1 00:02:26,220 --> 00:02:28,820 - Hallå! Betala er entré! - Gratis för mig! Livgardist! 2 00:02:28,920 --> 00:02:31,120 - Och ni? - Betalar inte heller! Musketör! 3 00:02:31,220 --> 00:02:35,523 Sista gången då! Och på parterre! 4 00:02:41,929 --> 00:02:48,834 Kom. Du ska få se lysande aktörer. Montfleury, Bellerose... 5 00:02:49,034 --> 00:02:53,838 - I vilken pjäs? - "Clorise" av Balthazar Baro. 6 00:02:53,938 --> 00:02:56,039 Ett mästerverk! 7 00:03:10,651 --> 00:03:16,055 - Förr gavs här dramer av Rotrou. - Och av Corneille. 8 00:03:16,155 --> 00:03:19,258 De uppförde "Le Cid" och jag satt där. 9 00:03:19,358 --> 00:03:22,561 Klipp all spets ni ser! 10 00:03:38,873 --> 00:03:43,677 Raguneau! Min vän! Poeters pajleverantör! 11 00:03:43,877 --> 00:03:47,980 - Äh, jag ber... - Seså, det är ju mecenat ni är. 12 00:03:48,080 --> 00:03:53,585 - Hos honom göder de sig på kredit. - Jag är ju själv poet. 13 00:03:53,685 --> 00:03:55,986 För en sonett, ett litet ode... 14 00:03:56,086 --> 00:03:59,890 - ...får de paj! - Säg kakarvode. 15 00:03:59,990 --> 00:04:03,493 Er biljett i kväll, vad har den kostat er? 16 00:04:03,593 --> 00:04:06,795 Fyra fruktpajer, femton petit-chou! 17 00:04:32,716 --> 00:04:36,218 Herr Cyrano saknas, märkligt ändå. Montfleury spelar. 18 00:04:36,318 --> 00:04:39,521 Montfleury, den tunnan! Uppträder han i kväll? 19 00:04:39,721 --> 00:04:43,625 - Som Phédon. - Och Cyrano? 20 00:04:43,725 --> 00:04:47,627 Hatar honom till den grad att han förklarat honom i blockad. 21 00:04:48,929 --> 00:04:50,730 - Han uppträder inte då? - Åh, jo. 22 00:04:50,830 --> 00:04:54,132 - Kommer herr Cyrano? - Jag har slagit vad! 23 00:05:05,341 --> 00:05:10,445 Ligniére, går ni? Stanna en stund, hon kommer. Jag ber! 24 00:05:10,645 --> 00:05:14,749 Ni klarar er nog. Damen kommer inte. Jag går till min krog. 25 00:05:14,849 --> 00:05:19,053 - Hjälp mig att få veta hennes namn. - Fråga henne själv. 26 00:05:19,153 --> 00:05:25,157 Jag är en usel konversatör. Hon skulle kanske... Gud, där är hon! 27 00:05:35,666 --> 00:05:42,471 Magdeleine Robin, kallad Roxane. Själsfin, preciös- 28 00:05:42,671 --> 00:05:46,975 -och den beryktade Cyranos kusin. 29 00:05:52,479 --> 00:05:55,481 En persika som ler med smultronmun! 30 00:05:55,681 --> 00:05:59,484 Så daggfrisk att hjärtat åker på snuva! 31 00:06:01,286 --> 00:06:05,889 - Vem är det? Hans närvaro skrämmer mig. - Greve de Guiche. 32 00:06:05,990 --> 00:06:11,094 - Är han kär? - I full låga. Men med ett handikapp. 33 00:06:12,595 --> 00:06:14,596 Hans fru, brorsdotter till Richelieu. 34 00:06:14,696 --> 00:06:19,400 Därför vill han förmäla Roxane med tråkmånsen där. 35 00:06:19,500 --> 00:06:24,704 Vicomte de Valvert, som blundar och visar takt. 36 00:06:24,904 --> 00:06:27,807 Roxane vill inte, men de Guiche har makt. 37 00:06:27,907 --> 00:06:31,209 Den sätter sig ingen borgarflicka över. 38 00:06:31,409 --> 00:06:36,613 Men jag har avslöjat hans fula manöver. 39 00:06:37,414 --> 00:06:41,818 I en visa som... Vad han ska bli arg! Slutet är grymt! 40 00:06:42,018 --> 00:06:44,220 - Vart går ni? - God kväll. 41 00:06:55,129 --> 00:06:59,031 Börja! Börja! Börja! 42 00:06:59,431 --> 00:07:04,636 Akademin är här, se! Porchères, Colomby, Bourzeys, Bourdon! 43 00:07:04,736 --> 00:07:09,740 Och Arbaud! Idel odödliga namn. Vilken härlig syn! 44 00:07:41,365 --> 00:07:43,767 Släpp mig, jag kan avslöja nåt. 45 00:07:44,767 --> 00:07:48,871 Er vän Ligniére ser snart sin sista stund. 46 00:07:48,971 --> 00:07:52,573 Någon vill att han ska hutas åt och lägger 100 man i försåt. 47 00:07:52,774 --> 00:07:58,679 - 100 man? - Mot en. Varna honom! 48 00:07:59,379 --> 00:08:01,681 - Var då? - Vid Porte de Nesle. 49 00:08:36,909 --> 00:08:40,612 - Ingen Cyrano. Jag förlorar vadet. - Dess bättre. 50 00:08:42,713 --> 00:08:48,818 Montfleury! Montfleury! 51 00:09:11,936 --> 00:09:19,343 Säll den, som fjärran flärden sig berett 52 00:09:19,443 --> 00:09:23,946 i enslig hydda en självvald reträtt 53 00:09:24,146 --> 00:09:28,249 Där som i sefyromfläktad skog... 54 00:09:28,349 --> 00:09:32,653 Kanalje! Varnade jag inte nog? 55 00:09:32,953 --> 00:09:35,455 - Vem är det? - Jag vann! 56 00:09:35,655 --> 00:09:39,658 Pajas! Ut från scenen i ett nu! Nå, trilskas du? 57 00:09:39,758 --> 00:09:41,358 - Spela! - Var inte rädd! 58 00:09:41,359 --> 00:09:45,963 Säll den som fjärran flärden... 59 00:09:46,063 --> 00:09:52,968 Ers Komiska Majestät är inte skygg! Ni ber min käpp kurtisera er rygg? 60 00:09:53,068 --> 00:09:57,372 - Säll den... - Försvinn! 61 00:09:57,572 --> 00:10:03,677 - Säll den... - Aaah! Nu blir jag arg! 62 00:10:06,080 --> 00:10:07,080 Hjälp, mina herrar! 63 00:10:08,403 --> 00:10:11,911 Tjocke man! En rad, och jag kokar dig i spad! 64 00:10:13,113 --> 00:10:16,921 Markiserna tiger och sitter, annars ryker band och glitter! 65 00:10:19,426 --> 00:10:23,034 Montfleury, lämna scenen, innan jag flår dig inpå benen! 66 00:10:24,437 --> 00:10:25,138 Monsieur... 67 00:10:25,339 --> 00:10:32,754 Inte det? Då får scenen föreställa en buffé där jag skivar mortadella! 68 00:10:34,258 --> 00:10:37,865 Detta är en förolämpning mot Thalia! 69 00:10:40,471 --> 00:10:43,677 Montfleury, spela på! Kasta ut Cyrano! 70 00:10:43,878 --> 00:10:47,586 Var barmhärtig mot min klinga! Den halkar så lätt ut! 71 00:10:47,686 --> 00:10:50,391 Bort från scenen! 72 00:10:50,491 --> 00:10:53,298 Jaså? Hör jag klagan? 73 00:10:53,398 --> 00:11:00,713 Ge upp! Kuckeliku! Din lupp! 74 00:11:00,813 --> 00:11:01,973 Spela! Vi vill se Baros pjäs! 75 00:11:02,016 --> 00:11:07,628 - Ska allsången sluta i allslakt? - Vilken Simson! 76 00:11:08,430 --> 00:11:13,640 Tig! Jag utmanar hela salongen! Jag tar upp namn! 77 00:11:13,841 --> 00:11:15,845 Kom an, unga hjältar, jag tar er i nummerordning! 78 00:11:15,946 --> 00:11:23,361 Nå, vem blir nummer ett? 79 00:11:24,764 --> 00:11:26,268 Min herre?... Inte det? 80 00:11:27,570 --> 00:11:30,576 Ni?... Inte heller? 81 00:11:30,676 --> 00:11:36,689 Först anmäld får ett hedersamt adjö. Upp med handen, alla som vill dö! 82 00:11:37,992 --> 00:11:39,395 Blygs ni för en naken klinga? 83 00:11:41,699 --> 00:11:46,510 Ingen vill? Inte en enda hand? Då går jag vidare. Alltså: 84 00:11:46,610 --> 00:11:54,610 Jag vill se teatern botad från denna böld! Om inte - får vi skära! 85 00:12:28,900 --> 00:12:31,410 Ädle herrar! 86 00:12:31,611 --> 00:12:36,315 - Mina herrar! Måla herrskap! - Min boskap! 87 00:12:39,221 --> 00:12:46,537 Inga bravorop! Aktören med den grandiosa magen har fått knip! 88 00:12:46,737 --> 00:12:49,843 - Han fick gå ut! - Han ska in! 89 00:12:51,146 --> 00:12:55,255 Får man fråga av vilket skäl ni hatar Montfleury? 90 00:12:55,455 --> 00:13:00,766 Jag har inte ett skäl utan två. Ett: Bara en usel aktör gapar så- 91 00:13:00,867 --> 00:13:06,178 - och verkar ha ett stadsbuds sjå med verser som borde få flyga. 92 00:13:06,278 --> 00:13:08,683 Två - är min hemlighet. 93 00:13:09,083 --> 00:13:12,792 Ni berövar oss "Clorise" med våld! 94 00:13:12,892 --> 00:13:19,706 Gamla åsna! Pjäsen är värd noll. Jag känner inga samvetskval. 95 00:13:19,806 --> 00:13:23,615 Gud i himlen! Vår Baro! 96 00:13:24,115 --> 00:13:28,725 - Men pengarna ska folk ha igen! - Ett klyftigt ord, äntligen! 97 00:13:28,926 --> 00:13:34,237 Teatern ska inte ruineras av mig. Ta den här börsen, och tig! 98 00:13:48,667 --> 00:13:53,177 Skymfa Montfleury, vet ni vad ni gör? Han har en hertig som protektör. 99 00:13:53,377 --> 00:13:54,078 Har ni en sådan? 100 00:13:54,179 --> 00:13:57,887 Ingen välgörare? Ingen mäktig herre? 101 00:13:58,087 --> 00:14:04,300 Två gånger nej, måste jag trissa? Ingen protektör - en protektrissa. 102 00:14:04,501 --> 00:14:10,212 Vänd på klacken nu. Seså! Eller är det min näsa ni tittar på? 103 00:14:11,817 --> 00:14:14,826 Finner ni den remarkabel? Något liknande en snabel? 104 00:14:14,923 --> 00:14:19,633 - Äh, jag var minsann diskret. - Men varför det? 105 00:14:19,733 --> 00:14:23,340 - Äcklar färgen? Är formen obscen? - Inte alls! 106 00:14:23,440 --> 00:14:26,647 Kanske ert ogillande beror på att ni finner den aningen stor? 107 00:14:26,748 --> 00:14:30,957 - Nej, den är liten. Pytteliten! - Vad sa? 108 00:14:31,057 --> 00:14:34,564 Gör ni mig löjlig? Min näsa liten? 109 00:14:36,168 --> 00:14:37,370 Hallå där! Min näsa är enorm! 110 00:14:40,777 --> 00:14:43,685 Rackarsnok! Mopstryne! Plattnos! 111 00:14:43,786 --> 00:14:48,088 Jag är stolt över bihanget jag har. En stor näsa betyder en trevlig karl- 112 00:14:48,188 --> 00:14:53,003 - godsint, belevad, spirituell, generös, modig- 113 00:14:53,104 --> 00:14:58,816 - allt jag är, och som ni aldrig blir, elände där! 114 00:14:59,016 --> 00:15:05,830 Det jag kommer åt med handen ovanför er krage, är lika tomt- 115 00:15:06,031 --> 00:15:10,736 - på stolthet, uttryck, flykt, poesi, gnista, överdåd- 116 00:15:10,836 --> 00:15:17,054 - kort sagt, lika näslöst som den del jag kommer åt med foten! 117 00:15:18,256 --> 00:15:22,566 Så går det om man skämtar om min ansiktsprydnad. 118 00:15:22,666 --> 00:15:29,380 Är lustigkurren adlig får han den behandling han tål- 119 00:15:29,580 --> 00:15:31,159 - framtill, inte med sulläder, utan med stål! 120 00:15:31,183 --> 00:15:34,090 - Han börjar gå för långt. - Han skrävlar! 121 00:15:34,290 --> 00:15:39,301 - Ska ingen svara honom? - Vänta! Han ska få av egna mynt! 122 00:15:43,409 --> 00:15:47,919 Ni där! Er näsa... 123 00:15:48,019 --> 00:15:51,927 ...er näsa... är mycket stor! 124 00:15:53,931 --> 00:15:54,931 Mycket. 125 00:15:57,639 --> 00:16:00,044 - Var det allt? - Ja! 126 00:16:01,347 --> 00:16:07,462 Lite väl kort, unge vän. Man kan säga mycket, i varierad ton. 127 00:16:07,563 --> 00:16:12,169 T.ex. aggressivt: Själv skulle jag välja amputation. 128 00:16:12,270 --> 00:16:17,280 Vänligt: Doppa inte näsan så i koppen, sug med strå! 129 00:16:17,481 --> 00:16:25,481 Beskrivande: En klippa i en sjö! En udde, mer än så - en ö! 130 00:16:25,598 --> 00:16:28,504 Nyfiket: En så avlångt etui- 131 00:16:28,704 --> 00:16:31,810 - har man väl penna och suddgummi i? 132 00:16:31,811 --> 00:16:35,519 Själfullt: Ni småfåglars vän- 133 00:16:35,619 --> 00:16:41,831 - skänker med ert faderssinne åt små klor en stadig pinne! 134 00:16:41,832 --> 00:16:46,839 Rakt på sak: Rökare? Det den näsan bolmar ut, förmår väl grannen- 135 00:16:46,939 --> 00:16:49,449 -att rycka ut med vattenspannen? 136 00:16:49,549 --> 00:16:55,561 Ängsligt: Tippa inte framåt så att ni plogar upp gatan! 137 00:16:55,762 --> 00:16:59,369 Rart: Köp ett litet parasoll så att den inte bleks av solen! 138 00:16:59,569 --> 00:17:03,979 Pedantiskt: Aristofanes beskrev hos Hippocampelephantus- 139 00:17:04,179 --> 00:17:08,188 -en liknande köttig formation. 140 00:17:08,288 --> 00:17:13,499 Drama: Den blöder som Röda Havet! Beundran: Vilken parfymreklam! 141 00:17:13,699 --> 00:17:17,107 Lyriskt: En snäcka! Är ni en triton? 142 00:17:19,011 --> 00:17:25,625 Naivt: Är den öppen för allmänheten? Krigiskt: Mot kavalleriet - fräs! 143 00:17:25,725 --> 00:17:30,234 Praktiskt: Satsa den på lotteri. Det blir säkert storvinst. 144 00:17:30,335 --> 00:17:38,151 Slutligen en Pyramus' klagan: Den näsan blev ett anletes död! 145 00:17:38,251 --> 00:17:39,654 Se, den skäms så den är röd! 146 00:17:39,754 --> 00:17:41,834 Så där kunde ni ha sagt, med lite bildning och humor. 147 00:17:41,859 --> 00:17:47,174 Men om sådant saknar ni varje hum. 148 00:17:47,274 --> 00:17:52,782 Möjligen kan ni stava ordet D-U-M. 149 00:17:59,095 --> 00:18:06,010 Hade ni för övrigt haft fantasi att prestera ett liknande raljeri- 150 00:18:06,110 --> 00:18:09,016 -hade ni ändå inte fått en chans. 151 00:18:09,217 --> 00:18:12,022 För det jag själv kan exekvera tillåter jag ingen att imitera. 152 00:18:16,833 --> 00:18:18,235 Valvert, låt bli! 153 00:18:18,335 --> 00:18:24,448 Vilken uppblåsthet! En lantis, som inte äger ett par handskar! 154 00:18:25,150 --> 00:18:29,860 - Inte ett band, inte en garnering! - Den är moralisk, min ekipering. 155 00:18:29,960 --> 00:18:35,869 Jag visar mig inte med en otvättad skymf, ett lindrigt rent samvete- 156 00:18:36,069 --> 00:18:40,486 -solkig ära, sorgkantad heder. 157 00:18:40,586 --> 00:18:47,095 Jag går i en oklanderlig kostym. Och frimodet här jag som en plym! 158 00:18:48,298 --> 00:18:52,708 Inga handskar, än sen? Av paret jag hade återstod en. 159 00:18:52,808 --> 00:18:58,520 Till vad nytta är en sån? Jag slängde den i ansiktet på nån. 160 00:18:58,721 --> 00:19:00,624 Marodör, luns, odåga, pack! 161 00:19:00,724 --> 00:19:03,831 Cyrano Savinien-Hercule de Bergerac! 162 00:19:04,833 --> 00:19:05,833 Drummel! 163 00:19:06,838 --> 00:19:12,349 - Vad säger han nu? - Den kräver motion, den domnar ju! 164 00:19:12,450 --> 00:19:18,663 - Vad är det? - Cirkulationsbrist i värjan! 165 00:19:18,864 --> 00:19:24,676 - Låt gå! - Det ljudet är hennes passion. 166 00:19:24,776 --> 00:19:26,379 - Poet! - Just det. 167 00:19:27,381 --> 00:19:32,592 Så pass att jag duellerar till en ballad, som jag improviserar. 168 00:19:32,692 --> 00:19:35,699 - En ballad! - Och sticker i sista versen. 169 00:19:35,900 --> 00:19:37,500 - Inte möjligt! - Inte? 170 00:19:37,800 --> 00:19:45,702 "Ballad om duellen utanför teatern mellan herr de Bergerac och ett fä." 171 00:19:45,802 --> 00:19:50,405 - Vad var det där? - Det var titeln! 172 00:19:51,706 --> 00:19:58,509 Vänta! Jag ska välja mina rim... Ja, jag har dem. 173 00:19:58,611 --> 00:20:02,113 Jag slänger min hatt graciöst 174 00:20:02,313 --> 00:20:08,616 Och därpå kappan, vars omfång hindrar mig maliciöst 175 00:20:11,316 --> 00:20:14,316 Och så sätter jag igång 176 00:20:18,222 --> 00:20:25,526 Elegant som Céladon, som Scaramouche vig och kvick 177 00:20:25,826 --> 00:20:29,429 Jag varnar, käre myrmidon, att i slutversen gör jag... 178 00:20:31,830 --> 00:20:33,732 ...mitt stick. 179 00:20:49,340 --> 00:20:55,744 Ni tog det alltför ambitiöst Var punkterar jag er, herr Ballong? 180 00:20:55,945 --> 00:21:00,047 I sidan? Genom bröstets blå kordong? 181 00:21:01,147 --> 00:21:04,348 Värjfästena skramlar - kling klång! 182 00:21:08,552 --> 00:21:11,453 Jag väljer nog att sätta prick i er magräiong- 183 00:21:11,554 --> 00:21:15,656 - när i slutversen jag gör mitt stick 184 00:21:15,756 --> 00:21:17,857 Nu saknar jag ett rim på -öst 185 00:21:21,260 --> 00:21:25,061 Men ni är blekare än fiskbuljong, det kallar jag ärelöst 186 00:21:26,463 --> 00:21:28,964 Ert utfall blev er till förfång 187 00:21:30,864 --> 00:21:33,567 Jag öppnar garden - ett ögonblick 188 00:21:34,267 --> 00:21:38,571 Håll i spettet, Laridon, för i slutversen jag gör mitt stick 189 00:21:38,771 --> 00:21:42,374 Slutversen! Ädling, sjung din svanesång 190 00:21:42,474 --> 00:21:45,174 Jag växlar fot, en fint, ett språng... 191 00:21:47,274 --> 00:21:49,575 Se, så det gick! 192 00:21:53,579 --> 00:21:56,981 Versen är slut, jag gör mitt stick 193 00:23:40,644 --> 00:23:45,947 - Varför skaffa sig en fiende till? - Det är vad jag vill. 194 00:23:46,047 --> 00:23:51,951 - Och pengarna du slängde bort? - Det var det värt. Livet är kort. 195 00:23:52,051 --> 00:23:55,853 Vad ska du leva av nu? Vilket dumt slöseri! 196 00:23:55,953 --> 00:24:01,657 - Det var en gest. - Enligt vilken princip? 197 00:24:01,757 --> 00:24:04,658 Jag irrade i en skog av principer och val. 198 00:24:05,860 --> 00:24:10,862 Jag tog det enklast tänkbara: Att inge respekt. Resten får vara. 199 00:24:10,962 --> 00:24:15,465 Bra. Men varför hatar du Montfleury? Säg ärligt. 200 00:24:15,665 --> 00:24:23,270 Den satyren! Jag hatar honom sen den dag han kastade blickar på... 201 00:24:23,570 --> 00:24:26,571 Som att se en snigel krypa på en ros! 202 00:24:27,272 --> 00:24:31,975 - Vad? Är det möjligt att... - Att jag kan älska? 203 00:24:32,275 --> 00:24:36,177 - Jag älskar. - Verkligen? Du har aldrig sagt... 204 00:24:37,078 --> 00:24:41,381 Vem? Tänk efter då. 205 00:24:41,581 --> 00:24:47,385 Inte den fulaste kan jag hoppas få när näsan går före och hälsar på. 206 00:24:47,485 --> 00:24:51,886 Så vem älskar jag? Fattar du inte det? 207 00:24:51,987 --> 00:24:54,588 Naturligtvis den allra vackraste! 208 00:24:55,789 --> 00:25:00,492 Den finaste, mest lysande, Le Bret. Den mest bildade. 209 00:25:00,592 --> 00:25:03,594 Gud, jag förstår. Magdeleine Robin, din kusin. 210 00:25:03,694 --> 00:25:07,496 Ja. Roxane. 211 00:25:07,696 --> 00:25:12,199 Nå, utmärkt. Säg henne det. I kväll såg hon hur du triumferade. 212 00:25:12,399 --> 00:25:17,702 Se på mig. För vilket hopp sätter inte den här näsan stopp? 213 00:25:19,203 --> 00:25:25,407 För illusioner aktar jag mig. Men ibland när kvällen sänker sig- 214 00:25:25,607 --> 00:25:31,710 - och jag ser en kvinna spatsera med en kavaljer- 215 00:25:31,810 --> 00:25:36,913 - tänker jag: Om jag finge gå i månskenet med någon, jag också. 216 00:25:37,013 --> 00:25:44,119 Jag drömmer! Tills jag ser konturen av min profil som skugga på muren. 217 00:25:44,319 --> 00:25:51,420 - Käre vän... - Käre vän, jag har långa stunder- 218 00:25:51,520 --> 00:25:54,124 -då jag känner mig ensam och ful. 219 00:25:54,224 --> 00:25:55,225 Du gråter? 220 00:25:55,325 --> 00:26:00,528 Aldrig det. Tårar utefter den näsan ska ingen få se. 221 00:26:00,628 --> 00:26:05,331 Men Roxane bleknade i kväll när hon såg dig i duell. 222 00:26:05,431 --> 00:26:09,834 Du rörde hennes sinne djupt. Fatta mod och tala! 223 00:26:09,934 --> 00:26:17,138 Och höra henne skratta? Det fruktar jag mer än allt. 224 00:26:17,338 --> 00:26:20,040 Söker nån dig? 225 00:26:21,240 --> 00:26:23,141 Hennes duenna! 226 00:26:30,346 --> 00:26:37,350 Er kusin frågar om ni vet en plats där ni kan ses i hemlighet. 227 00:26:37,550 --> 00:26:41,753 - Mig? Herregud! - Efter mässan, var passar det? 228 00:26:41,853 --> 00:26:46,055 - Var...? Oh, Gud... - Säg fort. 229 00:26:46,155 --> 00:26:50,058 Jag tänker... Hos bagaren Raguneau! 230 00:26:50,158 --> 00:26:53,960 - Var är det? - På... Oh, Gud... Rue St Honoré! 231 00:26:54,160 --> 00:27:00,364 - Vi kommer. Var där klockan 7! - Det ska jag! 232 00:27:02,765 --> 00:27:04,667 Jag, hon, ett möte! 233 00:27:04,767 --> 00:27:08,669 - Du blev glad med ens? - Hon minns ändå min existens. 234 00:27:08,769 --> 00:27:13,272 - Nu fick du sinnesfrid? - Nu? Jag kokar, jag bränns vid! 235 00:27:13,372 --> 00:27:17,174 Ge mig en armé att meja ned! Jag har tjugodubblad energi! 236 00:27:17,374 --> 00:27:23,178 Dvärgar förslår inte att kivas med! Hit med jättar! 237 00:27:23,378 --> 00:27:25,679 Hallå! Vi sover, var lite tystare! 238 00:27:28,181 --> 00:27:29,982 Vem grymtar där? 239 00:27:31,382 --> 00:27:33,484 Klagar kajorna? 240 00:27:34,585 --> 00:27:37,086 - Ligniére! - Cyrano! 241 00:27:37,186 --> 00:27:41,988 - Hur är det fatt? - Han kan inte gå hem i natt. 242 00:27:42,088 --> 00:27:46,592 - Jaså? Vad står på? - Jag hotas av 100 man eller så... 243 00:27:46,792 --> 00:27:54,792 För en visa ska jag slås ihjäl. På hemvägen, vid Porte de Nesle. 244 00:27:55,797 --> 00:28:01,000 - Jag får sova här hos dem. - 100 man? Kom, du ska hem! 245 00:28:01,200 --> 00:28:06,603 Och ni, upp! Ni ska bli vittnen! 246 00:28:06,904 --> 00:28:10,106 - Men 100 man...! - Jag tar inte färre. 247 00:28:12,107 --> 00:28:17,510 - Varför är de så många mot en? - För de vet att jag är hans vän. 248 00:29:35,620 --> 00:29:39,220 Kväv sångarguden i ditt bröst, Raguneau. Lutan har sin tid... 249 00:29:41,264 --> 00:29:42,664 ...nu måste ugnen på. 250 00:30:00,763 --> 00:30:08,162 I kakan har du felplacerat snitten. En cesur ska dela versen på mitten. 251 00:30:08,363 --> 00:30:11,163 Den pagoden måste få ett tak. 252 00:30:11,263 --> 00:30:15,663 Och du! På ditt ändlösa spett- 253 00:30:15,763 --> 00:30:20,363 - låt enkelt höns och kunglig kalkon växla, min son- 254 00:30:20,463 --> 00:30:23,762 - som Malherbe växlade versmelodi. Låt så elden smida sin stekpoesi! 255 00:30:23,962 --> 00:30:31,962 Mäster, jag bakade den här för att glädja er. 256 00:30:32,662 --> 00:30:40,662 En lyra! Här, drick min skål... Min fru! Göm slanten, hon är snål! 257 00:30:44,262 --> 00:30:47,961 - Vacker, eller hur? - Löjlig. 258 00:30:52,261 --> 00:30:55,861 Strutar, jaha. Tack.. 259 00:30:56,661 --> 00:31:04,360 Himmel! Min vördade litteratur! Mina vänners verk dräpta som djur! 260 00:31:04,460 --> 00:31:12,460 - De där haltande pekoralen! - Jordkryp! Du skymfar näktergalen! 261 00:31:12,861 --> 00:31:18,360 Göra så med poesi! Vad kunde då inte ske med prosa? 262 00:31:20,760 --> 00:31:24,960 - Min gosse! Vad vill du ha? - Tre pastejer. 263 00:31:25,160 --> 00:31:30,460 - Guldbruna och varma. - Inslagna, lack. 264 00:31:30,560 --> 00:31:34,059 - I en strut? - Javisst! 265 00:31:39,459 --> 00:31:45,359 "Lik Odysseus, lämnande Penelope"... Inte den. 266 00:31:45,559 --> 00:31:49,159 - ”Guldlockig Phoebus”... - Bestäm dig. 267 00:31:57,058 --> 00:32:03,359 Barn! Sonetterna, ge mig dem! Ni får sex pastejer med er hem. 268 00:32:05,558 --> 00:32:09,358 ”Phyllis"! Det ljuva namnet flottbefläckat! 269 00:32:10,258 --> 00:32:11,958 "Phyllis" 270 00:32:12,158 --> 00:32:15,658 - Vad är klockan? - Vad... Min gud...! Sju! 271 00:32:22,158 --> 00:32:24,657 - Ah, vilken strid! - Vilken då? 272 00:32:24,757 --> 00:32:30,857 Utanför teatern! Duellen förstås! "I slutversen jag gör mitt stick!" 273 00:32:30,957 --> 00:32:35,257 "I slutversen jag gör mitt slick." Storslaget! 274 00:32:35,457 --> 00:32:37,356 - Vad är klockan? - Två minuter över sju... 275 00:32:40,057 --> 00:32:43,056 - Vad har ni där? - En skråma. 276 00:32:43,156 --> 00:32:46,056 - Var ni i fara? - Inte alls. 277 00:32:46,256 --> 00:32:48,256 Jag tror ni narras. 278 00:32:48,556 --> 00:32:53,656 - Jag väntar nån. Kan vi få enrum? - Det går inte. 279 00:32:53,756 --> 00:32:56,656 - Mina diktare kommer. - För att utfodras! 280 00:33:09,056 --> 00:33:12,355 Här är ni ostörda. 281 00:33:13,055 --> 00:33:14,955 Här är de! 282 00:33:20,255 --> 00:33:23,654 - Diktarbroder! - Du örn bland bagare! 283 00:33:23,780 --> 00:33:27,953 - Stekspettets Phoebus! - Kökets Apollon! 284 00:33:45,754 --> 00:33:47,454 Tala går inte. 285 00:33:52,654 --> 00:33:54,554 Skriva, kanske? 286 00:33:56,353 --> 00:33:59,554 Ja! Jag lämnar ett brev. 287 00:34:07,553 --> 00:34:09,153 Ta för er! 288 00:34:15,052 --> 00:34:17,153 Tänk att den här kan mätta! 289 00:34:17,253 --> 00:34:22,953 - Ett versrecept! Lyssna! - Ja, ja, vi lyssnar. 290 00:34:23,053 --> 00:34:24,752 - Frukost? - Middag. 291 00:34:24,852 --> 00:34:28,652 "Hur man gör mazariner"! 292 00:34:28,952 --> 00:34:33,052 Av några ägg först vispas det en smet 293 00:34:33,152 --> 00:34:37,152 Blanda däri en portion skal av citron 294 00:34:37,351 --> 00:34:41,352 Sätt mandelmjölk därtill 295 00:34:41,452 --> 00:34:45,252 Kläd med mördegsskal kakformars oval 296 00:34:45,352 --> 00:34:48,651 Längs sidorna låt smeten flyta 297 00:34:48,751 --> 00:34:51,451 Sakta så häll Er fyllning ovanpå mördegsskalets yta 298 00:34:51,551 --> 00:34:55,551 Grädda i ugn tills gyllene kulör både mun och hjärta i djupet förför 299 00:34:55,651 --> 00:34:57,251 Ni har... 300 00:34:58,751 --> 00:35:02,451 Era mazariner! 301 00:35:02,751 --> 00:35:10,250 Är ni gottgris? Jag fyller två sonetter med smörbakelser. 302 00:35:10,350 --> 00:35:14,450 Tycker ni om petits choux, ugnsfärska? 303 00:35:14,550 --> 00:35:17,550 - I dem är jag galen. - Ät dem utanför lokalen. 304 00:35:20,050 --> 00:35:23,650 Kom inte in förrän de är slut! 305 00:35:30,650 --> 00:35:32,550 Roxane. 306 00:35:34,049 --> 00:35:38,549 Det här är en välsignad stund. 307 00:35:38,949 --> 00:35:41,749 Ibland glömmer ni att jag lever och andas. 308 00:35:41,950 --> 00:35:48,049 Men vad gör det nu? Vad ville ni säga? 309 00:35:49,149 --> 00:35:53,248 - Först tack. - För vad? 310 00:35:53,549 --> 00:35:59,949 Narren, som ni gjorde matt igår med modig värja- 311 00:36:00,049 --> 00:36:03,248 - är den som en mäktig herre ville gifta bort mig med. 312 00:36:03,348 --> 00:36:09,648 Som fasad? Vilken ära jag fick, kusin, att slåss- 313 00:36:09,848 --> 00:36:12,948 - inte för min fula näsa utan för er sköna blick. 314 00:36:14,148 --> 00:36:16,247 Jag tänkte säga... 315 00:36:22,848 --> 00:36:29,847 Men för att våga, vill jag se i er den bror jag lekte med- 316 00:36:29,948 --> 00:36:33,047 -i parken, vid sjön. 317 00:36:33,147 --> 00:36:38,946 Ja, varje sommar, på Bergerac. Lilla Magdeleine hette ni då. 318 00:36:39,146 --> 00:36:42,347 - Var jag söt? - Ni dög att titta på. 319 00:36:42,447 --> 00:36:45,847 När ni trillade och slog er var jag mamma- 320 00:36:45,947 --> 00:36:50,746 - med röst som skulle låta vred: ”Ännu en skråma du kommer med?” 321 00:36:50,847 --> 00:36:56,946 Men vad är det här? Nej, visa! 322 00:36:58,046 --> 00:37:05,246 - Vuxna karln! Var gjorde ni det här? - Vi lekte borta vid Porte de Nesle. 323 00:37:07,945 --> 00:37:11,445 - Slogs ni? - Bara ett litet bråk. 324 00:37:11,545 --> 00:37:17,045 - Berätta. Hur många var de? - Knappt ett hundratal. 325 00:37:17,145 --> 00:37:18,345 - Berätta! - Nej, nej. 326 00:37:18,445 --> 00:37:25,445 Men ni, berätta det ni inte vågade nyss. 327 00:37:25,745 --> 00:37:32,245 Nu vågar jag. Barndomsminnet har stärkt mig med sin doft. 328 00:37:32,645 --> 00:37:38,644 Ja, nu vågar jag... Jag älskar någon. 329 00:37:39,244 --> 00:37:46,744 Han vet det inte. Inte än. Men han lär snart få veta. 330 00:37:46,944 --> 00:37:53,043 Den stackarn älskar mig på avstånd, för blyg att tala- 331 00:37:53,243 --> 00:37:59,443 - vila handen en stund - men jag ser orden darra på hans mun. 332 00:37:59,543 --> 00:38:07,443 Och tänk er, kusin, att ni och han tjänar i samma kompani. 333 00:38:07,543 --> 00:38:09,743 Han är kadett! 334 00:38:09,843 --> 00:38:16,542 På hans panna lyser intelligens. Han är stolt, ung, djärv, vacker! 335 00:38:17,443 --> 00:38:19,243 - Vacker? - Vad är det? 336 00:38:19,443 --> 00:38:27,342 Ingenting... Det är... Det är... bara den här skråman. 337 00:38:27,542 --> 00:38:30,742 - Har ni träffats? Är han kadett? - Vid gardet. 338 00:38:30,942 --> 00:38:35,142 - Och namnet? - Christian de Neuvillette. 339 00:38:35,342 --> 00:38:39,341 - Där finns ingen sån. - Jo, sedan i morse. 340 00:38:39,441 --> 00:38:43,941 - Nu är kakorna slut! - Läs då dikten på er strul! 341 00:38:44,241 --> 00:38:51,341 Ni älskar ju skönhet i ande och tal. Tänk om han är obildad, banal? 342 00:38:51,541 --> 00:38:58,941 - Han talar vackert, det anar man! - Ja, mustaschen är säkert grann. 343 00:38:59,241 --> 00:39:04,341 - Men om han är dum? - Då dör jag! 344 00:39:04,541 --> 00:39:09,341 Kom ni för att säga det här? Jag förstår inte skälet. 345 00:39:11,140 --> 00:39:13,340 Nej, vänta... 346 00:39:14,564 --> 00:39:18,864 Någon varnade mig att kompaniet är gasconskt. 347 00:39:19,064 --> 00:39:23,364 - Och kväser spolingar som han? - Ja, jag är rädd. 348 00:39:23,464 --> 00:39:25,063 Med skäl. 349 00:39:25,163 --> 00:39:33,163 Men i går såg jag er läsa lagen för packet, så okuvlig, storslagen. 350 00:39:33,263 --> 00:39:38,063 - Ni låter ingen ta sig ton. - Ja, jag ska skydda er lille baron. 351 00:39:38,263 --> 00:39:43,262 Gör ni det? Ni vet vilken känsla jag hyser för er. 352 00:39:43,462 --> 00:39:48,962 - Ni blir hans vän? Inga dueller? - Jag svär. 353 00:39:49,062 --> 00:39:55,562 Käraste vän...! Nu måste jag gå. 354 00:39:58,862 --> 00:40:04,161 Nu hann ni inte berätta om nattens batalj... 355 00:40:04,261 --> 00:40:07,162 Han måste skriva...! Ah, jag älskar er! 356 00:40:07,262 --> 00:40:12,861 Hundra mot en...? Adjö. Vi är väl bästa vänner? 357 00:40:12,961 --> 00:40:16,361 Han måste skriva...! Ni får berätta senare. 358 00:40:16,561 --> 00:40:19,761 Hundra man, vad modig ni är! 359 00:40:22,460 --> 00:40:26,360 Ett intet mot det här. 360 00:40:55,159 --> 00:40:56,858 Han är här! 361 00:40:59,859 --> 00:41:01,658 Herr de Bergerac! Vilken triumf! 362 00:41:01,758 --> 00:41:04,659 - Inte klokt! - Trettio sårade! 363 00:41:04,759 --> 00:41:10,258 - Som ett antikens hjältedåd! - Grandiost! Homeriskt! 364 00:41:11,358 --> 00:41:13,957 Vår hjälte Cyrano! 365 00:41:19,757 --> 00:41:23,057 - Han är sårad! - Guds död! Bara en skråma. 366 00:41:23,257 --> 00:41:27,557 - Berätta om slaget! - Ja, berätta! 367 00:41:27,657 --> 00:41:30,057 Nog! 368 00:41:40,956 --> 00:41:44,956 - Vad är det med dig? - Ingenting. 369 00:41:45,056 --> 00:41:47,255 - Talade Roxane? - Nej. 370 00:41:47,256 --> 00:41:50,256 Inte? 371 00:41:55,155 --> 00:42:00,555 Gratulerar till bedriften. Ryktet har flugit. Bravo. 372 00:42:00,655 --> 00:42:04,655 - Greven är sakkunnig. - Herrarna här var vittnen. 373 00:42:04,755 --> 00:42:06,754 Ögonvittnen. 374 00:42:06,854 --> 00:42:10,855 Hundra mot en? Och ni hör till de galna gascognarna? 603 375 00:42:11,054 --> 00:42:14,155 - Som kadett! - Hos oss! 376 00:42:14,255 --> 00:42:17,554 Aha, de där unga kaxarna är alltså... 377 00:42:17,654 --> 00:42:22,954 Cyrano! Hela kompaniet är här. Presentera det för greven. 378 00:42:33,953 --> 00:42:36,353 Han är tvär. 379 00:42:36,453 --> 00:42:41,353 - Nå? - Inte i dag. 380 00:42:43,253 --> 00:42:45,353 Jag gör det istället. 381 00:42:46,952 --> 00:42:49,552 Vi gasconska kadetter under Castel-Jaloux 382 00:42:49,653 --> 00:42:51,552 Vi ljuger och slåss... 383 00:42:52,952 --> 00:42:58,552 Vi slåss och ljuger skamlöst på ädelt... 384 00:42:59,852 --> 00:43:04,351 - ...ädelt rackarmål: blasonska... - ...lambelska, bastonska. 385 00:43:04,451 --> 00:43:06,352 Vi gasconska kadetter under Castel-Jaloux 386 00:43:06,452 --> 00:43:14,452 Falkögda, med klo och huggland, klyver vi packet utan krus 387 00:43:14,851 --> 00:43:17,551 Vi går med hål i hatten men druckna av ärans rus 388 00:43:17,651 --> 00:43:20,551 Späckhuggare är det smeknamn som man givit oss 389 00:43:20,651 --> 00:43:23,551 Vi syns på ökända ställen där man brukar slåss 390 00:43:23,751 --> 00:43:29,751 - Vi, gasconska kadetter... - Och horbockar under Castel-Jaloux! 391 00:43:29,950 --> 00:43:33,450 En poet är en lyx man köper. Vill ni höra till mig? 392 00:43:33,651 --> 00:43:36,750 Nej. Inte till någon. 393 00:43:36,950 --> 00:43:41,050 Ni kunde roa min farbror Richelieu. Jag ska lägga ett ord. 394 00:43:43,049 --> 00:43:49,449 - Ni lär ha gjort ett versdrama? - En tragedi. "Agrippina". 395 00:43:49,549 --> 00:43:51,669 Hans omdöme är en experts. Han kan rätta till er vers. 396 00:43:54,449 --> 00:43:58,949 Omöjligt. Blodet isas vid tanken på ens ett kommafel. 397 00:43:59,049 --> 00:44:02,949 - Ni är stolt. - Det har ni märkt? 398 00:44:04,249 --> 00:44:08,649 Cyrano! Här är nattens jaktbyte! Hattar tappade i flykten! 399 00:44:08,749 --> 00:44:15,048 Lämningar av offren! Uppdragsgivaren rasar väl i dag. 400 00:44:15,148 --> 00:44:19,247 - Vem var det? - Jag. 401 00:44:19,648 --> 00:44:25,047 Deras uppdrag var att lukta en versmakare och suput. 402 00:44:25,247 --> 00:44:31,647 En stor visförfattare. Vill ni återlämna de här? 403 00:44:31,747 --> 00:44:38,347 - Ni hindrade mig nog så fräckt. - Från att mörda förtäckt? 404 00:44:41,846 --> 00:44:47,446 - Ned med värjorna! Nog! - Ut, allihop! 405 00:44:52,646 --> 00:44:59,045 - Säg, har ni läst Don Quixote? - Ja, och jag kände nog igen mig. 406 00:44:59,145 --> 00:45:03,345 - Betänk kapitlet om väderkvarnarna. - Kapitel 13. 407 00:45:03,346 --> 00:45:07,945 - Angriper man dem, kan man få... - En vindflöjel till fiende? 408 00:45:08,045 --> 00:45:14,645 - ...en bråd färd ned i dyn. - Eller upp till stjärnorna. 409 00:45:22,920 --> 00:45:26,819 Ja, det är min last! Jag älskar att bli hatad! 410 00:45:27,019 --> 00:45:29,319 Unna din krigarsjäl lite framgång och ära! 411 00:45:29,519 --> 00:45:33,018 Vad skulle man då göra? Skaffa sig mäktigt stöd? 412 00:45:33,118 --> 00:45:40,219 Klänga som en ranka på ett träd, slicka var kvist? 413 00:45:40,419 --> 00:45:44,918 Klättra, inte av egen kraft, utan av list? Nej tack! 414 00:45:46,518 --> 00:45:49,718 Dedicera verser åt en finansiär? 415 00:45:49,818 --> 00:45:56,417 Med pajaskonster locka en minister att le, så han blir mindre bister? 416 00:45:56,617 --> 00:45:58,318 Nej tack! 417 00:45:58,418 --> 00:46:02,017 Gå runt med magen tom, förstoppad av förtret? 418 00:46:02,117 --> 00:46:07,617 Få byxknäna gråa av damm? Kröka rygg, svälja skam? Nej tack! 419 00:46:07,716 --> 00:46:08,993 Bli tvivelaktiga redaktörers pest? 420 00:46:09,017 --> 00:46:17,017 Våndas: "Måne jag få in en rad i nästa söndagsblad!" Nej tack! 421 00:46:20,216 --> 00:46:25,215 Kalkylera hit och dit? Hellre än att dikta, gå på visit? 422 00:46:25,315 --> 00:46:31,115 Skriva tiggarbrev, synas i salonger? Nej tack! Nej tack! Nej tack! 423 00:46:34,615 --> 00:46:40,415 Men sjunga, drömma, skratta, gå förbi... 424 00:46:40,515 --> 00:46:44,715 ...vara ensam, vara fri... 425 00:46:44,815 --> 00:46:48,614 Ha ett öga som ser klart, en stämma med melodi... 426 00:46:48,714 --> 00:46:56,714 För ros skull sätta hatten på tvärs. Välja att slåss - eller skriva vers! 427 00:46:58,014 --> 00:47:05,813 Sikta utan tanke på äran, förmånen, mot ett mål som kanske är... månen! 428 00:47:05,913 --> 00:47:11,714 Lysa enbart av merit. Kort sagt, vägra bli parasit. 429 00:47:11,814 --> 00:47:16,613 Man kanske aldrig när ekens höjd... 430 00:47:18,013 --> 00:47:25,013 Man når kanske bara en bit... men ensam, och nöjd. 431 00:47:26,113 --> 00:47:34,112 Glöm stoltheten inför mig. Säg helt enkelt att hon inte älskar dig. 432 00:47:37,012 --> 00:47:39,012 Tyst! 433 00:48:24,909 --> 00:48:26,109 Berätta om bataljen! Nu! 434 00:48:26,209 --> 00:48:29,509 - Senare. - Nej, nu! 435 00:48:32,009 --> 00:48:36,908 Du, nykomling, ska veta en sak. 436 00:48:37,008 --> 00:48:38,885 Här är nåt man tiger om som rep i hängd mans hus. 437 00:48:38,909 --> 00:48:42,408 - Titta. Fattar du? - Du menar...? 438 00:48:43,408 --> 00:48:46,608 Säg inte det där. Det kan bli en blodig affär. 439 00:48:46,808 --> 00:48:52,008 Ett ord, en gest kan bli din sista. Snyt dig, och du beställer din kista. 440 00:48:52,108 --> 00:48:54,108 Kapten! 441 00:48:54,607 --> 00:49:00,307 - Vad gör man åt sydländskt skryt? - Man visar nordiskt kurage. 442 00:49:01,207 --> 00:49:03,807 Bataljen! Bataljen! 443 00:49:06,207 --> 00:49:11,007 Nåväl. Jag gick dit. Det var vid midnattstimman. 444 00:49:11,107 --> 00:49:14,807 Månen lyste som en urtavla i dimman. 445 00:49:14,907 --> 00:49:19,907 Plötsligt kom urmakarn däruppe på- 446 00:49:20,007 --> 00:49:25,406 - att dra en molnridå över sin silverne boett. 447 00:49:26,706 --> 00:49:34,706 Inte ett ljus syntes runt omkring. Guds död! Man såg inte längre... 448 00:49:36,406 --> 00:49:38,006 ...än näsan. 449 00:49:42,705 --> 00:49:47,404 - Vem är det? - En som kom ny i dag. 450 00:49:47,505 --> 00:49:51,205 - Baron Christian de... - Aha. 451 00:49:51,304 --> 00:49:53,705 Bra. 452 00:49:56,104 --> 00:49:58,704 Jag... 453 00:50:00,304 --> 00:50:02,204 Utmärkt... 454 00:50:02,304 --> 00:50:10,103 Som jag sade: Guds död! Man såg inte längre någonting! 455 00:50:10,303 --> 00:50:16,304 Jag tänkte: Det här är övermod. Något högdjur kommer att vilja se... 456 00:50:16,404 --> 00:50:19,803 ...min näsa! 457 00:50:20,303 --> 00:50:24,503 Måla blod! Vilja se mitt blod! 458 00:50:24,603 --> 00:50:27,502 - Så varför sticka fingret i... - ...näsan! 459 00:50:27,602 --> 00:50:32,402 I smeten! Genom att reta överheten skulle jag nog få... 460 00:50:32,602 --> 00:50:35,302 - ...på nosen! - ...på pälsen! 461 00:50:35,402 --> 00:50:39,602 Men, fortfor jag: Framåt, Gascogne! Plötsligt stod jag... 462 00:50:39,702 --> 00:50:43,802 - ...näsa mot näsa! - ...ansikte mot ansikte! 463 00:50:43,901 --> 00:50:47,902 - Med hundra trashankar som slank... - ...i näsan! 464 00:50:48,102 --> 00:50:52,002 ...lök och vindrägg! Jag hoppar, och parerar! 465 00:50:52,202 --> 00:50:57,801 Två stack jag ned. Ett utfall - paff! Jag svarar... 466 00:50:57,901 --> 00:51:01,201 ...sniff! 467 00:51:01,400 --> 00:51:05,168 Tusan bövlar! Ut! 468 00:51:06,971 --> 00:51:10,377 - Tigern är vaken! - Lämna oss ensamma! 469 00:51:10,477 --> 00:51:18,089 - Den lär vi få skrapa upp efteråt. - Som kadettfärs. 470 00:51:20,895 --> 00:51:25,502 Kom i min famn! Modigt. Bra. 471 00:51:25,603 --> 00:51:29,205 - Jag är hennes bror. - Vems? 472 00:51:29,306 --> 00:51:32,714 Hennes, förstås. Roxanes. 473 00:51:32,914 --> 00:51:35,719 - Gud i himlen! Hennes bror? - Så gott som. Kusin. 474 00:51:35,819 --> 00:51:41,929 - Har hon sagt...? Älskar hon mig? - Kanske. 475 00:51:42,129 --> 00:51:47,138 - Jag är så glad att träffa er! - Det kallar jag omsvängning. 476 00:51:47,238 --> 00:51:49,242 Förlåt... 477 00:51:49,342 --> 00:51:53,648 Han är vacker, slyngeln... - Roxane vill få brev. 478 00:51:53,849 --> 00:51:57,856 - Nej! Omöjligt. - Hurså? 479 00:51:57,956 --> 00:52:01,562 Jag är så dum så att jag skäms. 480 00:52:01,662 --> 00:52:05,668 Den som är dum vet det inte. Nyss lät du inte dum. 481 00:52:05,768 --> 00:52:11,378 Bah! I stridens hetta hittar man ord. Enkel soldatjargong. 482 00:52:11,478 --> 00:52:19,478 Men inför kvinnor blir jag stum. För all del, de tittar på mig... 483 00:52:20,493 --> 00:52:25,802 - Men inte när du öppnar mun? - Jag kan inte tala om kärlek. 484 00:52:26,003 --> 00:52:31,412 Det kan jag. Men vad hjälper det när de ser mig? 485 00:52:31,512 --> 00:52:36,520 - Tänk att kunna lägga orden rätt. - Tänk att vara en vacker kadett. 486 00:52:36,620 --> 00:52:43,532 Roxane är krävande, kokett. Det behövs vältalighet. 487 00:52:43,732 --> 00:52:50,643 Låna min! Jag lånar ditt yttre skal. Hopslagna blir vi ett mansideal! 488 00:52:51,745 --> 00:52:54,750 Kan du lära utantill en text som jag ger? 489 00:52:56,052 --> 00:53:00,560 Du är ju rädd att hon kyls ner. 490 00:53:00,660 --> 00:53:03,264 - Christian! Vill du? - Du skrämmer mig. 491 00:53:03,465 --> 00:53:07,772 - Vill du? - Men vad kan det ge dig? 492 00:53:07,972 --> 00:53:09,876 Det... 493 00:53:09,976 --> 00:53:12,576 Det... roar mig. 494 00:53:19,591 --> 00:53:21,796 Experimentet frestar en poet. 495 00:53:21,996 --> 00:53:25,401 Tillsammans som en kan vi göra det. 496 00:53:25,501 --> 00:53:28,407 Jag blir din skugga, din vältalighet, och du lånar mig utseendet. 497 00:53:28,607 --> 00:53:31,810 - Men brevet? Jag kan aldrig... - Här! 498 00:53:31,910 --> 00:53:37,521 Det är bara ditt namn det ska ha, sen skickar du det. Brevet är bra. 499 00:53:37,721 --> 00:53:42,830 Ta! En eller annat kärleksbrev har man ju alltid i fickan. 500 00:53:43,030 --> 00:53:49,140 Ta det då! Det uttrycker allt. 501 00:53:50,543 --> 00:53:53,147 - Passar det Roxane? - Som handsken. 502 00:53:53,248 --> 00:53:58,957 Fåfängan hjälper till. Hon kommer att tro det hon vill. 503 00:53:59,057 --> 00:54:01,762 Min vän! 504 00:54:05,368 --> 00:54:06,670 Nå? 505 00:54:06,770 --> 00:54:08,974 Högst märkligt! 506 00:54:18,690 --> 00:54:21,695 Så nu får man säga "näsa"? 507 00:54:27,204 --> 00:54:34,012 ”Detta kärleksbrev har jag format hundra gånger om.” 508 00:54:34,112 --> 00:54:42,112 "Och ordalydelsen känner jag väl, ty den är en kopia av min själ." 509 00:54:48,039 --> 00:54:53,949 ”Jag är i er hand, detta papper är min röst”- 510 00:54:54,049 --> 00:54:57,554 -”detta bläck är mitt blod”- 511 00:54:57,755 --> 00:55:03,464 -”detta brev... är jag”- 512 00:55:39,124 --> 00:55:44,632 ”Min kropp är av feber utbrunnen. Längtans rop ekar i min själ.” 513 00:55:44,834 --> 00:55:52,834 "Kunde kyssar skrivas, läste ni väl detta brev... med munnen." 514 00:57:15,183 --> 00:57:19,791 "Långt från världens lögn och hyckleri"- 515 00:57:19,891 --> 00:57:24,800 - "finns ett land för två hjärtans harmoni." 516 00:57:25,000 --> 00:57:30,209 "Långt från världens våld och brutalitet"- 517 00:57:30,309 --> 00:57:35,918 - "finns ett land för två älskandes salighet." 518 00:57:46,736 --> 00:57:52,045 Roxane! Vi måste gå, vi är sena! 519 00:57:52,546 --> 00:57:56,652 Vi kommer att missa föredraget. 520 00:58:14,382 --> 00:58:17,087 - God kväll. - Kom inte in! 521 00:58:17,387 --> 00:58:20,893 Jag säger adjö. Jag drar i krig. 522 00:58:20,993 --> 00:58:28,105 - Redan i kväll. Vi belägrar Arras. - Ah, belägring. 523 00:58:28,205 --> 00:58:30,008 Ja. Min avfärd lämnar er kall. 524 00:58:30,108 --> 00:58:34,015 - Inte alls. - Jo. Tyvärr. 525 00:58:34,115 --> 00:58:37,420 När återser jag er? 526 00:58:37,620 --> 00:58:43,230 Förresten är jag nu överste. För gardesregementet. 527 00:58:43,330 --> 00:58:47,437 Och er skrävlande kusin. Jag får min hämnd. 528 00:58:47,637 --> 00:58:50,943 - Ska gardet dit? - Ja, mitt regemente. 529 00:58:51,100 --> 00:58:52,998 Christian! 530 00:58:53,447 --> 00:58:56,452 Vad är det? 531 00:58:56,552 --> 00:59:02,562 Det skrämmer mig att en älskad drar i krig. 532 00:59:02,763 --> 00:59:09,474 Nu först hör jag detta ljuva ord! Vid avskedet! 533 00:59:13,180 --> 00:59:17,487 - Ni vill hämnas på Cyrano? - Tar ni hans parti? 534 00:59:17,587 --> 00:59:20,692 Träffas ni? Mig stör han överallt. 535 00:59:20,893 --> 00:59:26,302 Som hämnd skickar ni honom villigt dit han vill? Så billigt. 536 00:59:26,402 --> 00:59:29,507 - Jag vet något grymmare. - Och det är? 537 00:59:29,608 --> 00:59:36,018 Vid avmarschen bör ni givetvis lämna kadetterna kvar i Paris. 538 00:59:36,118 --> 00:59:42,929 Tänk vad rasande han ska bli om faran går honom förbi. 539 00:59:43,130 --> 00:59:49,140 Kvinna! Bara en kvinna kan tänka ut ett sådant streck! 540 00:59:49,240 --> 00:59:54,948 Han och de andra skulle slita sitt hår. Det vore hämnd. 541 00:59:54,949 --> 01:00:00,959 Älskar ni mig då lite grann? Jag anar kärlek i det här, Roxane. 542 01:00:01,060 --> 01:00:03,160 Det är det. 543 01:00:05,157 --> 01:00:11,658 Jag har order, som ska ut till vart kompani före dagens slut. 544 01:00:11,858 --> 01:00:18,560 Här är kadetternas. Jag sparar den. Ah, Cyrano, den ärans bråkstaken! 545 01:00:20,360 --> 01:00:25,362 - Ni tycker om att spela spratt? - Ibland. 546 01:00:26,363 --> 01:00:33,164 Ni gör mig galen! Jag förmår inte resa, nu när er känsla är väckt! 547 01:00:33,264 --> 01:00:38,866 Hör: i ett kloster här intill kan jag gömma mig om jag vill. 548 01:00:38,966 --> 01:00:46,368 Så tror man jag rest. Låt mig se, låt mig möta er - förtrollande fe! 549 01:00:46,568 --> 01:00:51,369 - Er ära skulle fläckas. Och Arras? - Det kan inte hjälpas. Säg ja! 550 01:00:51,469 --> 01:00:59,469 Nej, res. - Christian blir kvar! Jag vill hjältemod, Antoine. 551 01:01:01,372 --> 01:01:08,374 - Himmelska ord! Ni älskar...? - ...den jag bävar för. 552 01:01:09,174 --> 01:01:11,874 Jag reser! 553 01:01:13,934 --> 01:01:16,730 - Är ni nöjd? - Ja, min vän. 554 01:01:41,859 --> 01:01:46,759 - Vi kommer för sent, förstås! - Clomire har lovat vänta på oss. 555 01:01:52,080 --> 01:01:53,229 Nej! 556 01:02:17,968 --> 01:02:20,168 - Kusin! - Ah, Cyrano. 557 01:02:20,368 --> 01:02:23,369 - Vem söker ni? - Hurså? 558 01:02:23,469 --> 01:02:28,371 - Någon söker ni väl? - Ja, jag söker Christian. 559 01:02:28,571 --> 01:02:32,972 Han skriver natt och dag men själv flyr han. 560 01:02:33,360 --> 01:02:35,271 Roxane! 561 01:02:35,873 --> 01:02:38,473 - Hjälp mig. - Vad skriver han om? 562 01:02:38,674 --> 01:02:44,074 Om kärlek. Hans ord bländar mig så att jag inget annat kan tänka på. 563 01:02:46,176 --> 01:02:47,676 Vad jag älskar honom! 564 01:02:47,876 --> 01:02:50,377 - Så skicklig? - Mer än ni. 565 01:02:50,477 --> 01:02:57,679 - Han talar som en förfaren person? - Talar! Han håller dissertation! 566 01:03:08,260 --> 01:03:08,898 Roxane! 567 01:03:08,982 --> 01:03:16,982 Lysimon! - God kväll, Félixérie! Barthénoïde! Sötaste Uranie! 568 01:03:23,285 --> 01:03:28,386 Hitta honom. I kväll måste han uppfylla min dröm. 569 01:03:28,586 --> 01:03:32,688 Jag vill höra orden från hans egen mun. 570 01:03:32,888 --> 01:03:37,389 - Jag går. - Aporna kallar. 571 01:03:40,289 --> 01:03:41,529 Titta, portklappen är omlindad! 572 01:03:43,991 --> 01:03:51,492 Nu är du tystad, så du inte stör vår sköna poesi, lille marodör! 573 01:03:57,994 --> 01:04:00,795 I kväll eller aldrig! Din lycka är gjord. 574 01:04:00,895 --> 01:04:07,297 - Skriver du mer? - Det du ska säga. Du måste tala. 575 01:04:07,397 --> 01:04:12,698 Hon vill möta dig. Se här! Tiden är knapp, sätt dig och lär. 576 01:04:12,798 --> 01:04:16,800 Nej! Inget mer! Det är en pina att bara använda ord som är dina! 577 01:04:16,900 --> 01:04:20,800 Nu när jag vet att hon älskar mig kan jag tala själv. 578 01:04:22,301 --> 01:04:28,203 Tror du jag är dum? Du ska få se! Nu kan jag allt du har att ge. 579 01:04:28,303 --> 01:04:30,703 Vid Gud, om inte annat kan jag ta henne i famn! 580 01:04:30,803 --> 01:04:36,705 - Nå, klara dig själv! - Vänta! Gå inte! 581 01:04:36,905 --> 01:04:43,206 Mun, du fagra löjes under Mun med form så full av grace 582 01:04:43,406 --> 01:04:50,808 Mun, som talar i rätta stunder Mun, som är ögats extas 583 01:04:50,908 --> 01:04:56,009 Öga, du vars djupa strålglans väcker sinnets bävan städs 584 01:04:56,109 --> 01:05:01,011 Ljuva ro, som endast vinnes i den storm som hjärtat räds 585 01:05:01,111 --> 01:05:08,513 Mun, som ingen mun du lockar Mun, som formar ljuva ljud 586 01:05:08,713 --> 01:05:14,315 Mun, som väcker liv i stockar 587 01:05:24,117 --> 01:05:32,117 Mun, som väcker liv i stockar Mun att ägas av en gud 588 01:05:42,420 --> 01:05:44,093 Christian? 589 01:05:44,951 --> 01:05:52,152 Är ni där...? Det är jag. 590 01:06:06,057 --> 01:06:09,157 Nej, vänta! 591 01:06:14,058 --> 01:06:21,860 Luften är mild. Det är mörkt. Vi är ensamma. 592 01:06:22,060 --> 01:06:26,762 Kom. 593 01:06:26,862 --> 01:06:30,163 Sätt er. 594 01:06:34,163 --> 01:06:40,366 Tala. Jag lyssnar. 595 01:06:40,466 --> 01:06:44,166 - Jag älskar er. - Ja, tala om kärlek. 596 01:06:44,366 --> 01:06:49,468 - Jag älskar dig. - Det är temat. Brodera. 597 01:06:49,568 --> 01:06:53,069 Brodera. Brodera! 598 01:06:53,269 --> 01:06:58,771 - Jag älskar dig så mycket. - Ja, och...? 599 01:06:58,871 --> 01:07:02,571 Och jag skulle bli så glad om du älskar mig. Säg att du gör det! 600 01:07:02,771 --> 01:07:08,872 Ni bjuder skummjölk, jag vill ha grädde. Hur älskar ni mig? 601 01:07:09,073 --> 01:07:13,474 - Mycket, förslås. - Utveckla känslotemat. 602 01:07:13,574 --> 01:07:17,575 - Låt mig kyssa dig! Jag älskar dig! - Nu igen? 603 01:07:17,775 --> 01:07:22,677 - Nej. Jag älskar dig inte. - Väl funnet. 604 01:07:22,777 --> 01:07:25,477 - Jag avgudar dig. - Nej! 605 01:07:25,677 --> 01:07:30,378 - Förlåt! Jag är klumpig. - Det berör mig värre än fulhet. 606 01:07:30,578 --> 01:07:33,380 - Gå och samla er. Adjö! - Inte än! Jag vill säga... 607 01:07:33,480 --> 01:07:41,081 Att ni avgudar mig, jag vet. Gå! 608 01:07:42,181 --> 01:07:46,683 Stor succé. 609 01:08:25,893 --> 01:08:29,194 God natt. 610 01:08:58,902 --> 01:09:01,603 Vem där? 611 01:09:01,803 --> 01:09:03,903 - Vem kastar sten? - Jag. 612 01:09:04,103 --> 01:09:05,103 - Vem jag? - Christian. 613 01:09:05,404 --> 01:09:11,106 - Jag vill tala med er. - Nej, ni talar så illa. 614 01:09:11,206 --> 01:09:16,807 - Nåd! Ni är för hård mot kärleken. - Ni älskar mig inte mer. 615 01:09:16,907 --> 01:09:24,907 Anklaga mig att inte älska mer! När jag älskar... mer! 616 01:09:25,109 --> 01:09:29,110 Kärleken i min plågade själ skriker sig varm- 617 01:09:29,210 --> 01:09:36,012 - ...som en nyfödd tyrann vid... - ...modersbarm. 618 01:09:36,112 --> 01:09:38,112 Det blir bättre! 619 01:09:38,312 --> 01:09:45,215 Men om den är en tyrann, varför kvävde ni den inte i lindan? 620 01:09:45,315 --> 01:09:49,715 Jag försökte, men... förgäves. 621 01:09:49,915 --> 01:09:55,317 Den nyfödde, madame, är en liten... Herkules. 622 01:09:56,718 --> 01:10:04,718 Han... ströp med lätthet... ormarna Stolthet och... Tvivel. 623 01:10:05,520 --> 01:10:13,520 Det var bra sagt. Men säg, varför kommer orden så tvekande? 624 01:10:13,769 --> 01:10:18,571 För att det är mörkt. 625 01:10:18,771 --> 01:10:25,675 - Orden trevar sig fram till ert öra. - Men mina ord, dem kan ni höra? 626 01:10:25,775 --> 01:10:31,879 Ja, de hittar genast hem, för det är hjärtat som insuper dem. 627 01:10:31,979 --> 01:10:35,980 Mitt hjärta är stort, era öron små. 628 01:10:36,080 --> 01:10:41,483 Och era ord färdas nedåt, de går fortare så. 629 01:10:41,683 --> 01:10:46,886 - Mina, madame, har uppförslut. - Men nu är de snabbare än förut. 630 01:10:46,986 --> 01:10:52,389 - Övningen ger färdighet. - Men höjden är nog till förtret. 631 01:10:52,589 --> 01:10:58,092 Ja, slås mitt hjärta av hårda ord från er höjd, vore det förvisso mord. 632 01:10:58,292 --> 01:11:01,494 Jag går ned! Eller kom upp, ni! 633 01:11:01,594 --> 01:11:09,594 Nej! Låt oss ta tillfället som ges att tala till varandra utan att ses. 634 01:11:10,398 --> 01:11:11,199 Utan att ses? 635 01:11:11,399 --> 01:11:17,502 Jo, det är ljuvligt! Vi anar varandra. Ni ser skuggan av en kappa vandra. 636 01:11:17,602 --> 01:11:21,104 Jag skymtar vitheten i en sommarblus. 637 01:11:21,204 --> 01:11:25,206 Jag är idel skugga, ni idel ljus. 638 01:11:25,406 --> 01:11:29,909 - Och först nu talar jag så här. - Ja, er röst har bytt karaktär. 639 01:11:30,009 --> 01:11:38,009 Ja, helt. Mörkret ger mig skydd. Jag törs vara mig själv, törs... 640 01:11:39,313 --> 01:11:44,716 Var var jag nu? Förlåt att känslorna förvirrar sig. 641 01:11:44,816 --> 01:11:49,018 - Det är så underbart nytt för mig. - Nytt? 642 01:11:49,118 --> 01:11:55,121 Ja, att vara uppriktig. Rädslan för hån gör mig alltid försiktig. 643 01:11:55,221 --> 01:11:59,724 - Hån, för vad? - För... känslosvall! 644 01:11:59,924 --> 01:12:02,526 Jag har dolt mig bakom briljanta ord. 645 01:12:02,726 --> 01:12:05,727 I kärlek är briljans tortyr! 646 01:12:05,827 --> 01:12:09,929 Man fäktar med ord medan kärleken försmäktar. 647 01:12:10,029 --> 01:12:15,732 Stunden kommer ändå till sist - och om inte, vore det trist- 648 01:12:15,932 --> 01:12:23,036 - då kärleken lyser med så ädel låga att vackra ord blir en plåga. 649 01:12:23,236 --> 01:12:27,538 Om den kommit för oss två, vilka ord skulle ni säga? 650 01:12:27,739 --> 01:12:31,240 Allt skulle jag slänga fram, ingen ansad bukett! 651 01:12:31,341 --> 01:12:37,044 Jag älskar dig till vanvett, jag kvävs, jag förgås! 652 01:12:37,144 --> 01:12:42,746 Hjärtat gråter ditt namn, jag minns och älskar allt! 653 01:12:42,947 --> 01:12:49,450 Jag minns att du bytte frisyr den 12:e maj förra året. 654 01:12:49,550 --> 01:12:54,453 En sol bländade mig - du har den i håret. 655 01:12:54,753 --> 01:12:57,454 Förstår du nu? Anar du väl, i skuggan härnere, hela min själ? 656 01:12:57,554 --> 01:13:02,457 Åh, denna kväll är alltför ljuv, alltför stor! 657 01:13:02,657 --> 01:13:07,559 Jag säger dig allt, och du hör på! 658 01:13:07,759 --> 01:13:15,759 Så mycket har jag aldrig hoppats tå. Nu kan bara döden återstå. 659 01:13:17,365 --> 01:13:19,866 Har mina ord oroat träden? 660 01:13:19,966 --> 01:13:26,069 Vidrör din älskade hand, skälvande, jasminen? 661 01:13:26,169 --> 01:13:28,971 Ja, jag darrar, jag gråter. 662 01:13:29,071 --> 01:13:33,772 Jag älskar dig. Du har berusat mig. 663 01:13:33,872 --> 01:13:35,874 Då dör jag gärna nu. 664 01:13:35,974 --> 01:13:43,878 Sådan berusning har jag kunnat inge? Nu begär jag bara... 665 01:13:43,978 --> 01:13:49,581 - En kyss! - Vad? Ni begär...? 666 01:13:49,681 --> 01:13:52,383 - Du går för fort! - Det är nu det kan bli gjort! 667 01:13:52,483 --> 01:13:58,586 Jag begärde, men - i himlens namn! Jag var för djärv. 668 01:13:58,686 --> 01:14:01,987 En kyss - nej! - bevilja inte det. 669 01:14:02,087 --> 01:14:03,889 - Varför? - Tig, Christian! 670 01:14:03,989 --> 01:14:05,489 Vad viskar ni? 671 01:14:05,589 --> 01:14:11,092 Jag gick för långt, jag bannar mig. Jag sade: Tig, Christian! 672 01:14:12,393 --> 01:14:15,495 - Utverka kyssen! - Vänta! 673 01:14:18,696 --> 01:14:21,998 - Var var vi? - Vi talade om en kyss. 674 01:14:24,099 --> 01:14:27,301 - Nej... - Jo, ordet är ljuvt! 675 01:14:27,501 --> 01:14:28,701 Var tyst! 676 01:14:28,801 --> 01:14:31,002 Vad är väl en kyss? Ett ord, men närmre huden. 677 01:14:31,102 --> 01:14:39,102 Ett löfte, en bekännelse som ber att bli bekräftad. 678 01:14:40,707 --> 01:14:46,110 Ett bindestreck mellan kär och lek. En hemlighet mellan mun och mun. 679 01:14:46,310 --> 01:14:52,313 Ett ögonblick som flyr med biets vinge. Ett nattvardsvin av blommor. 680 01:14:52,413 --> 01:14:58,717 Ett sätt att insupa ett hjärtas doft och känna själens smak på läpparna. 681 01:14:58,917 --> 01:15:04,620 - Tig nu! - Ja, jag tiger, madame. 682 01:15:04,720 --> 01:15:10,023 - Gå upp! - Inte passar det nu? 683 01:15:11,123 --> 01:15:14,325 Är ni kvar? 684 01:15:15,225 --> 01:15:19,528 Upp, ditt nöt! 685 01:16:29,364 --> 01:16:33,766 Herrn? Förlåt, är detta Magdeleine Robins hus? 686 01:16:33,966 --> 01:16:39,970 - Jag är hennes kusin, vad vill ni? - Jag har brev åt henne. 687 01:16:28,680 --> 01:16:30,876 Hallå! Roxane! 688 01:16:56,378 --> 01:16:58,779 - Vad är det? - Brev! 689 01:16:58,979 --> 01:17:00,979 Kors, Christian, vad gör du här? 690 01:17:06,110 --> 01:17:11,012 - Ett brev, vid midnatt? - Ett fromt bud från en god herre. 691 01:17:11,112 --> 01:17:12,613 De Guiche! 692 01:17:13,514 --> 01:17:19,017 "Jag bryter mot ert hud och kommer i natt i största hemlighet"... 693 01:17:19,117 --> 01:17:22,718 "Av era rosenläppar hoppas jag"... 694 01:17:22,818 --> 01:17:26,921 Fader! Så här lyder brevet: 695 01:17:27,021 --> 01:17:31,923 "Böj er för kardinalens vilja hur hårt än ödet synes er." 696 01:17:32,024 --> 01:17:40,024 "Dessa rader överbringas av en ytterst from och diskret munk." 697 01:17:40,327 --> 01:17:43,830 "Han ska genast, i ert hem, viga er"... 698 01:17:44,030 --> 01:17:49,132 - Viga er? Med vem? - Tig! Hon fabulerar ju! 699 01:17:49,232 --> 01:17:55,609 "Christian blir er make. Han är er motbjudande, men böj er." 700 01:17:56,274 --> 01:18:01,539 Mod, mitt barn! Jag visste väl att ändamålet var fromt. 701 01:18:01,639 --> 01:18:03,639 - Ni? - Nej, han. 702 01:18:03,839 --> 01:18:10,743 - Det ödet ser inte hårt ut? - ”PS. Skänk klostret 120 guldmynt.” 703 01:18:10,844 --> 01:18:15,345 - Den ädle herrn! Böj er! - Jag böjer mig. 704 01:18:15,446 --> 01:18:21,249 Vi tvingas gifta oss, min herre. Är det er önskan? 705 01:18:21,349 --> 01:18:29,253 Jadå! Fort, de Guiche kommer hit. Ni får en kvart att utföra er rit! 706 01:18:42,960 --> 01:18:49,263 - Du ska bli vittne! Vakna! - Vittne till vad? 707 01:19:08,073 --> 01:19:11,575 Fort, kandelabrar! Duk! Krucifix! 708 01:19:11,775 --> 01:19:14,277 - Ringar! - Vilka ringar? 709 01:19:14,377 --> 01:19:22,080 Vigvatten! 710 01:19:44,592 --> 01:19:48,895 - Var kommer den där från? - Från månen! 711 01:19:48,995 --> 01:19:54,598 - Jordvarelse, vad är klockan? - Vad vill han? Är han förryckt? 712 01:19:54,698 --> 01:19:58,599 Vilket klockslag? Vilket land? Vilken årstid? 713 01:19:58,799 --> 01:20:03,397 Jag är omtumlad! Jag föll ner från månen som en bomb! 714 01:20:03,497 --> 01:20:06,799 - Eller en tromb! - Ja, ja! - Karln är rubbad. 715 01:20:06,899 --> 01:20:09,700 Och inte alls metaforiskt! 716 01:20:09,800 --> 01:20:16,803 Var det ett sekel eller en sekund sen jag stod på månens gula rund? 717 01:20:17,004 --> 01:20:22,606 Vilken världsdel har jag hamnat i? Dölj ingenting! 718 01:20:22,807 --> 01:20:28,209 Store Gud! Har Försynen givit folket svarta trynen? 719 01:20:28,309 --> 01:20:31,312 - Är vi i Algeriet? Är ni inföding? - Jag bär mask! 720 01:20:31,512 --> 01:20:34,313 Då är vi i Venedig? 721 01:20:34,514 --> 01:20:36,514 - En dam väntar mig! - Alltså Paris! 722 01:20:36,614 --> 01:20:38,015 Mycket lustigt. 723 01:20:38,115 --> 01:20:41,117 - Ah, ni skrattar? - Ja, och går! 724 01:20:41,317 --> 01:20:44,118 Paris, av alla ställen! 725 01:20:44,318 --> 01:20:48,921 Ursäkta, jag är yr av eter efter färden genom evigheter. 726 01:20:49,121 --> 01:20:52,623 Jag är täckt av stjärndamm. 727 01:20:52,823 --> 01:20:59,326 Min klädsel bär tyvärr planetspår. Titta, där sitter ett komethår! 728 01:20:59,426 --> 01:21:04,527 Skytten hotade mig med bågen och jag hamnade på Vågen. 729 01:21:04,627 --> 01:21:07,130 Den visar mina kilon, se! 730 01:21:07,330 --> 01:21:13,433 - I helvete! - I himlen! Misstror ni mig? 731 01:21:23,531 --> 01:21:23,931 Han är här! 732 01:21:24,031 --> 01:21:30,334 - Fader, bli klar! - Böner tar den tid de tar. 733 01:21:39,339 --> 01:21:43,141 - Nog nu! - Bort med den där, och hör! 734 01:21:43,241 --> 01:21:47,143 - Masken! - Bort med den! 735 01:21:47,243 --> 01:21:52,446 Ni måste höra om månens natur och om där existerar en kultur! 736 01:21:52,546 --> 01:21:59,349 Och vari mitt färdsätt bestod. Jag uppfann själv min metod. 737 01:22:00,750 --> 01:22:05,453 Ni gissar...? Tidvattnet. 738 01:22:05,653 --> 01:22:08,455 Månen drar ju till sig havet. 739 01:22:08,555 --> 01:22:14,358 Alltså tog jag mig ett bad och for, med skallen före, åstad. 740 01:22:14,558 --> 01:22:20,361 Håret var nämligen så vått att jag for upp som ett änglaskott! 741 01:22:20,561 --> 01:22:25,764 Vems röst...? Jag är beskänkt! 742 01:22:25,864 --> 01:22:31,267 Kvarten har gått, som det var tänkt. Vigseln är klar. 743 01:22:31,467 --> 01:22:37,570 Öppna, det är Cyrano! - De har precis fått ringarna på. 744 01:22:47,975 --> 01:22:51,077 Ett vackert par ni förenat, min son. 745 01:22:53,578 --> 01:22:59,281 Säg adjö till er make, madame. Regementet drar ut. - Ni med det. 746 01:22:59,481 --> 01:23:07,481 - I krig? Men inte kadetterna, säg? - Överlämna ordern, ni. Iväg! 747 01:23:13,688 --> 01:23:20,692 Hör ni trummorna? Vi ska gå. Lyd, baron! Vad väntar ni på? 748 01:23:20,792 --> 01:23:24,794 Nå? 749 01:23:42,303 --> 01:23:50,303 - Bröllopsnatten får de inte se. - Och han tror att jag sörjer för det! 750 01:24:06,116 --> 01:24:13,721 Ni ska också iväg. Ni måste svara för att han inte råkar i fara. 751 01:24:14,121 --> 01:24:18,722 - Att han inte får frysa. - Jag ska försöka, men... 752 01:24:18,822 --> 01:24:21,224 - Att han är trogen. - Jadå, men... 753 01:24:21,324 --> 01:24:29,324 - Och att han skriver. - Det kan jag lova. 754 01:27:02,509 --> 01:27:04,009 - Sårad? - Nej. 755 01:27:04,109 --> 01:27:11,413 - De missar mig varje morgon. - Du riskerar mycket för lite post. 756 01:27:11,513 --> 01:27:15,315 Jag lovade täta brev. 757 01:27:15,415 --> 01:27:18,917 Säg inget åt honom. 758 01:27:19,017 --> 01:27:25,021 Om flickstackarn visste att han dör av svält. Vacker som han är. 759 01:27:25,321 --> 01:27:29,523 - Lägg dig och sov. - Le Bret, var inte sur. 760 01:27:29,723 --> 01:27:33,825 Den spanska vakten sover ruset av sig i sin kur. 761 01:27:33,925 --> 01:27:38,827 - Du borde ta deras mat. - Med last tar man sig inte fram. 762 01:27:38,927 --> 01:27:43,830 Vi belägrade dem, nu är vi inneslutna. Vilken skam! 763 01:27:43,930 --> 01:27:50,533 - Går du till kojs? - När jag är klar. Med nästa brev. 764 01:28:53,266 --> 01:28:54,367 Lugna er, gossar! 765 01:28:54,467 --> 01:28:59,069 Sluta! Det räcker! 766 01:29:00,670 --> 01:29:03,472 - Vad nu? - De är hungriga. 767 01:29:03,572 --> 01:29:07,074 - Huvudet surrar! - Prat, det är magen som kurrar! 768 01:29:07,174 --> 01:29:09,975 - Richelieu äter sig mätt. - Ska han posta en kotlett? 769 01:29:10,175 --> 01:29:17,679 Kalvstek! -Lammragu! -Oxbringa! Blodkorv! -Ankpastej! -Crêpes! 770 01:29:17,879 --> 01:29:21,982 - Med stekfläsk och svamp! - Maaat! 771 01:29:22,082 --> 01:29:25,384 Ni har ju mat på hjärnan! 772 01:29:28,885 --> 01:29:33,087 Kom, Bertrandeau, flöjtist, gamle herde. 773 01:29:33,287 --> 01:29:41,287 Spela något för mig. En visa som är släkt med vår egen dialekt. 774 01:29:56,200 --> 01:29:57,482 Hör gascognare... 775 01:29:59,197 --> 01:30:06,610 Nu är det inte fältpipan han höjt, det är skogarnas flöjt. 776 01:30:06,710 --> 01:30:14,710 Det är inte stridssignalen, det är herdens melodi i dalen. 777 01:30:15,728 --> 01:30:17,030 Hör... 778 01:30:17,230 --> 01:30:25,230 Där är dälden, skogen, heden... Där, i sin röda basker, herden... 779 01:30:25,946 --> 01:30:33,261 Den milda kvällningen över Dordogne. Hör, gascognare... 780 01:30:33,361 --> 01:30:37,468 Det är hela Gascogne! 781 01:30:52,396 --> 01:30:54,801 Du får dem att gråta. 782 01:30:54,901 --> 01:31:00,411 Hemlängtan. Ädlare åkomma än svält. Den är själslig. 783 01:31:00,611 --> 01:31:04,419 - De förvekligas. - Nej då. 784 01:31:11,131 --> 01:31:17,644 Du ser, en trumvirvel räckte. 785 01:31:25,759 --> 01:31:29,366 - En gascognare. - Falsk. Ta det varligt. 786 01:31:29,566 --> 01:31:32,171 En gascognare som inte är galen, det är farligt. 787 01:31:32,372 --> 01:31:34,676 - Han är blek. - Svulten som vanligt folk. 788 01:31:34,776 --> 01:31:42,776 Visa inget elände, hugg i! Kortspel, tärningar! Och jag läser filosofi! 789 01:31:51,207 --> 01:31:55,315 - Goddag! - Grön i synen. - Bara ögon kvar. 790 01:31:56,016 --> 01:31:59,824 Här ignorerar man mig? Nåväl! 791 01:32:00,024 --> 01:32:06,431 Knapadeln från Béarn och Périgord hånar sitt befäl. - Nu räcker det! 792 01:32:06,632 --> 01:32:14,632 Jag hånar ert skrävel! Själv gick jag i elden i går, vid Bapaume. 793 01:32:14,951 --> 01:32:18,559 - I tre anfall efter varann. - Och ert vita band? 794 01:32:18,659 --> 01:32:25,171 Jaså, det? Vid tredje attacken fick jag flyende fiender i nacken. 795 01:32:25,371 --> 01:32:28,177 Jag kunde ha blivit arkebuserad. 796 01:32:28,277 --> 01:32:33,988 Då gjorde jag mig diskret kvitt befälstecknet, som lyste vitt. 797 01:32:34,188 --> 01:32:37,995 Så undkom jag spanjoren obemärkt- 798 01:32:38,095 --> 01:32:42,503 - kunde samla mitt folk och återkomma, förstärkt! 799 01:32:42,704 --> 01:32:46,311 Vad säger ni nu? 800 01:32:46,411 --> 01:32:52,422 Henrik IV gjorde sig inte till fars genom att avslå sin vita panache. 801 01:32:52,523 --> 01:32:58,033 - Det var ändå en lyckad list. - Men äran som måltavla har ni mist. 802 01:32:58,133 --> 01:33:02,641 Vi har olika idéer om mod. Jag hade försvarat handel med mitt blod. 803 01:33:02,842 --> 01:33:05,046 I'd have taken the scarf up myself. 804 01:33:05,146 --> 01:33:07,049 Gasconskt skryt! 805 01:33:07,150 --> 01:33:11,859 Skryt? Låna mig det, är ni snäll, så anfaller jag redan i kväll. 806 01:33:12,059 --> 01:33:19,773 Skryt igen! Ni vet att detta band blev kvar mitt i härjat fiendeland- 807 01:33:19,873 --> 01:33:25,886 - ...där ingen kan hämta det. - Varsågod. 808 01:33:27,288 --> 01:33:34,201 Tack. Nu kan jag, om än med kval, gå och ge en viss signal. 809 01:33:52,034 --> 01:33:52,535 Vem är det? 810 01:33:52,735 --> 01:34:00,349 En betald spion. Han informerar mig om deras position. Mycket bekvämt. 811 01:34:00,451 --> 01:34:05,161 I natt gör jag en utbrytning för att proviantera. 812 01:34:05,261 --> 01:34:07,664 Med hela regementet. Era kadetter stannar. 813 01:34:07,864 --> 01:34:12,673 - Vet spanjorerna...? - Ja. De anfaller i gryningen. 814 01:34:12,874 --> 01:34:20,187 Håll stånd i två timmar, och vi faller dem i ryggen. Dö på er post! 815 01:34:20,388 --> 01:34:22,692 Så det är hämnden? 816 01:34:22,792 --> 01:34:27,501 Er bravur tycks förutbestämd att tjäna både kungen och min hämnd. 817 01:34:27,601 --> 01:34:32,605 - Då tackar jag för den. - Ni slåss ju gärna hundra mot en. 818 01:34:32,706 --> 01:34:38,321 Ni bör alltså inte klaga. Adjö, herrar gascognare! 819 01:35:44,298 --> 01:35:46,301 - Vad gör du? - Inget. 820 01:35:46,502 --> 01:35:49,908 Du ljuger. Visa! 821 01:35:50,009 --> 01:35:54,416 - Vill du det? - Visa! 822 01:35:54,917 --> 01:35:58,624 Ditt avskedsbrev. 823 01:35:58,725 --> 01:36:02,833 - Till Roxane? - Vem annars? 824 01:36:03,033 --> 01:36:10,246 - Ska brevet flyga med vingar? - Nej, man kan ta sig till Vimy. 825 01:36:12,250 --> 01:36:18,161 - Har du gjort det? - Ja. Om natten. 826 01:36:18,261 --> 01:36:22,469 - Skriver du ofta? - Oftare än du tror. 827 01:36:22,569 --> 01:36:27,679 Varje dag? Svara! 828 01:36:27,779 --> 01:36:34,091 Ja, varje dag. Två gånger. 829 01:36:34,191 --> 01:36:36,797 Så besatt att du riskerar livet! 830 01:36:36,897 --> 01:36:43,409 - För dig. - För henne! Och du har inget sagt. 831 01:36:43,509 --> 01:36:48,318 - Jag förstår. - Nej, Christian, du har fel. 832 01:36:48,519 --> 01:36:52,425 - Och fläcken där? - Fläcken? 833 01:36:52,525 --> 01:36:55,932 En tår. 834 01:36:56,032 --> 01:36:59,239 Ja. Poeten faller för sin egen charm. 835 01:36:59,439 --> 01:37:05,250 Det är ett rörande brev. Jag grät medan jag skrev. 836 01:37:05,450 --> 01:37:07,053 Vart går du? 837 01:37:09,758 --> 01:37:13,966 Cyrano! Vi behöver en kanon. Ta ut fem man på expedition. 838 01:38:13,891 --> 01:38:17,899 - Vart ska du? - Till Vimy med brev. 839 01:38:18,100 --> 01:38:20,298 Vi provianterar. De tar hostian, vi tar deras bröd! 840 01:38:20,338 --> 01:38:23,295 Vi dör gärna, men inte av svält! 841 01:39:19,588 --> 01:39:23,285 - Ta den! - Tusan, vad het! 842 01:39:32,875 --> 01:39:38,271 - Vi har steken, kom! - Gå utan mig. 843 01:41:17,381 --> 01:41:21,876 - Hur i allsin dar reste ni? - Skogsvägen, från Vimy. 844 01:41:22,076 --> 01:41:25,274 - Väntan blev för lång. - Du kan inte stanna här. 845 01:41:25,373 --> 01:41:28,370 Han har rätt, madame. Res! Vi väntar anfall. 846 01:41:28,571 --> 01:41:35,065 Då får vi slåss! Jag har bestämt mig för att se en batalj. 847 01:41:41,759 --> 01:41:48,452 Jag är hungrig! Luften suger. Vad kan vi äta? 848 01:41:48,552 --> 01:41:54,847 - Fågel i gelé, pastej, har ni det? - Inte här. 849 01:41:54,946 --> 01:42:01,440 - Stekt sparv då, vad som helst? - Var tar vi det? 850 01:42:02,040 --> 01:42:06,536 I min vagn! Om ni trancherar, lägger upp och serverar. 851 01:42:06,636 --> 01:42:13,529 Jag har en oskattbar medresenär. Gå och titta vem det är! 852 01:42:37,508 --> 01:42:44,502 I varje risknippe finns rapphöns! Ta emot! 853 01:42:44,602 --> 01:42:49,997 Hela vagnen är en visthusbod! 854 01:42:58,489 --> 01:43:03,484 Rött eller vitt? Lite bröd åt kapten Carbon! 855 01:43:06,282 --> 01:43:10,677 - Varför gråter ni? - Det är så gott! 856 01:43:19,570 --> 01:43:25,964 - Vår preciös är hjältinna i dag? - Vi är ju kusiner, min herre och jag. 857 01:43:46,040 --> 01:43:49,059 Gascognare, hallå! 858 01:43:49,745 --> 01:43:54,735 Var är kadetterna? Otroligt, har de deserterat? 859 01:43:58,734 --> 01:44:01,032 Till era poster! 860 01:44:01,132 --> 01:44:04,629 - Ni är ju alldeles mosig? - Stridsivern gör en rosig. 861 01:44:04,729 --> 01:44:07,726 - Påstrukna! - Vi? 862 01:44:08,724 --> 01:44:12,921 - Alle man till kanonerna! - Tack för de vänliga tonerna. 863 01:44:13,021 --> 01:44:17,317 Har de supit? Ingen tar order! 864 01:44:17,817 --> 01:44:20,813 Till vapen! Giv akt! 865 01:44:20,913 --> 01:44:23,212 Goddag, herr de Guiche. 866 01:44:36,799 --> 01:44:38,798 De kommer! 867 01:44:47,190 --> 01:44:49,688 - Jag beordrar er, fly! - Aldrig. 868 01:44:49,888 --> 01:44:56,681 Ni stannar? - Ge mig en musköt. Jag lämnar inte en dam i fara. 869 01:44:56,781 --> 01:45:00,178 Lite mat kan vi väl avvara. 870 01:45:01,277 --> 01:45:04,574 - Mat? - Här har vi fester. 871 01:45:04,674 --> 01:45:08,271 - Jag äter inte rester! - Ett framsteg. 872 01:45:08,471 --> 01:45:13,167 - Jag slåss på fastande mage! - Hör! Han talar dialekt! 873 01:45:13,266 --> 01:45:15,864 Han är vår! 874 01:45:56,524 --> 01:46:00,920 Stanna här! Vänta! 875 01:46:04,617 --> 01:46:07,015 - Varför kom du? - För breven. 876 01:46:07,115 --> 01:46:12,809 - För några små brev! - De blir allt vackrare. Du vet inte! 877 01:46:13,009 --> 01:46:19,603 Jag har avgudat dig sen kvällen jag hörde en ny röst- 878 01:46:19,702 --> 01:46:24,199 - tala ur din själ. Och i breven hör jag samma röst igen. 879 01:46:24,398 --> 01:46:29,794 Jag har läst och läst! Din kärlek har genombränt mig. 880 01:46:29,993 --> 01:46:33,990 Vad jag skymfade dig, som blev kär i din skönhet! 881 01:46:34,090 --> 01:46:38,986 - Men sedan tog din själ upp tävlan. - Och nu? 882 01:46:39,185 --> 01:46:44,280 I den känslokampen segrade du. Det är din själ jag älskar nu. 883 01:46:44,480 --> 01:46:47,377 Förr tillbad jag skönheten, nu ser jag inte den. 884 01:46:47,477 --> 01:46:53,772 Tvivlar du på din seger? Du tror inte det är möjligt? 885 01:46:53,871 --> 01:46:57,469 Nej! Jag vill bli älskad som... 886 01:46:57,668 --> 01:47:01,865 - Som förr? Låt dig älskas bättre! - Det var bättre förr! 887 01:47:01,965 --> 01:47:07,359 Det är nu jag älskar bättre, jag älskar det som är du! 888 01:47:07,459 --> 01:47:11,256 Jag skulle älska dig ännu mer om du var mindre skön. 889 01:47:11,355 --> 01:47:15,452 - Säg det inte! - Jo! 890 01:47:15,552 --> 01:47:23,552 - Vadå? Ful? - Ja. Till och med ful, jag svär. 891 01:48:01,676 --> 01:48:05,573 - Du är blek? - Hon älskar inte mig, hon älskar dig. 892 01:48:05,772 --> 01:48:08,170 - Nu älskar hon bara "min själ"! - Nej! 893 01:48:08,270 --> 01:48:13,765 Jo! Alltså älskar hon dig! Och du henne! Jag vet det. 894 01:48:13,865 --> 01:48:17,162 - Det är sant. - Till vanvett! 895 01:48:17,362 --> 01:48:20,159 - Gå och säg henne det! - Nej! Se på mitt ansikte! 896 01:48:21,009 --> 01:48:24,306 Nej! Fresta mig inte! 897 01:48:24,506 --> 01:48:26,803 Jag är trött på att vara min egen rival! Jag vill veta! 898 01:48:27,003 --> 01:48:29,898 - Hon får välja en av oss! - Det blir du! 899 01:48:39,201 --> 01:48:41,498 Roxane! 900 01:48:51,578 --> 01:48:56,574 Vad ville han? Vad sade han? Gud, han går! 901 01:49:17,354 --> 01:49:21,450 - Han trodde kanske inte på mig. - Ni ljög inte? 902 01:49:21,550 --> 01:49:26,447 - Nej, jag skulle älska även om... - Säg ordet, det sårar mig inte. 903 01:49:26,546 --> 01:49:30,041 - Även om han var ful? - Även om han var ful. 904 01:49:30,141 --> 01:49:33,039 - Till och med vanställd? - Till och med vanställd. 905 01:49:33,138 --> 01:49:37,134 Löjlig, grotesk? Skulle ni älska honom då? 906 01:49:37,334 --> 01:49:39,831 Nästan mer. 907 01:49:40,830 --> 01:49:45,027 Min Gud, kanske lyckan är här? 908 01:49:45,226 --> 01:49:49,023 - Vad sade ni? - Hör på, Roxane, jag vill... 909 01:49:49,040 --> 01:49:50,078 Christian! 910 01:50:46,866 --> 01:50:49,463 Han är inte död. 911 01:50:59,654 --> 01:51:07,654 - Roxane...? - Jag sade allt. Hon älskar dig än. 912 01:51:13,240 --> 01:51:16,537 Nej! Christian! 913 01:51:47,806 --> 01:51:50,004 - Ta henne härifrån! - Stanna! 914 01:51:50,204 --> 01:51:51,403 Det är strid! 915 01:51:51,503 --> 01:51:56,997 Breven... Ni vet ju att han var sublim, stor, underbar? 916 01:51:57,097 --> 01:51:58,537 A supreme, lovable poet? Yes, Roxane. 917 01:51:58,595 --> 01:52:00,593 En dyrkansvärd poet? 918 01:52:00,793 --> 01:52:08,793 Ett hjärta upphöjt över allt vulgärt. En ren och vacker själ! 919 01:52:09,784 --> 01:52:12,882 Farväl, Roxane. 920 01:52:55,500 --> 01:52:56,500 Gascogne! 921 01:54:23,885 --> 01:54:28,980 Han är hertig nu, tror jag. Han hälsar inte på var dag. 922 01:54:29,779 --> 01:54:32,177 - Fortfarande sorgklädd. - Fortfarande. 923 01:54:32,277 --> 01:54:36,773 - Och lika trogen? - Ja. 924 01:54:38,271 --> 01:54:43,766 - Har ni förlåtit mig? - Eftersom klostret är mitt liv. 925 01:54:55,688 --> 01:54:58,085 Syster Marthe stal ett plommon ur kakan i dag! 926 01:54:58,185 --> 01:55:03,080 - Det var illa gjort. - Förtal är synd! 927 01:55:03,180 --> 01:55:06,477 - Bara ett litet. - Det ska herr Cyrano få veta. 928 01:55:06,577 --> 01:55:11,073 - Han ska få nybakade munkar. - Inte blir han frommare av det! 929 01:55:11,273 --> 01:55:13,171 Vi ska omvända honom! 930 01:55:13,271 --> 01:55:20,064 Pressa honom inte på den punkten. Då kanske han slutar hälsa på. 931 01:55:20,263 --> 01:55:24,360 - Men Gud...? - Gud känner honom nog ändå. 932 01:55:24,460 --> 01:55:28,955 Men varje lördag säger han: "Jag fastade inte igår." 933 01:55:29,055 --> 01:55:37,055 Säger han? Men lördagen som var hade han inte ätit på flera da'r. 934 01:55:38,404 --> 01:55:41,402 Ni fortsätter att älska en död? 935 01:55:41,502 --> 01:55:49,502 Ibland tycker jag nästan att han lever, att hans kärlek omger mig. 936 01:55:50,692 --> 01:55:54,689 - Där har vi Le Bret. - Kommer han ofta? 937 01:55:57,287 --> 01:56:01,582 - Herr marskalk. - Ni kommer tidigare än Cyrano. 938 01:56:01,682 --> 01:56:07,975 - Äh, han... Hur har han det? - Illa. 939 01:56:08,075 --> 01:56:13,470 Ensam, fattig. Hans penna förskaffar honom fiender. 940 01:56:13,670 --> 01:56:18,965 Hycklare, pultroner, plagiatörer retar han till galla. 941 01:56:19,065 --> 01:56:20,764 Men hans värja skrämmer alla. 942 01:56:20,863 --> 01:56:27,157 Det är hans eget val att vara fri i handling och tal. 943 01:56:27,357 --> 01:56:33,351 Ja, jag har allt, han ingenting. Men han har min högaktning. 944 01:56:33,551 --> 01:56:37,647 - Farväl. - Jag följer er. 945 01:56:38,746 --> 01:56:41,319 Jag avundas honom så smått. Ser ni, den som lyckats till övermått- 946 01:56:41,343 --> 01:56:46,338 - får, utan att vara någon bov, ett visst själväckel. Man blir rov- 947 01:56:46,438 --> 01:56:52,132 - om inte för ånger, så för en obestämd skam. 948 01:56:52,232 --> 01:56:55,929 Just a faint discomfort. 949 01:56:56,129 --> 01:57:01,523 Manteln frasar värdigt i trappan mot maktens topp- 950 01:57:01,623 --> 01:57:09,216 - med ljud som av vissna illusioner och förlorat hopp. 951 01:57:09,515 --> 01:57:14,910 - Jag tror ni försjunker? - Ja. 952 01:57:15,909 --> 01:57:19,805 Herr Le Bret! - Tillåter ni? 953 01:57:22,003 --> 01:57:27,001 Ingen törs öppet angripa er vän, men det viskades, hos Drottningen: 954 01:57:27,101 --> 01:57:35,101 "En olyckshändelse blir hans slut." Så avråd honom från att gå ut. 955 01:59:00,506 --> 01:59:06,801 - Läkare! Hämta läkare! - Stannar ni här? 956 01:59:07,000 --> 01:59:09,699 Jag kommer tillbaka! 957 01:59:17,546 --> 01:59:25,345 - Det är tid, han borde vara här? - Han låter inget hindra sig. 958 01:59:59,836 --> 02:00:02,535 Här är han! 959 02:00:15,032 --> 02:00:23,032 Garnet tar slut. Bleknade färger, var hittar man dem? 960 02:00:25,530 --> 02:00:33,530 - Försenad, första gången på 14 år! - Jag vet. Jag är rasande. 961 02:00:33,728 --> 02:00:38,626 Jag försinkades av en ovälkommen gäst. 962 02:00:38,826 --> 02:00:44,825 - En påhängsen figur? - Ja, kusin. Dödligt påhängsen. 963 02:00:44,925 --> 02:00:51,524 - Ni körde iväg honom? - Jag sade: "Förlåt, det är lördag." 964 02:00:51,624 --> 02:00:58,222 "Jag har en visit, som jag inte vill försumma." 965 02:00:58,322 --> 02:01:00,721 "Kom igen om en timma." 966 02:01:00,921 --> 02:01:07,219 Han får nog vänta då. Så snart låter jag er inte gå. 967 02:01:07,319 --> 02:01:11,718 Lite förr måste jag nog ge mig av. 968 02:01:13,218 --> 02:01:20,117 - Ska ni inte reta syster Marthe? - Jo. Syster! Kom hit! 969 02:01:20,317 --> 02:01:22,716 Vackert nedslagen blick! 970 02:01:22,816 --> 02:01:29,814 - Hur är det fatt? - Ingenting. 971 02:01:30,014 --> 02:01:36,112 - Jag fastade inte i går! - Jag vet. Vad ni är blek! 972 02:01:36,212 --> 02:01:41,811 Kom till refektoriet, jag ger er en kopp buljong. Vill ni det? 973 02:01:41,911 --> 02:01:49,010 - Omvänder hon er? - Jag? Nej, jag lovar! 974 02:01:52,309 --> 02:01:56,108 Berätta. Vad nytt? 975 02:01:57,707 --> 02:02:01,107 - Måla skvaller, nå? - Ja... 976 02:02:02,606 --> 02:02:04,705 Lördag den 19:e: 977 02:02:04,905 --> 02:02:11,004 Efter frossande på fruktbonbonger fick Kungen åderlåtas tvenne gånger; 978 02:02:11,204 --> 02:02:19,204 Söndag: på Drottningens bal brändes det 763 vaxljus av prima kvalitet. 979 02:02:20,202 --> 02:02:27,100 Måndag: armén slog ner en frondör; fyra häxor hängdes; 980 02:02:27,200 --> 02:02:33,098 - Mme d'Athis' hund fick lavemang. - Vet hut, herr de Bergerac. 981 02:02:33,198 --> 02:02:40,198 Tisdag: ingenting; Lygdamire bytte älskare. 982 02:02:40,397 --> 02:02:45,695 Torsdag: hovet for till Fontainebleau. 983 02:02:45,795 --> 02:02:48,295 Fredag den 25:e... 984 02:02:48,395 --> 02:02:55,893 Den sköna Mancini sade först nej, men hade till kvällen ändrat sig. 985 02:02:55,993 --> 02:03:00,392 Lördag den 26:e... 986 02:03:00,420 --> 02:03:01,538 Kusin! 987 02:03:02,891 --> 02:03:06,291 Jag försäkrar, det är ingenting. 988 02:03:06,391 --> 02:03:11,589 Det är min gamla skada från Arras, som då och då... 989 02:03:11,789 --> 02:03:15,989 - Stackars vän! - Det är ingenting. 990 02:03:16,688 --> 02:03:19,087 Det är snart slut. 991 02:03:24,386 --> 02:03:26,786 Det är slut. 992 02:03:27,786 --> 02:03:33,784 Vi här alla våra skador. Jag har också en. 993 02:03:34,884 --> 02:03:40,382 Gammal som den är, så blöder den än. 994 02:03:40,782 --> 02:03:48,280 Hans brev, där man ännu ser spår av hans blod, och av en tår. 995 02:03:48,480 --> 02:03:56,480 Hans brev? Sade ni inte en gång att jag kanske kunde få läsa det? 996 02:03:58,378 --> 02:04:06,378 - Ni vill se... hans brev? - Ja, det vill jag... i dag. 997 02:04:09,675 --> 02:04:13,675 Här. 998 02:04:15,874 --> 02:04:21,072 - Får jag öppna det? - Öppna. 999 02:04:21,172 --> 02:04:24,072 Läs. 1000 02:04:29,871 --> 02:04:33,769 - ”Roxane, farväl. Jag ska dö.” - Högt? 1001 02:04:33,869 --> 02:04:37,169 "Troligen i kväll, min älskade." 1002 02:04:37,269 --> 02:04:42,667 "Jag tyngs av all kärlek jag ej får säga ut. Och jag dör." 1003 02:04:42,767 --> 02:04:49,266 "Aldrig, aldrig mer ska min förförda blick"... 1004 02:04:49,466 --> 02:04:50,665 Så ni läser! 1005 02:04:50,865 --> 02:04:56,764 ..."som i en flyktig kyss vidröra alla de små gester ni brukar göra." 1006 02:04:56,864 --> 02:05:04,762 "Jag ser ert lilla sätt, alltid lika, att röra vid pannan”- 1007 02:05:04,962 --> 02:05:07,861 - ... "och jag ville skrika." - Så ni läser. 1008 02:05:07,961 --> 02:05:11,261 ”Och jag skriker: Farväl, min kära, käraste”- 1009 02:05:11,360 --> 02:05:16,859 - "mitt hjärtas skall... min älskade"... 1010 02:05:16,959 --> 02:05:21,258 Den rösten har jag hört förut! 1011 02:05:21,358 --> 02:05:28,256 "Mitt hjärta lämnar er ej en sekund, jag förblir, bortom dödens stund"- 1012 02:05:28,356 --> 02:05:34,555 - "den som älskat er så utan gräns... den som"... 1013 02:05:39,754 --> 02:05:45,652 Hur kan ni läsa? Det är mörkt. 1014 02:05:48,151 --> 02:05:52,050 Är det mörkt...? 1015 02:05:59,248 --> 02:06:03,048 - Det var ni. - Nej, Roxane, nej! 1016 02:06:03,148 --> 02:06:09,046 - Jag gissade, då ni sade mitt namn. - Nej, det var inte jag. Jag svär... 1017 02:06:09,146 --> 02:06:13,645 Jag ser ert storsinta bedrägeri. Breven, det var ni. 1018 02:06:13,745 --> 02:06:18,344 - Orden, rösten i mörkret var ni! - Nej, jag svär! 1019 02:06:18,443 --> 02:06:23,442 - Själen var er! Ni älskade mig! - Nej, det var han! Nej! 1020 02:06:23,542 --> 02:06:27,442 Redan säger ni det tystare! 1021 02:06:27,542 --> 02:06:34,340 Nej, min älskade, jag älskade er inte! 1022 02:06:37,539 --> 02:06:43,438 Så mycket dör... och föds. 1023 02:06:44,238 --> 02:06:49,036 Varför har ni tigit? Det var ju helt av er breven bestod. 1024 02:06:49,037 --> 02:06:54,835 - Det var ju era tårar. - Det var hans blod. 1025 02:06:57,134 --> 02:07:02,133 - Cyrano! Där är du! - God kväll, vänner. 1026 02:07:02,333 --> 02:07:06,532 - Det kostar honom livet. - Er svindel nyss...? 1027 02:07:06,732 --> 02:07:14,732 Javisst, min veckokrönika... Lördag den 26:e- 1028 02:07:15,530 --> 02:07:20,229 - dog herr de Bergerac för mördarhand. 1029 02:07:20,329 --> 02:07:24,028 - Vad har de gjort er? - Ödet har sin ironi. 1030 02:07:24,128 --> 02:07:29,327 Jag, som alltid önskat få falla i strid... 1031 02:07:29,427 --> 02:07:32,924 Här går jag i en fälla och slås ned- 1032 02:07:33,080 --> 02:07:38,624 - bakifrån, av drängar, med ett stycke ved! 1033 02:07:38,824 --> 02:07:45,323 Förträffligt. Allt har misslyckats, till och med min död. 1034 02:07:46,880 --> 02:07:48,799 Åh, herrn...! 1035 02:07:49,222 --> 02:07:53,821 Raguneau, gråt inte så där. 1036 02:07:54,021 --> 02:07:57,420 - Hämta hjälp! - Nej, nej, inget besvär. 1037 02:07:57,520 --> 02:08:02,719 När ni är tillbaka finns jag inte här. 1038 02:08:04,518 --> 02:08:08,917 Vad blir det av dig nu, bror? Du bakar inte mer? 1039 02:08:09,017 --> 02:08:12,616 Jag är hos Moliére. Vännerna åt ut mig. 1040 02:08:12,716 --> 02:08:16,415 Och din fru har gått. 1041 02:08:16,615 --> 02:08:22,914 - Moliére? Vad gör du i hans trupp? - Snoppar ljus. 1042 02:08:23,013 --> 02:08:31,013 Jag ska sluta, jag är riktigt arg. I ”Scapin” stal de en scen av er. 1043 02:08:32,811 --> 02:08:37,410 - Den kända "Va'fan gjorde han där?" - Stal Moliére den? 1044 02:08:37,510 --> 02:08:42,109 Han gjorde rätt. Scenen hade väl effekt? 1045 02:08:42,308 --> 02:08:47,107 Åh, herrn! Som det skrattades! 1046 02:08:47,207 --> 02:08:54,007 Ja. Mitt öde blev att vara sufflör och glömmas. 1047 02:08:54,206 --> 02:08:58,805 Minns ni hur Christian talade under balkongen? 1048 02:08:59,004 --> 02:09:02,804 Där har ni hela mitt liv: 1049 02:09:03,004 --> 02:09:06,503 Att stå i skuggan och se, med begäran- 1050 02:09:06,703 --> 02:09:11,502 - hur andra inhöstade kyssarna och äran. 1051 02:09:11,602 --> 02:09:18,001 Det är rättvist. Vid gravens rand nekar jag ingen hans lön: 1052 02:09:18,100 --> 02:09:22,700 Moliére har geni, och Christian... 1053 02:09:22,855 --> 02:09:24,756 ...var skön. 1054 02:09:32,557 --> 02:09:34,257 Syster! Kom! 1055 02:09:34,458 --> 02:09:40,058 Ropa inte! Låt dem gå till sin bön eftersom klockan kallar! 1056 02:09:40,259 --> 02:09:45,259 Jag blev er olycka! Jag! 1057 02:09:45,359 --> 02:09:51,761 Ni? Tvärtom. Mitt liv var tomt på kvinnovärme. 1058 02:09:51,861 --> 02:09:57,361 Min mor tyckte jag var ful. Systrar hade jag inga. 1059 02:09:57,562 --> 02:10:02,762 Senare fruktade jag en älskarinnas spefullhet. 1060 02:10:02,962 --> 02:10:06,264 I er fick jag åtminstone... 1061 02:10:07,500 --> 02:10:10,264 ...en väninna. 1062 02:10:10,664 --> 02:10:15,665 Tack vare er har en kjol svept genom mitt liv. 1063 02:10:15,965 --> 02:10:22,566 Jag älskar er. Lev! 1064 02:10:24,466 --> 02:10:27,967 Det är för sent, kusin... 1065 02:10:38,169 --> 02:10:41,969 Jag ska dit upp. Till den bleka månen. 1066 02:10:42,169 --> 02:10:45,370 Dit har själar jag älskar gått före mig. 1067 02:10:45,570 --> 02:10:51,271 Jag får möta Sokrates och Galilei. 1068 02:10:52,471 --> 02:10:55,873 Filosof, fysiker- 1069 02:10:56,471 --> 02:11:00,873 -rimsmidare, slagkämpe, musiker- 1070 02:11:00,973 --> 02:11:04,273 -och luftfarare... 1071 02:11:04,473 --> 02:11:07,575 Famös fäktare med ord... 1072 02:11:07,773 --> 02:11:12,575 Älskare, fast inte till sin förmån... 1073 02:11:12,775 --> 02:11:20,376 Här vilar Hercule-Savinien- - de Cyrano de Bergerac- 1074 02:11:20,476 --> 02:11:24,777 -som var allt, och ändå ingenting. 1075 02:11:26,277 --> 02:11:34,277 Men jag ska gå... förlåt... Den får inte vänta. 1076 02:11:34,378 --> 02:11:41,080 Ser ni...? Månstrålen, som kommer för att hämta... 1077 02:11:41,180 --> 02:11:44,080 Nej! Inget stöd! Ingenting... 1078 02:11:48,381 --> 02:11:51,881 ...utom träden... 1079 02:11:52,081 --> 02:12:00,081 Den kommer! Redan känner jag mig marmorskodd och blybehandskad... 1080 02:12:02,183 --> 02:12:08,484 Men eftersom den är på väg möter jag den med värjan i hand! 1081 02:12:08,584 --> 02:12:13,985 Vad säger ni...? Lönlöst? Jag vet. 1082 02:12:14,085 --> 02:12:21,487 Men man slåss inte för framgång. Det är vackrast med hopplösa odds. 1083 02:12:23,087 --> 02:12:26,287 Vilka är alla de där? 1084 02:12:26,387 --> 02:12:34,387 Ni är tusen! Ah, jag känner nog igen mina gamla fiender! 1085 02:12:35,389 --> 02:12:41,090 Lögner! Flatheter! Kompromisser! 1086 02:12:42,190 --> 02:12:48,091 Jag vet att ni vinner till slut, strunt i det: 1087 02:12:48,191 --> 02:12:54,392 Jag slåss! Jag slåss! Jag slåss! 1088 02:12:56,293 --> 02:13:00,793 Ja, ni rycker ifrån mig allt, både lagern och rosen. 1089 02:13:00,893 --> 02:13:08,893 Ta dem då! Det finns i alla fall en sak, som jag tar med mig... 1090 02:13:10,595 --> 02:13:16,296 Och när jag kliver in hos Gud ska den svepa över tröskeln vid min hälsning. 1091 02:13:16,396 --> 02:13:23,697 Nånting oklanderligt vitt och rent som ni aldrig kan ta... 1092 02:13:26,897 --> 02:13:27,897 ...och det är... 1093 02:13:29,800 --> 02:13:31,011 Det är? 1094 02:13:36,100 --> 02:13:38,900 ...min panache. 1095 02:14:00,800 --> 02:14:04,680 Översättning: Kristina Larsén, FÖF