1 00:02:32,551 --> 00:02:34,678 Relaxe, Doc. Sou eu, Marty! 2 00:02:34,719 --> 00:02:37,389 Impossível. Eu o mandei de volta para o futuro. 3 00:02:37,472 --> 00:02:39,433 Eu sei, mandou... 4 00:02:39,474 --> 00:02:42,352 ...mas estou de volta. Estou de volta do futuro. 5 00:02:45,814 --> 00:02:47,899 Grande Scott! 6 00:02:53,196 --> 00:02:59,703 DE VOLTA PARA O FUTURO PARTE III 7 00:05:03,785 --> 00:05:05,370 Crianças, que horas são? 8 00:05:05,454 --> 00:05:07,914 Hora de Howdy Doody! 9 00:05:09,708 --> 00:05:11,752 Grande Scott! 10 00:05:20,969 --> 00:05:22,637 Hora de Howdy Doody? 11 00:05:27,851 --> 00:05:32,314 Data: Domingo, 13 de Novembro de 1955, 7h01. 12 00:05:32,481 --> 00:05:35,776 A viagem no tempo de ontem foi aparentemente um sucesso. 13 00:05:35,984 --> 00:05:38,653 O raio atingiu a torre do relógio precisamente às 22:04... 14 00:05:38,695 --> 00:05:40,572 ...enviando os necessários 1.21 Gigawatts... 15 00:05:40,607 --> 00:05:42,449 ...ao veículo do tempo, que desapareceu... 16 00:05:42,491 --> 00:05:45,911 ...num brilhante raio, deixando rastros de fogo. 17 00:05:46,369 --> 00:05:48,663 Por conseguinte, suponho que Marty e o veículo do tempo... 18 00:05:48,705 --> 00:05:51,833 ...avançaram de volta para 1985. 19 00:05:52,417 --> 00:05:56,421 Depois disso, não consigo lembrar. 20 00:05:56,588 --> 00:05:59,216 Na verdade, nem lembro como cheguei em casa. 21 00:05:59,549 --> 00:06:01,343 Talvez a descarga de Gigawatts... 22 00:06:01,426 --> 00:06:04,596 ...gerada pelo campo de deslocamento do veículo... 23 00:06:04,679 --> 00:06:06,598 ...interferindo em minhas ondas cerebrais... 24 00:06:06,681 --> 00:06:09,601 ...resultando numa amnésia temporária. 25 00:06:09,684 --> 00:06:12,938 Lembro que após o veículo do tempo desaparecer... 26 00:06:13,021 --> 00:06:14,773 ...para o futuro... 27 00:06:14,856 --> 00:06:19,277 ...tive uma visão de Marty dizendo que tinha voltado do futuro. 28 00:06:19,312 --> 00:06:21,530 Sem dúvida, foi uma imagem residual. 29 00:06:28,620 --> 00:06:31,039 Relaxe, Doc. Sou eu, Marty! 30 00:06:31,123 --> 00:06:34,376 Não pode ser! Eu o mandei de volta para o futuro! 31 00:06:34,418 --> 00:06:35,877 Isso mesmo, mas voltei de novo. 32 00:06:35,919 --> 00:06:38,046 Voltei do futuro. Não lembra da noite passada? 33 00:06:38,088 --> 00:06:39,380 Você desmaiou. Eu o trouxe para casa. 34 00:06:39,381 --> 00:06:42,050 Isso não pode estar acontecendo! Não pode estar aqui! 35 00:06:42,092 --> 00:06:45,387 Não faz sentido! Recuso-me a acreditar que está aqui. 36 00:06:45,470 --> 00:06:47,597 Estou aqui e faz sentido. 37 00:06:47,639 --> 00:06:51,560 Voltei a 1955 com você... Você de 1985... 38 00:06:51,601 --> 00:06:53,270 ...para pegar um livro com Biff!. 39 00:06:53,311 --> 00:06:56,898 Quando peguei o livro, você de 1985 estava no DeLorean... 40 00:06:56,982 --> 00:07:00,068 ...foi atingido por um raio e enviado para 1885. 41 00:07:03,739 --> 00:07:06,783 É uma história interessante, garoto do futuro... 42 00:07:06,867 --> 00:07:09,369 ...mas há algo que não faz sentido. 43 00:07:09,453 --> 00:07:11,955 Se eu do futuro está agora no passado... 44 00:07:12,038 --> 00:07:14,416 ...como você saberia disso? 45 00:07:14,499 --> 00:07:16,918 -Você enviou uma carta. -"Caro Marty... 46 00:07:16,960 --> 00:07:18,260 ...se meus cálculos estiverem corretos... 47 00:07:18,295 --> 00:07:22,549 ...receberá esta carta imediatamente após o DeLorean ser atingido. 48 00:07:22,632 --> 00:07:25,510 Primeiro asseguro que estou vivo e bem. 49 00:07:25,594 --> 00:07:29,556 Tenho vivido feliz nos últimos 8 meses no ano de 1885. 50 00:07:29,639 --> 00:07:31,099 O raio que atingiu o DeLorean... 51 00:07:31,183 --> 00:07:34,144 ...causou uma sobrecarga que mexeu nos circuitos de tempo... 52 00:07:34,227 --> 00:07:38,815 ...ativou o capacitor de fluxo e me mandou para 1885! 53 00:07:38,899 --> 00:07:40,776 A sobrecarga causou um curto-circuito... 54 00:07:40,817 --> 00:07:42,736 ...e destruiu os circuitos de vôo. 55 00:07:42,778 --> 00:07:45,530 Infelizmente, o carro nunca voará outra vez." 56 00:07:45,614 --> 00:07:46,906 Ele realmente voava? 57 00:07:46,907 --> 00:07:50,160 Fizemos uma conversão do Século 21 nele. 58 00:07:50,202 --> 00:07:51,953 Incrível! 59 00:07:52,329 --> 00:07:55,248 "Estabeleci-me como ferreiro, de faixada... 60 00:07:55,332 --> 00:07:58,752 ...enquanto tentava raparar os danos nos circuitos de tempo. 61 00:07:58,794 --> 00:08:00,629 Infelizmente, provou-se impossível. 62 00:08:00,670 --> 00:08:02,834 As peças adequadas para substituição... 63 00:08:02,932 --> 00:08:05,592 não serão inventadas até 1947. 64 00:08:05,675 --> 00:08:08,553 No entanto, tornei-me adepto em ferrar cavalos... 65 00:08:08,637 --> 00:08:10,806 ...e consertar vagões." 66 00:08:11,848 --> 00:08:14,726 1885! Impressionante! 67 00:08:14,810 --> 00:08:18,271 De fato, acabei como ferreiro no velho oeste. 68 00:08:18,355 --> 00:08:19,856 Bem pesado, não? 69 00:08:19,940 --> 00:08:22,692 "Enterrei o DeLorean na abandonada Mina Delgado... 70 00:08:22,776 --> 00:08:24,861 ...próxima ao velho cemitério Boot Hill... 71 00:08:24,945 --> 00:08:27,572 ...como mostra o mapa anexo. 72 00:08:27,656 --> 00:08:33,870 Espero que permaneça intocado e preservado até o achar em 1955. 73 00:08:33,954 --> 00:08:37,707 Dentro, encontrará instruções para o conserto. 74 00:08:37,791 --> 00:08:40,710 Meu eu de 1955..." Sou eu. 75 00:08:41,336 --> 00:08:45,424 "Não terá problemas em consertá-lo. Então poderá voltar para o futuro. 76 00:08:45,507 --> 00:08:49,386 Quando estiver em 1985, destrua a máquina do tempo." 77 00:08:49,469 --> 00:08:54,266 -Destruí-la? -Bem, é uma longa história. 78 00:08:54,349 --> 00:08:59,521 "Repito, não tente voltar aqui para me buscar. 79 00:08:59,604 --> 00:09:02,357 Estou feliz vivendo com ar fresco... 80 00:09:02,399 --> 00:09:04,192 ...e espaços abertos. 81 00:09:04,234 --> 00:09:06,695 Temo que viagens no tempo desnecessárias... 82 00:09:06,737 --> 00:09:10,532 ...somente arriscam a interrupção da continuidade do tempo-espaço. 83 00:09:10,574 --> 00:09:14,119 E por favor, cuide de Einstein para mim." 84 00:09:16,747 --> 00:09:21,251 É seu cão. Einstein é como chama seu cachorro em 1985. 85 00:09:24,129 --> 00:09:26,173 "Sei que dará a ele um bom lar. 86 00:09:26,214 --> 00:09:27,799 Lembre de sair com ele 2 vezes por dia... 87 00:09:27,841 --> 00:09:30,218 ...e que ele só come enlatados. 88 00:09:30,260 --> 00:09:33,388 Estes são meus desejos. Por favor, respeite-os e siga-os. 89 00:09:33,472 --> 00:09:37,893 Então, Marty, agora me despeço e desejo tudo de bom. 90 00:09:37,934 --> 00:09:40,729 Tem sido um bom, gentil e leal amigo... 91 00:09:40,771 --> 00:09:43,440 ...e fez diferença em minha vida. 92 00:09:43,523 --> 00:09:45,817 Sempre apreciarei nossa relação... 93 00:09:45,901 --> 00:09:47,861 ...e pensarei em você com boas lembranças... 94 00:09:47,944 --> 00:09:51,573 ...sentimentos calorosos e um lugar especial no coração. 95 00:09:52,783 --> 00:09:56,661 Seu amigo no tempo, Doc Emmett L. Brown. 96 00:09:56,745 --> 00:09:59,748 1º de Setembro de 1885." 97 00:10:01,458 --> 00:10:03,293 Nunca soube que podia escrever algo tão comovente. 98 00:10:03,335 --> 00:10:05,253 Eu sei, é lindo. 99 00:10:08,340 --> 00:10:11,384 Tudo bem, Copérnico. Tudo dará certo. 100 00:10:11,468 --> 00:10:14,262 Desculpe-me, Doc. É culpa minha você estar lá. 101 00:10:14,304 --> 00:10:16,098 Não devia ter deixado Biff me pegar. 102 00:10:16,139 --> 00:10:19,101 Há lugares piores que o Velho Oeste. 103 00:10:19,184 --> 00:10:20,727 Podia ter ido parar na Idade Média. 104 00:10:20,811 --> 00:10:24,272 Provavelmente, me queimariam na fogueira como herege. 105 00:10:24,314 --> 00:10:26,900 Vejamos o mapa. De acordo com isto... 106 00:10:26,983 --> 00:10:30,904 ...o veículo do tempo está trancado num túnel lateral. 107 00:10:30,946 --> 00:10:32,656 Talvez precisaremos explodir. 108 00:10:47,796 --> 00:10:50,382 Acho que acordou os mortos com essa explosão. 109 00:10:50,417 --> 00:10:52,968 Pegue esta câmera. Quero documentar tudo! 110 00:10:55,178 --> 00:10:57,139 Isto me lembra a época... 111 00:10:57,180 --> 00:10:58,974 ...que tentei alcançar o centro da Terra. 112 00:10:59,015 --> 00:11:01,685 Tinha lido meu autor favorito: Júlio Verne. 113 00:11:01,768 --> 00:11:05,439 Passei semanas me preparando para a expedição. Nem cheguei perto. 114 00:11:05,480 --> 00:11:07,941 Claro, só tinha 12 anos na época. 115 00:11:07,983 --> 00:11:11,069 Foram as obras de Júlio Verne... 116 00:11:11,153 --> 00:11:13,739 ...que tiveram profundo efeito em minha vida. 117 00:11:13,822 --> 00:11:17,743 Aos 11 anos, eu li "20 Mil Léguas Submarinas". 118 00:11:17,826 --> 00:11:22,748 Foi quando percebi que devia dedicar minha vida à ciência. 119 00:11:22,831 --> 00:11:25,375 Cheque isso, veja. 120 00:11:28,879 --> 00:11:30,589 Minhas iniciais! 121 00:11:30,672 --> 00:11:32,924 Como em "Viagem ao Centro da Terra"! 122 00:11:33,008 --> 00:11:35,844 Significa que a máquina do tempo está atrás desta parede! 123 00:11:58,366 --> 00:12:02,621 Enterrada aqui há 70 anos, 2 meses e 13 dias. 124 00:12:02,704 --> 00:12:04,122 Assombroso. 125 00:12:04,206 --> 00:12:07,042 "Como pode ver, o raio causou um curto-circuito... 126 00:12:07,084 --> 00:12:10,295 ...no chip de controle do circuito do tempo. 127 00:12:11,463 --> 00:12:15,050 -Em anexo..." -Esquemático... 128 00:12:15,133 --> 00:12:18,720 "O diagrama esquemático permitirá construir uma unidade substituta... 129 00:12:18,804 --> 00:12:20,388 ...com componentes de 1955... 130 00:12:20,472 --> 00:12:23,225 ...restaurando a máquina do tempo em perfeito estado." 131 00:12:23,308 --> 00:12:27,562 Inacreditável este pedacinho de ferro causar um problema tão grande. 132 00:12:30,315 --> 00:12:33,360 Nenhuma novidade ter estragado. Aqui diz: "Made In Japan". 133 00:12:34,986 --> 00:12:36,446 Como assim? 134 00:12:36,530 --> 00:12:38,532 As melhores coisas são feitas no Japão. 135 00:12:40,534 --> 00:12:42,035 Inacreditável. 136 00:12:47,958 --> 00:12:52,129 Sabe, quando era criança, sempre quis ser caubói. 137 00:12:53,505 --> 00:12:56,258 Agora, passar meu futuro no passado... 138 00:12:56,341 --> 00:13:00,262 ...parece um ótimo modo de me aposentar. 139 00:13:00,303 --> 00:13:03,056 Me ocorreu que, como acabo em 1885... 140 00:13:03,098 --> 00:13:05,434 ...talvez esteja nos livros de história. 141 00:13:05,517 --> 00:13:07,394 Pergunto-me. 142 00:13:07,436 --> 00:13:11,398 Posso me procurar nos velhos arquivos de jornal? 143 00:13:11,481 --> 00:13:13,734 Não sei. Você é quem sempre diz... 144 00:13:13,817 --> 00:13:15,986 ...que não é bom saber demais do próprio futuro. 145 00:13:16,069 --> 00:13:19,573 É verdade, Marty. Já sei demais. 146 00:13:19,656 --> 00:13:21,199 É melhor não tentar descobrir... 147 00:13:21,241 --> 00:13:24,244 ...as circunstâncias de meu próprio futuro. 148 00:13:24,995 --> 00:13:27,956 Copérnico! Vamos, rapaz! 149 00:13:28,331 --> 00:13:30,542 Vou pegá-lo. Copérnico! 150 00:13:32,002 --> 00:13:33,754 Vamos para casa, garoto. 151 00:13:35,464 --> 00:13:36,882 Qual o problema? 152 00:13:48,685 --> 00:13:52,314 Doc, venha aqui! Rápido! 153 00:13:53,523 --> 00:13:54,983 Qual o problema? 154 00:13:55,025 --> 00:13:57,319 Parece que viu um fantasma. 155 00:13:57,360 --> 00:13:59,321 Não está longe disso. 156 00:14:03,617 --> 00:14:05,535 Grande Scott! 157 00:14:05,619 --> 00:14:07,037 Veja iso. 158 00:14:07,120 --> 00:14:10,207 "Morto em 7 de setembro de 1885." 159 00:14:10,248 --> 00:14:12,000 1 semana depois que escreveu a carta! 160 00:14:12,084 --> 00:14:15,754 "Erguido em memória eterna pela amada Clara." 161 00:14:15,962 --> 00:14:17,254 Quem diabos é Clara? 162 00:14:17,255 --> 00:14:21,176 -Por favor, não pise aí! -Certo, desculpe-me. 163 00:14:21,259 --> 00:14:23,220 Preciso tirar outra foto. 164 00:14:24,304 --> 00:14:27,057 "Morto pelas costas por Buford Tannen... 165 00:14:27,140 --> 00:14:28,725 ...por uma questão de U$80?" 166 00:14:28,809 --> 00:14:31,478 Que tipo de futuro é esse? 167 00:14:32,521 --> 00:14:34,940 "Buford Tannen foi um famoso pistoleiro... 168 00:14:34,981 --> 00:14:37,776 ...cujo temperamento curto e tendência a babar... 169 00:14:37,818 --> 00:14:39,903 ...deram-lhe o apelido de Cachorro Louco. 170 00:14:39,945 --> 00:14:43,448 Era rápido no gatilho e dizia ter matado 12 homens... 171 00:14:43,490 --> 00:14:45,450 ...sem incluir índios e chineses." 172 00:14:45,492 --> 00:14:47,744 Aí menciona meu nome? Sou um dos 12? 173 00:14:47,786 --> 00:14:49,955 Espere. "Porém, isto não é confirmado. 174 00:14:49,996 --> 00:14:51,915 Dados precisos não foram guardados... 175 00:14:51,957 --> 00:14:53,792 ...após Tannen matar um editor de jornal... 176 00:14:53,834 --> 00:14:56,294 ...que publicou algo desfavorável sobre ele em 1884." 177 00:14:56,336 --> 00:14:58,797 -Por isso, não encontramos nada. -Veja. 178 00:15:00,340 --> 00:15:03,218 William McFly e família. Seus parentes? 179 00:15:03,260 --> 00:15:06,054 O nome de meu bisavô era William. 180 00:15:06,096 --> 00:15:10,225 É ele. Um cara bonito. 181 00:15:10,267 --> 00:15:12,310 McFlys, mas não Browns. 182 00:15:12,394 --> 00:15:15,063 Talvez foi engano. O túmulo não era seu. 183 00:15:15,105 --> 00:15:17,566 Pode ter havido outro Emmett Brown em 1885. 184 00:15:17,607 --> 00:15:19,568 Tinha parentes na época? 185 00:15:19,609 --> 00:15:21,695 Browns só vieram para Hill Valley em 1908. 186 00:15:21,778 --> 00:15:23,572 Na época, eram Von Brauns. 187 00:15:23,655 --> 00:15:25,866 Meu pai mudou nosso nome após a Primeira Guerra. 188 00:15:25,949 --> 00:15:27,367 Olhe. 189 00:15:29,619 --> 00:15:32,664 Grande Scott, sou eu! 190 00:15:32,748 --> 00:15:35,584 Então, é verdade. Tudo isso. 191 00:15:35,625 --> 00:15:39,087 Sou eu quem volta lá e leva um tiro. 192 00:15:39,129 --> 00:15:41,590 Não acontecerá, Doc. 193 00:15:41,631 --> 00:15:44,718 Após consertar os circuitos e pôr pneus novos no DeLorean... 194 00:15:44,801 --> 00:15:48,305 ...voltarei a 1885 e o trarei para casa. 195 00:15:59,941 --> 00:16:01,777 As roupas serviram? 196 00:16:01,818 --> 00:16:05,363 Tudo, menos as botas. Estão meio apertadas. 197 00:16:05,447 --> 00:16:07,866 Tem certeza que isso é autêntico? 198 00:16:07,949 --> 00:16:11,369 Claro. Nunca viu um faroeste? 199 00:16:12,037 --> 00:16:14,206 Sim, já vi. 200 00:16:14,289 --> 00:16:17,250 Clint Eastwood nunca usou nada disso. 201 00:16:18,460 --> 00:16:20,045 Clint quem? 202 00:16:20,128 --> 00:16:22,047 Isso mesmo. Ainda não ouviu falar dele. 203 00:16:22,130 --> 00:16:24,049 É preciso usar botas. 204 00:16:24,132 --> 00:16:26,885 Não pode usar sapatos futurísticos em 1885. 205 00:16:26,968 --> 00:16:28,887 Nem devia usá-los em 1955. 206 00:16:28,970 --> 00:16:31,890 Chegando lá, colocarei, prometo. 207 00:16:31,973 --> 00:16:34,392 Acho que estamos prontos. Enchi o tanque. 208 00:16:34,476 --> 00:16:36,061 Suas roupas futuras estão empacotadas... 209 00:16:36,144 --> 00:16:40,190 ...e no caso, pilhas novas para os walkie talkies. 210 00:16:40,941 --> 00:16:42,241 E o dispositivo flutuante? 211 00:16:42,818 --> 00:16:44,403 -HoverBoard. -Certo. 212 00:16:46,988 --> 00:16:50,283 Será uma longa caminhada daqui até Hill Valley. 213 00:16:50,325 --> 00:16:51,910 Ainda é o plano mais seguro. 214 00:16:51,993 --> 00:16:54,579 Não podemos enviá-lo para uma área povoada... 215 00:16:54,663 --> 00:16:56,915 ...ou para um lugar desconhecido. 216 00:16:56,998 --> 00:17:00,252 Não vai querer bater numa árvore do passado. 217 00:17:00,335 --> 00:17:02,838 Isto aqui era espaço aberto. 218 00:17:02,921 --> 00:17:05,674 Terá espaço suficiente ao chegar. 219 00:17:05,757 --> 00:17:08,677 Lembre-se, para onde vai, não há estradas. 220 00:17:08,760 --> 00:17:13,181 Há uma pequena caverna que será ideal para esconder o veículo do tempo. 221 00:17:13,265 --> 00:17:16,476 Os novos tubos controladores do circuito de tempo estão aquecidos. 222 00:17:19,604 --> 00:17:21,189 Circuitos de tempo ligados. 223 00:17:21,273 --> 00:17:24,192 Escrevi a carta em 1º de Setembro. Mandarei você no dia seguinte. 224 00:17:24,276 --> 00:17:28,029 2 de Setembro de 1885, 8h. 225 00:17:28,113 --> 00:17:30,532 Morro no dia 7. Terá 5 dias. 226 00:17:30,615 --> 00:17:32,451 Segundo a carta, sou ferreiro... 227 00:17:32,534 --> 00:17:34,202 ...então, devo ter uma loja em algum lugar. 228 00:17:34,244 --> 00:17:36,538 Basta dirigir o veículo do tempo... 229 00:17:36,621 --> 00:17:39,875 ...diretamente para aquela tela, acelerando a 88 mph. 230 00:17:40,459 --> 00:17:41,877 Espere um minuto. 231 00:17:41,918 --> 00:17:45,046 Se atravessar a tela baterei naqueles índios. 232 00:17:45,130 --> 00:17:48,550 Marty, não está pensando na quarta dimensão. 233 00:17:48,633 --> 00:17:53,096 Será transportado para 1885 e aqueles índios não estarão lá. 234 00:17:57,934 --> 00:18:00,395 Boa sorte, para nosso bem. 235 00:18:00,479 --> 00:18:01,938 Vejo-o no futuro. 236 00:18:03,023 --> 00:18:05,108 -Quer dizer, passado. -Exatamente. 237 00:18:11,948 --> 00:18:13,950 Bons caminhos, Marty! 238 00:18:19,456 --> 00:18:21,083 Pronto? 239 00:18:21,792 --> 00:18:23,126 Pronto! 240 00:18:23,627 --> 00:18:26,797 -Preparar! -Aiô, Silver. 241 00:19:03,667 --> 00:19:05,836 Índios! 242 00:19:44,750 --> 00:19:46,050 A caverna! 243 00:20:26,041 --> 00:20:28,585 Merda, a cavalaria. 244 00:21:18,385 --> 00:21:20,387 Droga! Rasguei o cano de combustível. 245 00:22:05,307 --> 00:22:09,561 Maggie, traga água. Tem um homem ferido aqui. 246 00:22:17,110 --> 00:22:21,239 -Mãe? É você? -Relaxe agora. 247 00:22:21,323 --> 00:22:23,450 Ficou adormecido durante quase 6h. 248 00:22:24,826 --> 00:22:27,245 Tive um pesadelo horrível. 249 00:22:28,663 --> 00:22:33,627 Sonhei que estava num faroeste. 250 00:22:33,710 --> 00:22:38,423 Estava sendo perseguido por vários índios... 251 00:22:38,507 --> 00:22:40,425 ...e um urso. 252 00:22:40,509 --> 00:22:43,762 Está são e salvo agora, na fazenda McFly. 253 00:22:43,845 --> 00:22:46,473 "Fazenda McFly?" 254 00:22:49,184 --> 00:22:50,644 Você é minha... 255 00:22:54,856 --> 00:22:58,610 -Quem é você? -Meu nome é Maggie McFly. 256 00:23:02,322 --> 00:23:05,367 E é Sra. McFly, não se esqueça do "Sra". 257 00:23:05,450 --> 00:23:07,035 Qual seu nome, senhor? 258 00:23:07,119 --> 00:23:08,537 É Mc... 259 00:23:12,499 --> 00:23:14,960 Eastwood. 260 00:23:15,544 --> 00:23:18,004 Clint Eastwood. 261 00:23:18,630 --> 00:23:20,132 Bateu a cabeça, Sr. Eastwood. 262 00:23:20,173 --> 00:23:23,552 Não foi sério, para sua sorte Seamus o encontrou logo. 263 00:23:25,846 --> 00:23:27,264 Meu marido. 264 00:23:28,849 --> 00:23:31,727 Com licença, verei William. 265 00:23:34,479 --> 00:23:35,897 Tudo bem, filho. 266 00:23:44,239 --> 00:23:46,241 Este é William? 267 00:23:46,324 --> 00:23:50,203 William Sean McFly, o primeiro da família nascido na America. 268 00:23:50,495 --> 00:23:52,414 Tudo bem, Will. 269 00:23:52,456 --> 00:23:55,751 Este é Sr. Clint Eastwood. 270 00:23:55,834 --> 00:23:58,128 Ele gosta de você. 271 00:24:02,466 --> 00:24:03,925 Trouxe o jantar. 272 00:24:03,967 --> 00:24:07,262 Não quero me meter em assuntos particulares, mas... 273 00:24:07,554 --> 00:24:11,058 ...como exatamente chegou aqui... 274 00:24:11,099 --> 00:24:15,437 ...sem cavalo, botas ou chapéu? 275 00:24:15,520 --> 00:24:18,774 Bem, meu carro... cavalo quebrou... 276 00:24:18,815 --> 00:24:20,942 ...e um urso comeu minhas botas... 277 00:24:20,984 --> 00:24:22,903 ...e esqueci do chapéu. 278 00:24:22,944 --> 00:24:25,739 Como pôde esquecer de algo como o chapéu? 279 00:24:25,781 --> 00:24:27,532 Quer um pouco de água? 280 00:24:39,127 --> 00:24:41,505 Vou dizer o que farei, Sr. Eastwood. 281 00:24:41,546 --> 00:24:43,965 Audarei a encontrar seu amigo ferreiro. 282 00:24:45,133 --> 00:24:47,135 Pode passar a noite no celeiro... 283 00:24:48,553 --> 00:24:51,473 ...e amanhã, o levarei até os trilhos de trem. 284 00:24:51,556 --> 00:24:54,101 Poderá segui-los até a cidade. 285 00:24:57,062 --> 00:24:58,772 Até lhe darei um chapéu. 286 00:25:01,775 --> 00:25:03,485 Que ótimo. Obrigado. 287 00:25:06,947 --> 00:25:09,449 Este é o meu William. 288 00:25:10,951 --> 00:25:13,286 Wee Willy. 289 00:25:18,375 --> 00:25:21,044 Achará o celeiro confortável. 290 00:25:21,128 --> 00:25:23,713 Os porcos nunca reclamaram. 291 00:25:24,256 --> 00:25:29,469 -Seamus. Quero falar com você. -Está bem. 292 00:25:32,139 --> 00:25:34,057 Pode segurá-lo um minuto? 293 00:25:38,186 --> 00:25:42,733 Está certo que não está amaldiçoando a casa, hospedando-o assim? 294 00:25:42,816 --> 00:25:44,401 É um rapaz estranho. 295 00:25:44,484 --> 00:25:47,487 Sim, mas tenho um pressentimento. 296 00:25:47,529 --> 00:25:51,742 É o certo para se fazer. Isso é importante. 297 00:25:51,825 --> 00:25:53,285 Ei, camarada. 298 00:25:53,368 --> 00:25:55,746 Veja como o bebê gosta dele. 299 00:25:55,829 --> 00:25:59,249 O pequeno Will nunca se dá com estranhos. 300 00:25:59,332 --> 00:26:02,544 É como se ele fosse ligado a nós. 301 00:26:04,045 --> 00:26:06,882 Então, você é meu bisavô. 302 00:26:06,923 --> 00:26:10,260 O primeiro McFly nascido na America. 303 00:26:14,931 --> 00:26:17,434 E fez xixi em mim. 304 00:26:58,225 --> 00:27:01,144 "O honesto Joe Statler Vende, Compra e Troca Cavalos" 305 00:27:05,941 --> 00:27:09,361 -CASA DE BANHO - BARBEARIA -Dê-me sabão, Wang. 306 00:27:09,444 --> 00:27:10,987 Aqui está. 307 00:27:13,490 --> 00:27:15,450 AÇOUGUE 308 00:27:21,790 --> 00:27:24,709 FESTIVAL DE HILL VALLEY DANÇA, COMIDA, JOGOS 309 00:27:24,793 --> 00:27:29,047 "Sábado à noite, 5 de Setembro" "Para Construir Relógio da Torre" 310 00:27:29,131 --> 00:27:31,883 FUNERÁRIA 311 00:28:06,126 --> 00:28:10,297 DELEGACIA - "Em Haysville Enforcando Lomax, o Fedido" 312 00:28:57,219 --> 00:29:00,097 Olhe e veja o que entrou pela porta. 313 00:29:02,974 --> 00:29:05,519 Não sabia que o circo estava na cidade. 314 00:29:05,560 --> 00:29:09,106 Deve ter tirado a camisa de um chinês morto. 315 00:29:28,959 --> 00:29:30,836 Que vai ser, forasteiro? 316 00:29:33,422 --> 00:29:37,050 Quero água gelada. 317 00:29:37,134 --> 00:29:40,846 -Água gelada? -Água? 318 00:29:40,929 --> 00:29:45,559 Se quiser água, é melhor mergulhar a cabeça na gamela do cavalo. 319 00:29:45,600 --> 00:29:49,062 Aqui, servimos uísque. 320 00:29:59,197 --> 00:30:02,075 -Com licença. -Para quê? 321 00:30:02,117 --> 00:30:03,660 Estou procurando o ferreiro. 322 00:30:05,579 --> 00:30:07,247 Ei, McFly! 323 00:30:09,124 --> 00:30:11,918 Pensei ter dito que nunca mais entrasse... 324 00:30:13,462 --> 00:30:15,464 Não é Seamus McFly. 325 00:30:17,132 --> 00:30:20,552 Mas se parece com ele com esse chapéu horrível. 326 00:30:23,805 --> 00:30:25,515 É parente do fazendeiro? 327 00:30:26,141 --> 00:30:27,476 Qual seu nome, rapaz? 328 00:30:27,559 --> 00:30:31,605 Mart... Eastwood. 329 00:30:33,148 --> 00:30:34,858 Clint Eastwood. 330 00:30:36,651 --> 00:30:38,987 Que nome idiota é esse? 331 00:30:39,071 --> 00:30:41,239 É o anão do lixo. 332 00:30:41,323 --> 00:30:43,950 Rapazes, olhem estes dentes brancos. 333 00:30:43,992 --> 00:30:46,453 Não tem dentes tão corretos que não sejam comprados. 334 00:30:46,495 --> 00:30:49,831 Olhem os sapatos. Que tipo de couro é esse? 335 00:30:49,873 --> 00:30:54,461 -Que significa essa escrita? -"Nike"? É indígena? 336 00:30:57,339 --> 00:31:00,967 Barman, estou procurando o ferreiro enganador. 337 00:31:01,009 --> 00:31:05,055 -Você o viu? -Não, senhor, Sr. Tannen. Não vi. 338 00:31:07,974 --> 00:31:09,559 É Tannen "Cachorro Louco". 339 00:31:15,816 --> 00:31:17,116 "Cachorro Louco"? 340 00:31:17,692 --> 00:31:19,236 Odeio esse apelido. 341 00:31:19,986 --> 00:31:22,781 Odeio, ouviu? 342 00:31:22,864 --> 00:31:25,409 Ninguém me chama de "Cachorro Louco"! 343 00:31:25,492 --> 00:31:29,788 Muito menos um metido, chupador de ovo, goteira de lixo. 344 00:31:31,957 --> 00:31:34,459 Dance! Vamos! 345 00:31:36,545 --> 00:31:40,132 Vamos, anão! Pode dançar melhor que isso. 346 00:31:49,641 --> 00:31:51,059 Merda. 347 00:32:13,081 --> 00:32:15,208 -É melhor correr, esquilo. -Peguem-no! 348 00:33:19,815 --> 00:33:24,444 Temos um novo tribunal! Está na hora de um enforcamento! 349 00:33:44,214 --> 00:33:46,091 Vejam como ele balança. 350 00:33:49,678 --> 00:33:53,098 É, não temos um enforcamento há muito tempo. 351 00:33:56,268 --> 00:33:59,688 Acerto as pulgas nas costas de um cão a 450m, Tannen... 352 00:33:59,730 --> 00:34:01,690 ...e estou apontado para a sua cabeça. 353 00:34:11,992 --> 00:34:15,036 -Me deve dinheiro, ferreiro. -De onde tirou isso? 354 00:34:15,120 --> 00:34:19,708 Meu cavalo perdeu uma ferradura. Você a colocou, é o responsável. 355 00:34:19,791 --> 00:34:24,045 Como nunca me pagou pelo trabalho, isso nos iguala! 356 00:34:24,129 --> 00:34:28,049 Errado! Estava no cavalo quando aconteceu e fui jogado no chão. 357 00:34:28,091 --> 00:34:30,552 Isso me fez quebrar uma garrafa perfeita... 358 00:34:30,594 --> 00:34:32,554 ...de um bom uísque de Kentucky! 359 00:34:32,637 --> 00:34:34,556 Pelas minhas contas... 360 00:34:34,639 --> 00:34:36,558 ...me deve U$5 do uísque... 361 00:34:36,641 --> 00:34:38,977 ...e U$75 pelo cavalo! 362 00:34:39,061 --> 00:34:40,729 Isso dá US$ 80. 363 00:34:40,812 --> 00:34:45,400 Se a ferradura do cavalo caiu, traga-o aqui que coloco de volta. 364 00:34:45,484 --> 00:34:47,110 Matei o cavalo! 365 00:34:47,194 --> 00:34:49,362 Isso é problema seu, Tannen! 366 00:34:49,446 --> 00:34:52,407 Errado, é seu. 367 00:34:52,491 --> 00:34:56,286 De agora em diante, é melhor olhar para trás quando andar. 368 00:34:56,369 --> 00:34:58,872 Porque um dia, receberá um tiro pelas costas. 369 00:35:09,883 --> 00:35:14,930 Marty, dei instruções explícitas para não vir aqui... 370 00:35:14,971 --> 00:35:17,391 ...mas ir direto para 1985. 371 00:35:17,432 --> 00:35:20,185 Eu sei, mas tive que vir. 372 00:35:20,936 --> 00:35:23,438 É bom vê-lo. 373 00:35:27,609 --> 00:35:29,569 Precisa fazer algo com essas roupas. 374 00:35:29,611 --> 00:35:32,406 Vestido assim, está propenso a levar um tiro. 375 00:35:32,447 --> 00:35:33,907 Ou ser enforcado. 376 00:35:33,949 --> 00:35:36,576 Que idiota o vestiu assim? 377 00:35:36,618 --> 00:35:38,078 Você. 378 00:35:40,956 --> 00:35:43,458 "Morto pelas costas por Buford Tannen... 379 00:35:43,500 --> 00:35:45,752 ...por uma questão de U$80"? 380 00:35:45,794 --> 00:35:47,921 7 de Setembro? 381 00:35:47,963 --> 00:35:50,090 É na segunda! 382 00:35:50,132 --> 00:35:52,759 Agora, desejaria tê-lo pago. 383 00:35:52,801 --> 00:35:56,930 Quem é "amada Clara"? Não conheço nenhuma Clara. 384 00:35:56,972 --> 00:35:58,432 Não sei. 385 00:35:59,808 --> 00:36:02,102 Achei que fosse sua namorada. 386 00:36:02,144 --> 00:36:05,355 Meu envolvimento em relacionamento amoroso... 387 00:36:05,439 --> 00:36:07,524 ...aqui em 1885... 388 00:36:07,607 --> 00:36:11,278 ...poderia interferir na Continuidade do Tempo-Espaço. 389 00:36:11,361 --> 00:36:13,613 Como cientista... 390 00:36:13,655 --> 00:36:16,700 ...não posso assumir esse risco. 391 00:36:16,783 --> 00:36:19,703 Certamente, não depois do que já passamos. 392 00:36:22,456 --> 00:36:25,041 Hubert! É o prefeito. 393 00:36:25,125 --> 00:36:27,377 Com licença, Emmett. 394 00:36:27,461 --> 00:36:32,549 Lembra que se ofereceu para receber a nova professora na estação? 395 00:36:32,632 --> 00:36:34,050 Sim, exato. 396 00:36:34,134 --> 00:36:36,344 Soubemos que ela chegará amanhã. 397 00:36:36,428 --> 00:36:38,346 Aqui estão os detalhes. 398 00:36:38,430 --> 00:36:40,599 -Obrigado pela ajuda. -Quando precisar. 399 00:36:42,976 --> 00:36:46,063 O nome dela é Srta. Clara Clayton. 400 00:36:54,529 --> 00:37:00,077 Bem, Doc. Agora sabemos quem é Clara. 401 00:37:00,160 --> 00:37:02,537 Marty, é impossível. 402 00:37:02,579 --> 00:37:07,000 A idéia de me apaixonar, à primeira vista, é tolice romântica. 403 00:37:07,084 --> 00:37:09,878 Não há racionalidade científica para esse conceito. 404 00:37:09,920 --> 00:37:11,505 Não é científico. 405 00:37:11,588 --> 00:37:14,049 Encontrar a garota certa é como ser atingido por um raio. 406 00:37:14,132 --> 00:37:15,842 Por favor, não diga isso. 407 00:37:15,884 --> 00:37:18,387 Foi assim comigo e Jennifer. 408 00:37:18,428 --> 00:37:21,431 Não podíamos tirar os olhos um do outro. 409 00:37:21,515 --> 00:37:23,475 Deus, Jennifer... Espero que esteja bem. 410 00:37:23,517 --> 00:37:26,019 Não acredito que a deixei na varanda. 411 00:37:26,103 --> 00:37:28,063 Não se preocupe. Ficará bem. 412 00:37:28,146 --> 00:37:30,065 Ao queimar o almanaque em 1955... 413 00:37:30,148 --> 00:37:32,067 ...a linha do tempo foi restaurada. 414 00:37:32,150 --> 00:37:33,693 Quando voltarmos a 1985... 415 00:37:33,777 --> 00:37:36,071 ...basta ir à casa dela e acordá-la. 416 00:37:38,365 --> 00:37:41,243 Vire aquela válvula, toda para a direita. 417 00:37:41,284 --> 00:37:44,746 Dê a volta completa. Vamos. 418 00:37:58,802 --> 00:38:01,346 -Chá gelado? -Não, obrigado. 419 00:38:02,431 --> 00:38:04,349 É uma geladeira. 420 00:38:04,433 --> 00:38:08,019 Acho que Srta. Clayton terá que encontrar outro transporte. 421 00:38:08,103 --> 00:38:11,356 Se nunca a conhecer, não há possibilidades de paixão cega. 422 00:38:11,440 --> 00:38:13,400 -Você é o doutor, Doc. -Está bem. 423 00:38:13,442 --> 00:38:16,027 Arrumaremos o DeLorean e voltaremos para o futuro. 424 00:38:16,111 --> 00:38:18,697 Fiz um buraco no tanque de gasolina ao chegar... 425 00:38:18,780 --> 00:38:21,366 ...teremos de fechá-lo e arrumar gasolina. 426 00:38:21,450 --> 00:38:23,869 Estamos sem gasolina? 427 00:38:23,952 --> 00:38:26,705 Sim, não é grande coisa. Temos o Sr. Fusão, certo? 428 00:38:26,788 --> 00:38:30,333 Ele aciona os circuitos e o capacitor de fluxo. 429 00:38:30,417 --> 00:38:35,380 Mas o motor de combustão interno sempre precisou de gasolina comum. 430 00:38:35,464 --> 00:38:40,093 Só haverá um posto de gasolina no próximo século. 431 00:38:40,135 --> 00:38:41,762 Sem gasolina... 432 00:38:41,845 --> 00:38:45,891 ...não colocaremos o DeLorean a 88 mph. 433 00:38:47,642 --> 00:38:49,227 Que faremos? 434 00:38:59,446 --> 00:39:02,783 -24! -Não adianta, Marty! 435 00:39:02,824 --> 00:39:07,829 Nem mesmo o cavalo mais veloz do mundo, passa de 35, 40 mph. 436 00:39:18,590 --> 00:39:21,385 O barman disse que é o mais forte que tem. 437 00:39:21,468 --> 00:39:22,886 Tente. 438 00:39:34,272 --> 00:39:36,191 Acelere! 439 00:39:45,617 --> 00:39:47,035 Droga! 440 00:39:48,453 --> 00:39:53,375 Estourou a injeção de combustível. É forte mesmo. 441 00:39:53,458 --> 00:39:58,046 -Levarei 1 mês para reconstruir isso. -1 mês? 442 00:39:58,130 --> 00:40:01,883 -Será morto na segunda! -Eu sei! 443 00:40:01,967 --> 00:40:05,095 Queria... espere. 444 00:40:05,178 --> 00:40:08,056 Já sei! Podemos empurrá-lo numa colina! 445 00:40:08,140 --> 00:40:10,559 Nunca encontraremos uma superfície lisa. 446 00:40:10,642 --> 00:40:13,562 A menos... É claro, gelo! 447 00:40:13,645 --> 00:40:15,731 Esperaremos o inverno, quando o lago congela. 448 00:40:15,814 --> 00:40:17,691 Inverno? Do que está falando? 449 00:40:17,733 --> 00:40:19,234 Para segunda, faltam 3 dias! 450 00:40:19,317 --> 00:40:23,405 Está bem, pensemos logicamente. 451 00:40:23,488 --> 00:40:25,574 Sabemos que o motor não funcionará... 452 00:40:25,657 --> 00:40:27,409 ...e que não podemos puxá-lo. 453 00:40:27,492 --> 00:40:34,583 Mas se descobríssemos um modo de empurrá-lo a 88 mph. 454 00:40:43,633 --> 00:40:45,093 É isso! 455 00:40:45,135 --> 00:40:46,762 O máximo que atinge? 456 00:40:46,845 --> 00:40:49,765 Já fiz mais de 55. 457 00:40:49,848 --> 00:40:55,437 Soube que o Destemido Frank Fargo deu quase 70 no cruzamento Verde. 458 00:40:55,520 --> 00:40:58,106 Acha possível chegar a 90? 459 00:40:58,190 --> 00:41:02,069 90? Para quê tanta pressa? 460 00:41:02,110 --> 00:41:04,571 É uma aposta que fizemos. 461 00:41:04,613 --> 00:41:07,240 Teoricamente falando, seria possível? 462 00:41:07,282 --> 00:41:10,952 Suponho que se os trilhos fossem retos e planos... 463 00:41:11,036 --> 00:41:13,580 ...e não carregasse vagões... 464 00:41:13,622 --> 00:41:15,582 E se esquentasse a caldeira o bastante. 465 00:41:15,624 --> 00:41:19,586 Falo de mais calor que o próprio inferno. 466 00:41:19,628 --> 00:41:21,922 Então, poderia ser possível correr tão veloz. 467 00:41:21,963 --> 00:41:24,091 Quando o próximo trem passa por aqui? 468 00:41:24,132 --> 00:41:25,634 Na segunda de manhã, às 8. 469 00:41:25,717 --> 00:41:29,763 Aqui. Esta via sai da linha principal e vai 5 km até a Ravina Clayton. 470 00:41:29,805 --> 00:41:33,767 É uma via longa, que ainda existirá em 1985. 471 00:41:33,809 --> 00:41:37,437 É aqui que empurraremos o DeLorean com a locomotiva. 472 00:41:37,479 --> 00:41:40,941 Engraçado, este mapa chama a Ravina Clayton de "Shonash". 473 00:41:40,982 --> 00:41:44,444 Deve ser o antigo nome indígena. É perfeito. 474 00:41:44,486 --> 00:41:47,114 Uma longa via que cruza a ponte sobre a ravina... 475 00:41:47,155 --> 00:41:49,616 ...perto daquelas casas em Hilldale. 476 00:41:49,658 --> 00:41:54,371 Mas de acordo com o mapa, não há ponte. 477 00:41:54,830 --> 00:41:58,291 Bem, podemos descartar essa idéia. 478 00:41:58,333 --> 00:42:00,961 Não podemos esperar 1 ano e meio. 479 00:42:01,002 --> 00:42:04,548 É perfeito. Não está pensando na quarta dimensão. 480 00:42:04,631 --> 00:42:06,383 Certo. Tenho dificuldades com isso. 481 00:42:06,466 --> 00:42:09,886 Não vê? A ponte existirá em 1985. 482 00:42:09,970 --> 00:42:12,055 É segura e está em uso. 483 00:42:12,139 --> 00:42:15,058 Assim, se o DeLorean atingir 88 mph... 484 00:42:15,142 --> 00:42:16,893 ...antes de alcançarmos à ravina... 485 00:42:16,977 --> 00:42:19,396 ...instantâneamente, chegaremos em um ponto no tempo... 486 00:42:19,479 --> 00:42:21,565 ...onde a ponte estará completa. 487 00:42:21,648 --> 00:42:27,070 Teremos trilhos sob nós e surfaremos através da ravina. 488 00:42:27,154 --> 00:42:28,572 E a locomotiva? 489 00:42:28,655 --> 00:42:30,574 Haverá uma destruição espetacular. 490 00:42:30,657 --> 00:42:32,743 Pena ninguém estar por perto para vê-lo. 491 00:42:34,453 --> 00:42:37,330 -Socorro! -Grande Scott! 492 00:43:19,998 --> 00:43:21,374 Rápido! 493 00:43:23,543 --> 00:43:24,843 Pule! 494 00:43:38,475 --> 00:43:40,560 Obrigado, senhor. 495 00:43:40,644 --> 00:43:42,938 Salvou minha... 496 00:43:44,147 --> 00:43:45,607 ...vida. 497 00:43:49,861 --> 00:43:51,863 Emmett Brown a seu dispor, Srta... 498 00:43:55,659 --> 00:43:57,119 Clayton. 499 00:43:58,495 --> 00:44:00,038 Clara Clayton. 500 00:44:06,002 --> 00:44:07,879 Que belo nome. 501 00:44:25,188 --> 00:44:26,488 Posso ajudá-la a carregar estas? 502 00:44:27,816 --> 00:44:30,902 Não será necessário. Levo-as sozinha. 503 00:44:30,986 --> 00:44:35,323 -Já fez demais. -Mas realmente não é incômodo. 504 00:44:35,365 --> 00:44:37,701 Ela disse que está bem. Temos de ir. 505 00:44:37,784 --> 00:44:40,746 Sra, boa sorte na escola. 506 00:44:43,498 --> 00:44:46,251 Acertarei a despesa da carruagem. 507 00:44:46,334 --> 00:44:49,963 Não se preocupe. Sinto-me responsável pelo que houve. 508 00:44:51,506 --> 00:44:55,510 Seria muito gentil de sua parte, Sr. Brown... Emmett. 509 00:44:58,513 --> 00:45:02,517 Sabe, quase estou feliz pela cobra ter assustado os cavalos. 510 00:45:02,601 --> 00:45:05,353 Do contrário, nunca teríamos nos conhecido. 511 00:45:05,437 --> 00:45:07,189 Acho que foi o destino. 512 00:45:10,859 --> 00:45:14,905 -Obrigada por tudo. -Foi um prazer. 513 00:45:17,449 --> 00:45:20,535 -Ver-lo-ei de novo, não é? -Claro. 514 00:45:20,619 --> 00:45:22,871 Verá muito. Tenho uma loja na cidade. 515 00:45:22,954 --> 00:45:26,041 Sou o cientista... o ferreiro da cidade. 516 00:45:26,541 --> 00:45:29,252 Que tipo de ciência? 517 00:45:29,336 --> 00:45:31,254 Astronomia? Química? 518 00:45:31,421 --> 00:45:34,132 Na verdade, estudo todas as ciências. 519 00:45:34,216 --> 00:45:37,135 Doc, temos que ir. 520 00:45:37,219 --> 00:45:40,472 Sim, com licença, Clara. 521 00:45:40,555 --> 00:45:42,641 Temos que ir. 522 00:45:46,895 --> 00:45:48,195 Adeusinho. 523 00:45:56,238 --> 00:45:58,323 Que quer dizer com "verá muito"? 524 00:45:58,407 --> 00:46:01,660 Talvez a veja de novo de passagem. 525 00:46:01,701 --> 00:46:05,622 Viu o modo que ela o olhou? 526 00:46:05,664 --> 00:46:08,625 Estava com medo, não? 527 00:46:08,667 --> 00:46:12,129 A Srta. Clayton quase acabou no fundo da Ravina Clayton. 528 00:46:13,505 --> 00:46:18,635 Merda, Ravina Clayton foi nomeada em homenagem a uma professora. 529 00:46:18,677 --> 00:46:20,971 Dizem que ela caiu lá há 100 anos. 530 00:46:22,347 --> 00:46:24,808 -É este ano! -Todos conhecem a história. 531 00:46:24,850 --> 00:46:27,978 Todos temos professores que gostaríamos que caíssem lá. 532 00:46:28,019 --> 00:46:29,479 Grande Scott! 533 00:46:30,856 --> 00:46:33,650 Era para ela ter caído naquele vagão. 534 00:46:35,193 --> 00:46:39,030 Agora, posso ter alterado a história. 535 00:46:39,072 --> 00:46:42,367 Veja, Doc. Que mal pode acontecer? 536 00:46:42,409 --> 00:46:44,911 Não colocarão o nome dela na ravina. 537 00:46:44,953 --> 00:46:47,330 Vamos preparar o DeLorean e sair daqui. 538 00:46:47,372 --> 00:46:51,960 Queria nunca ter inventado essa máquina do tempo infernal. 539 00:46:52,043 --> 00:46:55,172 Só causou desastres. 540 00:46:57,507 --> 00:47:00,719 Doc, aqui é Marty. Está escutando? Câmbio. 541 00:47:00,761 --> 00:47:02,011 Confere, Marty. 542 00:47:02,012 --> 00:47:05,891 -Ótimo. Isto ainda funciona. -Certo, Marty. 543 00:47:05,974 --> 00:47:09,394 Vamos rever o plano todo mais uma vez. 544 00:47:09,436 --> 00:47:14,608 -Desculpe o modelo rudimentar... -Certo, não está aprimorado. Tudo bem. 545 00:47:14,691 --> 00:47:18,153 Está bem. Amanhã à noite, domingo... 546 00:47:18,236 --> 00:47:21,323 ...colocaremos o DeLorean nos trilhos, aqui... 547 00:47:21,406 --> 00:47:23,575 ...perto da mina abandonada. 548 00:47:23,658 --> 00:47:26,453 O desvio fica onde a via principal se ramifica... 549 00:47:26,536 --> 00:47:30,207 ...a 5 km da Ravina Clay... Ravina Shonash. 550 00:47:30,290 --> 00:47:32,959 O trem sai da estação às 8 da manhã de segunda. 551 00:47:33,043 --> 00:47:35,504 Pararemos ele aqui, soltaremos os vagões... 552 00:47:35,587 --> 00:47:37,422 ...acionaremos o desvio e seqüestraremos... 553 00:47:37,464 --> 00:47:41,635 ...emprestado a locomotiva para empurrar a máquina do tempo. 554 00:47:41,885 --> 00:47:43,185 De acordo com meus cálculos... 555 00:47:43,220 --> 00:47:45,764 ...atingiremos 88 mph antes de chegarmos... 556 00:47:45,847 --> 00:47:47,307 ...à ponta da ravina, onde... 557 00:47:47,391 --> 00:47:50,477 ...seremos instantaneamente transportados para 1985... 558 00:47:50,560 --> 00:47:53,146 ...e atravessaremos a ponte concluída. 559 00:47:53,230 --> 00:47:56,525 Que isso significa? "Ponto Sem Retorno". 560 00:47:56,608 --> 00:47:58,026 É o ponto de segurança. 561 00:47:58,110 --> 00:48:00,153 Até lá, temos tempo de parar a locomotiva... 562 00:48:00,237 --> 00:48:01,905 ...antes de cair na ravina. 563 00:48:01,988 --> 00:48:04,699 Mas passando o moinho, ou é futuro, ou fracasso. 564 00:48:07,494 --> 00:48:10,789 Aqui está. Conecte isso ao terminal positivo. 565 00:48:12,165 --> 00:48:14,751 -Está bem, tudo pronto? -Sim, vá! 566 00:48:14,835 --> 00:48:17,796 O trem está saindo da estação! 567 00:48:17,838 --> 00:48:19,965 Chegando ao desvio! 568 00:48:20,048 --> 00:48:22,592 Pára na troca de trilhos. 569 00:48:22,676 --> 00:48:24,970 Ative a alavanca. 570 00:48:25,011 --> 00:48:27,472 Aproxima-se do DeLorean! 571 00:48:27,514 --> 00:48:29,474 Empurrando o DeLorean... 572 00:48:29,516 --> 00:48:31,893 ...a 88 mph! 573 00:48:38,150 --> 00:48:39,776 Não podia ser mais simples. 574 00:48:48,702 --> 00:48:50,287 É Clara. 575 00:48:50,370 --> 00:48:52,330 Rápido, cubra o DeLorean! 576 00:49:02,174 --> 00:49:04,509 Que agradável surpresa. 577 00:49:05,844 --> 00:49:07,929 Espero não estar incomodando. 578 00:49:08,013 --> 00:49:11,767 Só fazíamos um modelo de estrada de ferro. 579 00:49:14,686 --> 00:49:19,608 Quando minhas malas caíram do vagão meu telescópio estragou. 580 00:49:19,691 --> 00:49:23,320 Como disse que tinha interesse em ciência... 581 00:49:23,361 --> 00:49:26,573 ...achei que pudesse consertá-lo para mim. 582 00:49:26,656 --> 00:49:30,118 Eu lhe pagaria, é claro. 583 00:49:30,202 --> 00:49:33,121 Nem pensaria em cobrar por isto. 584 00:49:33,205 --> 00:49:35,040 Vamos dar uma olhada. 585 00:49:35,290 --> 00:49:37,626 Acho que uma lente está desalinhada... 586 00:49:37,709 --> 00:49:43,131 ...porque, se o mexer assim, a imagem embaça. 587 00:49:43,215 --> 00:49:44,507 Viu? 588 00:49:44,508 --> 00:49:48,970 Mas se o virar para o outro lado... 589 00:49:49,054 --> 00:49:50,472 ...então... 590 00:49:50,555 --> 00:49:52,307 Tudo se torna... 591 00:49:55,352 --> 00:49:56,770 ...claro. 592 00:50:01,775 --> 00:50:04,861 Consertarei e estará pronto à noite. 593 00:50:05,654 --> 00:50:07,322 Hoje é o festival da cidade. 594 00:50:07,406 --> 00:50:11,910 Não quero que conserte meu telescópio durante tal ocasião. 595 00:50:11,993 --> 00:50:16,331 Planeja estar presente, não é? 596 00:50:16,415 --> 00:50:20,085 -Na verdade, madame... -Sim, claro. O festival. 597 00:50:20,752 --> 00:50:25,340 Nesse caso, vejo-o a noite, no festival. 598 00:50:26,425 --> 00:50:28,343 -Sr. Eastwood. -Madame. 599 00:50:31,596 --> 00:50:33,890 Obrigada por consertar meu telescópio. 600 00:50:33,932 --> 00:50:35,892 O prazer é todo meu. 601 00:50:41,732 --> 00:50:43,358 É um belo telescópio. 602 00:50:43,400 --> 00:50:45,986 Sras. e Srs... 603 00:50:46,069 --> 00:50:48,196 ...como prefeito de Hill Valley... 604 00:50:48,280 --> 00:50:52,033 ...tenho o grande prazer de dedicar este relógio... 605 00:50:52,117 --> 00:50:54,703 ...ao povo do Condado Hill! 606 00:50:54,786 --> 00:50:58,582 Que dure para sempre. 607 00:50:58,623 --> 00:51:01,042 Digam-me quando, Srs. 608 00:51:01,126 --> 00:51:05,797 3, 2, 1! 609 00:51:05,881 --> 00:51:07,299 Agora! 610 00:51:12,721 --> 00:51:15,140 Que comecem as festividades! 611 00:51:22,898 --> 00:51:26,318 De certa forma, é apropriado presenciarmos isto. 612 00:51:26,401 --> 00:51:28,320 É uma pena não ter trazido minha câmera. 613 00:51:33,867 --> 00:51:36,953 Prontos, Srs.? 614 00:51:38,288 --> 00:51:41,625 O problema é que nunca poderemos mostrar a ninguém. 615 00:51:41,666 --> 00:51:43,126 Sorria, Doc. 616 00:52:07,692 --> 00:52:09,986 Ótima música! 617 00:52:10,028 --> 00:52:12,989 É uma boa batida e boa para dançar. 618 00:52:13,031 --> 00:52:15,951 Aproximem-se e testem a coragem com os produtos... 619 00:52:16,034 --> 00:52:19,996 ...da Fábrica de Armas do Coronel Samuel Colt... 620 00:52:20,080 --> 00:52:21,915 ...de Hartford, Connecticut. 621 00:52:21,998 --> 00:52:24,918 Veja este modelo, por exemplo. 622 00:52:25,001 --> 00:52:28,338 O novo, melhorado e sofisticado Colt... 623 00:52:28,380 --> 00:52:34,177 ...sendo vendido hoje pela pechincha de U$12. 624 00:52:49,901 --> 00:52:51,820 -Boa-noite. -Boa-noite. 625 00:52:53,238 --> 00:52:57,200 -Está muito bonita. -Obrigada. 626 00:53:05,792 --> 00:53:07,753 Você gostaria... 627 00:53:09,546 --> 00:53:12,382 -Aceitaria... -Adoraria. 628 00:53:30,275 --> 00:53:32,611 Rapaz, quer experimentar? 629 00:53:32,652 --> 00:53:34,112 Não, obrigado. 630 00:53:34,154 --> 00:53:36,364 Doc, este... 631 00:53:43,622 --> 00:53:45,499 Rapaz! 632 00:53:45,582 --> 00:53:48,251 -Meu rapaz! -Doc sabe dançar? 633 00:53:55,842 --> 00:53:59,262 Disse que até um bebê sabe manejar esta arma. 634 00:53:59,346 --> 00:54:03,517 -Não tem medo de experimentar? -Não tenho medo de nada. 635 00:54:03,558 --> 00:54:06,686 Então, vamos. Venha aqui, como um homem. 636 00:54:06,770 --> 00:54:13,610 Agora, basta segurar no punho e apertar o gatilho. 637 00:54:14,694 --> 00:54:17,489 Mire bem e seja bem estável. 638 00:54:17,572 --> 00:54:19,491 É assim que se faz. 639 00:54:23,203 --> 00:54:27,082 -Posso tentar de novo? -Sim, vá em frente. 640 00:54:39,052 --> 00:54:42,848 Diga-me algo, onde aprendeu a atirar assim? 641 00:54:42,889 --> 00:54:44,349 No "7-Eleven". 642 00:54:49,229 --> 00:54:52,357 Buford, tem certeza que o ferreiro estará nesta festa? 643 00:54:52,441 --> 00:54:55,485 Claro que sim. Todos estão aqui hoje. 644 00:54:57,738 --> 00:54:59,698 Deixem as armas de fogo aqui... 645 00:54:59,740 --> 00:55:03,493 ...se quiserem participar das festividades. 646 00:55:03,535 --> 00:55:05,579 Quem nos obrigará? Você? 647 00:55:05,620 --> 00:55:07,164 Eu irei. 648 00:55:09,166 --> 00:55:12,294 Delegado Strickland. Não sabia que tinha voltado. 649 00:55:12,377 --> 00:55:16,381 Se não souberem ler a placa, acho que sabem ler isto. 650 00:55:16,465 --> 00:55:19,593 Que coragem, apontar uma arma para as costas de um homem. 651 00:55:19,676 --> 00:55:24,473 Como você, aproveito oportunidades. Vai deixar a arma? 652 00:55:26,058 --> 00:55:28,477 Só estava brincando com ele. 653 00:55:28,560 --> 00:55:30,520 Claro que vou deixar minha arma. 654 00:55:30,604 --> 00:55:33,356 -Nós todos, não é? -Isso mesmo. 655 00:55:37,569 --> 00:55:39,488 A faca também. 656 00:55:46,369 --> 00:55:49,831 Sorria, Delegado. Afinal, é uma festa. 657 00:55:49,873 --> 00:55:52,125 A única festa onde sorrirei... 658 00:55:52,167 --> 00:55:55,128 ...será a que tiver você enforcado. 659 00:55:57,422 --> 00:55:59,216 Divirtam-se. 660 00:56:03,095 --> 00:56:05,305 É assim que se lida com eles. Nunca dê espaço... 661 00:56:05,347 --> 00:56:07,557 ...e mantenha disciplina o tempo todo. 662 00:56:07,599 --> 00:56:10,685 Lembre-se dessa palavra: disciplina. 663 00:56:10,727 --> 00:56:13,021 Lembrarei, pai. 664 00:56:17,984 --> 00:56:19,653 Muito obrigado. 665 00:56:20,404 --> 00:56:23,657 Sr. Eastwood, que bom vê-lo. 666 00:56:23,740 --> 00:56:28,161 Vejo que o senhor arrumou roupas respeitáveis e um bom chapéu. 667 00:56:28,245 --> 00:56:31,665 Algumas pessoas não gostaram do meu outro chapéu. 668 00:56:31,748 --> 00:56:33,458 Esse combina com você. 669 00:56:33,542 --> 00:56:35,001 -É muito apropriado. -Obrigado. 670 00:56:36,628 --> 00:56:39,506 "Frisbie. Bem distante." 671 00:56:41,967 --> 00:56:45,345 -Que quis dizer? -Estava bem na frente dele. 672 00:56:59,818 --> 00:57:01,486 -Isso é meu! -Não é mais. 673 00:57:01,528 --> 00:57:04,364 -Dê-me isso. -Lá está ele, Buford. 674 00:57:05,866 --> 00:57:07,409 -Onde? -Lá. 675 00:57:07,492 --> 00:57:09,995 Dançando com aquela donzela. 676 00:57:10,036 --> 00:57:11,580 Que vai fazer, chefe? 677 00:57:14,207 --> 00:57:19,337 Se eu cravar isso bem fundo nas costas dele ninguém ouvirá o tiro. 678 00:57:19,379 --> 00:57:21,840 Cuidado. Só tem 1 bala. 679 00:57:21,882 --> 00:57:24,134 Só preciso de 1. 680 00:57:35,145 --> 00:57:38,065 Avisei para tomar cuidado com as costas, ferreiro. 681 00:57:38,106 --> 00:57:39,691 Chegou cedo. 682 00:57:39,733 --> 00:57:42,194 É uma Derringer: pequena, mas eficaz. 683 00:57:42,235 --> 00:57:44,863 A última vez que usei, o cara levou 2 dias para morrer. 684 00:57:44,905 --> 00:57:47,866 Teve hemorragia interna. Foi muito doloroso. 685 00:57:47,908 --> 00:57:51,369 Significa que estará morto na segunda à noite. 686 00:57:51,411 --> 00:57:54,456 Não sei quem pensa que é, mas estamos dançando. 687 00:57:54,539 --> 00:57:57,292 Veja o que temos aqui. 688 00:57:57,334 --> 00:57:59,878 Não vai me apresentar à dama? Quero dançar. 689 00:57:59,920 --> 00:58:03,590 Não lhe daria o prazer. Terá de atirar. 690 00:58:03,715 --> 00:58:06,051 -Está bem. -Não! Dançarei com ele. 691 00:58:06,176 --> 00:58:07,969 Rapazes, façam companhia ao ferreiro... 692 00:58:08,053 --> 00:58:10,972 ...enquanto faço amizade com a donzela! 693 00:58:16,269 --> 00:58:19,189 Não danço muito bem com meu par segurando uma arma. 694 00:58:19,231 --> 00:58:20,649 Você aprenderá. 695 00:58:23,110 --> 00:58:27,155 -Talvez eu cobre os U$80 dela! -Deixe-a em paz! 696 00:58:30,409 --> 00:58:34,079 Aposto que faz algo que valha U$80. 697 00:58:35,288 --> 00:58:39,418 -Está me subestimando, Sr. -Estou? 698 00:58:45,924 --> 00:58:48,051 Pare! 699 00:58:48,135 --> 00:58:52,931 -Maldito seja, Tannen! -Não, maldito é você! 700 00:58:53,974 --> 00:58:56,601 Mandarei você para o inferno! 701 00:59:02,983 --> 00:59:04,443 Você. 702 00:59:04,484 --> 00:59:06,027 Calma, imbecil! 703 00:59:10,115 --> 00:59:12,117 Olhe como fala, anão! 704 00:59:12,200 --> 00:59:15,871 É homem para defendê-los com mais que um prato de torta? 705 00:59:18,582 --> 00:59:20,834 Deixe meus amigos em paz. 706 00:59:21,418 --> 00:59:23,837 Que foi, cara? Está amarelando? 707 00:59:31,762 --> 00:59:35,265 Foi o que pensei. Um medroso. 708 00:59:40,812 --> 00:59:46,485 -Ninguém me chama de medroso. -Vamos acabar com isso agora. 709 00:59:47,569 --> 00:59:50,530 Agora não, Buford. O Delegado está com as armas. 710 00:59:50,614 --> 00:59:52,699 Como disse, resolveremos amanhã! 711 00:59:52,783 --> 00:59:55,327 Amanhã roubaremos a diligência Pine City. 712 00:59:55,911 --> 00:59:57,954 E na segunda, temos alguma coisa? 713 00:59:58,622 --> 01:00:00,707 Segunda está bom. Pode matá-lo na segunda. 714 01:00:00,791 --> 01:00:04,503 Voltarei na segunda. Resolveremos essa questão. 715 01:00:04,544 --> 01:00:07,381 Bem ali, na rua... 716 01:00:07,422 --> 01:00:10,509 ...em frente à Taverna Palace. 717 01:00:10,550 --> 01:00:12,636 Está bem. Quando? 718 01:00:12,719 --> 01:00:14,638 -Meio-dia? -Meio-dia? 719 01:00:14,721 --> 01:00:18,850 Mato antes do café da manhã, às 7h. 720 01:00:21,395 --> 01:00:26,024 Às 8. Mato depois do café da manhã. 721 01:00:31,905 --> 01:00:33,365 Está bem, já chega. 722 01:00:33,407 --> 01:00:37,202 Do que se trata isso? Causando confusão, Tannen? 723 01:00:37,327 --> 01:00:38,995 Confusão nenhuma, delegado. 724 01:00:39,121 --> 01:00:42,416 É só uma questão pessoal entre eu e Eastwood. 725 01:00:42,451 --> 01:00:44,418 Não tem nada a ver com a Lei. 726 01:00:44,459 --> 01:00:46,211 Hoje, tem tudo a ver com a Lei. 727 01:00:46,253 --> 01:00:50,882 Agora, separem-se. Qualquer briga será 15 dias na prisão do condado. 728 01:00:50,924 --> 01:00:55,220 Muito bem, pessoal, é uma festa. Vamos nos divertir! 729 01:01:00,016 --> 01:01:02,644 8h, segunda-feira. 730 01:01:02,686 --> 01:01:07,149 Se não estiver lá, o caçarei e o matarei como um pato. 731 01:01:08,191 --> 01:01:11,570 É "cão". Matarei como um cão. 732 01:01:11,611 --> 01:01:13,822 Vamos, rapazes. 733 01:01:13,864 --> 01:01:16,199 Deixem os maricas fazerem festa. 734 01:01:17,868 --> 01:01:19,911 Por que disse que se encontrará com Tannen? 735 01:01:19,953 --> 01:01:24,499 Não se preocupe. Estaremos longe na segunda de manhã, não é? 736 01:01:24,583 --> 01:01:28,003 Teoricamente, sim. Mas, se o trem atrasar? 737 01:01:28,086 --> 01:01:30,047 -Discutiremos isto depois. -Discutiremos agora. 738 01:01:30,130 --> 01:01:33,008 -Obrigada pela bravura. -Madame. 739 01:01:33,091 --> 01:01:35,302 Emmett poderia ter sido morto. 740 01:01:35,385 --> 01:01:38,346 Marty... Clint, levarei Clara em casa. 741 01:01:38,430 --> 01:01:40,849 -Está bem, boa-noite. -Você o colocou na linha. 742 01:01:40,932 --> 01:01:44,019 Fico contente, finalmente, alguém enfrentar o filho da mãe. 743 01:01:44,102 --> 01:01:47,189 Ficará bem no meu livro. Quero pagá-lo um drinque. 744 01:01:47,272 --> 01:01:50,567 Não precisa pagar nada. Não foi nada demais... 745 01:01:50,650 --> 01:01:54,863 Quero dá-lo esse novo Colt Pacificador e um cinto, de graça. 746 01:01:56,281 --> 01:01:57,699 "De graça"? 747 01:01:57,783 --> 01:02:00,952 Quero que todos saibam que a arma que matou Tannen... 748 01:02:01,036 --> 01:02:03,080 ...foi um Colt Pacificador! 749 01:02:03,163 --> 01:02:05,624 Tudo bem. Muito obrigado. 750 01:02:05,707 --> 01:02:09,795 Claro que, se perder, pegarei de volta. 751 01:02:12,964 --> 01:02:14,383 Obrigado novamente. 752 01:02:17,803 --> 01:02:19,471 Você o dominou. 753 01:02:19,554 --> 01:02:22,474 Podia ter desistido e ninguém o condenaria. 754 01:02:22,516 --> 01:02:27,020 Teriam sido palavras em vão de um farsante. 755 01:02:27,104 --> 01:02:29,022 Mas se deixou provocar... 756 01:02:29,106 --> 01:02:33,151 ...a fazer o jogo dele, do jeito e com as regras dele. 757 01:02:33,235 --> 01:02:35,570 Seamus, relaxe. Sei o que estou fazendo. 758 01:02:35,654 --> 01:02:37,572 -Lembra o pobre Martin. -Certo. 759 01:02:37,656 --> 01:02:39,074 -Quem? -Meu irmão. 760 01:02:39,157 --> 01:02:42,160 Espere um minuto. Tem um irmão chamado Martin McFly? 761 01:02:42,244 --> 01:02:44,538 Tinha um irmão. 762 01:02:44,621 --> 01:02:47,374 Martin permitia que o provocassem para briga. 763 01:02:47,457 --> 01:02:50,335 Não admitia que o chamassem de covarde. 764 01:02:50,377 --> 01:02:52,546 Por isso, levou uma facada na barriga... 765 01:02:52,587 --> 01:02:55,716 ...numa taverna em Virginia City. 766 01:02:55,757 --> 01:02:59,761 Nunca pensou no futuro, pobre Martin. Que Deus o tenha. 767 01:03:01,221 --> 01:03:04,891 Espero que pense no futuro. 768 01:03:08,353 --> 01:03:10,856 Penso nele o tempo todo. 769 01:03:11,940 --> 01:03:15,986 Aquela cratera sozinha, como uma estrela... 770 01:03:16,069 --> 01:03:18,655 Aquela se chama Copérnico. 771 01:03:19,906 --> 01:03:23,493 Olhe. Sinto-me dando aula. 772 01:03:23,577 --> 01:03:25,996 Por favor, continue a lição. 773 01:03:26,079 --> 01:03:29,166 Nunca achei a geografia lunar tão fascinante. 774 01:03:29,249 --> 01:03:31,334 Você é muito culta. 775 01:03:31,418 --> 01:03:33,170 Quando tinha 11 anos, tive difteria. 776 01:03:33,253 --> 01:03:35,172 Fiquei de quarentena durante 3 meses. 777 01:03:35,255 --> 01:03:38,842 Meu pai colocou um telescópio ao lado da cama... 778 01:03:38,925 --> 01:03:41,762 ...para eu ver através da janela. 779 01:03:42,763 --> 01:03:49,227 Acha que viajaremos até a lua como viajamos pelo país em trens? 780 01:03:49,269 --> 01:03:52,522 Definitivamente. Mas só em 84 anos e não em trens. 781 01:03:52,606 --> 01:03:56,610 Teremos cápsulas espaciais enviadas ao espaço com foguetes... 782 01:03:56,693 --> 01:04:00,947 Criam explosões tão poderosas que... 783 01:04:01,031 --> 01:04:03,116 Que vencem a gravidade da Terra... 784 01:04:03,158 --> 01:04:06,536 ...e enviam o projétil através do espaço. 785 01:04:08,872 --> 01:04:10,374 Também li esse livro. 786 01:04:10,457 --> 01:04:13,960 Está citando Júlio Verne, "Da Terra à Lua'". 787 01:04:14,044 --> 01:04:16,380 Leu Júlio Verne? 788 01:04:16,463 --> 01:04:20,634 -Adoro Júlio Verne. -Eu também. 789 01:04:20,717 --> 01:04:23,678 "20 Mil Léguas Submarinas" é absolutamente meu favorito. 790 01:04:23,720 --> 01:04:25,764 A primeira vez que li, era um garotinho... 791 01:04:25,806 --> 01:04:28,058 ...e queria conhecer o Capitão Nemo. 792 01:04:28,141 --> 01:04:31,478 Não brinque. Não pode ter lido quando criança. 793 01:04:31,561 --> 01:04:34,106 Foi publicado há apenas 10 anos. 794 01:04:34,147 --> 01:04:38,777 Sim, quis dizer que me senti um garotinho. 795 01:04:40,404 --> 01:04:45,158 Nunca conheci uma mulher que gostasse de Júlio Verne. 796 01:04:47,119 --> 01:04:50,580 Jamais conheci um homem como você. 797 01:05:53,060 --> 01:05:55,020 Espero que saiba o que está fazendo. 798 01:06:08,533 --> 01:06:10,535 Falando comigo? 799 01:06:12,913 --> 01:06:15,582 Falando comigo, Tannen? 800 01:06:19,211 --> 01:06:20,796 Sou o único aqui. 801 01:06:21,797 --> 01:06:25,592 Atire logo. Faça-me ganhar o dia. 802 01:06:32,099 --> 01:06:34,976 -Bom-dia, Sr. Eastwood. -Bom-dia. 803 01:06:35,060 --> 01:06:39,189 Fume um charuto. Precisa de algo hoje? 804 01:06:39,272 --> 01:06:42,484 -Não, tudo bem. -Boa sorte amanhã! 805 01:06:42,526 --> 01:06:45,278 -Estaremos rezando por você. -Obrigado. 806 01:06:46,571 --> 01:06:51,785 Bom-dia. Interessado em um novo terno para amanhã? 807 01:06:51,910 --> 01:06:55,038 Não. Estou bem, obrigado. 808 01:07:07,175 --> 01:07:09,469 -Que está fazendo? -Nada. 809 01:07:09,511 --> 01:07:12,013 Só desfrutando do ar matinal. 810 01:07:12,097 --> 01:07:14,599 Aqui é muito agradável de manhã. Não acha? 811 01:07:14,683 --> 01:07:18,770 Sim, é agradável. Temos de carregar o DeLorean e nos preparar. 812 01:07:18,854 --> 01:07:21,440 Veja aquilo, a lápide. 813 01:07:23,191 --> 01:07:25,485 Deixe-me ver aquela foto de novo. 814 01:07:28,029 --> 01:07:31,992 -Meu nome sumiu. -É ótimo, Doc. 815 01:07:32,033 --> 01:07:34,119 Não entende? Voltaremos ao futuro amanhã... 816 01:07:34,202 --> 01:07:35,662 ...e tudo está sendo apagado. 817 01:07:35,704 --> 01:07:37,497 Mas só meu nome apagou. 818 01:07:37,539 --> 01:07:39,291 A lápide e a data permaneceram. 819 01:07:39,374 --> 01:07:41,334 Não faz sentido. 820 01:07:41,418 --> 01:07:43,837 Essa foto representa o que acontecerá... 821 01:07:43,879 --> 01:07:47,340 ...se os eventos de hoje continuarem seu curso até amanhã. 822 01:07:47,382 --> 01:07:49,676 -Certo. E daí? -Com licença, Sr. Eastwood. 823 01:07:49,718 --> 01:07:51,470 Preciso tirar suas medidas. 824 01:07:51,553 --> 01:07:54,431 Amigo, não quero comprar um terno. 825 01:07:54,473 --> 01:07:57,684 -Não. É para seu caixão. -Meu caixão? 826 01:07:57,768 --> 01:08:02,606 As chances são 2 para 1, contra você. É bom estar preparado. 827 01:08:02,689 --> 01:08:06,359 Pode não ser meu nome que acabe nesta lápide. 828 01:08:06,401 --> 01:08:10,030 -Pode ser o seu. -Grande Scott! 829 01:08:10,113 --> 01:08:11,823 Eu sei, é um peso. 830 01:08:11,948 --> 01:08:13,575 Por que está com essa arma? 831 01:08:13,658 --> 01:08:15,786 Não enfrentará Tannen amanhã. 832 01:08:15,869 --> 01:08:18,705 Amanhã, voltarei para o futuro com você. 833 01:08:18,789 --> 01:08:21,917 Mas se Tannen procurar encrenca, estarei pronto para ele. 834 01:08:22,000 --> 01:08:24,586 Ouviu do quê o filho da mãe me chamou ontem. 835 01:08:24,669 --> 01:08:27,172 Não pode perder a cabeça quando alguém o xinga. 836 01:08:27,255 --> 01:08:30,217 Por isso sofre aquele acidente no futuro. 837 01:08:32,886 --> 01:08:36,890 O quê? Que tem meu futuro? 838 01:08:36,973 --> 01:08:40,185 Não posso contar. Pode piorar as coisas. 839 01:08:40,268 --> 01:08:42,062 Espere um minuto. 840 01:08:42,145 --> 01:08:44,064 Que há de errado em meu futuro? 841 01:08:44,147 --> 01:08:49,736 Todos precisamos tomar decisões que afetam o curso de nossas vidas. 842 01:08:49,778 --> 01:08:52,739 Você deve fazer o que deve fazer... 843 01:08:52,823 --> 01:08:54,616 ...e eu devo fazer o que devo fazer. 844 01:09:08,171 --> 01:09:10,006 Tomei uma decisão. 845 01:09:10,090 --> 01:09:12,342 Não irei com você amanhã. 846 01:09:12,426 --> 01:09:14,344 Ficarei aqui. 847 01:09:17,431 --> 01:09:20,142 Do que está falando? 848 01:09:20,225 --> 01:09:23,145 Não há como negar. Estou apaixonado por Clara. 849 01:09:23,186 --> 01:09:29,067 Cara! Não pertencemos aqui. Nenhum de nós! 850 01:09:29,109 --> 01:09:31,903 Ainda pode ser morto amanhã. 851 01:09:31,945 --> 01:09:34,656 Esta lápide ainda pode estar em seu futuro. 852 01:09:34,740 --> 01:09:38,034 O futuro não está escrito. 853 01:09:38,118 --> 01:09:40,162 Pode ser mudado. Sabe disso. 854 01:09:41,788 --> 01:09:45,667 Qualquer um pode fazer o que quiser do futuro. 855 01:09:45,751 --> 01:09:50,047 Não posso deixar esta foto determinar meu destino. 856 01:09:50,130 --> 01:09:54,092 Tenho que viver minha vida de acordo com o que acho certo... 857 01:09:54,176 --> 01:09:56,136 ...em meu coração. 858 01:09:57,596 --> 01:10:00,557 Doc, é um cientista. 859 01:10:02,434 --> 01:10:07,355 Então, diga-me. Qual o certo a fazer aqui? 860 01:10:20,827 --> 01:10:22,287 Está certo, Marty. 861 01:10:44,601 --> 01:10:46,395 Bem, deu certo. 862 01:10:46,478 --> 01:10:48,939 Ao menos, devo me despedir dela. 863 01:10:50,190 --> 01:10:54,528 Ora, Doc. Pense. Que dirá a ela? 864 01:10:54,569 --> 01:10:58,365 "Preciso voltar para o futuro?"' Ela não compreenderá. 865 01:10:58,407 --> 01:11:01,493 Estou nessa com você e não entendo. 866 01:11:06,164 --> 01:11:07,999 Ouça. 867 01:11:10,544 --> 01:11:13,338 Talvez possamos levar Clara conosco. 868 01:11:15,173 --> 01:11:17,092 Para o futuro? 869 01:11:20,887 --> 01:11:23,640 Como me lembrou, sou um cientista. 870 01:11:23,724 --> 01:11:26,184 Devo ser científico com isso. 871 01:11:26,309 --> 01:11:29,688 Falei sobre a Continuidade para seu próprio bem. 872 01:11:29,730 --> 01:11:31,982 Portanto, não devo fazer diferente. 873 01:11:32,065 --> 01:11:35,235 Faremos o planejado e assim que voltarmos para 1985... 874 01:11:35,318 --> 01:11:37,654 ...destruiremos esta máquina infernal. 875 01:11:38,989 --> 01:11:41,867 Viajar no tempo tornou-se muito doloroso. 876 01:12:12,439 --> 01:12:14,524 É Emmett, Clara. 877 01:12:18,737 --> 01:12:21,573 Emmett. Não quer entrar? 878 01:12:21,615 --> 01:12:24,743 Não, é melhor não. Eu... 879 01:12:26,828 --> 01:12:28,246 Qual o problema? 880 01:12:29,748 --> 01:12:31,333 Vim dizer adeus. 881 01:12:33,126 --> 01:12:35,587 Adeus? Para onde vai? 882 01:12:36,046 --> 01:12:38,423 Vou embora. 883 01:12:38,507 --> 01:12:40,967 Receio que nunca mais a verei. 884 01:12:46,515 --> 01:12:49,810 Quero que saiba que tenho muita afeição por você. 885 01:12:49,893 --> 01:12:51,812 Mas percebi que não sou daqui... 886 01:12:51,895 --> 01:12:55,482 ...e preciso voltar para o lugar de onde vim. 887 01:12:55,565 --> 01:12:58,110 E onde fica isso? 888 01:12:58,151 --> 01:13:00,278 Não posso contar. 889 01:13:03,698 --> 01:13:06,076 Para onde quer que vá, leve-me com você. 890 01:13:07,494 --> 01:13:09,663 Não posso. 891 01:13:09,746 --> 01:13:11,164 Gostaria que não fosse assim... 892 01:13:11,248 --> 01:13:14,584 ...mas, acredite, nunca esquecerei de você. 893 01:13:14,626 --> 01:13:17,421 E que te amo. 894 01:13:19,339 --> 01:13:21,675 Não entendo o que está tentando dizer. 895 01:13:23,093 --> 01:13:25,637 Não há como compreender. 896 01:13:25,762 --> 01:13:28,640 Por favor, preciso saber. 897 01:13:28,724 --> 01:13:31,852 Se me ama mesmo, diga-me a verdade. 898 01:13:33,729 --> 01:13:36,356 Está bem. 899 01:13:36,440 --> 01:13:37,858 Sou do futuro. 900 01:13:39,818 --> 01:13:42,779 Vim aqui numa máquina do tempo que inventei... 901 01:13:42,904 --> 01:13:47,409 ...e amanhã tenho de voltar para o ano de 1985. 902 01:13:53,248 --> 01:13:57,502 Sim, entendo. 903 01:14:00,172 --> 01:14:02,591 Entendo porque sabe... 904 01:14:02,632 --> 01:14:04,760 ...que gosto das obras de Júlio Verne. 905 01:14:04,801 --> 01:14:08,680 Inventou aquelas mentiras para se aproveitar de mim. 906 01:14:10,057 --> 01:14:12,017 Já ouvi absurdos... 907 01:14:12,142 --> 01:14:14,644 ...mas achar que acreditaria nisso... 908 01:14:14,728 --> 01:14:17,606 ...é tão insultante e degradante! 909 01:14:19,066 --> 01:14:21,151 Bastava dizer: "Não te amo. 910 01:14:21,193 --> 01:14:23,111 E não quero vê-la mais". 911 01:14:23,153 --> 01:14:25,864 Isso, ao menos, seria respeitoso. 912 01:14:26,490 --> 01:14:28,825 Mas não seria a verdade. 913 01:15:12,411 --> 01:15:14,329 Que vai ser? O de sempre? 914 01:15:14,413 --> 01:15:18,125 Não, Chester, quero algo bem mais forte hoje. 915 01:15:18,208 --> 01:15:21,712 -Salsaparilha. -Uísque. 916 01:15:21,795 --> 01:15:24,172 Uísque? Tem certeza? 917 01:15:24,214 --> 01:15:26,717 Lembra do que aconteceu no 4 de Julho? 918 01:15:26,758 --> 01:15:28,427 Uísque. 919 01:15:29,469 --> 01:15:31,471 Está bem, não sou seu pai. 920 01:15:32,931 --> 01:15:37,144 Só não quero vê-lo fazendo besteira. 921 01:15:37,269 --> 01:15:39,187 Pode deixar a garrafa. 922 01:15:41,314 --> 01:15:43,150 É uma mulher, não é? 923 01:15:44,735 --> 01:15:49,531 Sabia. Já vi essa expressão em umas mil vezes em todo o país. 924 01:15:49,656 --> 01:15:52,534 O que posso dizer é que a esquecerá. 925 01:15:53,577 --> 01:15:56,830 Clara é 1 em 1 milhão. 926 01:15:56,955 --> 01:15:58,331 1 em 1 bilhão. 927 01:15:59,249 --> 01:16:01,334 Uma mulher especial. 928 01:16:01,418 --> 01:16:04,921 A mulher dos meus sonhos e a perdi para sempre. 929 01:16:05,964 --> 01:16:09,634 Garanto, senhor, há outras mulheres. 930 01:16:09,676 --> 01:16:12,220 Vender este arame pelo país... 931 01:16:12,345 --> 01:16:14,806 ...ensinou-me uma coisa... 932 01:16:14,890 --> 01:16:18,560 ...nunca sabe o que o futuro trará. 933 01:16:18,595 --> 01:16:22,230 O futuro. Posso falar do futuro. 934 01:16:32,407 --> 01:16:34,618 Nossa, como dormi. 935 01:16:37,371 --> 01:16:39,331 Que horas são, Doc? 936 01:16:55,097 --> 01:16:56,556 Acorde! 937 01:16:58,767 --> 01:17:00,852 Levante-se, vamos! 938 01:17:01,937 --> 01:17:03,897 Tenho um anão para matar. 939 01:17:03,980 --> 01:17:07,734 Ainda é cedo, chefe. Por que a pressa? 940 01:17:07,859 --> 01:17:09,277 Estou com fome. 941 01:17:09,778 --> 01:17:14,741 E no futuro, não precisaremos de cavalos. 942 01:17:14,783 --> 01:17:18,286 Teremos carruagens motorizadas chamadas automóveis. 943 01:17:19,579 --> 01:17:22,749 Se todos têm uma dessas coisas motorizadas... 944 01:17:22,791 --> 01:17:25,293 ...alguém ainda anda ou corre? 945 01:17:25,335 --> 01:17:27,629 Claro que correm... 946 01:17:27,671 --> 01:17:29,881 ...mas por recreação, diversão. 947 01:17:29,965 --> 01:17:33,677 Correr por diversão? Que tipo de diversão é essa? 948 01:17:36,638 --> 01:17:40,559 ESTÁBULO 949 01:17:52,946 --> 01:17:54,746 Quanto ele bebeu? 950 01:17:54,781 --> 01:17:58,201 Nada. Essa é a primeira e ainda nem tocou. 951 01:17:58,243 --> 01:18:00,871 Gosta de segurar o copo. 952 01:18:06,084 --> 01:18:08,045 Que está fazendo? 953 01:18:08,086 --> 01:18:11,214 Eu a perdi. Não me resta nada aqui. 954 01:18:11,298 --> 01:18:12,799 Então, volte comigo. 955 01:18:12,841 --> 01:18:15,719 -Para onde? -De volta para o futuro. 956 01:18:19,514 --> 01:18:23,018 -Certo! Vamos indo! -Ótimo. 957 01:18:23,101 --> 01:18:26,396 Srs, com licença. Meu amigo e eu temos que pegar um trem. 958 01:18:26,438 --> 01:18:28,106 Essa é para você, ferreiro. 959 01:18:28,190 --> 01:18:30,609 -E para o futuro. -Amém. 960 01:18:44,831 --> 01:18:46,750 Vamos, acorde! 961 01:18:48,794 --> 01:18:50,962 -Quantas ele tomou? -Apenas 1. 962 01:18:51,088 --> 01:18:53,173 Apenas 1? Vamos, Doc. 963 01:18:53,256 --> 01:18:55,592 É fraco para bebida. 964 01:18:55,634 --> 01:18:58,595 -Traga um café preto! -Joey, café! 965 01:19:08,522 --> 01:19:10,399 Sra? 966 01:19:10,482 --> 01:19:12,651 Até onde vai o trem das 8? 967 01:19:12,734 --> 01:19:14,945 São Francisco é o fim da linha. 968 01:19:16,655 --> 01:19:18,532 Pegarei uma passagem de ida. 969 01:19:20,033 --> 01:19:24,037 Para deixá-lo sóbrio rápido, será preciso algo mais forte que café. 970 01:19:24,079 --> 01:19:26,206 O que sugere? 971 01:19:28,458 --> 01:19:30,544 Vamos fazer um "Suco Despertante". 972 01:19:30,579 --> 01:19:32,546 Vamos, Doc. 973 01:19:38,135 --> 01:19:40,137 Em cerca de 10 min... 974 01:19:40,220 --> 01:19:43,223 ...estará sóbrio como um padre aos domingos. 975 01:19:44,182 --> 01:19:47,811 10 min? Por que sempre fazemos essas coisas em cima da hora? 976 01:19:47,853 --> 01:19:50,856 Tome, coloque esse pregador no nariz dele. 977 01:19:52,607 --> 01:19:54,735 Quando abrir a boca... 978 01:19:54,818 --> 01:19:58,029 ...derrame isso garganta abaixo. 979 01:19:58,113 --> 01:19:59,573 E se afaste. 980 01:20:18,508 --> 01:20:22,054 -Ainda está apagado. -Foi apenas um reflexo. 981 01:20:22,137 --> 01:20:25,098 Levará mais alguns minutos para voltar a si. 982 01:20:25,140 --> 01:20:26,600 Perfeito. 983 01:20:47,913 --> 01:20:51,458 Vamos, Doc. Acorde, camarada. 984 01:20:52,918 --> 01:20:55,670 Seamus? Não esperava vê-lo aqui esta manhã. 985 01:20:56,838 --> 01:21:00,384 Algo dentro de mim disse que deveria estar aqui... 986 01:21:00,425 --> 01:21:03,136 ...como se meu futuro dependesse disso. 987 01:21:05,639 --> 01:21:08,016 Voltará a si em um minuto. Vamos. 988 01:21:09,226 --> 01:21:11,645 Vamos acordar agora, amigo. 989 01:21:19,111 --> 01:21:21,905 Está aí, Eastwood? 990 01:21:22,989 --> 01:21:26,910 São 8h e estou chamando. 991 01:21:31,373 --> 01:21:32,958 Ainda não são 8h. 992 01:21:33,041 --> 01:21:35,419 Pelo meu relógio, são! 993 01:21:35,502 --> 01:21:39,840 Vamos resolver isso de uma vez por todas! 994 01:21:39,881 --> 01:21:41,633 Ou não tem iniciativa? 995 01:21:42,676 --> 01:21:44,970 AQUI JAZ CLINT EASTWOOD 996 01:21:51,810 --> 01:21:53,311 Ouça. 997 01:21:55,480 --> 01:21:57,899 Não estou muito disposto hoje. 998 01:21:59,860 --> 01:22:01,653 Então, terei de me ausentar. 999 01:22:01,945 --> 01:22:03,947 Ausentar? 1000 01:22:05,115 --> 01:22:07,284 Que isso significa? 1001 01:22:07,868 --> 01:22:10,203 Significa que você vencerá sem lutar. 1002 01:22:10,245 --> 01:22:12,164 Sem atirar? Não pode fazer isso. 1003 01:22:12,205 --> 01:22:13,874 Você não pode fazer isso! 1004 01:22:14,249 --> 01:22:16,001 Sabe o que acho? 1005 01:22:16,084 --> 01:22:19,463 Acho que não passa de um merda medroso. 1006 01:22:19,504 --> 01:22:21,882 Contarei até 10... 1007 01:22:21,923 --> 01:22:24,885 ...para sair e provar que estou errado! 1008 01:22:24,926 --> 01:22:26,887 1! 1009 01:22:27,220 --> 01:22:29,097 Vamos, acorde, camarada. 1010 01:22:29,139 --> 01:22:31,391 -2! -É melhor sair, filho. 1011 01:22:31,433 --> 01:22:34,728 Apostei U$20 em você, não me decepcione. 1012 01:22:34,811 --> 01:22:38,065 -3! -Apostei U$30 contra você. 1013 01:22:38,148 --> 01:22:40,067 Não me decepcione. 1014 01:22:40,150 --> 01:22:43,236 -4! -É melhor enfrentar, filho... 1015 01:22:43,320 --> 01:22:45,864 ...porque se não for lá... 1016 01:22:45,947 --> 01:22:48,492 -O quê? -5! 1017 01:22:48,575 --> 01:22:50,494 E se não for lá? 1018 01:22:50,577 --> 01:22:52,996 -Será um covarde. -6! 1019 01:22:53,080 --> 01:22:55,999 E será chamado de covarde pelo resto da vida! 1020 01:22:56,083 --> 01:22:58,168 Todos, em todos os lugares... 1021 01:22:58,251 --> 01:23:00,379 ...dirão que Clint Eastwood... 1022 01:23:00,420 --> 01:23:03,882 ...é o maior medroso do oeste! 1023 01:23:08,428 --> 01:23:11,181 -7! -Tome! 1024 01:23:15,602 --> 01:23:17,020 8! 1025 01:23:25,570 --> 01:23:27,030 Já tenho uma arma. 1026 01:23:28,949 --> 01:23:30,367 9! 1027 01:23:34,830 --> 01:23:36,206 10! 1028 01:23:41,169 --> 01:23:43,130 Está me escutando, anão? 1029 01:23:43,171 --> 01:23:47,259 Eu disse "10", seu covarde medroso e molenga. 1030 01:23:50,887 --> 01:23:52,639 Ele é um babaca! 1031 01:23:52,723 --> 01:23:55,142 Não me importa o que Tannen diz! 1032 01:23:55,225 --> 01:23:57,269 Não me importa o que ninguém diz. 1033 01:23:59,521 --> 01:24:01,314 Doc, está bem? 1034 01:24:01,349 --> 01:24:03,108 Acho que sim. 1035 01:24:03,150 --> 01:24:04,609 Que dor de cabeça. 1036 01:24:04,651 --> 01:24:06,486 Aqui tem uma porta dos fundos? 1037 01:24:06,528 --> 01:24:08,447 -Sim, lá nos fundos. -Vamos. 1038 01:24:08,530 --> 01:24:12,034 Vai sair ou terei de ir atrás de você? 1039 01:24:13,994 --> 01:24:15,954 O que mais sinto falta aqui é do Tylenol. 1040 01:24:23,754 --> 01:24:25,380 Pare aí, ferreiro! 1041 01:24:42,397 --> 01:24:45,067 Sim, aquele pobre camarada ontem à noite... 1042 01:24:45,150 --> 01:24:49,071 ...tinha o pior caso de coração partido que já vi. 1043 01:24:49,112 --> 01:24:52,282 Quando disse que não sabia como viveria o resto da vida... 1044 01:24:52,366 --> 01:24:55,911 ...sabendo o quanto tinha magoado aquela donzela... 1045 01:24:56,995 --> 01:24:59,331 ...senti muito por ele, bem aqui. 1046 01:25:03,919 --> 01:25:05,587 Ouça, Eastwood! 1047 01:25:06,046 --> 01:25:09,383 Vou atirar em alguém hoje e prefiro que seja em você. 1048 01:25:09,424 --> 01:25:12,094 Mas se for muito medroso... 1049 01:25:12,177 --> 01:25:14,513 ...terá que ser seu amigo ferreiro. 1050 01:25:14,596 --> 01:25:16,973 Esqueça-me, Marty e salve a si mesmo. 1051 01:25:22,104 --> 01:25:24,022 Tem 1 min para decidir. 1052 01:25:24,106 --> 01:25:26,441 Está ouvindo? 1 min. 1053 01:25:29,694 --> 01:25:32,781 Nunca vi um homem sofrer tanto por uma mulher. 1054 01:25:32,864 --> 01:25:35,534 Como era o nome dela? Cara? Sara? 1055 01:25:35,617 --> 01:25:37,786 Clara. 1056 01:25:40,414 --> 01:25:41,873 -Com licença. -Senhora. 1057 01:25:43,417 --> 01:25:46,420 Este homem era alto, com grandes olhos castanhos... 1058 01:25:46,461 --> 01:25:48,422 ...e um longo cabelo prateado? 1059 01:25:49,464 --> 01:25:50,966 Você o conhece. 1060 01:26:09,359 --> 01:26:11,319 O tempo acabou! 1061 01:26:17,284 --> 01:26:20,162 Prepare-se para encontrar o criador, ferreiro. 1062 01:26:20,245 --> 01:26:22,122 Estou aqui, Tannen! 1063 01:27:00,118 --> 01:27:01,418 Saque. 1064 01:27:20,847 --> 01:27:23,517 Acho que podemos resolver isso como homens. 1065 01:27:25,102 --> 01:27:26,645 Enganou-se, cara. 1066 01:27:49,000 --> 01:27:51,169 Obrigado. 1067 01:28:54,608 --> 01:28:56,109 Essa foi boa. 1068 01:28:58,820 --> 01:29:00,822 Sabe o que acho? 1069 01:29:00,906 --> 01:29:02,824 Que Buford vai para a prisão. 1070 01:29:08,955 --> 01:29:11,041 Tire-o dessa merda. 1071 01:29:11,083 --> 01:29:12,584 Atrás deles! 1072 01:29:16,713 --> 01:29:19,758 Buford Tannen, está preso por roubar... 1073 01:29:19,800 --> 01:29:21,301 ...a diligência Pine City. 1074 01:29:21,676 --> 01:29:23,345 Tem algo a dizer? 1075 01:29:28,767 --> 01:29:31,603 -Odeio estrume. -Veja! 1076 01:29:38,110 --> 01:29:40,404 -O trem! -Conseguiremos? 1077 01:29:40,487 --> 01:29:42,364 Teremos de alcançá-lo no desfiladeiro. 1078 01:29:45,033 --> 01:29:46,993 Senhor. Sr. Eastwood. 1079 01:29:47,035 --> 01:29:50,247 -Aqui está sua arma, Sr. -Obrigado, garoto. 1080 01:29:55,585 --> 01:30:00,382 Seamus! Vale U$12. Nunca foi usada. 1081 01:30:01,883 --> 01:30:03,802 Talvez a troque por um chapéu novo. 1082 01:30:03,885 --> 01:30:06,221 Ótimo! Cuide bem do bebê! 1083 01:30:07,597 --> 01:30:09,683 Cuidarei! 1084 01:30:27,451 --> 01:30:29,036 Máquina do tempo. 1085 01:31:13,038 --> 01:31:14,338 Vamos! 1086 01:31:17,417 --> 01:31:20,629 -Vamos! -Dê a mão! 1087 01:31:56,123 --> 01:31:57,541 Vamos, Marty! 1088 01:32:02,170 --> 01:32:03,714 Vamos lá! 1089 01:32:12,222 --> 01:32:13,522 Coloque a máscara. 1090 01:32:28,864 --> 01:32:31,199 -Mãos ao alto. -É um assalto? 1091 01:32:33,160 --> 01:32:35,495 É um experimento científico. 1092 01:32:35,537 --> 01:32:38,540 Pare o trem antes de chegarmos ao desvio. 1093 01:32:55,307 --> 01:32:57,434 Solte os vagões da locomotiva. 1094 01:33:24,252 --> 01:33:26,171 Sempre quis fazer isso. 1095 01:34:00,247 --> 01:34:03,375 -Que são estas coisas? -Minha versão de lenha rápida. 1096 01:34:03,500 --> 01:34:04,925 Madeira comprimida... 1097 01:34:04,960 --> 01:34:07,254 ...e tratada para queimar mais e por mais tempo. 1098 01:34:07,295 --> 01:34:09,589 Eu as usava na ferraria para não usar carvão. 1099 01:34:09,631 --> 01:34:11,800 Estas 3 queimarão em seqüência... 1100 01:34:11,883 --> 01:34:14,052 ...esquentarão mais, aumentarão a pressão... 1101 01:34:14,136 --> 01:34:16,054 ...e farão o trem ir mais rápido. 1102 01:34:27,983 --> 01:34:30,068 Pronto para ir! 1103 01:35:07,230 --> 01:35:12,027 -Os circuitos estão ligados? -Confere, Doc. 1104 01:35:12,694 --> 01:35:14,654 Coloque a hora do destino... 1105 01:35:14,905 --> 01:35:18,825 27 de Outubro de 1985, 11h00. 1106 01:35:19,993 --> 01:35:21,035 Confere! 1107 01:35:21,036 --> 01:35:24,164 Estamos constantes a 25 mph. 1108 01:35:24,206 --> 01:35:26,249 Estou colocando as lenhas rápidas! 1109 01:35:36,176 --> 01:35:39,304 O indicador nos dirá a temperatura da caldeira. 1110 01:35:39,429 --> 01:35:42,891 As cores indicam quando cada lenha queimará. 1111 01:35:42,933 --> 01:35:44,476 Verde, amarelo e vermelho. 1112 01:35:45,310 --> 01:35:48,814 Cada detonação será acompanhada de uma aceleração repentina. 1113 01:35:50,899 --> 01:35:55,696 Tomara que atinjamos 88 mph antes do indicador passar de 2 mil. 1114 01:35:55,737 --> 01:35:58,615 Por quê? Que acontece depois de passar dos 2 mil? 1115 01:35:58,740 --> 01:36:02,494 -A caldeira toda explode! -Perfeito! 1116 01:36:17,634 --> 01:36:21,388 Chegamos a 35. 1117 01:36:21,471 --> 01:36:22,931 Estou entrando a bordo! 1118 01:36:38,822 --> 01:36:40,574 Vamos, vamos. 1119 01:36:49,791 --> 01:36:53,170 Segure-se em algo! A lenha amarela irá explodir! 1120 01:36:58,633 --> 01:37:00,177 Deus! 1121 01:37:03,138 --> 01:37:04,765 Passamos dos 40. 1122 01:37:41,468 --> 01:37:44,137 Acabamos de passar dos 45. Vamos nessa! 1123 01:37:54,689 --> 01:37:55,989 50. 1124 01:38:09,788 --> 01:38:12,040 Eu te amo. 1125 01:38:14,167 --> 01:38:18,672 -Que está acontecendo? -É Clara! Está no trem! 1126 01:38:19,423 --> 01:38:21,007 Clara? Perfeito. 1127 01:38:21,550 --> 01:38:25,011 Está na locomotiva. Voltarei para buscá-la. 1128 01:38:25,053 --> 01:38:27,180 O moinho! 1129 01:38:27,305 --> 01:38:30,308 Estamos passando dos 50! Nunca conseguirá. 1130 01:38:32,060 --> 01:38:34,187 Então, teremos que levá-la conosco! 1131 01:38:34,229 --> 01:38:36,773 Continue lendo a velocidade. 1132 01:38:36,815 --> 01:38:39,568 Clara, venha aqui! 1133 01:38:39,651 --> 01:38:43,196 -Não sei se consigo! -Você consegue! 1134 01:38:43,238 --> 01:38:45,365 Só não olhe para baixo. 1135 01:38:48,910 --> 01:38:50,210 Isso mesmo. 1136 01:39:03,759 --> 01:39:05,927 60 mph! 1137 01:39:09,097 --> 01:39:13,018 Está indo bem. Firme e estável! 1138 01:39:15,353 --> 01:39:17,689 Vamos! 1139 01:39:17,773 --> 01:39:19,858 Só mais um pouco! 1140 01:39:19,983 --> 01:39:22,069 Não posso, estou com medo. 1141 01:39:23,862 --> 01:39:28,408 -70! -Venha, Clara! 1142 01:39:29,618 --> 01:39:32,621 Vamos! Está indo bem. 1143 01:39:35,707 --> 01:39:38,050 Calma, cuidado. 1144 01:39:38,085 --> 01:39:41,630 Não olhe para baixo. Isso mesmo, está indo bem. 1145 01:39:45,133 --> 01:39:47,886 A lenha vermelha vai explodir. 1146 01:40:11,702 --> 01:40:13,036 Estou tentando alcançar você. 1147 01:40:13,161 --> 01:40:15,956 -Segure! -Não posso. 1148 01:40:26,216 --> 01:40:28,093 Doc, mandarei o HoverBoard! 1149 01:40:35,892 --> 01:40:37,352 Cuidado! 1150 01:40:40,355 --> 01:40:41,655 "Fim da Linha a 400m." 1151 01:40:45,610 --> 01:40:47,446 Socorro! 1152 01:40:50,032 --> 01:40:51,575 Segure-se. 1153 01:40:55,912 --> 01:40:58,874 Pronto, Doc? Pegue. 1154 01:41:13,889 --> 01:41:15,265 Segure-se! 1155 01:42:27,129 --> 01:42:29,047 "RAVINA EASTWOOD" 1156 01:42:31,758 --> 01:42:33,677 "CRUZAMENTO FERROVIÁRIO" 1157 01:42:38,432 --> 01:42:41,476 "CASAS NOVAS DE HILL VALLEY" "HILLDALE" 1158 01:43:07,461 --> 01:43:08,761 Merda! 1159 01:44:00,347 --> 01:44:03,350 Bem, Doc... 1160 01:44:03,392 --> 01:44:05,352 ...está destruída. 1161 01:44:07,312 --> 01:44:09,314 Como queria. 1162 01:44:28,375 --> 01:44:30,502 -Ei, otário, afaste-se... -Cuidado, Biff! 1163 01:44:30,585 --> 01:44:33,880 Marty! Não quis assustá-lo. Não o reconheci. 1164 01:44:33,922 --> 01:44:37,467 -Que está fazendo? -Só dando uma segunda mão. 1165 01:44:39,261 --> 01:44:40,679 Virou caubói? 1166 01:44:40,762 --> 01:44:44,808 Vamos, pessoal. Atrasaremos para o café. 1167 01:44:44,850 --> 01:44:47,394 Pai, não segurarão as reservas o dia todo. 1168 01:44:47,436 --> 01:44:50,564 Não encontro meus óculos. Lorraine, você os viu? 1169 01:44:50,605 --> 01:44:52,566 Estão no seu casaco, querido. 1170 01:44:52,607 --> 01:44:55,193 Marty? Que houve? Achamos que tinha ido ao lago. 1171 01:44:55,235 --> 01:44:56,695 Foi assim para o lago? 1172 01:44:56,778 --> 01:44:58,488 Que bom que voltaram ao normal. 1173 01:44:58,572 --> 01:45:00,699 Quem está tentando ser? Clint Eastwood? 1174 01:45:01,783 --> 01:45:04,411 Isso mesmo. Tenho que buscar Jennifer. 1175 01:45:08,623 --> 01:45:11,918 -Gostei muito do chapéu. -Valeu. 1176 01:45:26,141 --> 01:45:27,768 Jennifer. 1177 01:46:05,180 --> 01:46:07,099 Tive o pior pesadelo. 1178 01:46:13,647 --> 01:46:17,109 O sonho parecia tão real. 1179 01:46:17,192 --> 01:46:21,655 Era sobre o futuro. Sobre nós. 1180 01:46:21,697 --> 01:46:23,949 E você foi despedido. 1181 01:46:24,032 --> 01:46:26,368 Espere um pouco. Como assim, despedido? 1182 01:46:27,577 --> 01:46:31,707 Hilldale. É aqui que moramos. 1183 01:46:33,291 --> 01:46:36,211 Digo, é onde vamos morar. 1184 01:46:38,046 --> 01:46:39,346 Um dia. 1185 01:46:42,008 --> 01:46:45,220 Foi um sonho, não foi? 1186 01:46:50,517 --> 01:46:52,686 Grande M! 1187 01:46:53,061 --> 01:46:56,356 -Como vai, McFly? -Ei, Needles. 1188 01:46:56,440 --> 01:46:58,859 Que belo possante. 1189 01:46:58,900 --> 01:47:00,694 Vamos ver o que ele faz. 1190 01:47:00,736 --> 01:47:02,904 -Até o próximo farol. -Não, obrigado. 1191 01:47:04,406 --> 01:47:06,783 Qual o problema? Franguinho? 1192 01:47:11,413 --> 01:47:14,416 -Marty, não. -Segure-se em algo. 1193 01:47:14,875 --> 01:47:17,169 -Vamos! -Vai lá! 1194 01:47:18,587 --> 01:47:19,963 Sim, vai! 1195 01:47:43,278 --> 01:47:44,780 Foi de propósito? 1196 01:47:44,863 --> 01:47:47,324 Acha que sou estupido para apostar com um babaca? 1197 01:47:53,497 --> 01:47:57,584 Jesus! Teria batido naquele Rolls Royce. 1198 01:48:02,631 --> 01:48:05,175 "ESTÁ DESPEDIDO!" 1199 01:48:06,426 --> 01:48:08,136 Apagou. 1200 01:48:21,733 --> 01:48:24,069 Está certo, não restou muito. 1201 01:48:26,321 --> 01:48:28,281 Doc nunca voltará. 1202 01:48:42,879 --> 01:48:44,840 Sentirei falta dele. 1203 01:48:57,185 --> 01:48:58,485 Que diabos? 1204 01:49:21,668 --> 01:49:23,587 Funciona a vapor! 1205 01:49:28,884 --> 01:49:32,262 Conheça a família. Clara, você conhece. 1206 01:49:32,345 --> 01:49:34,806 -Oi, Marty! -Madame. 1207 01:49:35,849 --> 01:49:38,018 Estes são nossos filhos: 1208 01:49:38,101 --> 01:49:42,647 Júlio e Verne. 1209 01:49:45,692 --> 01:49:49,029 Meninos, estes são Marty e Jennifer. 1210 01:49:51,573 --> 01:49:55,911 -Achei que nunca mais o veria! -Nada segura um bom cientista. 1211 01:49:55,994 --> 01:49:57,913 Tinha de buscar Einstein... 1212 01:49:57,996 --> 01:50:01,458 ...e não queria que se preocupasse comigo. 1213 01:50:03,543 --> 01:50:06,046 Trouxe um pequeno suvenir. 1214 01:50:17,849 --> 01:50:20,811 "Para Marty, Amigos do Tempo, 5 de Setembro de 1885." 1215 01:50:22,813 --> 01:50:25,065 Legal, Doc. 1216 01:50:25,107 --> 01:50:26,983 Obrigado. 1217 01:50:28,110 --> 01:50:29,528 Dr. Brown... 1218 01:50:30,028 --> 01:50:34,366 ...trouxe esse recado do futuro e agora, está apagado. 1219 01:50:34,783 --> 01:50:37,244 Claro que apagou. 1220 01:50:38,370 --> 01:50:39,746 Que isso quer dizer? 1221 01:50:40,122 --> 01:50:43,583 Quer dizer que seu futuro ainda não foi escrito. 1222 01:50:43,667 --> 01:50:45,419 O de ninguém foi. 1223 01:50:45,460 --> 01:50:47,963 Seu futuro é o que fizer dele. 1224 01:50:48,046 --> 01:50:51,341 Então, façam um bom futuro, vocês 2. 1225 01:50:53,635 --> 01:50:55,095 Faremos. 1226 01:50:55,137 --> 01:50:56,596 Para trás! 1227 01:50:56,638 --> 01:50:59,141 Muito bem, garotos, apertem os cintos. 1228 01:51:05,897 --> 01:51:09,317 Para onde vai agora? De volta para o futuro? 1229 01:51:09,860 --> 01:51:13,196 Não, já estive lá. 1230 01:51:43,018 --> 01:51:48,815 FIM