?
- Cirkulationsbrist i värjan!
165
00:19:18,864 --> 00:19:24,676
- Låt gå!
- Det ljudet är hennes passion.
166
00:19:24,776 --> 00:19:26,379
- Poet!
- Just det.
167
00:19:27,381 --> 00:19:32,592
Så pass att jag duellerar
till en ballad, som jag improviserar.
168
00:19:32,692 --> 00:19:35,699
- En ballad!
- Och sticker i sista versen.
169
00:19:35,900 --> 00:19:37,500
- Inte möjligt!
- Inte?
170
00:19:37,800 --> 00:19:45,702
"Ballad om duellen utanför teatern
mellan herr de Bergerac och ett fä."
171
00:19:45,802 --> 00:19:50,405
- Vad var det där?
- Det var titeln!
172
00:19:51,706 --> 00:19:58,509
Vänta! Jag ska välja mina rim...
Ja, jag har dem.
173
00:19:58,611 --> 00:20:02,113
Jag slänger min hatt graciöst
174
00:20:02,313 --> 00:20:08,616
Och därpå kappan, vars omfång
hindrar mig maliciöst
175
00:20:11,316 --> 00:20:14,316
Och så sätter jag igång
176
00:20:18,222 --> 00:20:25,526
Elegant som Céladon,
som Scaramouche vig och kvick
177
00:20:25,826 --> 00:20:29,429
Jag varnar, käre myrmidon,
att i slutversen gör jag...
178
00:20:31,830 --> 00:20:33,732
...mitt stick.
179
00:20:49,340 --> 00:20:55,744
Ni tog det alltför ambitiöst
Var punkterar jag er, herr Ballong?
180
00:20:55,945 --> 00:21:00,047
I sidan? Genom bröstets
blå kordong?
181
00:21:01,147 --> 00:21:04,348
Värjfästena skramlar - kling klång!
182
00:21:08,552 --> 00:21:11,453
Jag väljer nog att sätta prick
i er magräiong-
183
00:21:11,554 --> 00:21:15,656
- när i slutversen jag gör
mitt stick
184
00:21:15,756 --> 00:21:17,857
Nu saknar jag ett rim på -öst
185
00:21:21,260 --> 00:21:25,061
Men ni är blekare än fiskbuljong,
det kallar jag ärelöst
186
00:21:26,463 --> 00:21:28,964
Ert utfall blev er till förfång
187
00:21:30,864 --> 00:21:33,567
Jag öppnar garden - ett ögonblick
188
00:21:34,267 --> 00:21:38,571
Håll i spettet, Laridon,
för i slutversen jag gör mitt stick
189
00:21:38,771 --> 00:21:42,374
Slutversen!
Ädling, sjung din svanesång
190
00:21:42,474 --> 00:21:45,174
Jag växlar fot, en fint, ett språng...
191
00:21:47,274 --> 00:21:49,575
Se, så det gick!
192
00:21:53,579 --> 00:21:56,981
Versen är slut, jag gör mitt stick
193
00:23:40,644 --> 00:23:45,947
- Varför skaffa sig en fiende till?
- Det är vad jag vill.
194
00:23:46,047 --> 00:23:51,951
- Och pengarna du slängde bort?
- Det var det värt. Livet är kort.
195
00:23:52,051 --> 00:23:55,853
Vad ska du leva av nu?
Vilket dumt slöseri!
196
00:23:55,953 --> 00:24:01,657
- Det var en gest.
- Enligt vilken princip?
197
00:24:01,757 --> 00:24:04,658
Jag irrade i en skog
av principer och val.
198
00:24:05,860 --> 00:24:10,862
Jag tog det enklast tänkbara:
Att inge respekt. Resten får vara.
199
00:24:10,962 --> 00:24:15,465
Bra. Men varför hatar du
Montfleury? Säg ärligt.
200
00:24:15,665 --> 00:24:23,270
Den satyren! Jag hatar honom
sen den dag han kastade blickar på...
201
00:24:23,570 --> 00:24:26,571
Som att se en snigel
krypa på en ros!
202
00:24:27,272 --> 00:24:31,975
- Vad? Är det möjligt att...
- Att jag kan älska?
203
00:24:32,275 --> 00:24:36,177
- Jag älskar.
- Verkligen? Du har aldrig sagt...
204
00:24:37,078 --> 00:24:41,381
Vem? Tänk efter då.
205
00:24:41,581 --> 00:24:47,385
Inte den fulaste kan jag hoppas få
när näsan går före och hälsar på.
206
00:24:47,485 --> 00:24:51,886
Så vem älskar jag?
Fattar du inte det?
207
00:24:51,987 --> 00:24:54,588
Naturligtvis den allra vackraste!
208
00:24:55,789 --> 00:25:00,492
Den finaste, mest lysande, Le Bret.
Den mest bildade.
209
00:25:00,592 --> 00:25:03,594
Gud, jag förstår. Magdeleine Robin,
din kusin.
210
00:25:03,694 --> 00:25:07,496
Ja. Roxane.
211
00:25:07,696 --> 00:25:12,199
Nå, utmärkt. Säg henne det.
I kväll såg hon hur du triumferade.
212
00:25:12,399 --> 00:25:17,702
Se på mig. För vilket hopp
sätter inte den här näsan stopp?
213
00:25:19,203 --> 00:25:25,407
För illusioner aktar jag mig.
Men ibland när kvällen sänker sig-
214
00:25:25,607 --> 00:25:31,710
- och jag ser en kvinna spatsera
med en kavaljer-
215
00:25:31,810 --> 00:25:36,913
- tänker jag: Om jag finge gå
i månskenet med någon, jag också.
216
00:25:37,013 --> 00:25:44,119
Jag drömmer! Tills jag ser konturen
av min profil som skugga på muren.
217
00:25:44,319 --> 00:25:51,420
- Käre vän...
- Käre vän, jag har långa stunder-
218
00:25:51,520 --> 00:25:54,124
-då jag känner mig ensam och ful.
219
00:25:54,224 --> 00:25:55,225
Du gråter?
220
00:25:55,325 --> 00:26:00,528
Aldrig det. Tårar utefter den näsan
ska ingen få se.
221
00:26:00,628 --> 00:26:05,331
Men Roxane bleknade i kväll
när hon såg dig i duell.
222
00:26:05,431 --> 00:26:09,834
Du rörde hennes sinne djupt.
Fatta mod och tala!
223
00:26:09,934 --> 00:26:17,138
Och höra henne skratta?
Det fruktar jag mer än allt.
224
00:26:17,338 --> 00:26:20,040
Söker nån dig?
225
00:26:21,240 --> 00:26:23,141
Hennes duenna!
226
00:26:30,346 --> 00:26:37,350
Er kusin frågar om ni vet
en plats där ni kan ses i hemlighet.
227
00:26:37,550 --> 00:26:41,753
- Mig? Herregud!
- Efter mässan, var passar det?
228
00:26:41,853 --> 00:26:46,055
- Var...? Oh, Gud...
- Säg fort.
229
00:26:46,155 --> 00:26:50,058
Jag tänker...
Hos bagaren Raguneau!
230
00:26:50,158 --> 00:26:53,960
- Var är det?
- På... Oh, Gud... Rue St Honoré!
231
00:26:54,160 --> 00:27:00,364
- Vi kommer. Var där klockan 7!
- Det ska jag!
232
00:27:02,765 --> 00:27:04,667
Jag, hon, ett möte!
233
00:27:04,767 --> 00:27:08,669
- Du blev glad med ens?
- Hon minns ändå min existens.
234
00:27:08,769 --> 00:27:13,272
- Nu fick du sinnesfrid?
- Nu? Jag kokar, jag bränns vid!
235
00:27:13,372 --> 00:27:17,174
Ge mig en armé att meja ned!
Jag har tjugodubblad energi!
236
00:27:17,374 --> 00:27:23,178
Dvärgar förslår inte att kivas med!
Hit med jättar!
237
00:27:23,378 --> 00:27:25,679
Hallå! Vi sover, var lite tystare!
238
00:27:28,181 --> 00:27:29,982
Vem grymtar där?
239
00:27:31,382 --> 00:27:33,484
Klagar kajorna?
240
00:27:34,585 --> 00:27:37,086
- Ligniére!
- Cyrano!
241
00:27:37,186 --> 00:27:41,988
- Hur är det fatt?
- Han kan inte gå hem i natt.
242
00:27:42,088 --> 00:27:46,592
- Jaså? Vad står på?
- Jag hotas av 100 man eller så...
243
00:27:46,792 --> 00:27:54,792
För en visa ska jag slås ihjäl.
På hemvägen, vid Porte de Nesle.
244
00:27:55,797 --> 00:28:01,000
- Jag får sova här hos dem.
- 100 man? Kom, du ska hem!
245
00:28:01,200 --> 00:28:06,603
Och ni, upp! Ni ska bli vittnen!
246
00:28:06,904 --> 00:28:10,106
- Men 100 man...!
- Jag tar inte färre.
247
00:28:12,107 --> 00:28:17,510
- Varför är de så många mot en?
- För de vet att jag är hans vän.
248
00:29:35,620 --> 00:29:39,220
Kväv sångarguden i ditt bröst,
Raguneau. Lutan har sin tid...
249
00:29:41,264 --> 00:29:42,664
...nu måste ugnen på.
250
00:30:00,763 --> 00:30:08,162
I kakan har du felplacerat snitten.
En cesur ska dela versen på mitten.
251
00:30:08,363 --> 00:30:11,163
Den pagoden måste få ett tak.
252
00:30:11,263 --> 00:30:15,663
Och du! På ditt ändlösa spett-
253
00:30:15,763 --> 00:30:20,363
- låt enkelt höns och kunglig kalkon
växla, min son-
254
00:30:20,463 --> 00:30:23,762
- som Malherbe växlade versmelodi.
Låt så elden smida sin stekpoesi!
255
00:30:23,962 --> 00:30:31,962
Mäster, jag bakade den här
för att glädja er.
256
00:30:32,662 --> 00:30:40,662
En lyra! Här, drick min skål...
Min fru! Göm slanten, hon är snål!
257
00:30:44,262 --> 00:30:47,961
- Vacker, eller hur?
- Löjlig.
258
00:30:52,261 --> 00:30:55,861
Strutar, jaha. Tack..
259
00:30:56,661 --> 00:31:04,360
Himmel! Min vördade litteratur!
Mina vänners verk dräpta som djur!
260
00:31:04,460 --> 00:31:12,460
- De där haltande pekoralen!
- Jordkryp! Du skymfar näktergalen!
261
00:31:12,861 --> 00:31:18,360
Göra så med poesi! Vad kunde
då inte ske med prosa?
262
00:31:20,760 --> 00:31:24,960
- Min gosse! Vad vill du ha?
- Tre pastejer.
263
00:31:25,160 --> 00:31:30,460
- Guldbruna och varma.
- Inslagna, lack.
264
00:31:30,560 --> 00:31:34,059
- I en strut?
- Javisst!
265
00:31:39,459 --> 00:31:45,359
"Lik Odysseus, lämnande Penelope"...
Inte den.
266
00:31:45,559 --> 00:31:49,159
- ”Guldlockig Phoebus”...
- Bestäm dig.
267
00:31:57,058 --> 00:32:03,359
Barn! Sonetterna, ge mig dem!
Ni får sex pastejer med er hem.
268
00:32:05,558 --> 00:32:09,358
”Phyllis"! Det ljuva namnet
flottbefläckat!
269
00:32:10,258 --> 00:32:11,958
"Phyllis"
270
00:32:12,158 --> 00:32:15,658
- Vad är klockan?
- Vad... Min gud...! Sju!
271
00:32:22,158 --> 00:32:24,657
- Ah, vilken strid!
- Vilken då?
272
00:32:24,757 --> 00:32:30,857
Utanför teatern! Duellen förstås!
"I slutversen jag gör mitt stick!"
273
00:32:30,957 --> 00:32:35,257
"I slutversen jag gör mitt slick."
Storslaget!
274
00:32:35,457 --> 00:32:37,356
- Vad är klockan?
- Två minuter över sju...
275
00:32:40,057 --> 00:32:43,056
- Vad har ni där?
- En skråma.
276
00:32:43,156 --> 00:32:46,056
- Var ni i fara?
- Inte alls.
277
00:32:46,256 --> 00:32:48,256
Jag tror ni narras.
278
00:32:48,556 --> 00:32:53,656
- Jag väntar nån. Kan vi få enrum?
- Det går inte.
279
00:32:53,756 --> 00:32:56,656
- Mina diktare kommer.
- För att utfodras!
280
00:33:09,056 --> 00:33:12,355
Här är ni ostörda.
281
00:33:13,055 --> 00:33:14,955
Här är de!
282
00:33:20,255 --> 00:33:23,654
- Diktarbroder!
- Du örn bland bagare!
283
00:33:23,780 --> 00:33:27,953
- Stekspettets Phoebus!
- Kökets Apollon!
284
00:33:45,754 --> 00:33:47,454
Tala går inte.
285
00:33:52,654 --> 00:33:54,554
Skriva, kanske?
286
00:33:56,353 --> 00:33:59,554
Ja! Jag lämnar ett brev.
287
00:34:07,553 --> 00:34:09,153
Ta för er!
288
00:34:15,052 --> 00:34:17,153
Tänk att den här kan mätta!
289
00:34:17,253 --> 00:34:22,953
- Ett versrecept! Lyssna!
- Ja, ja, vi lyssnar.
290
00:34:23,053 --> 00:34:24,752
- Frukost?
- Middag.
291
00:34:24,852 --> 00:34:28,652
"Hur man gör mazariner"!
292
00:34:28,952 --> 00:34:33,052
Av några ägg först vispas det
en smet
293
00:34:33,152 --> 00:34:37,152
Blanda däri en portion
skal av citron
294
00:34:37,351 --> 00:34:41,352
Sätt mandelmjölk därtill
295
00:34:41,452 --> 00:34:45,252
Kläd med mördegsskal
kakformars oval
296
00:34:45,352 --> 00:34:48,651
Längs sidorna låt smeten flyta
297
00:34:48,751 --> 00:34:51,451
Sakta så häll Er fyllning
ovanpå mördegsskalets yta
298
00:34:51,551 --> 00:34:55,551
Grädda i ugn tills gyllene kulör
både mun och hjärta i djupet förför
299
00:34:55,651 --> 00:34:57,251
Ni har...
300
00:34:58,751 --> 00:35:02,451
Era mazariner!
301
00:35:02,751 --> 00:35:10,250
Är ni gottgris? Jag fyller två
sonetter med smörbakelser.
302
00:35:10,350 --> 00:35:14,450
Tycker ni om petits choux,
ugnsfärska?
303
00:35:14,550 --> 00:35:17,550
- I dem är jag galen.
- Ät dem utanför lokalen.
304
00:35:20,050 --> 00:35:23,650
Kom inte in förrän de är slut!
305
00:35:30,650 --> 00:35:32,550
Roxane.
306
00:35:34,049 --> 00:35:38,549
Det här är en välsignad stund.
307
00:35:38,949 --> 00:35:41,749
Ibland glömmer ni
att jag lever och andas.
308
00:35:41,950 --> 00:35:48,049
Men vad gör det nu?
Vad ville ni säga?
309
00:35:49,149 --> 00:35:53,248
- Först tack.
- För vad?
310
00:35:53,549 --> 00:35:59,949
Narren, som ni gjorde matt igår
med modig värja-
311
00:36:00,049 --> 00:36:03,248
- är den som en mäktig herre
ville gifta bort mig med.
312
00:36:03,348 --> 00:36:09,648
Som fasad? Vilken ära jag fick,
kusin, att slåss-
313
00:36:09,848 --> 00:36:12,948
- inte för min fula näsa
utan för er sköna blick.
314
00:36:14,148 --> 00:36:16,247
Jag tänkte säga...
315
00:36:22,848 --> 00:36:29,847
Men för att våga, vill jag se
i er den bror jag lekte med-
316
00:36:29,948 --> 00:36:33,047
-i parken, vid sjön.
317
00:36:33,147 --> 00:36:38,946
Ja, varje sommar, på Bergerac.
Lilla Magdeleine hette ni då.
318
00:36:39,146 --> 00:36:42,347
- Var jag söt?
- Ni dög att titta på.
319
00:36:42,447 --> 00:36:45,847
När ni trillade och slog er
var jag mamma-
320
00:36:45,947 --> 00:36:50,746
- med röst som skulle låta vred:
”Ännu en skråma du kommer med?”
321
00:36:50,847 --> 00:36:56,946
Men vad är det här? Nej, visa!
322
00:36:58,046 --> 00:37:05,246
- Vuxna karln! Var gjorde ni det här?
- Vi lekte borta vid Porte de Nesle.
323
00:37:07,945 --> 00:37:11,445
- Slogs ni?
- Bara ett litet bråk.
324
00:37:11,545 --> 00:37:17,045
- Berätta. Hur många var de?
- Knappt ett hundratal.
325
00:37:17,145 --> 00:37:18,345
- Berätta!
- Nej, nej.
326
00:37:18,445 --> 00:37:25,445
Men ni, berätta det ni inte
vågade nyss.
327
00:37:25,745 --> 00:37:32,245
Nu vågar jag. Barndomsminnet
har stärkt mig med sin doft.
328
00:37:32,645 --> 00:37:38,644
Ja, nu vågar jag...
Jag älskar någon.
329
00:37:39,244 --> 00:37:46,744
Han vet det inte. Inte än.
Men han lär snart få veta.
330
00:37:46,944 --> 00:37:53,043
Den stackarn älskar mig på avstånd,
för blyg att tala-
331
00:37:53,243 --> 00:37:59,443
- vila handen en stund - men jag ser
orden darra på hans mun.
332
00:37:59,543 --> 00:38:07,443
Och tänk er, kusin, att ni
och han tjänar i samma kompani.
333
00:38:07,543 --> 00:38:09,743
Han är kadett!
334
00:38:09,843 --> 00:38:16,542
På hans panna lyser intelligens.
Han är stolt, ung, djärv, vacker!
335
00:38:17,443 --> 00:38:19,243
- Vacker?
- Vad är det?
336
00:38:19,443 --> 00:38:27,342
Ingenting... Det är...
Det är... bara den här skråman.
337
00:38:27,542 --> 00:38:30,742
- Har ni träffats? Är han kadett?
- Vid gardet.
338
00:38:30,942 --> 00:38:35,142
- Och namnet?
- Christian de Neuvillette.
339
00:38:35,342 --> 00:38:39,341
- Där finns ingen sån.
- Jo, sedan i morse.
340
00:38:39,441 --> 00:38:43,941
- Nu är kakorna slut!
- Läs då dikten på er strul!
341
00:38:44,241 --> 00:38:51,341
Ni älskar ju skönhet i ande och tal.
Tänk om han är obildad, banal?
342
00:38:51,541 --> 00:38:58,941
- Han talar vackert, det anar man!
- Ja, mustaschen är säkert grann.
343
00:38:59,241 --> 00:39:04,341
- Men om han är dum?
- Då dör jag!
344
00:39:04,541 --> 00:39:09,341
Kom ni för att säga det här?
Jag förstår inte skälet.
345
00:39:11,140 --> 00:39:13,340
Nej, vänta...
346
00:39:14,564 --> 00:39:18,864
Någon varnade mig
att kompaniet är gasconskt.
347
00:39:19,064 --> 00:39:23,364
- Och kväser spolingar som han?
- Ja, jag är rädd.
348
00:39:23,464 --> 00:39:25,063
Med skäl.
349
00:39:25,163 --> 00:39:33,163
Men i går såg jag er läsa lagen
för packet, så okuvlig, storslagen.
350
00:39:33,263 --> 00:39:38,063
- Ni låter ingen ta sig ton.
- Ja, jag ska skydda er lille baron.
351
00:39:38,263 --> 00:39:43,262
Gör ni det? Ni vet vilken känsla
jag hyser för er.
352
00:39:43,462 --> 00:39:48,962
- Ni blir hans vän? Inga dueller?
- Jag svär.
353
00:39:49,062 --> 00:39:55,562
Käraste vän...! Nu måste jag gå.
354
00:39:58,862 --> 00:40:04,161
Nu hann ni inte berätta
om nattens batalj...
355
00:40:04,261 --> 00:40:07,162
Han måste skriva...!
Ah, jag älskar er!
356
00:40:07,262 --> 00:40:12,861
Hundra mot en...? Adjö.
Vi är väl bästa vänner?
357
00:40:12,961 --> 00:40:16,361
Han måste skriva...!
Ni får berätta senare.
358
00:40:16,561 --> 00:40:19,761
Hundra man, vad modig ni är!
359
00:40:22,460 --> 00:40:26,360
Ett intet mot det här.
360
00:40:55,159 --> 00:40:56,858
Han är här!
361
00:40:59,859 --> 00:41:01,658
Herr de Bergerac! Vilken triumf!
362
00:41:01,758 --> 00:41:04,659
- Inte klokt!
- Trettio sårade!
363
00:41:04,759 --> 00:41:10,258
- Som ett antikens hjältedåd!
- Grandiost! Homeriskt!
364
00:41:11,358 --> 00:41:13,957
Vår hjälte Cyrano!
365
00:41:19,757 --> 00:41:23,057
- Han är sårad!
- Guds död! Bara en skråma.
366
00:41:23,257 --> 00:41:27,557
- Berätta om slaget!
- Ja, berätta!
367
00:41:27,657 --> 00:41:30,057
Nog!
368
00:41:40,956 --> 00:41:44,956
- Vad är det med dig?
- Ingenting.
369
00:41:45,056 --> 00:41:47,255
- Talade Roxane?
- Nej.
370
00:41:47,256 --> 00:41:50,256
Inte?
371
00:41:55,155 --> 00:42:00,555
Gratulerar till bedriften.
Ryktet har flugit. Bravo.
372
00:42:00,655 --> 00:42:04,655
- Greven är sakkunnig.
- Herrarna här var vittnen.
373
00:42:04,755 --> 00:42:06,754
Ögonvittnen.
374
00:42:06,854 --> 00:42:10,855
Hundra mot en? Och ni hör
till de galna gascognarna?
603
375
00:42:11,054 --> 00:42:14,155
- Som kadett!
- Hos oss!
376
00:42:14,255 --> 00:42:17,554
Aha, de där unga kaxarna
är alltså...
377
00:42:17,654 --> 00:42:22,954
Cyrano! Hela kompaniet är här.
Presentera det för greven.
378
00:42:33,953 --> 00:42:36,353
Han är tvär.
379
00:42:36,453 --> 00:42:41,353
- Nå?
- Inte i dag.
380
00:42:43,253 --> 00:42:45,353
Jag gör det istället.
381
00:42:46,952 --> 00:42:49,552
Vi gasconska kadetter
under Castel-Jaloux
382
00:42:49,653 --> 00:42:51,552
Vi ljuger och slåss...
383
00:42:52,952 --> 00:42:58,552
Vi slåss och ljuger skamlöst
på ädelt...
384
00:42:59,852 --> 00:43:04,351
- ...ädelt rackarmål: blasonska...
- ...lambelska, bastonska.
385
00:43:04,451 --> 00:43:06,352
Vi gasconska kadetter
under Castel-Jaloux
386
00:43:06,452 --> 00:43:14,452
Falkögda, med klo och huggland,
klyver vi packet utan krus
387
00:43:14,851 --> 00:43:17,551
Vi går med hål i hatten
men druckna av ärans rus
388
00:43:17,651 --> 00:43:20,551
Späckhuggare är det smeknamn
som man givit oss
389
00:43:20,651 --> 00:43:23,551
Vi syns på ökända ställen
där man brukar slåss
390
00:43:23,751 --> 00:43:29,751
- Vi, gasconska kadetter...
- Och horbockar under Castel-Jaloux!
391
00:43:29,950 --> 00:43:33,450
En poet är en lyx man köper.
Vill ni höra till mig?
392
00:43:33,651 --> 00:43:36,750
Nej. Inte till någon.
393
00:43:36,950 --> 00:43:41,050
Ni kunde roa min farbror Richelieu.
Jag ska lägga ett ord.
394
00:43:43,049 --> 00:43:49,449
- Ni lär ha gjort ett versdrama?
- En tragedi. "Agrippina".
395
00:43:49,549 --> 00:43:51,669
Hans omdöme är en experts.
Han kan rätta till er vers.
396
00:43:54,449 --> 00:43:58,949
Omöjligt. Blodet isas vid tanken
på ens ett kommafel.
397
00:43:59,049 --> 00:44:02,949
- Ni är stolt.
- Det har ni märkt?
398
00:44:04,249 --> 00:44:08,649
Cyrano! Här är nattens jaktbyte!
Hattar tappade i flykten!
399
00:44:08,749 --> 00:44:15,048
Lämningar av offren!
Uppdragsgivaren rasar väl i dag.
400
00:44:15,148 --> 00:44:19,247
- Vem var det?
- Jag.
401
00:44:19,648 --> 00:44:25,047
Deras uppdrag var att lukta
en versmakare och suput.
402
00:44:25,247 --> 00:44:31,647
En stor visförfattare.
Vill ni återlämna de här?
403
00:44:31,747 --> 00:44:38,347
- Ni hindrade mig nog så fräckt.
- Från att mörda förtäckt?
404
00:44:41,846 --> 00:44:47,446
- Ned med värjorna! Nog!
- Ut, allihop!
405
00:44:52,646 --> 00:44:59,045
- Säg, har ni läst Don Quixote?
- Ja, och jag kände nog igen mig.
406
00:44:59,145 --> 00:45:03,345
- Betänk kapitlet om väderkvarnarna.
- Kapitel 13.
407
00:45:03,346 --> 00:45:07,945
- Angriper man dem, kan man få...
- En vindflöjel till fiende?
408
00:45:08,045 --> 00:45:14,645
- ...en bråd färd ned i dyn.
- Eller upp till stjärnorna.
409
00:45:22,920 --> 00:45:26,819
Ja, det är min last!
Jag älskar att bli hatad!
410
00:45:27,019 --> 00:45:29,319
Unna din krigarsjäl
lite framgång och ära!
411
00:45:29,519 --> 00:45:33,018
Vad skulle man då göra?
Skaffa sig mäktigt stöd?
412
00:45:33,118 --> 00:45:40,219
Klänga som en ranka på ett träd,
slicka var kvist?
413
00:45:40,419 --> 00:45:44,918
Klättra, inte av egen kraft,
utan av list? Nej tack!
414
00:45:46,518 --> 00:45:49,718
Dedicera verser åt en finansiär?
415
00:45:49,818 --> 00:45:56,417
Med pajaskonster locka en minister
att le, så han blir mindre bister?
416
00:45:56,617 --> 00:45:58,318
Nej tack!
417
00:45:58,418 --> 00:46:02,017
Gå runt med magen tom,
förstoppad av förtret?
418
00:46:02,117 --> 00:46:07,617
Få byxknäna gråa av damm?
Kröka rygg, svälja skam? Nej tack!
419
00:46:07,716 --> 00:46:08,993
Bli tvivelaktiga redaktörers pest?
420
00:46:09,017 --> 00:46:17,017
Våndas: "Måne jag få in en rad
i nästa söndagsblad!" Nej tack!
421
00:46:20,216 --> 00:46:25,215
Kalkylera hit och dit?
Hellre än att dikta, gå på visit?
422
00:46:25,315 --> 00:46:31,115
Skriva tiggarbrev, synas i salonger?
Nej tack! Nej tack! Nej tack!
423
00:46:34,615 --> 00:46:40,415
Men sjunga, drömma, skratta,
gå förbi...
424
00:46:40,515 --> 00:46:44,715
...vara ensam, vara fri...
425
00:46:44,815 --> 00:46:48,614
Ha ett öga som ser klart,
en stämma med melodi...
426
00:46:48,714 --> 00:46:56,714
För ros skull sätta hatten på tvärs.
Välja att slåss - eller skriva vers!
427
00:46:58,014 --> 00:47:05,813
Sikta utan tanke på äran, förmånen,
mot ett mål som kanske är... månen!
428
00:47:05,913 --> 00:47:11,714
Lysa enbart av merit.
Kort sagt, vägra bli parasit.
429
00:47:11,814 --> 00:47:16,613
Man kanske aldrig när ekens höjd...
430
00:47:18,013 --> 00:47:25,013
Man når kanske bara en bit...
men ensam, och nöjd.
431
00:47:26,113 --> 00:47:34,112
Glöm stoltheten inför mig. Säg helt
enkelt att hon inte älskar dig.
432
00:47:37,012 --> 00:47:39,012
Tyst!
433
00:48:24,909 --> 00:48:26,109
Berätta om bataljen! Nu!
434
00:48:26,209 --> 00:48:29,509
- Senare.
- Nej, nu!
435
00:48:32,009 --> 00:48:36,908
Du, nykomling, ska veta en sak.
436
00:48:37,008 --> 00:48:38,885
Här är nåt man tiger om
som rep i hängd mans hus.
437
00:48:38,909 --> 00:48:42,408
- Titta. Fattar du?
- Du menar...?
438
00:48:43,408 --> 00:48:46,608
Säg inte det där.
Det kan bli en blodig affär.
439
00:48:46,808 --> 00:48:52,008
Ett ord, en gest kan bli din sista.
Snyt dig, och du beställer din kista.
440
00:48:52,108 --> 00:48:54,108
Kapten!
441
00:48:54,607 --> 00:49:00,307
- Vad gör man åt sydländskt skryt?
- Man visar nordiskt kurage.
442
00:49:01,207 --> 00:49:03,807
Bataljen! Bataljen!
443
00:49:06,207 --> 00:49:11,007
Nåväl. Jag gick dit.
Det var vid midnattstimman.
444
00:49:11,107 --> 00:49:14,807
Månen lyste som en urtavla
i dimman.
445
00:49:14,907 --> 00:49:19,907
Plötsligt kom urmakarn däruppe på-
446
00:49:20,007 --> 00:49:25,406
- att dra en molnridå
över sin silverne boett.
447
00:49:26,706 --> 00:49:34,706
Inte ett ljus syntes runt omkring.
Guds död! Man såg inte längre...
448
00:49:36,406 --> 00:49:38,006
...än näsan.
449
00:49:42,705 --> 00:49:47,404
- Vem är det?
- En som kom ny i dag.
450
00:49:47,505 --> 00:49:51,205
- Baron Christian de...
- Aha.
451
00:49:51,304 --> 00:49:53,705
Bra.
452
00:49:56,104 --> 00:49:58,704
Jag...
453
00:50:00,304 --> 00:50:02,204
Utmärkt...
454
00:50:02,304 --> 00:50:10,103
Som jag sade: Guds död!
Man såg inte längre någonting!
455
00:50:10,303 --> 00:50:16,304
Jag tänkte: Det här är övermod.
Något högdjur kommer att vilja se...
456
00:50:16,404 --> 00:50:19,803
...min näsa!
457
00:50:20,303 --> 00:50:24,503
Måla blod! Vilja se mitt blod!
458
00:50:24,603 --> 00:50:27,502
- Så varför sticka fingret i...
- ...näsan!
459
00:50:27,602 --> 00:50:32,402
I smeten! Genom att reta överheten
skulle jag nog få...
460
00:50:32,602 --> 00:50:35,302
- ...på nosen!
- ...på pälsen!
461
00:50:35,402 --> 00:50:39,602
Men, fortfor jag: Framåt, Gascogne!
Plötsligt stod jag...
462
00:50:39,702 --> 00:50:43,802
- ...näsa mot näsa!
- ...ansikte mot ansikte!
463
00:50:43,901 --> 00:50:47,902
- Med hundra trashankar som slank...
- ...i näsan!
464
00:50:48,102 --> 00:50:52,002
...lök och vindrägg!
Jag hoppar, och parerar!
465
00:50:52,202 --> 00:50:57,801
Två stack jag ned.
Ett utfall - paff! Jag svarar...
466
00:50:57,901 --> 00:51:01,201
...sniff!
467
00:51:01,400 --> 00:51:05,168
Tusan bövlar! Ut!
468
00:51:06,971 --> 00:51:10,377
- Tigern är vaken!
- Lämna oss ensamma!
469
00:51:10,477 --> 00:51:18,089
- Den lär vi få skrapa upp efteråt.
- Som kadettfärs.
470
00:51:20,895 --> 00:51:25,502
Kom i min famn! Modigt. Bra.
471
00:51:25,603 --> 00:51:29,205
- Jag är hennes bror.
- Vems?
472
00:51:29,306 --> 00:51:32,714
Hennes, förstås. Roxanes.
473
00:51:32,914 --> 00:51:35,719
- Gud i himlen! Hennes bror?
- Så gott som. Kusin.
474
00:51:35,819 --> 00:51:41,929
- Har hon sagt...? Älskar hon mig?
- Kanske.
475
00:51:42,129 --> 00:51:47,138
- Jag är så glad att träffa er!
- Det kallar jag omsvängning.
476
00:51:47,238 --> 00:51:49,242
Förlåt...
477
00:51:49,342 --> 00:51:53,648
Han är vacker, slyngeln...
- Roxane vill få brev.
478
00:51:53,849 --> 00:51:57,856
- Nej! Omöjligt.
- Hurså?
479
00:51:57,956 --> 00:52:01,562
Jag är så dum så att jag skäms.
480
00:52:01,662 --> 00:52:05,668
Den som är dum vet det inte.
Nyss lät du inte dum.
481
00:52:05,768 --> 00:52:11,378
Bah! I stridens hetta hittar
man ord. Enkel soldatjargong.
482
00:52:11,478 --> 00:52:19,478
Men inför kvinnor blir jag stum.
För all del, de tittar på mig...
483
00:52:20,493 --> 00:52:25,802
- Men inte när du öppnar mun?
- Jag kan inte tala om kärlek.
484
00:52:26,003 --> 00:52:31,412
Det kan jag. Men vad hjälper det
när de ser mig?
485
00:52:31,512 --> 00:52:36,520
- Tänk att kunna lägga orden rätt.
- Tänk att vara en vacker kadett.
486
00:52:36,620 --> 00:52:43,532
Roxane är krävande, kokett.
Det behövs vältalighet.
487
00:52:43,732 --> 00:52:50,643
Låna min! Jag lånar ditt yttre skal.
Hopslagna blir vi ett mansideal!
488
00:52:51,745 --> 00:52:54,750
Kan du lära utantill
en text som jag ger?
489
00:52:56,052 --> 00:53:00,560
Du är ju rädd att hon kyls ner.
490
00:53:00,660 --> 00:53:03,264
- Christian! Vill du?
- Du skrämmer mig.
491
00:53:03,465 --> 00:53:07,772
- Vill du?
- Men vad kan det ge dig?
492
00:53:07,972 --> 00:53:09,876
Det...
493
00:53:09,976 --> 00:53:12,576
Det... roar mig.
494
00:53:19,591 --> 00:53:21,796
Experimentet frestar en poet.
495
00:53:21,996 --> 00:53:25,401
Tillsammans som en kan vi göra det.
496
00:53:25,501 --> 00:53:28,407
Jag blir din skugga, din vältalighet,
och du lånar mig utseendet.
497
00:53:28,607 --> 00:53:31,810
- Men brevet? Jag kan aldrig...
- Här!
498
00:53:31,910 --> 00:53:37,521
Det är bara ditt namn det ska ha,
sen skickar du det. Brevet är bra.
499
00:53:37,721 --> 00:53:42,830
Ta! En eller annat kärleksbrev
har man ju alltid i fickan.
500
00:53:43,030 --> 00:53:49,140
Ta det då! Det uttrycker allt.
501
00:53:50,543 --> 00:53:53,147
- Passar det Roxane?
- Som handsken.
502
00:53:53,248 --> 00:53:58,957
Fåfängan hjälper till.
Hon kommer att tro det hon vill.
503
00:53:59,057 --> 00:54:01,762
Min vän!
504
00:54:05,368 --> 00:54:06,670
Nå?
505
00:54:06,770 --> 00:54:08,974
Högst märkligt!
506
00:54:18,690 --> 00:54:21,695
Så nu får man säga "näsa"?
507
00:54:27,204 --> 00:54:34,012
”Detta kärleksbrev har jag format
hundra gånger om.”
508
00:54:34,112 --> 00:54:42,112
"Och ordalydelsen känner jag väl,
ty den är en kopia av min själ."
509
00:54:48,039 --> 00:54:53,949
”Jag är i er hand, detta papper
är min röst”-
510
00:54:54,049 --> 00:54:57,554
-”detta bläck är mitt blod”-
511
00:54:57,755 --> 00:55:03,464
-”detta brev... är jag”-
512
00:55:39,124 --> 00:55:44,632
”Min kropp är av feber utbrunnen.
Längtans rop ekar i min själ.”
513
00:55:44,834 --> 00:55:52,834
"Kunde kyssar skrivas, läste ni väl
detta brev... med munnen."
514
00:57:15,183 --> 00:57:19,791
"Långt från världens lögn
och hyckleri"-
515
00:57:19,891 --> 00:57:24,800
- "finns ett land
för två hjärtans harmoni."
516
00:57:25,000 --> 00:57:30,209
"Långt från världens våld
och brutalitet"-
517
00:57:30,309 --> 00:57:35,918
- "finns ett land
för två älskandes salighet."
518
00:57:46,736 --> 00:57:52,045
Roxane!
Vi måste gå, vi är sena!
519
00:57:52,546 --> 00:57:56,652
Vi kommer att missa föredraget.
520
00:58:14,382 --> 00:58:17,087
- God kväll.
- Kom inte in!
521
00:58:17,387 --> 00:58:20,893
Jag säger adjö. Jag drar i krig.
522
00:58:20,993 --> 00:58:28,105
- Redan i kväll. Vi belägrar Arras.
- Ah, belägring.
523
00:58:28,205 --> 00:58:30,008
Ja. Min avfärd lämnar er kall.
524
00:58:30,108 --> 00:58:34,015
- Inte alls.
- Jo. Tyvärr.
525
00:58:34,115 --> 00:58:37,420
När återser jag er?
526
00:58:37,620 --> 00:58:43,230
Förresten är jag nu överste.
För gardesregementet.
527
00:58:43,330 --> 00:58:47,437
Och er skrävlande kusin.
Jag får min hämnd.
528
00:58:47,637 --> 00:58:50,943
- Ska gardet dit?
- Ja, mitt regemente.
529
00:58:51,100 --> 00:58:52,998
Christian!
530
00:58:53,447 --> 00:58:56,452
Vad är det?
531
00:58:56,552 --> 00:59:02,562
Det skrämmer mig
att en älskad drar i krig.
532
00:59:02,763 --> 00:59:09,474
Nu först hör jag detta ljuva ord!
Vid avskedet!
533
00:59:13,180 --> 00:59:17,487
- Ni vill hämnas på Cyrano?
- Tar ni hans parti?
534
00:59:17,587 --> 00:59:20,692
Träffas ni? Mig stör han överallt.
535
00:59:20,893 --> 00:59:26,302
Som hämnd skickar ni honom villigt
dit han vill? Så billigt.
536
00:59:26,402 --> 00:59:29,507
- Jag vet något grymmare.
- Och det är?
537
00:59:29,608 --> 00:59:36,018
Vid avmarschen bör ni givetvis
lämna kadetterna kvar i Paris.
538
00:59:36,118 --> 00:59:42,929
Tänk vad rasande han ska bli
om faran går honom förbi.
539
00:59:43,130 --> 00:59:49,140
Kvinna! Bara en kvinna
kan tänka ut ett sådant streck!
540
00:59:49,240 --> 00:59:54,948
Han och de andra skulle slita
sitt hår. Det vore hämnd.
541
00:59:54,949 --> 01:00:00,959
Älskar ni mig då lite grann?
Jag anar kärlek i det här, Roxane.
542
01:00:01,060 --> 01:00:03,160
Det är det.
543
01:00:05,157 --> 01:00:11,658
Jag har order, som ska ut
till vart kompani före dagens slut.
544
01:00:11,858 --> 01:00:18,560
Här är kadetternas. Jag sparar den.
Ah, Cyrano, den ärans bråkstaken!
545
01:00:20,360 --> 01:00:25,362
- Ni tycker om att spela spratt?
- Ibland.
546
01:00:26,363 --> 01:00:33,164
Ni gör mig galen! Jag förmår inte
resa, nu när er känsla är väckt!
547
01:00:33,264 --> 01:00:38,866
Hör: i ett kloster här intill
kan jag gömma mig om jag vill.
548
01:00:38,966 --> 01:00:46,368
Så tror man jag rest. Låt mig se,
låt mig möta er - förtrollande fe!
549
01:00:46,568 --> 01:00:51,369
- Er ära skulle fläckas. Och Arras?
- Det kan inte hjälpas. Säg ja!
550
01:00:51,469 --> 01:00:59,469
Nej, res. - Christian blir kvar!
Jag vill hjältemod, Antoine.
551
01:01:01,372 --> 01:01:08,374
- Himmelska ord! Ni älskar...?
- ...den jag bävar för.
552
01:01:09,174 --> 01:01:11,874
Jag reser!
553
01:01:13,934 --> 01:01:16,730
- Är ni nöjd?
- Ja, min vän.
554
01:01:41,859 --> 01:01:46,759
- Vi kommer för sent, förstås!
- Clomire har lovat vänta på oss.
555
01:01:52,080 --> 01:01:53,229
Nej!
556
01:02:17,968 --> 01:02:20,168
- Kusin!
- Ah, Cyrano.
557
01:02:20,368 --> 01:02:23,369
- Vem söker ni?
- Hurså?
558
01:02:23,469 --> 01:02:28,371
- Någon söker ni väl?
- Ja, jag söker Christian.
559
01:02:28,571 --> 01:02:32,972
Han skriver natt och dag
men själv flyr han.
560
01:02:33,360 --> 01:02:35,271
Roxane!
561
01:02:35,873 --> 01:02:38,473
- Hjälp mig.
- Vad skriver han om?
562
01:02:38,674 --> 01:02:44,074
Om kärlek. Hans ord bländar mig så
att jag inget annat kan tänka på.
563
01:02:46,176 --> 01:02:47,676
Vad jag älskar honom!
564
01:02:47,876 --> 01:02:50,377
- Så skicklig?
- Mer än ni.
565
01:02:50,477 --> 01:02:57,679
- Han talar som en förfaren person?
- Talar! Han håller dissertation!
566
01:03:08,260 --> 01:03:08,898
Roxane!
567
01:03:08,982 --> 01:03:16,982
Lysimon! - God kväll, Félixérie!
Barthénoïde! Sötaste Uranie!
568
01:03:23,285 --> 01:03:28,386
Hitta honom. I kväll måste han
uppfylla min dröm.
569
01:03:28,586 --> 01:03:32,688
Jag vill höra orden
från hans egen mun.
570
01:03:32,888 --> 01:03:37,389
- Jag går.
- Aporna kallar.
571
01:03:40,289 --> 01:03:41,529
Titta, portklappen är omlindad!
572
01:03:43,991 --> 01:03:51,492
Nu är du tystad, så du inte stör
vår sköna poesi, lille marodör!
573
01:03:57,994 --> 01:04:00,795
I kväll eller aldrig!
Din lycka är gjord.
574
01:04:00,895 --> 01:04:07,297
- Skriver du mer?
- Det du ska säga. Du måste tala.
575
01:04:07,397 --> 01:04:12,698
Hon vill möta dig. Se här!
Tiden är knapp, sätt dig och lär.
576
01:04:12,798 --> 01:04:16,800
Nej! Inget mer! Det är en pina
att bara använda ord som är dina!
577
01:04:16,900 --> 01:04:20,800
Nu när jag vet att hon älskar mig
kan jag tala själv.
578
01:04:22,301 --> 01:04:28,203
Tror du jag är dum? Du ska få se!
Nu kan jag allt du har att ge.
579
01:04:28,303 --> 01:04:30,703
Vid Gud, om inte annat
kan jag ta henne i famn!
580
01:04:30,803 --> 01:04:36,705
- Nå, klara dig själv!
- Vänta! Gå inte!
581
01:04:36,905 --> 01:04:43,206
Mun, du fagra löjes under
Mun med form så full av grace
582
01:04:43,406 --> 01:04:50,808
Mun, som talar i rätta stunder
Mun, som är ögats extas
583
01:04:50,908 --> 01:04:56,009
Öga, du vars djupa strålglans
väcker sinnets bävan städs
584
01:04:56,109 --> 01:05:01,011
Ljuva ro, som endast vinnes
i den storm som hjärtat räds
585
01:05:01,111 --> 01:05:08,513
Mun, som ingen mun du lockar
Mun, som formar ljuva ljud
586
01:05:08,713 --> 01:05:14,315
Mun, som väcker liv i stockar
587
01:05:24,117 --> 01:05:32,117
Mun, som väcker liv i stockar
Mun att ägas av en gud
588
01:05:42,420 --> 01:05:44,093
Christian?
589
01:05:44,951 --> 01:05:52,152
Är ni där...? Det är jag.
590
01:06:06,057 --> 01:06:09,157
Nej, vänta!
591
01:06:14,058 --> 01:06:21,860
Luften är mild. Det är mörkt.
Vi är ensamma.
592
01:06:22,060 --> 01:06:26,762
Kom.
593
01:06:26,862 --> 01:06:30,163
Sätt er.
594
01:06:34,163 --> 01:06:40,366
Tala. Jag lyssnar.
595
01:06:40,466 --> 01:06:44,166
- Jag älskar er.
- Ja, tala om kärlek.
596
01:06:44,366 --> 01:06:49,468
- Jag älskar dig.
- Det är temat. Brodera.
597
01:06:49,568 --> 01:06:53,069
Brodera. Brodera!
598
01:06:53,269 --> 01:06:58,771
- Jag älskar dig så mycket.
- Ja, och...?
599
01:06:58,871 --> 01:07:02,571
Och jag skulle bli så glad om du
älskar mig. Säg att du gör det!
600
01:07:02,771 --> 01:07:08,872
Ni bjuder skummjölk, jag vill ha
grädde. Hur älskar ni mig?
601
01:07:09,073 --> 01:07:13,474
- Mycket, förslås.
- Utveckla känslotemat.
602
01:07:13,574 --> 01:07:17,575
- Låt mig kyssa dig! Jag älskar dig!
- Nu igen?
603
01:07:17,775 --> 01:07:22,677
- Nej. Jag älskar dig inte.
- Väl funnet.
604
01:07:22,777 --> 01:07:25,477
- Jag avgudar dig.
- Nej!
605
01:07:25,677 --> 01:07:30,378
- Förlåt! Jag är klumpig.
- Det berör mig värre än fulhet.
606
01:07:30,578 --> 01:07:33,380
- Gå och samla er. Adjö!
- Inte än! Jag vill säga...
607
01:07:33,480 --> 01:07:41,081
Att ni avgudar mig, jag vet. Gå!
608
01:07:42,181 --> 01:07:46,683
Stor succé.
609
01:08:25,893 --> 01:08:29,194
God natt.
610
01:08:58,902 --> 01:09:01,603
Vem där?
611
01:09:01,803 --> 01:09:03,903
- Vem kastar sten?
- Jag.
612
01:09:04,103 --> 01:09:05,103
- Vem jag?
- Christian.
613
01:09:05,404 --> 01:09:11,106
- Jag vill tala med er.
- Nej, ni talar så illa.
614
01:09:11,206 --> 01:09:16,807
- Nåd! Ni är för hård mot kärleken.
- Ni älskar mig inte mer.
615
01:09:16,907 --> 01:09:24,907
Anklaga mig att inte älska mer!
När jag älskar... mer!
616
01:09:25,109 --> 01:09:29,110
Kärleken i min plågade själ
skriker sig varm-
617
01:09:29,210 --> 01:09:36,012
- ...som en nyfödd tyrann vid...
- ...modersbarm.
618
01:09:36,112 --> 01:09:38,112
Det blir bättre!
619
01:09:38,312 --> 01:09:45,215
Men om den är en tyrann, varför
kvävde ni den inte i lindan?
620
01:09:45,315 --> 01:09:49,715
Jag försökte, men... förgäves.
621
01:09:49,915 --> 01:09:55,317
Den nyfödde, madame,
är en liten... Herkules.
622
01:09:56,718 --> 01:10:04,718
Han... ströp med lätthet...
ormarna Stolthet och... Tvivel.
623
01:10:05,520 --> 01:10:13,520
Det var bra sagt. Men säg,
varför kommer orden så tvekande?
624
01:10:13,769 --> 01:10:18,571
För att det är mörkt.
625
01:10:18,771 --> 01:10:25,675
- Orden trevar sig fram till ert öra.
- Men mina ord, dem kan ni höra?
626
01:10:25,775 --> 01:10:31,879
Ja, de hittar genast hem,
för det är hjärtat som insuper dem.
627
01:10:31,979 --> 01:10:35,980
Mitt hjärta är stort, era öron små.
628
01:10:36,080 --> 01:10:41,483
Och era ord färdas nedåt,
de går fortare så.
629
01:10:41,683 --> 01:10:46,886
- Mina, madame, har uppförslut.
- Men nu är de snabbare än förut.
630
01:10:46,986 --> 01:10:52,389
- Övningen ger färdighet.
- Men höjden är nog till förtret.
631
01:10:52,589 --> 01:10:58,092
Ja, slås mitt hjärta av hårda ord
från er höjd, vore det förvisso mord.
632
01:10:58,292 --> 01:11:01,494
Jag går ned! Eller kom upp, ni!
633
01:11:01,594 --> 01:11:09,594
Nej! Låt oss ta tillfället som ges
att tala till varandra utan att ses.
634
01:11:10,398 --> 01:11:11,199
Utan att ses?
635
01:11:11,399 --> 01:11:17,502
Jo, det är ljuvligt! Vi anar varandra.
Ni ser skuggan av en kappa vandra.
636
01:11:17,602 --> 01:11:21,104
Jag skymtar vitheten
i en sommarblus.
637
01:11:21,204 --> 01:11:25,206
Jag är idel skugga, ni idel ljus.
638
01:11:25,406 --> 01:11:29,909
- Och först nu talar jag så här.
- Ja, er röst har bytt karaktär.
639
01:11:30,009 --> 01:11:38,009
Ja, helt. Mörkret ger mig skydd.
Jag törs vara mig själv, törs...
640
01:11:39,313 --> 01:11:44,716
Var var jag nu? Förlåt
att känslorna förvirrar sig.
641
01:11:44,816 --> 01:11:49,018
- Det är så underbart nytt för mig.
- Nytt?
642
01:11:49,118 --> 01:11:55,121
Ja, att vara uppriktig. Rädslan
för hån gör mig alltid försiktig.
643
01:11:55,221 --> 01:11:59,724
- Hån, för vad?
- För... känslosvall!
644
01:11:59,924 --> 01:12:02,526
Jag har dolt mig
bakom briljanta ord.
645
01:12:02,726 --> 01:12:05,727
I kärlek är briljans tortyr!
646
01:12:05,827 --> 01:12:09,929
Man fäktar med ord
medan kärleken försmäktar.
647
01:12:10,029 --> 01:12:15,732
Stunden kommer ändå till sist
- och om inte, vore det trist-
648
01:12:15,932 --> 01:12:23,036
- då kärleken lyser med så ädel låga
att vackra ord blir en plåga.
649
01:12:23,236 --> 01:12:27,538
Om den kommit för oss två,
vilka ord skulle ni säga?
650
01:12:27,739 --> 01:12:31,240
Allt skulle jag slänga fram,
ingen ansad bukett!
651
01:12:31,341 --> 01:12:37,044
Jag älskar dig till vanvett,
jag kvävs, jag förgås!
652
01:12:37,144 --> 01:12:42,746
Hjärtat gråter ditt namn,
jag minns och älskar allt!
653
01:12:42,947 --> 01:12:49,450
Jag minns att du bytte frisyr
den 12:e maj förra året.
654
01:12:49,550 --> 01:12:54,453
En sol bländade mig
- du har den i håret.
655
01:12:54,753 --> 01:12:57,454
Förstår du nu? Anar du väl,
i skuggan härnere, hela min själ?
656
01:12:57,554 --> 01:13:02,457
Åh, denna kväll är alltför ljuv,
alltför stor!
657
01:13:02,657 --> 01:13:07,559
Jag säger dig allt, och du hör på!
658
01:13:07,759 --> 01:13:15,759
Så mycket har jag aldrig hoppats tå.
Nu kan bara döden återstå.
659
01:13:17,365 --> 01:13:19,866
Har mina ord oroat träden?
660
01:13:19,966 --> 01:13:26,069
Vidrör din älskade hand,
skälvande, jasminen?
661
01:13:26,169 --> 01:13:28,971
Ja, jag darrar, jag gråter.
662
01:13:29,071 --> 01:13:33,772
Jag älskar dig. Du har berusat mig.
663
01:13:33,872 --> 01:13:35,874
Då dör jag gärna nu.
664
01:13:35,974 --> 01:13:43,878
Sådan berusning har jag
kunnat inge? Nu begär jag bara...
665
01:13:43,978 --> 01:13:49,581
- En kyss!
- Vad? Ni begär...?
666
01:13:49,681 --> 01:13:52,383
- Du går för fort!
- Det är nu det kan bli gjort!
667
01:13:52,483 --> 01:13:58,586
Jag begärde, men - i himlens namn!
Jag var för djärv.
668
01:13:58,686 --> 01:14:01,987
En kyss - nej! - bevilja inte det.
669
01:14:02,087 --> 01:14:03,889
- Varför?
- Tig, Christian!
670
01:14:03,989 --> 01:14:05,489
Vad viskar ni?
671
01:14:05,589 --> 01:14:11,092
Jag gick för långt, jag bannar mig.
Jag sade: Tig, Christian!
672
01:14:12,393 --> 01:14:15,495
- Utverka kyssen!
- Vänta!
673
01:14:18,696 --> 01:14:21,998
- Var var vi?
- Vi talade om en kyss.
674
01:14:24,099 --> 01:14:27,301
- Nej...
- Jo, ordet är ljuvt!
675
01:14:27,501 --> 01:14:28,701
Var tyst!
676
01:14:28,801 --> 01:14:31,002
Vad är väl en kyss?
Ett ord, men närmre huden.
677
01:14:31,102 --> 01:14:39,102
Ett löfte, en bekännelse som ber
att bli bekräftad.
678
01:14:40,707 --> 01:14:46,110
Ett bindestreck mellan kär och lek.
En hemlighet mellan mun och mun.
679
01:14:46,310 --> 01:14:52,313
Ett ögonblick som flyr med biets
vinge. Ett nattvardsvin av blommor.
680
01:14:52,413 --> 01:14:58,717
Ett sätt att insupa ett hjärtas doft
och känna själens smak på läpparna.
681
01:14:58,917 --> 01:15:04,620
- Tig nu!
- Ja, jag tiger, madame.
682
01:15:04,720 --> 01:15:10,023
- Gå upp!
- Inte passar det nu?
683
01:15:11,123 --> 01:15:14,325
Är ni kvar?
684
01:15:15,225 --> 01:15:19,528
Upp, ditt nöt!
685
01:16:29,364 --> 01:16:33,766
Herrn? Förlåt, är detta
Magdeleine Robins hus?
686
01:16:33,966 --> 01:16:39,970
- Jag är hennes kusin, vad vill ni?
- Jag har brev åt henne.
687
01:16:28,680 --> 01:16:30,876
Hallå! Roxane!
688
01:16:56,378 --> 01:16:58,779
- Vad är det?
- Brev!
689
01:16:58,979 --> 01:17:00,979
Kors, Christian, vad gör du här?
690
01:17:06,110 --> 01:17:11,012
- Ett brev, vid midnatt?
- Ett fromt bud från en god herre.
691
01:17:11,112 --> 01:17:12,613
De Guiche!
692
01:17:13,514 --> 01:17:19,017
"Jag bryter mot ert hud och kommer
i natt i största hemlighet"...
693
01:17:19,117 --> 01:17:22,718
"Av era rosenläppar hoppas jag"...
694
01:17:22,818 --> 01:17:26,921
Fader! Så här lyder brevet:
695
01:17:27,021 --> 01:17:31,923
"Böj er för kardinalens vilja
hur hårt än ödet synes er."
696
01:17:32,024 --> 01:17:40,024
"Dessa rader överbringas av
en ytterst from och diskret munk."
697
01:17:40,327 --> 01:17:43,830
"Han ska genast, i ert hem,
viga er"...
698
01:17:44,030 --> 01:17:49,132
- Viga er? Med vem?
- Tig! Hon fabulerar ju!
699
01:17:49,232 --> 01:17:55,609
"Christian blir er make. Han är
er motbjudande, men böj er."
700
01:17:56,274 --> 01:18:01,539
Mod, mitt barn! Jag visste väl
att ändamålet var fromt.
701
01:18:01,639 --> 01:18:03,639
- Ni?
- Nej, han.
702
01:18:03,839 --> 01:18:10,743
- Det ödet ser inte hårt ut?
- ”PS. Skänk klostret 120 guldmynt.”
703
01:18:10,844 --> 01:18:15,345
- Den ädle herrn! Böj er!
- Jag böjer mig.
704
01:18:15,446 --> 01:18:21,249
Vi tvingas gifta oss, min herre.
Är det er önskan?
705
01:18:21,349 --> 01:18:29,253
Jadå! Fort, de Guiche kommer hit.
Ni får en kvart att utföra er rit!
706
01:18:42,960 --> 01:18:49,263
- Du ska bli vittne! Vakna!
- Vittne till vad?
707
01:19:08,073 --> 01:19:11,575
Fort, kandelabrar! Duk! Krucifix!
708
01:19:11,775 --> 01:19:14,277
- Ringar!
- Vilka ringar?
709
01:19:14,377 --> 01:19:22,080
Vigvatten!
710
01:19:44,592 --> 01:19:48,895
- Var kommer den där från?
- Från månen!
711
01:19:48,995 --> 01:19:54,598
- Jordvarelse, vad är klockan?
- Vad vill han? Är han förryckt?
712
01:19:54,698 --> 01:19:58,599
Vilket klockslag? Vilket land?
Vilken årstid?
713
01:19:58,799 --> 01:20:03,397
Jag är omtumlad! Jag föll ner
från månen som en bomb!
714
01:20:03,497 --> 01:20:06,799
- Eller en tromb!
- Ja, ja! - Karln är rubbad.
715
01:20:06,899 --> 01:20:09,700
Och inte alls metaforiskt!
716
01:20:09,800 --> 01:20:16,803
Var det ett sekel eller en sekund
sen jag stod på månens gula rund?
717
01:20:17,004 --> 01:20:22,606
Vilken världsdel har jag hamnat i?
Dölj ingenting!
718
01:20:22,807 --> 01:20:28,209
Store Gud! Har Försynen
givit folket svarta trynen?
719
01:20:28,309 --> 01:20:31,312
- Är vi i Algeriet? Är ni inföding?
- Jag bär mask!
720
01:20:31,512 --> 01:20:34,313
Då är vi i Venedig?
721
01:20:34,514 --> 01:20:36,514
- En dam väntar mig!
- Alltså Paris!
722
01:20:36,614 --> 01:20:38,015
Mycket lustigt.
723
01:20:38,115 --> 01:20:41,117
- Ah, ni skrattar?
- Ja, och går!
724
01:20:41,317 --> 01:20:44,118
Paris, av alla ställen!
725
01:20:44,318 --> 01:20:48,921
Ursäkta, jag är yr av eter
efter färden genom evigheter.
726
01:20:49,121 --> 01:20:52,623
Jag är täckt av stjärndamm.
727
01:20:52,823 --> 01:20:59,326
Min klädsel bär tyvärr planetspår.
Titta, där sitter ett komethår!
728
01:20:59,426 --> 01:21:04,527
Skytten hotade mig med bågen
och jag hamnade på Vågen.
729
01:21:04,627 --> 01:21:07,130
Den visar mina kilon, se!
730
01:21:07,330 --> 01:21:13,433
- I helvete!
- I himlen! Misstror ni mig?
731
01:21:23,531 --> 01:21:23,931
Han är här!
732
01:21:24,031 --> 01:21:30,334
- Fader, bli klar!
- Böner tar den tid de tar.
733
01:21:39,339 --> 01:21:43,141
- Nog nu!
- Bort med den där, och hör!
734
01:21:43,241 --> 01:21:47,143
- Masken!
- Bort med den!
735
01:21:47,243 --> 01:21:52,446
Ni måste höra om månens natur
och om där existerar en kultur!
736
01:21:52,546 --> 01:21:59,349
Och vari mitt färdsätt bestod.
Jag uppfann själv min metod.
737
01:22:00,750 --> 01:22:05,453
Ni gissar...? Tidvattnet.
738
01:22:05,653 --> 01:22:08,455
Månen drar ju till sig havet.
739
01:22:08,555 --> 01:22:14,358
Alltså tog jag mig ett bad
och for, med skallen före, åstad.
740
01:22:14,558 --> 01:22:20,361
Håret var nämligen så vått
att jag for upp som ett änglaskott!
741
01:22:20,561 --> 01:22:25,764
Vems röst...? Jag är beskänkt!
742
01:22:25,864 --> 01:22:31,267
Kvarten har gått, som det var tänkt.
Vigseln är klar.
743
01:22:31,467 --> 01:22:37,570
Öppna, det är Cyrano!
- De har precis fått ringarna på.
744
01:22:47,975 --> 01:22:51,077
Ett vackert par ni förenat,
min son.
745
01:22:53,578 --> 01:22:59,281
Säg adjö till er make, madame.
Regementet drar ut. - Ni med det.
746
01:22:59,481 --> 01:23:07,481
- I krig? Men inte kadetterna, säg?
- Överlämna ordern, ni. Iväg!
747
01:23:13,688 --> 01:23:20,692
Hör ni trummorna? Vi ska gå.
Lyd, baron! Vad väntar ni på?
748
01:23:20,792 --> 01:23:24,794
Nå?
749
01:23:42,303 --> 01:23:50,303
- Bröllopsnatten får de inte se.
- Och han tror att jag sörjer för det!
750
01:24:06,116 --> 01:24:13,721
Ni ska också iväg. Ni måste svara
för att han inte råkar i fara.
751
01:24:14,121 --> 01:24:18,722
- Att han inte får frysa.
- Jag ska försöka, men...
752
01:24:18,822 --> 01:24:21,224
- Att han är trogen.
- Jadå, men...
753
01:24:21,324 --> 01:24:29,324
- Och att han skriver.
- Det kan jag lova.
754
01:27:02,509 --> 01:27:04,009
- Sårad?
- Nej.
755
01:27:04,109 --> 01:27:11,413
- De missar mig varje morgon.
- Du riskerar mycket för lite post.
756
01:27:11,513 --> 01:27:15,315
Jag lovade täta brev.
757
01:27:15,415 --> 01:27:18,917
Säg inget åt honom.
758
01:27:19,017 --> 01:27:25,021
Om flickstackarn visste att han
dör av svält. Vacker som han är.
759
01:27:25,321 --> 01:27:29,523
- Lägg dig och sov.
- Le Bret, var inte sur.
760
01:27:29,723 --> 01:27:33,825
Den spanska vakten sover ruset
av sig i sin kur.
761
01:27:33,925 --> 01:27:38,827
- Du borde ta deras mat.
- Med last tar man sig inte fram.
762
01:27:38,927 --> 01:27:43,830
Vi belägrade dem,
nu är vi inneslutna. Vilken skam!
763
01:27:43,930 --> 01:27:50,533
- Går du till kojs?
- När jag är klar. Med nästa brev.
764
01:28:53,266 --> 01:28:54,367
Lugna er, gossar!
765
01:28:54,467 --> 01:28:59,069
Sluta! Det räcker!
766
01:29:00,670 --> 01:29:03,472
- Vad nu?
- De är hungriga.
767
01:29:03,572 --> 01:29:07,074
- Huvudet surrar!
- Prat, det är magen som kurrar!
768
01:29:07,174 --> 01:29:09,975
- Richelieu äter sig mätt.
- Ska han posta en kotlett?
769
01:29:10,175 --> 01:29:17,679
Kalvstek! -Lammragu! -Oxbringa!
Blodkorv! -Ankpastej! -Crêpes!
770
01:29:17,879 --> 01:29:21,982
- Med stekfläsk och svamp!
- Maaat!
771
01:29:22,082 --> 01:29:25,384
Ni har ju mat på hjärnan!
772
01:29:28,885 --> 01:29:33,087
Kom, Bertrandeau, flöjtist,
gamle herde.
773
01:29:33,287 --> 01:29:41,287
Spela något för mig. En visa
som är släkt med vår egen dialekt.
774
01:29:56,200 --> 01:29:57,482
Hör gascognare...
775
01:29:59,197 --> 01:30:06,610
Nu är det inte fältpipan han höjt,
det är skogarnas flöjt.
776
01:30:06,710 --> 01:30:14,710
Det är inte stridssignalen,
det är herdens melodi i dalen.
777
01:30:15,728 --> 01:30:17,030
Hör...
778
01:30:17,230 --> 01:30:25,230
Där är dälden, skogen, heden...
Där, i sin röda basker, herden...
779
01:30:25,946 --> 01:30:33,261
Den milda kvällningen över
Dordogne. Hör, gascognare...
780
01:30:33,361 --> 01:30:37,468
Det är hela Gascogne!
781
01:30:52,396 --> 01:30:54,801
Du får dem att gråta.
782
01:30:54,901 --> 01:31:00,411
Hemlängtan. Ädlare åkomma
än svält. Den är själslig.
783
01:31:00,611 --> 01:31:04,419
- De förvekligas.
- Nej då.
784
01:31:11,131 --> 01:31:17,644
Du ser, en trumvirvel räckte.
785
01:31:25,759 --> 01:31:29,366
- En gascognare.
- Falsk. Ta det varligt.
786
01:31:29,566 --> 01:31:32,171
En gascognare som inte är galen,
det är farligt.
787
01:31:32,372 --> 01:31:34,676
- Han är blek.
- Svulten som vanligt folk.
788
01:31:34,776 --> 01:31:42,776
Visa inget elände, hugg i! Kortspel,
tärningar! Och jag läser filosofi!
789
01:31:51,207 --> 01:31:55,315
- Goddag! - Grön i synen.
- Bara ögon kvar.
790
01:31:56,016 --> 01:31:59,824
Här ignorerar man mig? Nåväl!
791
01:32:00,024 --> 01:32:06,431
Knapadeln från Béarn och Périgord
hånar sitt befäl. - Nu räcker det!
792
01:32:06,632 --> 01:32:14,632
Jag hånar ert skrävel! Själv gick
jag i elden i går, vid Bapaume.
793
01:32:14,951 --> 01:32:18,559
- I tre anfall efter varann.
- Och ert vita band?
794
01:32:18,659 --> 01:32:25,171
Jaså, det? Vid tredje attacken
fick jag flyende fiender i nacken.
795
01:32:25,371 --> 01:32:28,177
Jag kunde ha blivit arkebuserad.
796
01:32:28,277 --> 01:32:33,988
Då gjorde jag mig diskret kvitt
befälstecknet, som lyste vitt.
797
01:32:34,188 --> 01:32:37,995
Så undkom jag spanjoren obemärkt-
798
01:32:38,095 --> 01:32:42,503
- kunde samla mitt folk
och återkomma, förstärkt!
799
01:32:42,704 --> 01:32:46,311
Vad säger ni nu?
800
01:32:46,411 --> 01:32:52,422
Henrik IV gjorde sig inte till fars
genom att avslå sin vita panache.
801
01:32:52,523 --> 01:32:58,033
- Det var ändå en lyckad list.
- Men äran som måltavla har ni mist.
802
01:32:58,133 --> 01:33:02,641
Vi har olika idéer om mod. Jag hade
försvarat handel med mitt blod.
803
01:33:02,842 --> 01:33:05,046
I'd have taken the scarf up myself.
804
01:33:05,146 --> 01:33:07,049
Gasconskt skryt!
805
01:33:07,150 --> 01:33:11,859
Skryt? Låna mig det, är ni snäll,
så anfaller jag redan i kväll.
806
01:33:12,059 --> 01:33:19,773
Skryt igen! Ni vet att detta band
blev kvar mitt i härjat fiendeland-
807
01:33:19,873 --> 01:33:25,886
- ...där ingen kan hämta det.
- Varsågod.
808
01:33:27,288 --> 01:33:34,201
Tack. Nu kan jag, om än med kval,
gå och ge en viss signal.
809
01:33:52,034 --> 01:33:52,535
Vem är det?
810
01:33:52,735 --> 01:34:00,349
En betald spion. Han informerar mig
om deras position. Mycket bekvämt.
811
01:34:00,451 --> 01:34:05,161
I natt gör jag en utbrytning
för att proviantera.
812
01:34:05,261 --> 01:34:07,664
Med hela regementet.
Era kadetter stannar.
813
01:34:07,864 --> 01:34:12,673
- Vet spanjorerna...?
- Ja. De anfaller i gryningen.
814
01:34:12,874 --> 01:34:20,187
Håll stånd i två timmar, och vi
faller dem i ryggen. Dö på er post!
815
01:34:20,388 --> 01:34:22,692
Så det är hämnden?
816
01:34:22,792 --> 01:34:27,501
Er bravur tycks förutbestämd att
tjäna både kungen och min hämnd.
817
01:34:27,601 --> 01:34:32,605
- Då tackar jag för den.
- Ni slåss ju gärna hundra mot en.
818
01:34:32,706 --> 01:34:38,321
Ni bör alltså inte klaga.
Adjö, herrar gascognare!
819
01:35:44,298 --> 01:35:46,301
- Vad gör du?
- Inget.
820
01:35:46,502 --> 01:35:49,908
Du ljuger. Visa!
821
01:35:50,009 --> 01:35:54,416
- Vill du det?
- Visa!
822
01:35:54,917 --> 01:35:58,624
Ditt avskedsbrev.
823
01:35:58,725 --> 01:36:02,833
- Till Roxane?
- Vem annars?
824
01:36:03,033 --> 01:36:10,246
- Ska brevet flyga med vingar?
- Nej, man kan ta sig till Vimy.
825
01:36:12,250 --> 01:36:18,161
- Har du gjort det?
- Ja. Om natten.
826
01:36:18,261 --> 01:36:22,469
- Skriver du ofta?
- Oftare än du tror.
827
01:36:22,569 --> 01:36:27,679
Varje dag? Svara!
828
01:36:27,779 --> 01:36:34,091
Ja, varje dag. Två gånger.
829
01:36:34,191 --> 01:36:36,797
Så besatt att du riskerar livet!
830
01:36:36,897 --> 01:36:43,409
- För dig.
- För henne! Och du har inget sagt.
831
01:36:43,509 --> 01:36:48,318
- Jag förstår.
- Nej, Christian, du har fel.
832
01:36:48,519 --> 01:36:52,425
- Och fläcken där?
- Fläcken?
833
01:36:52,525 --> 01:36:55,932
En tår.
834
01:36:56,032 --> 01:36:59,239
Ja. Poeten faller för sin egen charm.
835
01:36:59,439 --> 01:37:05,250
Det är ett rörande brev.
Jag grät medan jag skrev.
836
01:37:05,450 --> 01:37:07,053
Vart går du?
837
01:37:09,758 --> 01:37:13,966
Cyrano! Vi behöver en kanon.
Ta ut fem man på expedition.
838
01:38:13,891 --> 01:38:17,899
- Vart ska du?
- Till Vimy med brev.
839
01:38:18,100 --> 01:38:20,298
Vi provianterar. De tar hostian,
vi tar deras bröd!
840
01:38:20,338 --> 01:38:23,295
Vi dör gärna, men inte av svält!
841
01:39:19,588 --> 01:39:23,285
- Ta den!
- Tusan, vad het!
842
01:39:32,875 --> 01:39:38,271
- Vi har steken, kom!
- Gå utan mig.
843
01:41:17,381 --> 01:41:21,876
- Hur i allsin dar reste ni?
- Skogsvägen, från Vimy.
844
01:41:22,076 --> 01:41:25,274
- Väntan blev för lång.
- Du kan inte stanna här.
845
01:41:25,373 --> 01:41:28,370
Han har rätt, madame. Res!
Vi väntar anfall.
846
01:41:28,571 --> 01:41:35,065
Då får vi slåss! Jag har
bestämt mig för att se en batalj.
847
01:41:41,759 --> 01:41:48,452
Jag är hungrig! Luften suger.
Vad kan vi äta?
848
01:41:48,552 --> 01:41:54,847
- Fågel i gelé, pastej, har ni det?
- Inte här.
849
01:41:54,946 --> 01:42:01,440
- Stekt sparv då, vad som helst?
- Var tar vi det?
850
01:42:02,040 --> 01:42:06,536
I min vagn! Om ni trancherar,
lägger upp och serverar.
851
01:42:06,636 --> 01:42:13,529
Jag har en oskattbar medresenär.
Gå och titta vem det är!
852
01:42:37,508 --> 01:42:44,502
I varje risknippe finns
rapphöns! Ta emot!
853
01:42:44,602 --> 01:42:49,997
Hela vagnen är en visthusbod!
854
01:42:58,489 --> 01:43:03,484
Rött eller vitt? Lite bröd
åt kapten Carbon!
855
01:43:06,282 --> 01:43:10,677
- Varför gråter ni?
- Det är så gott!
856
01:43:19,570 --> 01:43:25,964
- Vår preciös är hjältinna i dag?
- Vi är ju kusiner, min herre och jag.
857
01:43:46,040 --> 01:43:49,059
Gascognare, hallå!
858
01:43:49,745 --> 01:43:54,735
Var är kadetterna?
Otroligt, har de deserterat?
859
01:43:58,734 --> 01:44:01,032
Till era poster!
860
01:44:01,132 --> 01:44:04,629
- Ni är ju alldeles mosig?
- Stridsivern gör en rosig.
861
01:44:04,729 --> 01:44:07,726
- Påstrukna!
- Vi?
862
01:44:08,724 --> 01:44:12,921
- Alle man till kanonerna!
- Tack för de vänliga tonerna.
863
01:44:13,021 --> 01:44:17,317
Har de supit? Ingen tar order!
864
01:44:17,817 --> 01:44:20,813
Till vapen! Giv akt!
865
01:44:20,913 --> 01:44:23,212
Goddag, herr de Guiche.
866
01:44:36,799 --> 01:44:38,798
De kommer!
867
01:44:47,190 --> 01:44:49,688
- Jag beordrar er, fly!
- Aldrig.
868
01:44:49,888 --> 01:44:56,681
Ni stannar? - Ge mig en musköt.
Jag lämnar inte en dam i fara.
869
01:44:56,781 --> 01:45:00,178
Lite mat kan vi väl avvara.
870
01:45:01,277 --> 01:45:04,574
- Mat?
- Här har vi fester.
871
01:45:04,674 --> 01:45:08,271
- Jag äter inte rester!
- Ett framsteg.
872
01:45:08,471 --> 01:45:13,167
- Jag slåss på fastande mage!
- Hör! Han talar dialekt!
873
01:45:13,266 --> 01:45:15,864
Han är vår!
874
01:45:56,524 --> 01:46:00,920
Stanna här! Vänta!
875
01:46:04,617 --> 01:46:07,015
- Varför kom du?
- För breven.
876
01:46:07,115 --> 01:46:12,809
- För några små brev!
- De blir allt vackrare. Du vet inte!
877
01:46:13,009 --> 01:46:19,603
Jag har avgudat dig
sen kvällen jag hörde en ny röst-
878
01:46:19,702 --> 01:46:24,199
- tala ur din själ. Och i breven
hör jag samma röst igen.
879
01:46:24,398 --> 01:46:29,794
Jag har läst och läst!
Din kärlek har genombränt mig.
880
01:46:29,993 --> 01:46:33,990
Vad jag skymfade dig,
som blev kär i din skönhet!
881
01:46:34,090 --> 01:46:38,986
- Men sedan tog din själ upp tävlan.
- Och nu?
882
01:46:39,185 --> 01:46:44,280
I den känslokampen segrade du.
Det är din själ jag älskar nu.
883
01:46:44,480 --> 01:46:47,377
Förr tillbad jag skönheten,
nu ser jag inte den.
884
01:46:47,477 --> 01:46:53,772
Tvivlar du på din seger?
Du tror inte det är möjligt?
885
01:46:53,871 --> 01:46:57,469
Nej! Jag vill bli älskad som...
886
01:46:57,668 --> 01:47:01,865
- Som förr? Låt dig älskas bättre!
- Det var bättre förr!
887
01:47:01,965 --> 01:47:07,359
Det är nu jag älskar bättre,
jag älskar det som är du!
888
01:47:07,459 --> 01:47:11,256
Jag skulle älska dig ännu mer
om du var mindre skön.
889
01:47:11,355 --> 01:47:15,452
- Säg det inte!
- Jo!
890
01:47:15,552 --> 01:47:23,552
- Vadå? Ful?
- Ja. Till och med ful, jag svär.
891
01:48:01,676 --> 01:48:05,573
- Du är blek?
- Hon älskar inte mig, hon älskar dig.
892
01:48:05,772 --> 01:48:08,170
- Nu älskar hon bara "min själ"!
- Nej!
893
01:48:08,270 --> 01:48:13,765
Jo! Alltså älskar hon dig!
Och du henne! Jag vet det.
894
01:48:13,865 --> 01:48:17,162
- Det är sant.
- Till vanvett!
895
01:48:17,362 --> 01:48:20,159
- Gå och säg henne det!
- Nej! Se på mitt ansikte!
896
01:48:21,009 --> 01:48:24,306
Nej! Fresta mig inte!
897
01:48:24,506 --> 01:48:26,803
Jag är trött på att vara
min egen rival! Jag vill veta!
898
01:48:27,003 --> 01:48:29,898
- Hon får välja en av oss!
- Det blir du!
899
01:48:39,201 --> 01:48:41,498
Roxane!
900
01:48:51,578 --> 01:48:56,574
Vad ville han? Vad sade han?
Gud, han går!
901
01:49:17,354 --> 01:49:21,450
- Han trodde kanske inte på mig.
- Ni ljög inte?
902
01:49:21,550 --> 01:49:26,447
- Nej, jag skulle älska även om...
- Säg ordet, det sårar mig inte.
903
01:49:26,546 --> 01:49:30,041
- Även om han var ful?
- Även om han var ful.
904
01:49:30,141 --> 01:49:33,039
- Till och med vanställd?
- Till och med vanställd.
905
01:49:33,138 --> 01:49:37,134
Löjlig, grotesk? Skulle ni älska
honom då?
906
01:49:37,334 --> 01:49:39,831
Nästan mer.
907
01:49:40,830 --> 01:49:45,027
Min Gud, kanske lyckan är här?
908
01:49:45,226 --> 01:49:49,023
- Vad sade ni?
- Hör på, Roxane, jag vill...
909
01:49:49,040 --> 01:49:50,078
Christian!
910
01:50:46,866 --> 01:50:49,463
Han är inte död.
911
01:50:59,654 --> 01:51:07,654
- Roxane...?
- Jag sade allt. Hon älskar dig än.
912
01:51:13,240 --> 01:51:16,537
Nej! Christian!
913
01:51:47,806 --> 01:51:50,004
- Ta henne härifrån!
- Stanna!
914
01:51:50,204 --> 01:51:51,403
Det är strid!
915
01:51:51,503 --> 01:51:56,997
Breven... Ni vet ju att han var
sublim, stor, underbar?
916
01:51:57,097 --> 01:51:58,537
A supreme, lovable poet?
Yes, Roxane.
917
01:51:58,595 --> 01:52:00,593
En dyrkansvärd poet?
918
01:52:00,793 --> 01:52:08,793
Ett hjärta upphöjt över allt
vulgärt. En ren och vacker själ!
919
01:52:09,784 --> 01:52:12,882
Farväl, Roxane.
920
01:52:55,500 --> 01:52:56,500
Gascogne!
921
01:54:23,885 --> 01:54:28,980
Han är hertig nu, tror jag.
Han hälsar inte på var dag.
922
01:54:29,779 --> 01:54:32,177
- Fortfarande sorgklädd.
- Fortfarande.
923
01:54:32,277 --> 01:54:36,773
- Och lika trogen?
- Ja.
924
01:54:38,271 --> 01:54:43,766
- Har ni förlåtit mig?
- Eftersom klostret är mitt liv.
925
01:54:55,688 --> 01:54:58,085
Syster Marthe stal ett plommon
ur kakan i dag!
926
01:54:58,185 --> 01:55:03,080
- Det var illa gjort.
- Förtal är synd!
927
01:55:03,180 --> 01:55:06,477
- Bara ett litet.
- Det ska herr Cyrano få veta.
928
01:55:06,577 --> 01:55:11,073
- Han ska få nybakade munkar.
- Inte blir han frommare av det!
929
01:55:11,273 --> 01:55:13,171
Vi ska omvända honom!
930
01:55:13,271 --> 01:55:20,064
Pressa honom inte på den punkten.
Då kanske han slutar hälsa på.
931
01:55:20,263 --> 01:55:24,360
- Men Gud...?
- Gud känner honom nog ändå.
932
01:55:24,460 --> 01:55:28,955
Men varje lördag säger han:
"Jag fastade inte igår."
933
01:55:29,055 --> 01:55:37,055
Säger han? Men lördagen som var
hade han inte ätit på flera da'r.
934
01:55:38,404 --> 01:55:41,402
Ni fortsätter att älska en död?
935
01:55:41,502 --> 01:55:49,502
Ibland tycker jag nästan att han
lever, att hans kärlek omger mig.
936
01:55:50,692 --> 01:55:54,689
- Där har vi Le Bret.
- Kommer han ofta?
937
01:55:57,287 --> 01:56:01,582
- Herr marskalk.
- Ni kommer tidigare än Cyrano.
938
01:56:01,682 --> 01:56:07,975
- Äh, han... Hur har han det?
- Illa.
939
01:56:08,075 --> 01:56:13,470
Ensam, fattig. Hans penna
förskaffar honom fiender.
940
01:56:13,670 --> 01:56:18,965
Hycklare, pultroner, plagiatörer
retar han till galla.
941
01:56:19,065 --> 01:56:20,764
Men hans värja skrämmer alla.
942
01:56:20,863 --> 01:56:27,157
Det är hans eget val
att vara fri i handling och tal.
943
01:56:27,357 --> 01:56:33,351
Ja, jag har allt, han ingenting.
Men han har min högaktning.
944
01:56:33,551 --> 01:56:37,647
- Farväl.
- Jag följer er.
945
01:56:38,746 --> 01:56:41,319
Jag avundas honom så smått. Ser ni,
den som lyckats till övermått-
946
01:56:41,343 --> 01:56:46,338
- får, utan att vara någon bov,
ett visst själväckel. Man blir rov-
947
01:56:46,438 --> 01:56:52,132
- om inte för ånger,
så för en obestämd skam.
948
01:56:52,232 --> 01:56:55,929
Just a faint discomfort.
949
01:56:56,129 --> 01:57:01,523
Manteln frasar värdigt
i trappan mot maktens topp-
950
01:57:01,623 --> 01:57:09,216
- med ljud som av vissna illusioner
och förlorat hopp.
951
01:57:09,515 --> 01:57:14,910
- Jag tror ni försjunker?
- Ja.
952
01:57:15,909 --> 01:57:19,805
Herr Le Bret! - Tillåter ni?
953
01:57:22,003 --> 01:57:27,001
Ingen törs öppet angripa er vän,
men det viskades, hos Drottningen:
954
01:57:27,101 --> 01:57:35,101
"En olyckshändelse blir hans slut."
Så avråd honom från att gå ut.
955
01:59:00,506 --> 01:59:06,801
- Läkare! Hämta läkare!
- Stannar ni här?
956
01:59:07,000 --> 01:59:09,699
Jag kommer tillbaka!
957
01:59:17,546 --> 01:59:25,345
- Det är tid, han borde vara här?
- Han låter inget hindra sig.
958
01:59:59,836 --> 02:00:02,535
Här är han!
959
02:00:15,032 --> 02:00:23,032
Garnet tar slut. Bleknade färger,
var hittar man dem?
960
02:00:25,530 --> 02:00:33,530
- Försenad, första gången på 14 år!
- Jag vet. Jag är rasande.
961
02:00:33,728 --> 02:00:38,626
Jag försinkades
av en ovälkommen gäst.
962
02:00:38,826 --> 02:00:44,825
- En påhängsen figur?
- Ja, kusin. Dödligt påhängsen.
963
02:00:44,925 --> 02:00:51,524
- Ni körde iväg honom?
- Jag sade: "Förlåt, det är lördag."
964
02:00:51,624 --> 02:00:58,222
"Jag har en visit,
som jag inte vill försumma."
965
02:00:58,322 --> 02:01:00,721
"Kom igen om en timma."
966
02:01:00,921 --> 02:01:07,219
Han får nog vänta då.
Så snart låter jag er inte gå.
967
02:01:07,319 --> 02:01:11,718
Lite förr måste jag nog ge mig av.
968
02:01:13,218 --> 02:01:20,117
- Ska ni inte reta syster Marthe?
- Jo. Syster! Kom hit!
969
02:01:20,317 --> 02:01:22,716
Vackert nedslagen blick!
970
02:01:22,816 --> 02:01:29,814
- Hur är det fatt?
- Ingenting.
971
02:01:30,014 --> 02:01:36,112
- Jag fastade inte i går!
- Jag vet. Vad ni är blek!
972
02:01:36,212 --> 02:01:41,811
Kom till refektoriet, jag ger er
en kopp buljong. Vill ni det?
973
02:01:41,911 --> 02:01:49,010
- Omvänder hon er?
- Jag? Nej, jag lovar!
974
02:01:52,309 --> 02:01:56,108
Berätta. Vad nytt?
975
02:01:57,707 --> 02:02:01,107
- Måla skvaller, nå?
- Ja...
976
02:02:02,606 --> 02:02:04,705
Lördag den 19:e:
977
02:02:04,905 --> 02:02:11,004
Efter frossande på fruktbonbonger
fick Kungen åderlåtas tvenne gånger;
978
02:02:11,204 --> 02:02:19,204
Söndag: på Drottningens bal brändes
det 763 vaxljus av prima kvalitet.
979
02:02:20,202 --> 02:02:27,100
Måndag: armén slog ner en frondör;
fyra häxor hängdes;
980
02:02:27,200 --> 02:02:33,098
- Mme d'Athis' hund fick lavemang.
- Vet hut, herr de Bergerac.
981
02:02:33,198 --> 02:02:40,198
Tisdag: ingenting;
Lygdamire bytte älskare.
982
02:02:40,397 --> 02:02:45,695
Torsdag:
hovet for till Fontainebleau.
983
02:02:45,795 --> 02:02:48,295
Fredag den 25:e...
984
02:02:48,395 --> 02:02:55,893
Den sköna Mancini sade först nej,
men hade till kvällen ändrat sig.
985
02:02:55,993 --> 02:03:00,392
Lördag den 26:e...
986
02:03:00,420 --> 02:03:01,538
Kusin!
987
02:03:02,891 --> 02:03:06,291
Jag försäkrar, det är ingenting.
988
02:03:06,391 --> 02:03:11,589
Det är min gamla skada från Arras,
som då och då...
989
02:03:11,789 --> 02:03:15,989
- Stackars vän!
- Det är ingenting.
990
02:03:16,688 --> 02:03:19,087
Det är snart slut.
991
02:03:24,386 --> 02:03:26,786
Det är slut.
992
02:03:27,786 --> 02:03:33,784
Vi här alla våra skador.
Jag har också en.
993
02:03:34,884 --> 02:03:40,382
Gammal som den är,
så blöder den än.
994
02:03:40,782 --> 02:03:48,280
Hans brev, där man ännu ser spår
av hans blod, och av en tår.
995
02:03:48,480 --> 02:03:56,480
Hans brev? Sade ni inte en gång
att jag kanske kunde få läsa det?
996
02:03:58,378 --> 02:04:06,378
- Ni vill se... hans brev?
- Ja, det vill jag... i dag.
997
02:04:09,675 --> 02:04:13,675
Här.
998
02:04:15,874 --> 02:04:21,072
- Får jag öppna det?
- Öppna.
999
02:04:21,172 --> 02:04:24,072
Läs.
1000
02:04:29,871 --> 02:04:33,769
- ”Roxane, farväl. Jag ska dö.”
- Högt?
1001
02:04:33,869 --> 02:04:37,169
"Troligen i kväll, min älskade."
1002
02:04:37,269 --> 02:04:42,667
"Jag tyngs av all kärlek
jag ej får säga ut. Och jag dör."
1003
02:04:42,767 --> 02:04:49,266
"Aldrig, aldrig mer ska
min förförda blick"...
1004
02:04:49,466 --> 02:04:50,665
Så ni läser!
1005
02:04:50,865 --> 02:04:56,764
..."som i en flyktig kyss vidröra
alla de små gester ni brukar göra."
1006
02:04:56,864 --> 02:05:04,762
"Jag ser ert lilla sätt, alltid lika,
att röra vid pannan”-
1007
02:05:04,962 --> 02:05:07,861
- ... "och jag ville skrika."
- Så ni läser.
1008
02:05:07,961 --> 02:05:11,261
”Och jag skriker: Farväl,
min kära, käraste”-
1009
02:05:11,360 --> 02:05:16,859
- "mitt hjärtas skall... min älskade"...
1010
02:05:16,959 --> 02:05:21,258
Den rösten har jag hört förut!
1011
02:05:21,358 --> 02:05:28,256
"Mitt hjärta lämnar er ej en sekund,
jag förblir, bortom dödens stund"-
1012
02:05:28,356 --> 02:05:34,555
- "den som älskat er så utan gräns...
den som"...
1013
02:05:39,754 --> 02:05:45,652
Hur kan ni läsa? Det är mörkt.
1014
02:05:48,151 --> 02:05:52,050
Är det mörkt...?
1015
02:05:59,248 --> 02:06:03,048
- Det var ni.
- Nej, Roxane, nej!
1016
02:06:03,148 --> 02:06:09,046
- Jag gissade, då ni sade mitt namn.
- Nej, det var inte jag. Jag svär...
1017
02:06:09,146 --> 02:06:13,645
Jag ser ert storsinta bedrägeri.
Breven, det var ni.
1018
02:06:13,745 --> 02:06:18,344
- Orden, rösten i mörkret var ni!
- Nej, jag svär!
1019
02:06:18,443 --> 02:06:23,442
- Själen var er! Ni älskade mig!
- Nej, det var han! Nej!
1020
02:06:23,542 --> 02:06:27,442
Redan säger ni det tystare!
1021
02:06:27,542 --> 02:06:34,340
Nej, min älskade,
jag älskade er inte!
1022
02:06:37,539 --> 02:06:43,438
Så mycket dör... och föds.
1023
02:06:44,238 --> 02:06:49,036
Varför har ni tigit? Det var ju
helt av er breven bestod.
1024
02:06:49,037 --> 02:06:54,835
- Det var ju era tårar.
- Det var hans blod.
1025
02:06:57,134 --> 02:07:02,133
- Cyrano! Där är du!
- God kväll, vänner.
1026
02:07:02,333 --> 02:07:06,532
- Det kostar honom livet.
- Er svindel nyss...?
1027
02:07:06,732 --> 02:07:14,732
Javisst, min veckokrönika...
Lördag den 26:e-
1028
02:07:15,530 --> 02:07:20,229
- dog herr de Bergerac
för mördarhand.
1029
02:07:20,329 --> 02:07:24,028
- Vad har de gjort er?
- Ödet har sin ironi.
1030
02:07:24,128 --> 02:07:29,327
Jag, som alltid önskat få falla
i strid...
1031
02:07:29,427 --> 02:07:32,924
Här går jag i en fälla och slås ned-
1032
02:07:33,080 --> 02:07:38,624
- bakifrån, av drängar,
med ett stycke ved!
1033
02:07:38,824 --> 02:07:45,323
Förträffligt. Allt har misslyckats,
till och med min död.
1034
02:07:46,880 --> 02:07:48,799
Åh, herrn...!
1035
02:07:49,222 --> 02:07:53,821
Raguneau, gråt inte så där.
1036
02:07:54,021 --> 02:07:57,420
- Hämta hjälp!
- Nej, nej, inget besvär.
1037
02:07:57,520 --> 02:08:02,719
När ni är tillbaka
finns jag inte här.
1038
02:08:04,518 --> 02:08:08,917
Vad blir det av dig nu, bror?
Du bakar inte mer?
1039
02:08:09,017 --> 02:08:12,616
Jag är hos Moliére.
Vännerna åt ut mig.
1040
02:08:12,716 --> 02:08:16,415
Och din fru har gått.
1041
02:08:16,615 --> 02:08:22,914
- Moliére? Vad gör du i hans trupp?
- Snoppar ljus.
1042
02:08:23,013 --> 02:08:31,013
Jag ska sluta, jag är riktigt arg.
I ”Scapin” stal de en scen av er.
1043
02:08:32,811 --> 02:08:37,410
- Den kända "Va'fan gjorde han där?"
- Stal Moliére den?
1044
02:08:37,510 --> 02:08:42,109
Han gjorde rätt.
Scenen hade väl effekt?
1045
02:08:42,308 --> 02:08:47,107
Åh, herrn! Som det skrattades!
1046
02:08:47,207 --> 02:08:54,007
Ja. Mitt öde blev att vara sufflör
och glömmas.
1047
02:08:54,206 --> 02:08:58,805
Minns ni hur Christian
talade under balkongen?
1048
02:08:59,004 --> 02:09:02,804
Där har ni hela mitt liv:
1049
02:09:03,004 --> 02:09:06,503
Att stå i skuggan
och se, med begäran-
1050
02:09:06,703 --> 02:09:11,502
- hur andra inhöstade
kyssarna och äran.
1051
02:09:11,602 --> 02:09:18,001
Det är rättvist. Vid gravens rand
nekar jag ingen hans lön:
1052
02:09:18,100 --> 02:09:22,700
Moliére har geni, och Christian...
1053
02:09:22,855 --> 02:09:24,756
...var skön.
1054
02:09:32,557 --> 02:09:34,257
Syster! Kom!
1055
02:09:34,458 --> 02:09:40,058
Ropa inte! Låt dem gå till sin bön
eftersom klockan kallar!
1056
02:09:40,259 --> 02:09:45,259
Jag blev er olycka! Jag!
1057
02:09:45,359 --> 02:09:51,761
Ni? Tvärtom. Mitt liv
var tomt på kvinnovärme.
1058
02:09:51,861 --> 02:09:57,361
Min mor tyckte jag var ful.
Systrar hade jag inga.
1059
02:09:57,562 --> 02:10:02,762
Senare fruktade jag
en älskarinnas spefullhet.
1060
02:10:02,962 --> 02:10:06,264
I er fick jag åtminstone...
1061
02:10:07,500 --> 02:10:10,264
...en väninna.
1062
02:10:10,664 --> 02:10:15,665
Tack vare er har en kjol
svept genom mitt liv.
1063
02:10:15,965 --> 02:10:22,566
Jag älskar er. Lev!
1064
02:10:24,466 --> 02:10:27,967
Det är för sent, kusin...
1065
02:10:38,169 --> 02:10:41,969
Jag ska dit upp.
Till den bleka månen.
1066
02:10:42,169 --> 02:10:45,370
Dit har själar jag älskar
gått före mig.
1067
02:10:45,570 --> 02:10:51,271
Jag får möta Sokrates och Galilei.
1068
02:10:52,471 --> 02:10:55,873
Filosof, fysiker-
1069
02:10:56,471 --> 02:11:00,873
-rimsmidare, slagkämpe, musiker-
1070
02:11:00,973 --> 02:11:04,273
-och luftfarare...
1071
02:11:04,473 --> 02:11:07,575
Famös fäktare med ord...
1072
02:11:07,773 --> 02:11:12,575
Älskare,
fast inte till sin förmån...
1073
02:11:12,775 --> 02:11:20,376
Här vilar Hercule-Savinien-
- de Cyrano de Bergerac-
1074
02:11:20,476 --> 02:11:24,777
-som var allt, och ändå ingenting.
1075
02:11:26,277 --> 02:11:34,277
Men jag ska gå... förlåt...
Den får inte vänta.
1076
02:11:34,378 --> 02:11:41,080
Ser ni...? Månstrålen, som kommer
för att hämta...
1077
02:11:41,180 --> 02:11:44,080
Nej! Inget stöd! Ingenting...
1078
02:11:48,381 --> 02:11:51,881
...utom träden...
1079
02:11:52,081 --> 02:12:00,081
Den kommer! Redan känner jag mig
marmorskodd och blybehandskad...
1080
02:12:02,183 --> 02:12:08,484
Men eftersom den är på väg
möter jag den med värjan i hand!
1081
02:12:08,584 --> 02:12:13,985
Vad säger ni...? Lönlöst? Jag vet.
1082
02:12:14,085 --> 02:12:21,487
Men man slåss inte för framgång.
Det är vackrast med hopplösa odds.
1083
02:12:23,087 --> 02:12:26,287
Vilka är alla de där?
1084
02:12:26,387 --> 02:12:34,387
Ni är tusen! Ah, jag känner
nog igen mina gamla fiender!
1085
02:12:35,389 --> 02:12:41,090
Lögner! Flatheter! Kompromisser!
1086
02:12:42,190 --> 02:12:48,091
Jag vet att ni vinner till slut,
strunt i det:
1087
02:12:48,191 --> 02:12:54,392
Jag slåss! Jag slåss! Jag slåss!
1088
02:12:56,293 --> 02:13:00,793
Ja, ni rycker ifrån mig allt,
både lagern och rosen.
1089
02:13:00,893 --> 02:13:08,893
Ta dem då! Det finns i alla fall
en sak, som jag tar med mig...
1090
02:13:10,595 --> 02:13:16,296
Och när jag kliver in hos Gud ska den
svepa över tröskeln vid min hälsning.
1091
02:13:16,396 --> 02:13:23,697
Nånting oklanderligt vitt och rent
som ni aldrig kan ta...
1092
02:13:26,897 --> 02:13:27,897
...och det är...
1093
02:13:29,800 --> 02:13:31,011
Det är?
1094
02:13:36,100 --> 02:13:38,900
...min panache.
1095
02:14:00,800 --> 02:14:04,680
Översättning: Kristina Larsén, FÖF