1 00:03:54,542 --> 00:03:56,419 God morgon, mr Sullivan. 2 00:03:56,461 --> 00:04:01,299 Jag har snart ett möte med några mycket nervösa aktieägare, Mattson. 3 00:04:01,340 --> 00:04:05,094 - Jag hoppas att du har goda nyheter. - Ja, sir. Det har jag. 4 00:04:06,095 --> 00:04:08,389 Varenda kvällstidning har löpsedlar 5 00:04:08,431 --> 00:04:11,392 om Andy Barclay och hans mördande Good Guy-docka. 6 00:04:11,434 --> 00:04:13,603 Hans mor och polisen, då? 7 00:04:13,644 --> 00:04:16,689 Polisen förnekade allt. De kan inte göra något. 8 00:04:16,731 --> 00:04:21,778 Modern bestyrkte berättelsen. Hon är under psykiatrisk observation. 9 00:04:21,819 --> 00:04:23,738 Var är pojken nu? 10 00:04:23,780 --> 00:04:27,158 På Midtown kriscenter för barn. Han kanske placeras i fosterhem. 11 00:04:27,200 --> 00:04:31,621 Jag har ont i magen, Mattson. Kallar du det här goda nyheter? 12 00:04:31,662 --> 00:04:35,458 Nej. Jag kommer till det. Vårt största problem har varit ryktena. 13 00:04:35,500 --> 00:04:37,668 God morgon, mr Sullivan. 14 00:04:37,710 --> 00:04:40,630 Folk säger att nån skämtare här på företaget 15 00:04:40,671 --> 00:04:44,342 måste ha konstrat med dockans röstkassett. 16 00:04:44,384 --> 00:04:48,846 "Hej. Jag heter Chucky, Lakeshore- stryparen. Jag ska döda dig." 17 00:04:48,888 --> 00:04:53,059 Någonting... Ja, någonting sådant. 18 00:04:53,101 --> 00:04:57,563 Men de goda nyheterna, mr Sullivan, är att vi nu har dockan. 19 00:05:02,777 --> 00:05:05,071 Vi har gjort om den från topp till tå. 20 00:05:05,113 --> 00:05:08,533 Större delen av den var sönderbränd men allt fungerar, 21 00:05:08,574 --> 00:05:11,160 röstkassetten, servomekanismen. 22 00:05:11,202 --> 00:05:14,122 Den här rapporten kommer att göra aktieägarna glada. 23 00:05:14,163 --> 00:05:17,500 - Jag vill se dockan. - Absolut. 24 00:05:18,918 --> 00:05:21,170 Mr Sullivan är här. Är vi klara? 25 00:05:21,212 --> 00:05:24,966 Vänta lite. Vi är inte vana vid att tillverka dem manuellt. 26 00:05:49,323 --> 00:05:52,118 - Vad är det för fel? - Den har hakat upp sig. 27 00:05:53,911 --> 00:05:56,039 De ordnar det här. 28 00:06:08,051 --> 00:06:10,219 Jösses! 29 00:06:23,358 --> 00:06:26,235 Andy, drömmer du fortfarande om Chucky? 30 00:06:26,277 --> 00:06:28,363 ibland. 31 00:06:29,822 --> 00:06:31,991 - Vill du prata om det? - Nej. 32 00:06:32,033 --> 00:06:34,160 Kom igen. 33 00:06:34,202 --> 00:06:40,166 Minns du vad jag sa? Om man pratar, kan mardrömmarna försvinna. 34 00:06:43,169 --> 00:06:48,257 - Chucky försökte ta över min själ. - Varför det? 35 00:06:48,299 --> 00:06:51,636 Han är en ond man som tog sig in i min Good Guy-docka 36 00:06:51,677 --> 00:06:57,350 för att inte hamna i helvetet. Men sen ville han in i mig. 37 00:06:57,392 --> 00:06:59,477 Varför, Andy? 38 00:06:59,519 --> 00:07:03,648 För om han stannade för länge i dockan, skulle han bli fast där. 39 00:07:03,690 --> 00:07:07,443 Han behövde mig. Jag var den första han berättade hemligheten för. 40 00:07:08,403 --> 00:07:10,279 Vilken hemlighet? 41 00:07:10,738 --> 00:07:13,866 Att han egentligen hette Charles Lee Ray. 42 00:07:16,119 --> 00:07:19,956 - Vilken hemsk dröm. - Det var det. 43 00:07:23,292 --> 00:07:28,047 Drömmar kan inte göra dig illa. Drömmar är inte på riktigt. 44 00:07:28,089 --> 00:07:30,508 - Visst? - Visst. 45 00:07:31,592 --> 00:07:35,847 - Här inne. - Där inne. Skynda på. 46 00:07:37,390 --> 00:07:39,475 Herregud! 47 00:07:40,852 --> 00:07:44,022 Jag bryr mig inte i vad som krävs. Tysta ner det här. 48 00:07:44,063 --> 00:07:47,275 - Ja, sir, jag ska ta hand om... - Hör på mig. 49 00:07:47,316 --> 00:07:50,862 Smuggla ut det här misstaget härifrån inom 24 timmar. 50 00:07:50,903 --> 00:07:52,280 Ja, sir. 51 00:07:52,321 --> 00:07:56,325 Om du ursäktar, så har jag ett möte att gå till. 52 00:07:56,367 --> 00:08:00,830 För min och aktieägarnas del är det här ärendet avslutat. 53 00:08:00,872 --> 00:08:04,083 Ja, sir. Vad vill du att jag ska göra med dockan? 54 00:08:05,626 --> 00:08:08,087 Kör upp den i häcken. 55 00:08:10,631 --> 00:08:13,760 Givetvis hade morden en traumatisk inverkan, 56 00:08:13,801 --> 00:08:17,055 men de återhämtar sig ganska fort i den åldern. 57 00:08:17,096 --> 00:08:18,973 Stackars grabb. 58 00:08:19,015 --> 00:08:22,477 Nu behöver Andy en normal familjemiljö, 59 00:08:22,518 --> 00:08:26,105 en ny start och en chans att glömma det förflutna. 60 00:08:26,147 --> 00:08:29,484 Eftersom ni har gjort ett bra jobb med så många barn, 61 00:08:29,525 --> 00:08:32,862 hoppas vi att ni kan ta hand om honom till hans mor tillfrisknat. 62 00:08:32,904 --> 00:08:36,949 Det finns alltid plats för en till. Vad ska det där betyda? 63 00:08:41,662 --> 00:08:46,334 Han verkar normal, men hur har det här påverkat honom? 64 00:08:47,460 --> 00:08:52,840 För att kunna acceptera nåt som han inte kunde förstå, 65 00:08:52,882 --> 00:08:59,013 gjorde han det till en saga. Han hävdade att dockan låg bakom det. 66 00:08:59,305 --> 00:09:03,601 Han sa att den var besatt av Charles Lee Rays själ. 67 00:09:03,643 --> 00:09:06,979 - Vem? - Lakeshore-stryparen. 68 00:09:07,021 --> 00:09:13,111 Han mördade ett dussin personer i en rad rituella voodoo-mord. 69 00:09:16,531 --> 00:09:20,451 Är vi kvalificerade att ta hand om en sådan här pojke? 70 00:09:20,493 --> 00:09:23,246 Jag förstår att ni är orolig, mr Simpson, 71 00:09:23,287 --> 00:09:29,001 men det här är bara ett barns sätt att klara av en svår situation. 72 00:09:29,043 --> 00:09:34,298 Andy mår bra nu. Han vill bara fortsätta med sitt liv. 73 00:09:42,056 --> 00:09:46,561 - Andy, vad tycker du om för mat? - Allt möjligt. 74 00:09:46,602 --> 00:09:50,189 Vad är din absoluta favoriträtt? 75 00:09:50,231 --> 00:09:54,360 - Choklad. - Förutom choklad. 76 00:09:54,819 --> 00:09:59,907 Min mamma brukade laga ägg till frukost. Jag gillar ägg. 77 00:10:00,033 --> 00:10:02,952 Okej. Vi stannar vid affären. 78 00:10:02,994 --> 00:10:05,121 - Den där? - Ja. 79 00:10:06,497 --> 00:10:11,961 Du har tur, Andy. Joanne är bra på matlagning. Gillar du sushi? 80 00:10:12,003 --> 00:10:15,256 - Du vet vad jag menar... - Phil, se upp! 81 00:10:39,655 --> 00:10:41,949 Akta bilen! 82 00:10:53,711 --> 00:10:57,757 - Känn dig som hemma, Andy. - Tack. 83 00:11:02,220 --> 00:11:05,765 Jag måste tillbaka till kontoret i eftermiddag. 84 00:11:05,807 --> 00:11:10,061 Jag trodde att du hade gjort allt. 85 00:11:43,010 --> 00:11:46,305 Regel nummer ett: Rör inte vid de gamla grejerna. 86 00:11:46,347 --> 00:11:48,933 - Förlåt. - ingen fara. 87 00:11:48,975 --> 00:11:54,522 Vi samlar på oss de här grejerna, och en del av dem är ömtåliga. 88 00:11:54,564 --> 00:11:59,193 Gillar du den? Den har tillhört min släkt i tre generationer. 89 00:11:59,235 --> 00:12:02,780 Min mormor gav den åt min mor. Min mor gav den åt mig. 90 00:12:02,822 --> 00:12:05,074 Vem ska du ge den till? 91 00:12:06,159 --> 00:12:09,704 Du kan väl ta upp den här? Jag kommer strax. 92 00:12:18,129 --> 00:12:20,214 Vad tror du? 93 00:12:21,883 --> 00:12:24,385 Jag vänjer mig nog vid honom. 94 00:12:42,570 --> 00:12:45,490 Jösses. Har du hört talas om att knacka? 95 00:12:45,531 --> 00:12:49,660 Andy, hittade du... Är du galen? 96 00:12:49,702 --> 00:12:52,205 - Ge mig dem. - Kom igen, Joanne. 97 00:12:52,246 --> 00:12:54,749 Phil skjuter dig om han kommer på dig igen. 98 00:12:54,791 --> 00:12:58,378 Andy, det här är Kyle. Hon bor också hos oss. 99 00:12:58,419 --> 00:13:02,090 - Angenämt. - Vad är det här, Kyle? 100 00:13:02,131 --> 00:13:05,343 Du har varit här i tre veckor. Varför har du inte packat upp? 101 00:13:05,385 --> 00:13:09,472 Varför? Jag har aldrig bott hos någon i mer än en månad. 102 00:13:09,514 --> 00:13:11,974 Nej, inte med den attityden. 103 00:13:12,016 --> 00:13:15,687 Sätt undan de här och sedan kan du väl hjälpa till med middagen? 104 00:13:15,728 --> 00:13:20,525 - Kan inte. Jag måste jobba. - Det är tredje kvällen i rad. 105 00:13:20,566 --> 00:13:24,320 Det vore trevligt om du kunde tillbringa lite tid med familjen. 106 00:13:24,362 --> 00:13:27,657 Jag behöver pengarna. Jag kommer att vara ensam nästa år. 107 00:13:27,699 --> 00:13:31,536 Tills dess är du med oss. 108 00:13:33,746 --> 00:13:35,915 - Kom, Andy. - Hej då. 109 00:13:35,957 --> 00:13:38,376 Jag tror att du kommer att trivas. 110 00:13:43,214 --> 00:13:46,217 Det här är ditt rum. 111 00:13:54,267 --> 00:13:58,604 Jag sydde gardinerna åt dig. Blå är säkert din favoritfärg. 112 00:13:58,646 --> 00:14:01,357 Se dig omkring. Jag börjar packa upp. 113 00:14:07,780 --> 00:14:12,118 Jag trodde att du skulle gilla dem. Det finns fler i garderoben. 114 00:14:13,703 --> 00:14:16,914 Före middagen ska vi utforska gården. 115 00:14:16,956 --> 00:14:21,461 Senare ska jag läsa för dig. Vill du det? 116 00:14:21,502 --> 00:14:24,505 Det finns massor av ungar i området, Andy. 117 00:14:24,547 --> 00:14:27,175 Du kommer att träffa många vänner. 118 00:14:31,262 --> 00:14:35,850 Andy, regel nummer två: inget springande i huset. 119 00:14:35,892 --> 00:14:39,437 Det är bara en docka. Andy, hör du på mig? 120 00:14:39,479 --> 00:14:42,565 Andy, förlåt. Jag visste inte att den var där. 121 00:14:42,607 --> 00:14:46,069 Med så här många ungar är det svårt att hålla reda på allt. 122 00:14:46,110 --> 00:14:49,322 Hej, jag heter Tommy. Jag är din vän för alltid. 123 00:14:49,364 --> 00:14:53,076 Vi kan väl finna oss till rätta? Sedan äter vi middag. Okej? 124 00:15:04,629 --> 00:15:06,714 Fan. 125 00:15:21,145 --> 00:15:23,439 Helvete! 126 00:15:54,512 --> 00:15:56,639 Hej, Gabriella. Gissa vem det är? 127 00:15:58,850 --> 00:16:03,813 Just det. Vodkan? Självklart kom jag ihåg vodkan. 128 00:16:03,855 --> 00:16:07,066 Tvåveckors-dagen. Tror du att jag skulle glömma vodkan? 129 00:16:07,108 --> 00:16:09,944 Jag vet hur du blir då. 130 00:16:09,986 --> 00:16:14,157 Okej, vänta på mig. Jag är på väg. Ja. 131 00:16:15,491 --> 00:16:17,368 Fan! 132 00:16:54,072 --> 00:16:57,742 - Jag vill leka rödljus. - Nej, jag vill inte leka rödljus. 133 00:16:57,784 --> 00:17:01,120 - Jag vill att du går till sängs. - Men jag är rädd. 134 00:17:01,162 --> 00:17:04,499 Det finns inget att vara rädd för. Det är bara en storm. 135 00:17:07,752 --> 00:17:12,507 - Grace Poole. - Jag försöker nå Andy Barclay. 136 00:17:13,174 --> 00:17:16,678 Andy bor inte här längre. Vem är det? 137 00:17:16,719 --> 00:17:18,971 Hans farbror Charles. 138 00:17:20,932 --> 00:17:22,850 Ledsen, endast kontanter. 139 00:17:22,892 --> 00:17:26,437 Men det är ett guldkort. Det är som kontanter. 140 00:17:26,479 --> 00:17:30,066 inte här. Vi tar inte kreditkort. 141 00:17:30,108 --> 00:17:32,193 Jag har har inga kontanter på mig. 142 00:18:17,739 --> 00:18:20,783 - Rör dig inte! - Jösses! 143 00:18:20,825 --> 00:18:24,620 Gud. Okej, vad... vad vill du ha? 144 00:18:24,662 --> 00:18:27,832 - inga frågor. Kör bara. - Okej, okej. 145 00:18:34,797 --> 00:18:36,674 Fortsätt. 146 00:18:51,731 --> 00:18:54,734 Parkera den här rishögen. 147 00:19:03,576 --> 00:19:05,870 Sätt armarna bakom sätet. 148 00:19:05,912 --> 00:19:09,123 - Va? - Gör det! 149 00:19:09,165 --> 00:19:13,419 Okej. Ta det lugnt. Ta det lugnt. Snälla, gör det inte. Skjut inte. 150 00:19:13,461 --> 00:19:16,172 Du, jag har inga kontanter på mig. Jag har ett guldkort. 151 00:19:16,214 --> 00:19:19,384 Jag ger dig vad du vill. Säg vad du vill ha. 152 00:19:19,425 --> 00:19:25,390 - Stilla, ditt arsel. - Ta min... Ta bilen. 153 00:19:25,431 --> 00:19:29,268 Du kan släppa av mig, men snälla låt mig vara. Snälla! 154 00:19:30,311 --> 00:19:32,397 Pang! Du är död. 155 00:20:54,437 --> 00:20:57,565 "Skogshuggaren grälade länge med sin fru, 156 00:20:57,607 --> 00:21:00,735 "men hon var en sådan skrämmande kvinna när hon var arg, 157 00:21:00,777 --> 00:21:03,863 "att han till slut gick med på hennes plan. 158 00:21:03,905 --> 00:21:06,616 "På morgonen ropade deras styvmor på dem. 159 00:21:06,657 --> 00:21:10,745 "Det vore trevligt om vi gick in i skogen, sa hon. 160 00:21:10,787 --> 00:21:12,872 "Hans och Greta svarade inte, 161 00:21:12,914 --> 00:21:15,750 "utan följde sina föräldrar in i den mörka skogen, 162 00:21:15,792 --> 00:21:18,211 "där de bodde lyckliga i alla sina dar." 163 00:21:18,252 --> 00:21:20,129 Nej, det gör de inte. 164 00:21:20,171 --> 00:21:23,257 Nu gör de det. Vi läser klart den i morgon. 165 00:21:23,633 --> 00:21:26,761 - Gå inte. - Vad är det? 166 00:21:27,970 --> 00:21:31,391 - Jag saknar min mamma. - Jag vet det, raring. 167 00:21:31,432 --> 00:21:35,436 - Kommer jag att träffa henne igen? - Själklart. Jag lovar. 168 00:21:36,646 --> 00:21:40,817 Var inte rädd. Jag stannar hos dig så länge du vill. 169 00:21:42,527 --> 00:21:46,948 Min mamma brukade sjunga för mig. Kan du sjunga för mig? 170 00:22:20,023 --> 00:22:23,234 - Fan. - Hej. Jag heter Tommy. 171 00:22:23,276 --> 00:22:25,236 Håll käften, din idiot. 172 00:22:25,903 --> 00:22:28,364 ...gillar att bli kramad. Jag gillar att bli kramad. 173 00:22:28,406 --> 00:22:30,992 Jag gillar att bli kramad. Jag gillar att bli kramad... 174 00:22:31,034 --> 00:22:35,455 - Krama den här. - Jag gillar att bli kramad. Jag... 175 00:22:37,373 --> 00:22:41,002 - Vad var det? - inget. Sov, nu. 176 00:22:41,044 --> 00:22:43,212 ingen kommer att göra dig illa. 177 00:23:17,955 --> 00:23:20,583 Käka smuts, Tommy. 178 00:23:27,924 --> 00:23:31,427 Har någon av er något att säga om det här? 179 00:23:31,469 --> 00:23:34,055 Jag tycker att vi borde prata med en advokat först. 180 00:23:34,097 --> 00:23:38,893 Kyle, det är inte roligt. Statyetten var viktig för mig. 181 00:23:38,935 --> 00:23:42,063 Jag tror att en av er är skyldig Joanne en ursäkt. 182 00:23:42,105 --> 00:23:43,815 Jag är oskyldig. 183 00:23:45,525 --> 00:23:48,277 - Andy? - Det var inte jag. 184 00:23:49,987 --> 00:23:53,950 Okej. Ni ger mig inget val. 185 00:23:53,991 --> 00:23:57,328 Tills någon erkänner, har ni båda utegångsförbud. 186 00:23:57,370 --> 00:24:01,249 - Men jag har en träff i kväll. - Ledsen. 187 00:24:02,750 --> 00:24:07,004 Det var precis så här jag ville tillbringa min lediga dag. Tack! 188 00:24:07,046 --> 00:24:10,299 Men jag hade inte sönder statyetten. Jag lovar. 189 00:24:10,341 --> 00:24:12,677 Den kanske bara ramlade... 190 00:24:13,845 --> 00:24:17,181 Du. Vill du höra mig säga ditt namn baklänges? 191 00:24:18,474 --> 00:24:23,062 - Kyle. - Håll i den här. 192 00:24:29,694 --> 00:24:34,240 Jösses. Ge mig den. Vad i helvete gör du? 193 00:24:34,282 --> 00:24:38,327 - Jag ville smaka på den. - Kom igen. Det smakar skit, okej? 194 00:24:38,369 --> 00:24:42,331 - De här är inte bra för dig. - Varför gör du det, då? 195 00:24:42,373 --> 00:24:46,085 Vuxna får göra saker som är skadliga för dem. 196 00:24:46,127 --> 00:24:51,215 - Du är inte vuxen. - Du går mig på nerverna, Andy. 197 00:24:51,257 --> 00:24:54,635 Du kan väl hjälpa till här borta? 198 00:24:58,890 --> 00:25:02,352 Mr Simpson är ganska tjurig, va? 199 00:25:02,393 --> 00:25:05,313 Han är inte så illa. Jag har haft fosterföräldrar som sköt dig 200 00:25:05,355 --> 00:25:08,232 - om du tittade vindögt på dem. - Verkligen? 201 00:25:08,274 --> 00:25:11,903 Visst. De vet att man inte är deras, man är bara på genomresa. 202 00:25:11,944 --> 00:25:16,199 Så fort man gör fel... så straffas man. 203 00:25:23,206 --> 00:25:27,168 Jag måste säga att jag inte är nöjd med det här. 204 00:25:27,210 --> 00:25:29,253 Börjar du tveka? 205 00:25:29,295 --> 00:25:33,007 Du måste hålla med om att han är en störd pojke 206 00:25:33,049 --> 00:25:37,470 som uppenbarligen inte har hämtat sig från det här med dockan. 207 00:25:38,554 --> 00:25:43,518 Jag säger bara att han kanske behöver mer... 208 00:25:43,559 --> 00:25:49,023 - omsorg än vi kan ge honom. - Andy har genomlevt något hemskt. 209 00:25:49,065 --> 00:25:52,777 Du måste ge honom lite mer tid. Han lugnar sig. 210 00:25:52,819 --> 00:25:55,905 Dessutom tycker jag om honom. 211 00:26:13,297 --> 00:26:15,466 Jag hatar dig. 212 00:26:15,508 --> 00:26:19,387 Hej. Jag... heter Tommy. Jag är din vän för alltid. 213 00:27:10,355 --> 00:27:13,274 Kyle, saknar du din mamma och pappa? 214 00:27:14,359 --> 00:27:19,489 - Jag kände dem inte. - Var är de? 215 00:27:19,530 --> 00:27:23,743 Jag har ingen aning. Min pappa stack innan jag föddes. 216 00:27:23,785 --> 00:27:27,747 Min mamma adopterade bort mig när jag var tre år. 217 00:27:27,789 --> 00:27:30,166 Minns du henne? 218 00:27:32,210 --> 00:27:36,214 Jag såg till att glömma. Det blir lättare så. 219 00:27:38,675 --> 00:27:42,178 Dags för en rast. Flytta dig. 220 00:27:43,262 --> 00:27:45,765 - Vill du ha en knuff? - Nej tack. 221 00:27:45,807 --> 00:27:49,977 - Kom igen. Det är roligt. - Jag vill bara sitta här, okej? 222 00:27:50,019 --> 00:27:52,146 För sent. Så där ja. 223 00:27:52,188 --> 00:27:55,650 Andy, kom igen. Lägg av nu. Sluta! 224 00:27:58,945 --> 00:28:01,781 Andy, jag ska döda dig! 225 00:28:02,740 --> 00:28:06,536 Kom igen. Släpp av mig! Andy! 226 00:28:07,370 --> 00:28:09,247 Jag ska ta dig. 227 00:28:10,415 --> 00:28:14,502 - Kom igen, Andy, sluta nu. - Maten är klar! Kom och ta för er. 228 00:28:15,628 --> 00:28:17,839 Kom, vi springer ikapp. 229 00:28:18,965 --> 00:28:21,300 Fusk. Du startade före. 230 00:28:21,342 --> 00:28:24,929 Ursäkter, ursäkter. Glöm inte din docka. 231 00:29:34,290 --> 00:29:39,045 - Åt Kyle. Tror du hon gillar den? - Vad vet jag om tonårstjejer? 232 00:29:39,087 --> 00:29:41,130 Mer än du visste för tre veckor sedan. 233 00:29:41,172 --> 00:29:44,342 Vi borde köpa något åt Andy. Få honom att känna sig mer hemma. 234 00:29:44,384 --> 00:29:45,843 - Några förslag? - Vad sägs om en valium? 235 00:29:56,771 --> 00:30:02,360 Överraskning. Saknade du mig, Andy? Jag saknade då dig. 236 00:30:02,402 --> 00:30:07,281 Jag sa ju det. Vi ska vara vänner för alltid. 237 00:30:07,323 --> 00:30:10,451 Nu är det dags att leka. 238 00:30:11,536 --> 00:30:18,167 Jag har en ny lek, grabben. Den heter "gömma själen". 239 00:30:18,209 --> 00:30:21,796 Och gissa vad? Din tur! 240 00:30:28,219 --> 00:30:30,722 Ge mig kraften, jag ber... 241 00:30:32,015 --> 00:30:34,225 Det här är inte över, din lille skit. 242 00:30:34,267 --> 00:30:37,937 Jag tänker inte leva mitt liv som ett plastmissfoster. 243 00:30:37,979 --> 00:30:40,398 Nästa gång du är ensam, är du min. 244 00:30:43,109 --> 00:30:45,194 Åh, gud. 245 00:30:48,197 --> 00:30:51,451 - Det är Chucky! Se upp! - Du väcker Phil och Joanne. 246 00:30:51,492 --> 00:30:54,328 - Döda honom! - Sluta, Andy. 247 00:30:54,370 --> 00:30:56,581 Vad i helvete är det här? 248 00:30:56,622 --> 00:31:00,334 Det är Chucky. Han försökte ta över min själ. 249 00:31:00,376 --> 00:31:04,505 - Lugna dig, Andy. - Ni behöver inte sitta uppe. 250 00:31:04,547 --> 00:31:07,008 Jaså inte? Du är helt otrolig. 251 00:31:07,050 --> 00:31:10,636 Du band fast det här barnet så att han inte skulle skvallra. 252 00:31:10,678 --> 00:31:12,930 - Kom igen, Phil. - Det var Chucky. 253 00:31:12,972 --> 00:31:15,683 - Nu räcker det. - Jag har fått nog. 254 00:31:17,018 --> 00:31:19,437 Men du måste döda honom. 255 00:31:22,148 --> 00:31:26,819 Hör på mig. Jag ljuger inte. Om du inte dödar honom, tar han mig. 256 00:31:27,195 --> 00:31:31,574 Andy, lugna dig. Jag ska göra mig av med den. 257 00:31:35,870 --> 00:31:39,207 Ser du? Han är borta. Han kan inte göra dig något ont. 258 00:31:50,093 --> 00:31:54,180 Nej! Blir jag människa igen? 259 00:31:55,264 --> 00:31:58,559 Om jag inte tar mig ur den här kroppen snart är det kört. 260 00:32:02,647 --> 00:32:04,774 Kom, Andy. Vi är sena. 261 00:32:04,816 --> 00:32:08,736 Andy! Glöm inte din lunch. Äggsallad. 262 00:32:22,583 --> 00:32:27,588 Vad du än gör, verka inte nervös. De märker direkt när man är ny. 263 00:32:27,630 --> 00:32:29,549 Uppför dig som om du hör hemma. 264 00:32:29,590 --> 00:32:32,260 - Vad tittar du efter? - inget. 265 00:32:32,301 --> 00:32:35,263 Är det Chucky som kommer och tar dig? 266 00:32:36,681 --> 00:32:40,143 Andy, hur lyckades du binda fast dig själv så där? 267 00:32:40,184 --> 00:32:43,813 - Jag har ju redan berättat. - Skärp dig. 268 00:32:43,855 --> 00:32:48,609 Du är precis som alla andra. Du tror inte heller på mig. 269 00:32:48,651 --> 00:32:51,112 - Kyle. - Hej, Adam. 270 00:32:51,154 --> 00:32:54,198 Varför gick du så tidigt? Du missade det roliga. 271 00:32:54,240 --> 00:32:56,492 Typiskt. 272 00:33:53,758 --> 00:33:58,554 Kom igen. Var är den? 273 00:33:59,055 --> 00:34:01,974 Var är den? 274 00:34:07,397 --> 00:34:11,317 "Pinocchio skuttade av glädje och skrek: Jag lever! Jag lever! 275 00:34:11,359 --> 00:34:14,654 "Sedan sa den talande syrsan..." Vad sa han? 276 00:34:14,696 --> 00:34:18,658 "Om du är väldigt, väldigt snäll, och lovar att inte ljuga, 277 00:34:18,700 --> 00:34:21,411 "så blir du en riktig, levande pojke. 278 00:34:21,452 --> 00:34:24,330 "Pojkar som ger sig den på att följa sina nycker 279 00:34:24,372 --> 00:34:28,251 "och att få som de vill, ångrar sig förr eller senare." 280 00:34:28,292 --> 00:34:33,047 - Stick, mikrochips. - Tråkar jag ut dig, Andy? 281 00:34:33,089 --> 00:34:36,092 - Nej, miss... - Kettlewell. 282 00:34:37,552 --> 00:34:40,805 Jag har inget tålamod med bråkiga elever. 283 00:34:40,847 --> 00:34:44,267 - Men han har nyss slagit... - Särskilt nya elever, 284 00:34:44,308 --> 00:34:48,229 som först och främst borde försöka komma på god fot med mig. 285 00:34:49,313 --> 00:34:52,734 Jag vill att bänkarna ska vara fläckfria innan någon går härifrån. 286 00:35:00,992 --> 00:35:03,077 FAN TA DIG, SUBBA 287 00:35:13,171 --> 00:35:17,175 - Tycker du att det här är roligt? - Det var inte jag. 288 00:35:17,842 --> 00:35:20,720 Gå nu, ungar. Glöm inte stavningsprovet. 289 00:35:20,762 --> 00:35:26,184 inte du. Sätt dig bekvämt. Du kommer att bli kvar en stund. 290 00:35:26,225 --> 00:35:29,437 - Det var inte jag, jag lovar! - inte? Vem var det, då? 291 00:35:31,606 --> 00:35:33,775 Tänk inte ens tanken. 292 00:35:34,901 --> 00:35:37,945 inga leksaker. Ner med huvudet! 293 00:35:51,584 --> 00:35:53,670 Ner med huvudet! 294 00:36:38,047 --> 00:36:44,178 Snälla, släpp ut mig härifrån. Det är mörkt här inne. 295 00:36:44,220 --> 00:36:47,724 Jag lovar att inte döda någon mer. 296 00:36:49,058 --> 00:36:51,728 Öppna dörrjäveln! 297 00:36:53,604 --> 00:36:58,067 Släpp ut mig, din lilla skit! Släpp ut mig, för fan. 298 00:37:16,044 --> 00:37:20,798 Andy, jag sa åt dig att sitta ner! Kom ut därifrån. 299 00:37:21,591 --> 00:37:23,593 Öppna dörren på en gång. 300 00:37:29,766 --> 00:37:32,018 Andy, kom ut genast. 301 00:38:04,717 --> 00:38:06,719 Det är inte roligt, Andy. 302 00:38:36,499 --> 00:38:42,714 Du har varit mycket olydig, miss Kettlewell. 303 00:39:09,032 --> 00:39:12,952 - Andy, vad är det här? - Chucky följde efter mig. 304 00:39:12,994 --> 00:39:16,497 Han försökte ta mig igen, så jag sprang hem. 305 00:39:16,539 --> 00:39:19,500 - Vad pratar han om? - Hans lärare ringde. 306 00:39:19,542 --> 00:39:23,004 Sa att hon hade gett honom kvarsittning, 307 00:39:23,046 --> 00:39:25,798 sa att skrev något oanständigt på sitt prov. 308 00:39:25,840 --> 00:39:28,009 Det var Chucky. 309 00:39:30,219 --> 00:39:33,514 Okej, Andy, kom igen. Det här måste sluta. 310 00:39:33,556 --> 00:39:37,226 Jag tillåter inte de här dumheterna, förstått? Öppna dörren. 311 00:39:37,268 --> 00:39:39,812 - Phil... - Joanne, snälla. 312 00:39:42,482 --> 00:39:44,359 Öppna dörren. 313 00:39:47,528 --> 00:39:49,489 Öppna den. 314 00:39:51,991 --> 00:39:53,868 Öppna den! 315 00:40:01,376 --> 00:40:05,421 Jag vill att du ska titta där och berätta vad du ser. 316 00:40:06,506 --> 00:40:11,344 - Det är Chucky, men... - Han heter Tommy. 317 00:40:11,386 --> 00:40:15,098 Och han har varit där sedan i går kväll, eller hur? 318 00:40:16,182 --> 00:40:18,434 Visst har han? 319 00:40:22,855 --> 00:40:26,734 För guds skull, Joanne, barnet behöver professionell hjälp. 320 00:40:26,776 --> 00:40:28,903 Du är inte orolig över Andy. 321 00:40:28,945 --> 00:40:31,989 - Du ville aldrig ha honom här. - Det är inte sant. 322 00:40:32,031 --> 00:40:34,617 Vad har du för förslag, ska vi skicka tillbaka honom? 323 00:40:34,659 --> 00:40:36,953 Du får det att låta så hemskt. 324 00:40:36,994 --> 00:40:43,376 - Hur traumatiskt vore inte det? - För vem, för honom eller för dig? 325 00:40:43,418 --> 00:40:47,380 Om den ungen stannar här kommer han att splittra familjen. 326 00:40:47,422 --> 00:40:52,927 Familj? Familjer ger inte upp när det gäller deras barn. 327 00:40:52,969 --> 00:40:56,139 Joanne, han är inte vårt barn! 328 00:41:04,105 --> 00:41:08,943 - Det är inte hela världen. - Men de skickar bort mig. 329 00:41:15,533 --> 00:41:20,204 - Du klarar dig. - Var hamnar jag? 330 00:41:24,500 --> 00:41:28,379 Jag har bott i dussintals familjer. 331 00:41:28,421 --> 00:41:32,759 De verkar alltid skicka iväg mig just när jag börjar trivas. 332 00:41:32,800 --> 00:41:34,969 - Men vet du vad? - Vadå? 333 00:41:35,011 --> 00:41:38,139 Varje gång det händer, blir jag bara starkare 334 00:41:38,181 --> 00:41:43,019 för det påminner mig om att den enda jag kan lita på är mig själv. 335 00:41:44,312 --> 00:41:47,482 Och du måste lära dig det nu. 336 00:41:47,523 --> 00:41:52,236 Jag vet att det låter tufft, men du klarar det. 337 00:41:54,155 --> 00:41:59,494 Det spelar ingen roll. Vart jag än går så hittar Chucky mig. 338 00:46:11,204 --> 00:46:13,247 Vad är det? 339 00:46:13,289 --> 00:46:15,708 Jag tyckte att jag hörde något där nere. 340 00:46:15,750 --> 00:46:19,462 - Det är ett av dina barn. - Det är det jag är rädd för. 341 00:46:24,133 --> 00:46:27,345 Varför kämpa, Andy? Vi ska komma varandra väldigt nära. 342 00:46:27,387 --> 00:46:31,099 Faktum är att vi ska bli helt jävla oskiljaktiga. 343 00:46:41,984 --> 00:46:44,779 Vad i helvete är det som händer... 344 00:46:47,824 --> 00:46:51,369 - Sätt ner kniven. - Men jag behöver den för... 345 00:46:52,453 --> 00:46:55,999 Sätt ner kniven, bara så kan vi prata om det. 346 00:47:05,883 --> 00:47:08,261 Allt kommer att bli bra. 347 00:47:25,611 --> 00:47:28,072 Hur är läget, Phil? 348 00:47:37,999 --> 00:47:43,963 - Nej. Gud. Phil. - Jag ringer efter en ambulans. 349 00:47:48,509 --> 00:47:52,680 Åh, gud! Nej! Åh, gud! 350 00:47:54,265 --> 00:47:56,768 Gå härifrån! 351 00:47:59,354 --> 00:48:02,106 Åh, gud! 352 00:48:09,072 --> 00:48:12,200 Nej, jag hörde ingenting. 353 00:48:17,288 --> 00:48:22,669 11-10, 11-10, tar hand om fyllo på Vernon Park Avenue. 354 00:48:38,685 --> 00:48:40,895 Jag borde ha lyssnat på honom. 355 00:48:41,396 --> 00:48:45,024 Han skulle ha varit här nu om jag bara lyssnat på honom. 356 00:48:48,611 --> 00:48:50,780 Det är inte ditt fel. 357 00:48:57,412 --> 00:48:59,580 Jag ordnar det här. 358 00:49:10,425 --> 00:49:13,636 Andy, allt är bra nu. 359 00:49:13,678 --> 00:49:19,434 Stanna på centret i några dagar tills vi kan hitta en ny familj. 360 00:49:19,475 --> 00:49:22,645 Vi har placerat Kyle i ett flertal familjer. 361 00:49:22,687 --> 00:49:27,650 Det verkar alltid fungera ganska bra. Eller hur? 362 00:49:27,692 --> 00:49:29,902 Ja. 363 00:49:32,196 --> 00:49:34,449 Där är dina grejer. 364 00:49:36,868 --> 00:49:39,078 Kom igen, Andy. Vi åker. 365 00:49:40,913 --> 00:49:45,418 Han är kvar i källaren, Kyle. Låt honom inte ta dig också. 366 00:50:00,099 --> 00:50:02,518 Vi kommer att vara ur vägen om en liten stund. 367 00:50:02,560 --> 00:50:06,147 Var det någon mer än pojken som såg olyckan? 368 00:50:07,231 --> 00:50:10,068 - Nej. - Okej. Vi går. 369 00:52:23,868 --> 00:52:27,038 Joanne! Joanne! 370 00:55:46,487 --> 00:55:48,781 Subba. Du gjorde mig illa. 371 00:55:54,454 --> 00:55:58,124 - Hur långt är det kvar till ungen? - En bit. 372 00:55:58,166 --> 00:56:01,127 - Gasen i botten! - Varför är det bråttom? 373 00:56:01,169 --> 00:56:05,298 Om jag inte tar mig ur den här kroppen så blir jag fast! 374 00:56:06,382 --> 00:56:08,259 Vad glor du på? 375 00:56:18,269 --> 00:56:22,440 - Gasa. - Kom igen. Det är en kombi. 376 00:56:22,482 --> 00:56:26,569 Fan! Stanna bilen. 377 00:56:38,414 --> 00:56:43,211 Uppför dig. Jag dödar dig om jag måste. 378 00:56:45,254 --> 00:56:47,548 Okej, raring, får jag se ditt körkort. 379 00:56:51,886 --> 00:56:55,431 Du körde nästan 100 km/h på en 70-väg. Varför har du bråttom? 380 00:56:56,891 --> 00:57:01,187 - Jag har en träff? - Du får komma på något bättre. 381 00:57:01,229 --> 00:57:07,110 - Är inte det där en Good Guy? - Jo, det är det. 382 00:57:07,151 --> 00:57:10,363 Jag älskar dem. Vad heter du, kompis? 383 00:57:11,864 --> 00:57:13,783 Chucky. 384 00:57:13,825 --> 00:57:17,495 - Helt otroligt. - Det vill jag mena. 385 00:57:18,579 --> 00:57:20,832 Vad tusan är det där? 386 00:57:26,462 --> 00:57:30,383 Har du sett dockor som kissar? Den här blöder. 387 00:57:37,557 --> 00:57:42,020 Sakta ner, bara. Och spänn fast dig. 388 00:57:48,276 --> 00:57:50,486 Kör nu. 389 00:57:59,787 --> 00:58:04,667 Är allt bra, raring? Sov sött. 390 00:58:24,562 --> 00:58:26,439 Kom igen. Gasen i botten. 391 00:58:26,481 --> 00:58:30,735 Okej. Vi blir stoppade igen. 392 00:58:30,777 --> 00:58:36,366 Håll käften och kör, innan jag sparkar in tänderna på dig. 393 00:58:47,919 --> 00:58:50,129 Jävla kvinnliga förare! 394 00:59:01,140 --> 00:59:03,059 Fan. 395 00:59:04,185 --> 00:59:07,271 - Din jävel. - Fan! 396 00:59:22,870 --> 00:59:24,831 Fan. Andy! 397 00:59:50,398 --> 00:59:52,734 Nu är det färdiglekt. 398 01:00:36,944 --> 01:00:42,033 Andy, vad gör du? Vi måste ta oss ut ur byggnaden. 399 01:00:42,075 --> 01:00:44,619 Kyle, vad gör du? 400 01:00:47,914 --> 01:00:53,920 - Du gjorde det här, va? - Det var han. 401 01:00:55,254 --> 01:00:57,131 Kom in på mitt kontor. 402 01:01:01,386 --> 01:01:03,680 Ska det här vara ett skämt? 403 01:01:07,934 --> 01:01:11,896 - Ge mig den. - Otroligt, eller hur? 404 01:01:23,449 --> 01:01:24,909 Kom! 405 01:01:26,828 --> 01:01:32,000 Okej, grabben. Vi ska leka lite "Chucky säger". 406 01:01:32,041 --> 01:01:34,377 Chucky säger, rör på påkarna. 407 01:01:36,921 --> 01:01:41,759 Kom igen! Du beter dig som om du aldrig har sett ett lik. 408 01:01:49,434 --> 01:01:54,105 Andy, kom igen! Öppna! Andy! Öppna dörren! 409 01:01:54,981 --> 01:01:56,691 Ut, allihop! 410 01:02:16,210 --> 01:02:18,921 in. Fort. 411 01:02:42,028 --> 01:02:44,113 Stopp! 412 01:02:51,454 --> 01:02:54,332 Kom igen. Kom igen. 413 01:03:09,305 --> 01:03:11,474 Sakta ner, damen. 414 01:03:53,141 --> 01:03:55,351 Be en sista bön, Andy. 415 01:03:59,188 --> 01:04:01,065 Tusan! 416 01:04:19,667 --> 01:04:21,753 Stanna! 417 01:04:21,794 --> 01:04:26,466 - Va? - Stanna! Stanna! 418 01:04:40,355 --> 01:04:44,692 - Vad i helvete tror du att... - Släpp mig. Släpp mig! 419 01:04:44,734 --> 01:04:47,195 Vad fan är det för fel på dig? 420 01:04:49,280 --> 01:04:51,741 - Släpp! - Galna subba! 421 01:05:50,842 --> 01:05:53,177 Vi är hemma! 422 01:05:56,723 --> 01:06:01,310 Blunda nu och räkna till sju. Du vaknar upp i himlen, du. 423 01:06:06,691 --> 01:06:13,281 Det här är allt, världen. Från och med nu är jag ingen Good Guy. 424 01:06:20,371 --> 01:06:23,416 Ge mig kraften, jag ber dig. 425 01:07:44,497 --> 01:07:48,209 Din lille skit! Vet du vad du har gjort? 426 01:07:48,251 --> 01:07:53,214 Det är för sent. Jag har varit i den här kroppen för länge! 427 01:07:53,256 --> 01:07:55,508 Jag är helt fast här inne! 428 01:07:56,759 --> 01:07:58,636 Vad i helvete? 429 01:07:59,971 --> 01:08:02,140 Andy, spring! 430 01:08:14,944 --> 01:08:17,905 Är du okej? Kom. 431 01:08:38,593 --> 01:08:40,303 Fan! 432 01:08:46,100 --> 01:08:48,436 Skynda dig, Andy! 433 01:09:10,583 --> 01:09:14,962 Kom igen. Jag går först. Håll dig bakom mig! 434 01:09:28,017 --> 01:09:30,061 Kom igen! 435 01:09:39,237 --> 01:09:43,157 Andy, skynda på! Sträck dig! Ge mig din hand. 436 01:09:46,786 --> 01:09:49,080 Stanna. Ta tag i sidan! 437 01:09:51,958 --> 01:09:54,460 Andy! Skynda dig! Han är alldeles bakom dig. 438 01:09:54,502 --> 01:09:56,796 Din jävel! 439 01:10:07,181 --> 01:10:09,559 Se dig inte om. Kom igen. Fort! 440 01:10:12,186 --> 01:10:16,482 - Du kan inte fly från mig! - Räck mig din hand! Sträck dig! 441 01:10:18,234 --> 01:10:21,195 Jag ska döda dig, Andy! 442 01:10:29,245 --> 01:10:33,624 Kom igen! Spring! Spring! Fort, ner dit. 443 01:10:35,543 --> 01:10:38,755 Jag ska ta er, era jävlar! 444 01:10:51,517 --> 01:10:54,354 Åh, gud! 445 01:11:36,145 --> 01:11:38,272 Kom igen! Gör det. 446 01:11:45,029 --> 01:11:50,618 Kom igen. Räck mig din hand. Var inte rädd. Kom igen! 447 01:11:52,829 --> 01:11:57,000 Närmare. Närmare, så att du kan ta min hand. Andy! 448 01:11:58,084 --> 01:11:59,544 Nu! 449 01:12:10,054 --> 01:12:13,141 - Jag får inte upp den. - Hur ska vi ta oss ut? 450 01:12:13,182 --> 01:12:16,352 Vi måste hitta en annan väg. Räck mig din hand. 451 01:12:17,186 --> 01:12:19,605 Jag hatar ungar. 452 01:12:33,911 --> 01:12:36,080 Toppen! 453 01:12:56,559 --> 01:12:59,228 Varning - nödutlopp 454 01:15:13,655 --> 01:15:15,740 Ducka! 455 01:15:27,377 --> 01:15:29,796 Gör det! 456 01:15:34,050 --> 01:15:38,846 Andy, snälla! Jag lekte bara! 457 01:15:42,433 --> 01:15:46,604 Nej, snälla! Nej, snälla! 458 01:16:27,770 --> 01:16:32,025 Helsike. Vi klarade det. 459 01:16:36,612 --> 01:16:38,781 Vi sticker. 460 01:17:00,386 --> 01:17:04,140 - Får jag se. Är du oskadd? - Ja. Tack för att du följde efter. 461 01:17:04,182 --> 01:17:06,684 Du är skyldig mig en tjänst, puttefnask. 462 01:17:20,907 --> 01:17:27,246 Nu har jag dig. Vet du vad jag tänker göra med dig? 463 01:17:27,288 --> 01:17:30,708 Jag tänker skära av dina ben, också. 464 01:18:17,505 --> 01:18:19,590 Kyle! Kyle, vakna! 465 01:18:23,553 --> 01:18:26,055 Kom igen! Kom igen! 466 01:18:46,617 --> 01:18:49,704 Gud! Vad har du gjort med honom? 467 01:18:54,792 --> 01:18:57,462 Bravo, Andy! 468 01:19:14,312 --> 01:19:17,065 Ta den här, din jävel! 469 01:19:24,280 --> 01:19:26,199 Kom! 470 01:20:13,079 --> 01:20:16,708 - Vart ska vi? - Hem. 471 01:20:16,749 --> 01:20:19,627 - Var är det? - Jag har ingen aning, Andy.