1
00:01:23,006 --> 00:01:24,115
دكتر
2
00:02:25,936 --> 00:02:28,313
دكتر
3
00:02:28,772 --> 00:02:30,148
- دكتر
- چيه ؟
4
00:02:32,192 --> 00:02:34,277
آروم باش دكتر من مارتي هستم
5
00:02:34,402 --> 00:02:36,905
نميتونه باشه
من همين الان تو را به آينده فرستادم
6
00:02:37,030 --> 00:02:40,200
شما مرا به آينده فرستاديد
ولي من برگشتم
7
00:02:40,325 --> 00:02:42,285
من از آينده برگشته ام
8
00:02:45,830 --> 00:02:47,249
اسكات كبير
9
00:05:03,510 --> 00:05:07,472
هي پسر زمان چه وقت است ؟
چه وقتي هست ؟
10
00:05:07,597 --> 00:05:11,309
"زمان خودش است"
اسكات كبير
11
00:05:20,986 --> 00:05:22,779
وقت هادي دودي
12
00:05:27,701 --> 00:05:31,955
تاريخ: يكشنبه 13 نوامبر 1955 ساعت 7 و يك دققيقه صبح
13
00:05:32,080 --> 00:05:35,667
شب گذشته مسافرت زمان ظاهرا " كاملا" موفقيت آميز بوده
14
00:05:35,792 --> 00:05:38,170
جرقه نوك برج ساعت در ساعت 10 و 4 دقيقه
15
00:05:38,295 --> 00:05:40,547
فرستادن 1021 گيگاولت برق لازم
16
00:05:40,672 --> 00:05:43,884
به چرخهاي زمان كه با يك جرقه ناپديد ميشود,
17
00:05:44,009 --> 00:05:48,471
يك جفت خط آتش بجا ميگذارد
من گمان كنم مارتي . ماشين زمان
18
00:05:48,597 --> 00:05:51,892
ماشين زمان به جلو و به سال 1985 رفته
19
00:05:52,309 --> 00:05:56,271
بعد اون من نميدانم چه اتفاقي افتاده
20
00:05:56,396 --> 00:05:59,149
در حقيقت من نميدانم چطوري خانه ام را پيدا كنم
21
00:05:59,274 --> 00:06:03,028
شايد تخليه گيگاولت و جابجايي زمان و مكان
22
00:06:03,153 --> 00:06:06,615
ايجاد شده بوسيله ماشين باعث قطع امواج مغزي من شده باشد
23
00:06:06,740 --> 00:06:09,326
دليل ايجاد ضعف حافظه مغزم شده باشد
24
00:06:09,451 --> 00:06:12,829
ميتوانم لحظات بعد ناپديد شدن ماشين زمان را بياد بياورم
25
00:06:12,954 --> 00:06:14,539
بطرف آينده
26
00:06:14,664 --> 00:06:18,418
من يك منظره اي ديدم مارتي
بگويم كه او از آينده آمده
27
00:06:18,543 --> 00:06:19,377
هي . دكتر
28
00:06:19,503 --> 00:06:21,922
مسلما" اينها عكس باقيمانده است.
29
00:06:27,636 --> 00:06:31,097
دكتر پائين بيا اين منم . مارتي
30
00:06:31,223 --> 00:06:33,892
تو نميتواني باشي . تو را به آينده فرستادم
31
00:06:34,017 --> 00:06:37,562
درسته . ولي من از آينده برگشتم . يادت نميآيد ؟
32
00:06:37,687 --> 00:06:39,272
تو ضعف كردي . من تو را به خانه ميبرم
33
00:06:39,397 --> 00:06:41,733
اين نبايد براي تو اتفاق بيافته . تو نبايد اينجا باشي
34
00:06:41,858 --> 00:06:45,529
نميتوانم تو را اينجا حس كنم
باور نميكنم تو اينجا باشي
35
00:06:45,654 --> 00:06:50,033
من اينجا هستم و شما بايد آنرا حس كنيد
من با شما دوباره به سال 1955 برگشتم
36
00:06:50,158 --> 00:06:52,994
شما در سال 1985 منتظر بدست آوردن يك كتاب از بيف بوديد
37
00:06:53,119 --> 00:06:56,540
يكبار من كتاب را بدست آوردم
شما در سال 1985 داخل دولرين بوديد
38
00:06:56,665 --> 00:06:59,918
و با جرقه نور به سال 1985 برگشتيد
39
00:07:00,043 --> 00:07:01,628
سال 1985 ؟
40
00:07:03,588 --> 00:07:06,550
داستان خيلي جالبيه . آينده پسر
41
00:07:06,675 --> 00:07:09,094
ولي يك چيز هست كه من نميفهمم
42
00:07:09,219 --> 00:07:13,890
اگر من در آينده الان در گذشته هستم
تو چطور امكان داره درباره آن خبر داشته باشي ؟
43
00:07:14,307 --> 00:07:15,767
شما برايم يك نامه فرستاده اي
44
00:07:15,892 --> 00:07:17,978
مارتي عزيز . اگر محاسباتم درست باشه
45
00:07:18,103 --> 00:07:22,357
تو درست اين نامه را هنگاميكه
دولرين درخشش داره دريافت خواهي كرد
46
00:07:22,482 --> 00:07:25,151
ابتدا بگذار ببينم من و تو هردو زنده ايم
47
00:07:25,277 --> 00:07:28,989
من اين 8 ماهه گذشته را در سال 1885 بخوبي زندگي كرده ام
48
00:07:29,114 --> 00:07:30,907
درخششي كه دولرين ايجاد كرد
49
00:07:30,991 --> 00:07:33,952
دليل يك بار اضافي استكه
كوشش براي چرخش زمان
50
00:07:34,077 --> 00:07:38,123
و فعاليت باطري بيش از حد
و فرستادن من به سال 1885 است
51
00:07:38,456 --> 00:07:40,750
بار بيش از حد باعث شد من به زمان عقب بروم
52
00:07:40,876 --> 00:07:45,172
و باعث خرابي چرخش زمان شده
متاسفانه ديگر ماشين دوباره پرواز نميكنه
53
00:07:45,380 --> 00:07:46,590
اون واقعا" پرواز كرده ؟
54
00:07:46,715 --> 00:07:49,801
بله ما اين تغيير در پرواز را در اوايل قرن 21 انجام داده ايم
55
00:07:49,926 --> 00:07:51,344
باور نكردنيه
56
00:07:51,970 --> 00:07:55,015
من خودم را بعنوان يك نعل بند و آهنگر جا زده ام
57
00:07:55,140 --> 00:07:58,226
در هنگاميكه من مشغول تعمير چرخش زمان هستم
58
00:07:58,351 --> 00:08:00,312
متاسفانه اين قابل اثبات نبوده
59
00:08:00,437 --> 00:08:05,150
براي اينكه بعضي قسمتهاي مورد لزوم
تا سال 1947 اختراع نشده اند
60
00:08:05,400 --> 00:08:10,155
البته من تبحر لازم را در نمايش
اسبها و واگن ها پيدا كرده ام
61
00:08:11,323 --> 00:08:14,451
شگفت انگيزه . سال 1885
62
00:08:14,618 --> 00:08:17,996
من يك نعلبند و آهنگر ماهر در غرب قديم شده ام
63
00:08:18,246 --> 00:08:19,539
واقعا" جالبه
64
00:08:19,664 --> 00:08:22,667
من دولرين را عمدا" در معدن رها كرده ام
65
00:08:22,792 --> 00:08:27,088
آن در مجاور قبرستان همانطور
كه در نقشه هست قرار داده ام
66
00:08:27,297 --> 00:08:32,097
متاسفانه آن تا سال 1955 كه شما
پيدايش كنيد غير قابل استفاده خواهد بود
67
00:08:33,720 --> 00:08:37,140
در داخل شما ميتوانيد وسائل راه انداختن آنرا بيابيد
68
00:08:37,557 --> 00:08:40,519
همكاران 1955 . اين من هستم
69
00:08:41,019 --> 00:08:45,273
نبايد مشكلي در راه انداختن آن داشته باشيد
و ميتوانيد با آن به آينده برويد
70
00:08:45,398 --> 00:08:49,194
يكبار كه به سال 1985 رفتيد
ماشين زمان را نابود كنيد
71
00:08:49,361 --> 00:08:53,365
- نابودش كنيم ؟
- اون داستان طولانيي داره . دكتر
72
00:08:54,115 --> 00:08:58,915
تكرار ميكنم . سعي نكن برگردي اينجا و من را پيدا كني
73
00:08:59,454 --> 00:09:01,998
من خيلي خوشحالم كه در اين هواي تازه زندگي ميكنم
74
00:09:02,123 --> 00:09:03,708
و در پهناور . باز شدن فضاها
75
00:09:03,834 --> 00:09:06,461
ميترسم نياز به مسافرت به زمان
76
00:09:06,586 --> 00:09:10,257
فقط خطر بيشتر در شكستن پيوستگي زمان و فضا باشد
77
00:09:10,340 --> 00:09:13,760
"و لطفا" از اينشتين بخاطر من مراقبت كن"
78
00:09:15,303 --> 00:09:16,346
اينشتين ؟
79
00:09:16,596 --> 00:09:21,226
اون سگ منه دكتر
اينشتين . چرا اين اسم را در سال 1985 روي سگت گذاشتي ؟
80
00:09:23,770 --> 00:09:25,814
ميدونم بهش خانه و جاي خوبي ميدهي
81
00:09:25,939 --> 00:09:29,985
يادت باشه روزي دو بار او را براي گردش بيرون ببري
و فقط غذاهاي داخل قوطي غذاي سگها را دوست دارد
82
00:09:30,110 --> 00:09:33,280
اين اميد منه
لطفا" به او احترام بگذار و پي گيري كن
83
00:09:33,405 --> 00:09:37,617
و حالا مارتي من باهات وداع ميكنم و اميدوارم خدا نگهدارت باشه
84
00:09:37,742 --> 00:09:40,328
تو دوست خوب و مهربان و وفاداري براي من بودي
85
00:09:40,453 --> 00:09:43,081
و تو تغيير اساسي در زندگي من دادي
86
00:09:43,248 --> 00:09:47,669
من ارتباط با ارزش بين خودمان را هميشه در خاطر خواهم داشت
87
00:09:47,836 --> 00:09:50,505
احساس گرم و جاي خوبي در قلبم داري
88
00:09:52,674 --> 00:09:56,344
دوست تو در زمان دكتر امت ال. براون
89
00:09:56,469 --> 00:09:59,431
"اول سپتامبر 1885"
90
00:10:00,932 --> 00:10:03,268
نميدونستم ميتوانم همچي چيزي بنويسم
91
00:10:03,393 --> 00:10:04,811
ميدونم . زيباست
92
00:10:07,981 --> 00:10:11,151
اون واقعا" عاليه . همه چيز خوبه
93
00:10:11,276 --> 00:10:14,070
متاسفم
تمام تقصير منه كه تو برگشتي به اينجا
94
00:10:14,196 --> 00:10:15,864
نبايستي هرگز ميگذاشتم كه بيف به من دست پيدا كنه
95
00:10:15,989 --> 00:10:18,658
محل هاي بد مختلفي در غرب قديم هست
96
00:10:18,783 --> 00:10:20,785
ميتوانم در سالهاي تاريك پايانش بدهم
97
00:10:24,247 --> 00:10:25,749
بگذار به نقشه نگاهي بياندازيم
98
00:10:25,957 --> 00:10:29,836
طبق اين . ماشين زمان بايستي طرف ديگر تونل باشد
99
00:10:30,795 --> 00:10:32,881
ممكنه نياز به انفجار داشته باشيم
100
00:10:45,310 --> 00:10:46,603
وايسا
101
00:10:47,270 --> 00:10:49,648
من فكر كنم با انفجار مرده ها بيدار شوند
102
00:10:49,773 --> 00:10:52,442
دوربين را بردار
ميخواهم از همه چيز سند داشته باشم
103
00:10:54,861 --> 00:10:58,698
اين يادآوري براي من استكه
بتوانم به مركز زمين دست بيابم
104
00:10:58,782 --> 00:11:01,493
من نوشته هاي مورد علاقه ام ژول ورن را خوانده ام
105
00:11:01,535 --> 00:11:05,080
من سالها وقت صرف سفر كردن كردم
حتي دور از دسترس نيست
106
00:11:05,205 --> 00:11:07,290
البته اون موقع 12 سالم بود
107
00:11:07,707 --> 00:11:10,961
ميدوني . اون نوشته هاي ژول ورن بود
108
00:11:11,044 --> 00:11:13,630
كه تغييرات عميقي در ذهنم ايجاد كرد
109
00:11:13,755 --> 00:11:17,425
وقتي 11 ساله بودم و اولين بار
كتاب 20000 فرسنگ زير دريا را خواندم
110
00:11:17,551 --> 00:11:21,847
اون موقع بود كه درك كردم
بايد زندگيم را وقف علم كنم
111
00:11:22,639 --> 00:11:24,891
كنترل كن . اينو ببين
112
00:11:28,687 --> 00:11:30,105
ابتكار من
113
00:11:30,313 --> 00:11:32,691
درست مثل مسافرت به مركز زمين
114
00:11:32,816 --> 00:11:35,944
معني اش اينكه ماشين زمان
درست پشت اين ديوار باشد
115
00:11:58,216 --> 00:12:02,179
اينجا بمدت 70 سال و 2 ماه و 13 روز به امانت گذاشته بود
116
00:12:02,304 --> 00:12:03,680
مبهوت كننده است
117
00:12:03,889 --> 00:12:08,689
ميبيني روشنايي آن
مدار حركت به زمان
118
00:12:11,188 --> 00:12:12,981
"وابستگي"
119
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
نمودارش
120
00:12:14,441 --> 00:12:18,528
اين نمودار مدار باعث جايگزيني دستگاه
121
00:12:18,653 --> 00:12:22,991
"با تركيبات سال 1985 ميتوان ماشين زمان را
كاملا" بكار بياندازي"
122
00:12:23,116 --> 00:12:27,204
باور نكردنيه يك تكه جنس آشغال بتواند اينقدر مشكل ساز بشه
123
00:12:30,165 --> 00:12:33,752
باعث تعجب نيست كه اين كار نميكنه
چون رويش نوشته: ساخت ژاپن
124
00:12:34,878 --> 00:12:38,215
منظورت چيه دكتر ؟
بهترين وسائل ساخت ژاپن است
125
00:12:40,425 --> 00:12:41,551
باور نكردنيه
126
00:12:47,933 --> 00:12:52,395
ميدوني . وقتي من بچه بودم
ميخواستم هميشه يك كابوي بشم
127
00:12:53,522 --> 00:12:56,107
حالا آينده من در زمان قديم است
128
00:12:56,233 --> 00:12:59,361
تقدير آنستكه من سالهاي بازنشستگيم
را در آنجا بگذرانم
129
00:12:59,861 --> 00:13:02,822
فقط براي من در سال 1885 اتفاق افتاده
130
00:13:02,948 --> 00:13:06,243
شايد من الان در كتاب تاريخ هستم
من تعجب ميكنم
131
00:13:07,118 --> 00:13:10,705
بتونم خودم را در آرشيو روزنامه ها ببينم
132
00:13:11,081 --> 00:13:12,123
من نميدونم
133
00:13:12,332 --> 00:13:15,752
تو هميشه ميگي خوب نيست
كه آدم زياد درباره سرنوشتش بدونه
134
00:13:15,877 --> 00:13:19,047
بله مارتي من زياد دراين باره ميدونم.
135
00:13:19,339 --> 00:13:23,552
بهتره كه از سرنوشت آينده اش خبر نداشته باشه
136
00:13:24,845 --> 00:13:27,973
جالبه . پسر بيا
137
00:13:28,181 --> 00:13:29,349
من پيداش كردم
138
00:13:29,474 --> 00:13:30,684
عاليه
139
00:13:31,726 --> 00:13:33,979
بيا . بذار بريم خانه پسر
140
00:13:35,605 --> 00:13:36,605
چه اشتباهي ؟
141
00:13:37,649 --> 00:13:39,150
چه اشتباه جالبي
142
00:13:42,070 --> 00:13:43,446
بيا . بايد بريم
143
00:13:47,325 --> 00:13:50,370
دكتر . بيا اينجا
144
00:13:50,704 --> 00:13:51,913
عجله كن
145
00:13:53,582 --> 00:13:56,793
چه مشكليه ؟
بنظر ميرسه مثل اينكه روح ديدهاي
146
00:13:57,294 --> 00:13:59,045
دكتر شما زياد دور نيستيد
147
00:14:03,383 --> 00:14:04,801
اسكات كبير
148
00:14:05,802 --> 00:14:07,012
كنترلش كن
149
00:14:07,137 --> 00:14:11,937
"مرگ در 7 سپتامبر 1885"
اون يكهفته بعد از نوشتن نامه است
150
00:14:12,142 --> 00:14:15,395
"با ياد عزيزم
بوسيله كلاراي محبوب تو"
151
00:14:15,812 --> 00:14:16,938
كلارا ديگه كيه ؟
152
00:14:17,063 --> 00:14:20,859
- لطفا" اينجا نايست
- بله . متاسفم
153
00:14:20,984 --> 00:14:22,819
بايد عكس ديگه اي پيدا كنم
154
00:14:24,237 --> 00:14:28,783
از پشت بوسيل بوفورد تانن بخاطر 80 دلار تير خورده
155
00:14:28,909 --> 00:14:31,077
تو در باره اين آينده چه ميگويي ؟
156
00:14:32,245 --> 00:14:34,664
بوفورد تانن يك هفت تيركش وحشي بوده.
157
00:14:34,873 --> 00:14:37,584
"آدم احمق و ياوه سرا.
158
00:14:37,709 --> 00:14:39,586
"بهش سگ ديوانه ميگفتند'
159
00:14:39,711 --> 00:14:42,923
او خيلي سريع هست و شايع استكه 12 مرد را كشته
160
00:14:43,048 --> 00:14:45,091
"بغير از هنديها و چيني ها"
161
00:14:45,217 --> 00:14:47,928
معني اش اينستكه من يكي از آن 12 نفر هستم ؟
صبر كن
162
00:14:48,053 --> 00:14:51,556
اين اخبار جزئي نبايستي درج شده باشد
163
00:14:51,681 --> 00:14:53,558
"بعد آنكه تانن يك روزنامه نگار را كشت
164
00:14:53,683 --> 00:14:56,144
"كه داستان زشتي از او را
در سال 1884 چاپ كرده بود"
165
00:14:56,269 --> 00:14:58,647
اين ديلي كه ما همه چيز را نميتوانيم پيدا كنيم
ببين
166
00:15:00,065 --> 00:15:02,901
ويليام مك فلاي و بستگانش
فاميل تو هستند ؟
167
00:15:03,109 --> 00:15:07,909
پدر پدر بزرگم نامش ويليام بود
اون خودشه . بنظر آدم خوبي مياد
168
00:15:10,116 --> 00:15:12,160
مك فلاي ولي براون نيست
169
00:15:12,285 --> 00:15:14,829
ممكنه اشتباهي باشه
امكان داره اون قبر شما نباشه
170
00:15:14,955 --> 00:15:17,207
اون نميتونه امت براون ديگري در سال 1885 باشه
171
00:15:17,332 --> 00:15:19,376
ممكنه فاميلي اينجا داشته باشي ؟
172
00:15:19,501 --> 00:15:23,547
براون ها تا سال 1908به هيل ولي نيامدند
آنها در وون برانس بودند
173
00:15:23,672 --> 00:15:26,132
پدرم طي جنگ جهاني اول اسمش را عوض كرد
174
00:15:26,258 --> 00:15:27,258
ببين
175
00:15:29,386 --> 00:15:31,638
اسكات كبير . اون منم
176
00:15:32,597 --> 00:15:34,724
پس همه اونها حقيقت داره
177
00:15:35,475 --> 00:15:38,436
Iاون منم كه برگشتم و تير خوردم
178
00:15:39,104 --> 00:15:40,814
آن نبايد اتفاق بيافته . دكتر
179
00:15:41,273 --> 00:15:44,734
بعد از ثابت كردن چرخش زمان
و گذاشتن لاستيك هاي نو در ماشين زمان
180
00:15:44,860 --> 00:15:48,238
من به سال 1885 ميروم و شما را برميگردانم منزل
181
00:15:59,791 --> 00:16:01,418
لباسهاي مناسب ؟
182
00:16:01,751 --> 00:16:05,130
همه چيز غبر از چكمه ها
اونها تنگ هستند
183
00:16:05,338 --> 00:16:07,591
مطمئني همه چيز درست هست ؟
184
00:16:07,716 --> 00:16:10,635
البته
تا بحال وسترن غربي ديده اي ؟
185
00:16:11,928 --> 00:16:13,597
بله . ديده ام
186
00:16:14,139 --> 00:16:16,892
كلينت ايستوود لباسي مثل اين نميپوشيد
187
00:16:18,268 --> 00:16:21,897
- كلينت كيه ؟
- درسته . شما تا بحال اسمش را نشنيدي
188
00:16:22,022 --> 00:16:23,648
تو بايستي پوتين ها را بپوشي
189
00:16:23,773 --> 00:16:26,610
تو چيزهاي آينده را نميتواني در گذشته 1885 بپوشي
190
00:16:26,735 --> 00:16:28,947
همانطور كه اينها را در سال 1955 نميتواني بپوشي
191
00:16:29,029 --> 00:16:31,489
- بمحض اينكه برسم اونجا . ميپوشم
- باشه
192
00:16:31,615 --> 00:16:34,117
فكر كنم آمادگي داشته باشيم
بنزين داخل باك ريختم
193
00:16:34,242 --> 00:16:35,952
لباسهاي آينده ات را بسته بندي كردم
194
00:16:36,077 --> 00:16:39,915
فقط يك مورد
باطري هاي نو براي بيسيم
195
00:16:40,081 --> 00:16:42,459
در باره اختراع جابجايي
196
00:16:42,709 --> 00:16:44,711
تخته روروئك
خيلي خوب
197
00:16:46,630 --> 00:16:49,341
با اون زياد ميتوني راه بري
از اينجا به هيل ولي برگرد
198
00:16:49,758 --> 00:16:51,384
هنوز جاي مطمئنيه
199
00:16:51,510 --> 00:16:54,346
ما نميتوانيم براي برگرداندن تو به ميان مردم ريسك كنيم
200
00:16:54,471 --> 00:16:56,723
در يك نقطه ناشناخته جغرافيائي
201
00:16:56,848 --> 00:17:00,143
نميخواهم با بعضي درختها در گذشته برخورد كني
202
00:17:00,268 --> 00:17:02,562
اينجا يك كشور باز و وسيعي است
203
00:17:02,687 --> 00:17:05,482
لذا مكانهاي زيادي است كه وارد خواهي شد
204
00:17:05,607 --> 00:17:08,401
يادت باشه اونجايي كه ميري . جاده اي وجود ندارد
205
00:17:08,527 --> 00:17:12,739
يك غار كوچكي اونجا هست كه ميتواني ماشين زمان را آنجا بگذاري
206
00:17:12,989 --> 00:17:16,284
چرخش زمان حال روشن شد
207
00:17:19,454 --> 00:17:20,580
چرخش زماني روشن
208
00:17:20,705 --> 00:17:23,667
من نامه را اول سپتامبر نوشته ام
لذا تورا ميفرستم به
209
00:17:23,792 --> 00:17:27,379
دوم سپتامبر كه چهارشنبه است
دوم سپتامبر 1885 ساعت 8 صبح
210
00:17:27,504 --> 00:17:30,533
من دوشنبه هفتم تير ميخورم
لذا تو 5 روز فرصت داري تا مرا پيدا كني
211
00:17:30,590 --> 00:17:34,469
طبق نامه من بلاك اسميت هستم
و احتمالا" مغازه اي دارم
212
00:17:34,594 --> 00:17:36,763
كاري كه ميكني رانندگي با ماشين زمان است
213
00:17:36,888 --> 00:17:40,225
مستقيم به جلو برو تا به سرعت 88 مايل درساعت برسي
214
00:17:40,350 --> 00:17:41,393
يك دقيقه صبر كن
215
00:17:41,518 --> 00:17:44,938
اگر مستقيم حركت كنم
با اون هنديها برخورد ميكنم
216
00:17:45,105 --> 00:17:48,024
تو به چهارمين فكر نميكني
217
00:17:48,400 --> 00:17:53,154
تو فورا" به سال 1885 ميروي
و هيچ هندي اونجا نيست
218
00:17:53,989 --> 00:17:54,990
درسته
219
00:17:57,576 --> 00:18:00,036
موفق باشي . البته هردويمان
220
00:18:00,579 --> 00:18:02,455
در آينده ميبينمت
221
00:18:02,789 --> 00:18:05,083
- منظورت گذشته است
- دقيقا"
222
00:18:11,715 --> 00:18:13,675
ادامه خوبي داشته باشي
223
00:18:19,222 --> 00:18:20,473
حاضري مارتي ؟
224
00:18:21,683 --> 00:18:22,976
حاضرم
225
00:18:23,518 --> 00:18:26,062
- بگذارش
- سلام هي نقره
226
00:19:03,308 --> 00:19:04,559
هنديها
227
00:19:44,474 --> 00:19:45,892
غار
228
00:20:20,468 --> 00:20:23,054
شارژ
229
00:20:26,057 --> 00:20:27,851
لعنتي . سواره نظام
230
00:21:18,193 --> 00:21:19,778
لوله بنزينم شكافت
231
00:22:17,335 --> 00:22:18,420
مادر
232
00:22:18,795 --> 00:22:21,131
مادر . اين تويي ؟
اونجا . اونجا
233
00:22:21,381 --> 00:22:24,217
تو حدود 6 ساعت خواب بودي
234
00:22:24,676 --> 00:22:26,970
من اين كابوس وحشتناك را داشتم
235
00:22:28,638 --> 00:22:31,975
خواب ديدم كه غرب هستم
236
00:22:33,643 --> 00:22:36,938
من بوسيله همه اين هنديها تعقيب شده ام
237
00:22:38,440 --> 00:22:39,941
و يك خرس
238
00:22:40,275 --> 00:22:43,320
تو سالمي و در مزرعه مك فلاي هستي
239
00:22:44,446 --> 00:22:45,906
مزرعه مك فلاي ؟
240
00:22:49,242 --> 00:22:50,619
شما
241
00:22:50,869 --> 00:22:51,870
شما
242
00:22:54,748 --> 00:22:58,168
- شما كي هستيد ؟
- اسمم مگي مك فلاي است
243
00:22:58,627 --> 00:22:59,628
مك فلاي ؟
244
00:23:01,046 --> 00:23:02,214
مگي ؟
245
00:23:02,380 --> 00:23:05,509
و اون آقاي مك فلاي هست
خانمش را يادت نره
246
00:23:05,634 --> 00:23:08,303
چه قدرتي در اسم شما هست?
اسمتان ؟
247
00:23:12,390 --> 00:23:13,683
ايستوود
248
00:23:15,393 --> 00:23:17,479
كلينت ايستوود
249
00:23:18,146 --> 00:23:19,940
شما به سرت صدمه زدي آقاس ايستوود
250
00:23:20,065 --> 00:23:23,652
زياد جدي نيست . ولي خوشوقتم
كه سيموس شما را پيدا كرد
251
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
سيموس
252
00:23:25,737 --> 00:23:27,113
شوهرمه
253
00:23:28,698 --> 00:23:31,826
مرا ميبخشيد هنگاميكه از ويليام مراقبت ميكنم
254
00:23:33,161 --> 00:23:34,162
ويليام
255
00:23:34,287 --> 00:23:35,747
خوبي ويلي
256
00:23:43,922 --> 00:23:45,757
اون ويليامه
آره
257
00:23:46,174 --> 00:23:50,095
ويليام سين مك فلاي
اولين فاميل ما كه در آمريكا بدنيا آمده
258
00:23:50,804 --> 00:23:54,850
اون خوبه ويل
اينجا هم آقاي كلينت ايستوود را ملاقات كنيد
259
00:23:55,892 --> 00:23:57,811
او خيلي شبيه تو است
260
00:23:58,812 --> 00:23:59,813
مگي
261
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
يك استثناء بدست آورده ام
262
00:24:03,608 --> 00:24:06,319
فضولي به كار شخصي مردها نميكنم
263
00:24:06,444 --> 00:24:10,824
ولي دقيقا" چطوري تو به اين راه آمدي
264
00:24:10,991 --> 00:24:14,619
بدون اسب و پوتين و كلاه
265
00:24:15,370 --> 00:24:17,455
خوب مال من
266
00:24:17,581 --> 00:24:20,917
اسبم زمين خورد و خرسي پوتين هايم را خورد
267
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
و كلاهم را فراموش كردم
268
00:24:22,836 --> 00:24:25,589
چطور تو ممكنه كلاهت را فراموش كني ؟
269
00:24:25,714 --> 00:24:28,175
- آب احتياج داري ؟
- بله
270
00:24:38,894 --> 00:24:41,229
بهت ميگم چكار ميخواهم بكنم . آقاي ايستوود
271
00:24:41,438 --> 00:24:44,107
بهت كمك ميكنم تا دوستت بلاك اسميت را پيدا كني
272
00:24:45,066 --> 00:24:47,110
ميتواني شب را در انبار بماني
273
00:24:48,236 --> 00:24:51,323
و فردا تو را به
نزديكي خط راه آهن ميبرم
274
00:24:51,448 --> 00:24:54,201
ميتواني از طريق خط راه آهن مستقيم به شهر بروي
275
00:24:57,204 --> 00:24:59,331
حتي بهت يك كلاه ميدهم
276
00:25:01,875 --> 00:25:03,710
خيلي لطف داريد . ممنونم
277
00:25:08,173 --> 00:25:09,883
اون ويليام منه
278
00:25:10,717 --> 00:25:12,052
ويلي كوچولو
279
00:25:16,223 --> 00:25:17,307
Yes.
280
00:25:18,433 --> 00:25:20,977
فكر كنم تو انبار راحت باشي
281
00:25:21,102 --> 00:25:23,772
هيچ شكايتي هم از خوكها نكن
282
00:25:23,855 --> 00:25:25,148
سيموس
283
00:25:26,149 --> 00:25:28,652
يك كلمه براي تو
بله
284
00:25:32,030 --> 00:25:33,949
ميتوني يك دقيقه نگهش داري ؟
285
00:25:38,203 --> 00:25:42,290
مطمئني اينجا نيامدا تا يك دور اون را برداري ؟
286
00:25:43,041 --> 00:25:46,920
- او مرد عجيبي بنظر ميرسد
- بله . ولي من يك احساسي نسبت به اون دارم
287
00:25:47,629 --> 00:25:51,216
مراقبت كن چكار ميكنه
اون مهمه
288
00:25:51,633 --> 00:25:52,801
سلام رفيق
289
00:25:53,218 --> 00:25:55,095
ببين بچه چطوري خودش را نگهميدارد
290
00:25:55,637 --> 00:25:58,306
ويل كوچولو هرگز با غريبه ها نميرود
291
00:25:59,349 --> 00:26:02,435
هميشه اگر او بخواهد با ما تماس داشته باشد
292
00:26:02,561 --> 00:26:03,562
سلام ويل
293
00:26:04,062 --> 00:26:06,189
پس تو پدر پدر بزرگ من هستي
294
00:26:06,898 --> 00:26:09,276
اولين مك فلاي متولد آمريكا
295
00:26:14,906 --> 00:26:16,491
و تو مثل مني
296
00:27:07,459 --> 00:27:09,878
قدري سوپ بهم بده
اينجا شما ميرويد
297
00:28:57,152 --> 00:29:00,530
نگاه كن و ببين
چه بادي است توي درب
298
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
نميدانم سيرك در شهر هست
299
00:29:05,368 --> 00:29:08,747
بايد اون پيراهن را كه مال يك چيني مرده است دربياوري
300
00:29:28,892 --> 00:29:30,977
چطوري غريبه ؟
301
00:29:33,188 --> 00:29:34,189
من ميخواستم
302
00:29:35,565 --> 00:29:37,567
آب يخ
آب يخ ؟
303
00:29:39,611 --> 00:29:40,612
آب ؟
304
00:29:40,904 --> 00:29:45,033
آب ميخواهي بهتره سرت را فروكني
توي محل آبخوري اسبها كه بيرون اينجاست
305
00:29:45,450 --> 00:29:48,495
اينجا كمي ويسكي هست
306
00:29:59,381 --> 00:30:01,216
- معذرت ميخواهم
- براي چي ؟
307
00:30:02,050 --> 00:30:03,760
من سعي ميكنم بلاك اسميت را پيدا كنم
308
00:30:05,387 --> 00:30:06,888
هي مك فلاي
309
00:30:08,890 --> 00:30:11,560
بهت گفتم هيچوقت اينجا پيدات نشه
310
00:30:13,436 --> 00:30:15,397
تو سيموس مك فلاي نيستي ؟
311
00:30:16,940 --> 00:30:20,527
اگرچه شبيه اون هستي
بخصوص با اون كلاه زشت سگي ات
312
00:30:23,488 --> 00:30:25,657
تو فاميل اون سلماني هستي ؟
313
00:30:26,074 --> 00:30:29,202
- تو اسمت چيه ؟
- مارتي
314
00:30:30,287 --> 00:30:31,288
ايستوود
315
00:30:33,039 --> 00:30:34,666
كلينت ايستوود
316
00:30:36,376 --> 00:30:40,839
- چه اسم احمقانه اي است
- اون گاو آشغاليه
317
00:30:40,964 --> 00:30:43,633
بچه ها. ميخواهيد اين مرواريدهاي سفيد را ببينيد ؟
318
00:30:43,758 --> 00:30:46,678
تابحال همچين دندانهاي سفيدي نديده بودم
هيچ مغازه اي نميفروشند
319
00:30:46,803 --> 00:30:49,931
مرديكه نادان با يك چرم
نوع پوستش چيه ؟
320
00:30:50,056 --> 00:30:53,768
اين كه نوشته معني اش چيه ؟
نيك . به زبان هنديه
321
00:30:57,314 --> 00:31:00,984
بارمن . من دنبال بلاك اسميت ميگردم
322
00:31:01,109 --> 00:31:04,446
- شما ديده ايش ؟
- نه آقاي تانن . نديدمش
323
00:31:05,447 --> 00:31:06,823
تانن
324
00:31:08,074 --> 00:31:09,951
شما تانن ملقب به سگ ديوانه هستيد
325
00:31:15,749 --> 00:31:17,083
"سگ ديوانه ؟"
326
00:31:17,542 --> 00:31:19,211
من از اين اسم نفرت دارم
327
00:31:19,920 --> 00:31:21,713
من نفرت دارم . شنيدي ؟
328
00:31:22,631 --> 00:31:24,633
هيچكس مرا سگ ديوانه خطاب نميكنه
329
00:31:25,634 --> 00:31:29,971
بخصوص اگر كسي جراتش را داشته باشه بايد بچلونمش
330
00:31:30,972 --> 00:31:34,059
رقاص . بيا
331
00:31:36,436 --> 00:31:39,981
بيا گوساله
از اون بهتر ميتوني برقصي
332
00:31:50,200 --> 00:31:51,368
لعنتي
333
00:32:12,973 --> 00:32:15,517
- بهتر ميتوني بدوي موش خرما
- بگيرش
334
00:33:19,706 --> 00:33:24,377
ما يك دادگاه جديدي خواهيم داشت
از وقتي كه كسي را دار زديم خيلي گذشته
335
00:33:44,189 --> 00:33:45,899
ببين چطور ميلرزه
336
00:33:49,778 --> 00:33:52,364
بله خيلي وقته كسي را دار نزديم
337
00:33:55,867 --> 00:33:59,621
من يك كك را پشت يك سگ از فاصله 500 ياردي ميزنو . تانن
338
00:33:59,746 --> 00:34:02,207
و فعلا" به كله تو نشانه رفته ام
339
00:34:11,883 --> 00:34:14,845
تو به من پول بدهكاري . بلاك اسميت
چه جوري حساب كردي ؟
340
00:34:15,053 --> 00:34:16,596
نعلي را كه به اسبهايم انداختي
341
00:34:16,721 --> 00:34:19,307
بندش را بستي . تو را مسئول ميكنه
342
00:34:19,850 --> 00:34:23,645
تو پولش را پرداخت نكردي
بهت گفته بودم
343
00:34:23,937 --> 00:34:24,729
غلطه
344
00:34:24,855 --> 00:34:27,816
من روي اسبم بودم كه اين اتفاق افتاد
و من بيرونش انداختم
345
00:34:27,941 --> 00:34:32,445
به اين دليل كاملا" پاره شد
نوشيدني خوب كنتاكي چشم قرمز
346
00:34:32,571 --> 00:34:36,366
راهي كه من حساب كردم . بلاك اسميت
بابت ويسكي بهم 5 دلار بدهكاري
347
00:34:36,491 --> 00:34:38,535
و 75 دلار براي اسبم
348
00:34:39,536 --> 00:34:41,079
ميشه 80 دلار
349
00:34:41,329 --> 00:34:45,250
اگر نعل هايش افتاده . بيار دوباره نعلش كنم
350
00:34:45,375 --> 00:34:46,918
من اون اسب را كشتم
351
00:34:47,043 --> 00:34:51,381
- اين مشكل توئه . تانن
- اشتباه ميكني . مربوط به توئه
352
00:34:52,382 --> 00:34:56,178
از اين ببعد هرجا ميروي بهتره مراقب پشت سرت باشي
353
00:34:56,303 --> 00:34:59,139
براي اينكه يك روز گلوله اي به پشتت ميخوره
354
00:35:08,690 --> 00:35:09,690
دكتر
355
00:35:09,733 --> 00:35:14,533
مارتي . من دقيقا" بهت گفتم اينجا نيائي
356
00:35:14,821 --> 00:35:17,157
اما بري به سال 1985
357
00:35:17,282 --> 00:35:19,367
ميدونم . ولي بايد مي اومدم
358
00:35:20,744 --> 00:35:22,579
از ديدنت خوشحالم . مارتي
359
00:35:27,250 --> 00:35:29,419
كارهائي براي اون لباست بايد انجام بدهي
360
00:35:29,544 --> 00:35:33,423
- اونطور لباس بپوشي . بهت تير ميخوره
- يا دارم ميزنند
361
00:35:33,548 --> 00:35:35,967
چه چيز ساده اي لباست به اون مجهزه ؟
362
00:35:36,760 --> 00:35:38,011
شما انجام داديد
363
00:35:40,764 --> 00:35:45,352
تير اندازي به پشت توسط تانن بخاطر 80 دلار
364
00:35:45,644 --> 00:35:47,145
هفتم سپتامبر
365
00:35:47,896 --> 00:35:49,606
اين دوشنبه است
366
00:35:50,023 --> 00:35:52,067
اميدوارم مثل يك سطل پرتش كنم بيرون
367
00:35:52,567 --> 00:35:56,279
كلاراي مورد علاقه ات كيه ؟
من كسي را بنام كلارا نميشناسم
368
00:35:56,821 --> 00:35:58,281
من نميدونم
369
00:35:59,449 --> 00:36:01,785
فكر كردم ممكنه دوست دخترت باشه
370
00:36:01,910 --> 00:36:05,038
گرفتاري من در وابستگي اجتماعي است
371
00:36:05,163 --> 00:36:06,873
اينجا در سال 1885
372
00:36:07,249 --> 00:36:10,877
ميتواند دليل شكسته شدن تسلسل زمان و فضا باشه
373
00:36:11,253 --> 00:36:12,963
بعنوان يك دانشمند
374
00:36:13,588 --> 00:36:15,715
نميتوانم همچي ريسكي بكنم
375
00:36:16,758 --> 00:36:19,469
مطمئنا" نه بعد از اينكه ما در مسيرمان باشيم
376
00:36:19,553 --> 00:36:22,848
امت . سلام امت
هيوبرت
377
00:36:23,682 --> 00:36:24,682
اون شهرداره
378
00:36:24,766 --> 00:36:26,101
ببخشيد امت
379
00:36:27,269 --> 00:36:29,938
هفته قبل يادته كه داوطلب شده بودي
380
00:36:30,021 --> 00:36:32,691
با معلم تازه در ايستگاه ملاقات كني ؟
381
00:36:32,816 --> 00:36:33,816
بله . كاملا"
382
00:36:33,817 --> 00:36:35,944
الان اطلاع پيدا كرديم كه فردا وارد ميشه
383
00:36:36,236 --> 00:36:37,988
اين جزئياتش است براي تو
384
00:36:38,154 --> 00:36:41,116
از كمكت هميشه متشكرم هيوبرت
385
00:36:41,241 --> 00:36:42,701
اوه
386
00:36:42,784 --> 00:36:45,745
اسمش كلارا كلايتون است
387
00:36:54,379 --> 00:36:55,797
خوبه دكتر
388
00:36:57,007 --> 00:36:59,050
حالا ميدونيم كلارا كيه
389
00:37:00,177 --> 00:37:02,345
مارتي اين غير ممكنه
390
00:37:02,470 --> 00:37:06,725
من نميتوانم عاشق بشم
در اولين نگاه با اين محملات رومانتيك
391
00:37:06,808 --> 00:37:09,644
اين عقيده اساس علمي نداره
392
00:37:09,769 --> 00:37:11,062
اون علمي نيست
393
00:37:11,188 --> 00:37:13,940
شما اين دختر را ملاقات ميكنيد و بوضوح روشن است
394
00:37:14,065 --> 00:37:15,609
لطفا" راجع به آن صحبت نكن
395
00:37:15,692 --> 00:37:18,111
اين راهي استكه براي من و جنيفر هم بود
396
00:37:18,236 --> 00:37:20,614
ما نميتوانستيم بهم نگاه نكنيم
397
00:37:21,323 --> 00:37:23,325
خدايا . جنيفر . حالش خوبه ؟
398
00:37:23,450 --> 00:37:25,785
باور نميكنم اونو تو ايوان جاش گذاشتيم
399
00:37:25,911 --> 00:37:27,871
نگران نباش . اون حالش خوبه
400
00:37:27,996 --> 00:37:31,833
وقتي تو كتاب نتايج مسابقات را در 1955 سوزاندي
زمان به حالت عادي ادامه پيدا كرد
401
00:37:31,958 --> 00:37:33,627
يكبار كه به 1985 برگشتيم
402
00:37:33,752 --> 00:37:36,546
بايد بري خانه اش و بيدارش كني
403
00:37:37,839 --> 00:37:41,134
اون دريچه را آن بالا بچرخان
همه راهها را به راست
404
00:37:41,218 --> 00:37:43,220
بله . تمام راهها را بطرف خودت بكش
405
00:37:43,512 --> 00:37:44,513
بريم
406
00:37:58,735 --> 00:38:00,820
چايي با يخ ؟
نه متشكرم
407
00:38:02,364 --> 00:38:04,157
اون يخچاله
408
00:38:04,282 --> 00:38:07,786
اميدوارم خانم كلايتون جاي ديگه اي را براي مسافرت پيدا كنه
409
00:38:07,911 --> 00:38:11,498
اگر هرگز ملاقاتش نكنم اي شيفتگي رمانتيك رخ نميدهد
410
00:38:11,623 --> 00:38:12,999
- شما دكتريد
- خيلي خوب
411
00:38:13,124 --> 00:38:15,919
بايد دولرين را براي رفتن به آينده بياوريم
412
00:38:16,044 --> 00:38:18,713
يك سوراخ در منبع بنزين هنگام فرود ايجاد شده
413
00:38:18,755 --> 00:38:21,258
پس بايد ترميمش كنيم و مقداري بنزين پيدا كنيم
414
00:38:21,341 --> 00:38:23,051
منظورت اينكه بنزين استخراج كنيم ؟
415
00:38:23,552 --> 00:38:26,429
بله . البته مشكل بزرگي نيست
ميتوانيم از تركيب كردن فيوژن درست كنيم
416
00:38:26,555 --> 00:38:30,308
نيروي آقاي فيوژن تركيب و براه انداختن جريان باطري ماشين زمان
417
00:38:30,433 --> 00:38:33,436
ولي سوخت داخل موتور با بنزين معمولي است
418
00:38:33,562 --> 00:38:35,063
هميشه همينطور بوده
419
00:38:35,272 --> 00:38:39,401
اينجاها تا قرن ديگه ايستگاه بنزيني نيست
420
00:38:40,110 --> 00:38:44,910
بدون بنزين دولرين را نميتوانيم به سرعت 88 مايل در ساعت برسانيم
421
00:38:47,450 --> 00:38:48,869
پس ما چكار بايد بكنيم ؟
422
00:38:59,379 --> 00:39:02,591
- بيست و چهار
- از اون استفاده نميشه . مارتي
423
00:39:02,716 --> 00:39:07,220
حتي سريعترين اسبها بيشتر از 30 تا 40 مايل در ساعت سرعت ندارند
424
00:39:18,315 --> 00:39:20,901
بارمن گفت قوي ترين چيزي كه دارند
425
00:39:21,443 --> 00:39:22,652
سعي كن مارتي
426
00:39:34,539 --> 00:39:36,333
گاز بيشتر بده
427
00:39:45,675 --> 00:39:46,801
لعنتي
428
00:39:48,553 --> 00:39:52,724
پمپ بنزين هم زنگ زدگي پيدا كرده
چيز قوي . خيلي خوب
429
00:39:53,308 --> 00:39:55,560
يكماه طول ميكشه تا دوباره تعميرش كنم
430
00:39:56,353 --> 00:39:57,687
يك ماه ؟
431
00:39:58,146 --> 00:40:01,733
- شما روز دوشنبه تير ميخوريد
- ميدونم
432
00:40:01,858 --> 00:40:03,485
ايكاش
433
00:40:03,568 --> 00:40:04,568
صبر كن
434
00:40:04,861 --> 00:40:07,948
پيدا كردم . ميتوانيم از يك سرازيري تپه پائين بفرستيمش
435
00:40:08,073 --> 00:40:11,034
ما يك سطح صاف نميتوانيم پيدا كنيم
مگر آنكه.
436
00:40:11,159 --> 00:40:12,953
البته . يخ
437
00:40:13,203 --> 00:40:15,872
تا زمستان صبر ميكنيم
وقتي همه جا يخ زد
438
00:40:15,997 --> 00:40:19,125
زمستان ؟ چي داريد ميگوئيد ؟
تا دوشنبه سه روز مانده
439
00:40:19,209 --> 00:40:23,046
خيلي خوب بذار فكر كنم
اين منطقي است
440
00:40:23,338 --> 00:40:26,800
ما ميدانيم كه با نيروي خودش نميتواند حركت كند
ما هم نميتوانيم آنرا بكشيم
441
00:40:27,342 --> 00:40:30,637
اگر بتوانيم آن را حل كنيم
442
00:40:30,762 --> 00:40:34,182
هل بدهيم تا سرعتش به 88 مايل در ساعت برسه
443
00:40:43,483 --> 00:40:44,901
خودشه
444
00:40:45,068 --> 00:40:48,655
اون چقدر ميتونه تند بره ؟
من خودم تا 55 مايل باهاش رفته ام
445
00:40:49,823 --> 00:40:53,326
شنيدم فرانك فارگو نترس تا نزديك 70 مايل در ساعت
446
00:40:53,451 --> 00:40:54,786
سرعت در ورده جانكشن داشته
447
00:40:55,328 --> 00:40:57,998
فكر ميكني بتونه به 90 مايل برسه ؟
448
00:40:58,081 --> 00:41:01,793
نود ؟ درياچه
ما نياز به سرعت داريم
449
00:41:01,918 --> 00:41:04,296
فقط با يك شرط ميتوانيم همه را داشته باشيم
450
00:41:04,629 --> 00:41:06,798
در تئوري . آيا انجام پذير است ؟
451
00:41:07,257 --> 00:41:10,844
فرض كنيم اگر تو راه مستقيمي داشتي
452
00:41:11,094 --> 00:41:13,221
و تو ماشين نداشتي
453
00:41:13,346 --> 00:41:15,390
و اگر آتش كافي داشتي
454
00:41:15,515 --> 00:41:18,894
دارم درباره شعله داغ تر فكر ميكنم
455
00:41:19,311 --> 00:41:21,771
امكان بالاتر بردن سرعتش هست
456
00:41:21,897 --> 00:41:23,815
وقتي كه قطار بعدي بيايد
457
00:41:24,024 --> 00:41:25,483
دوشنبه ساعت 8 صبح
458
00:41:25,609 --> 00:41:29,362
اينجا اين سريعتر ميره
سه مايل خارج از كلايتون راوين
459
00:41:29,779 --> 00:41:33,366
راه طولاني براي اين مرحله است
بايستي هنوز در سال 1985 باشد
460
00:41:33,700 --> 00:41:36,578
كجا دولرين را همراه لكوموتيو خواهيم گذاشت
461
00:41:37,245 --> 00:41:40,790
جالبه . نقشه دره كلايتون
دره شوناش
462
00:41:40,957 --> 00:41:43,835
بايد اسم قديمي هنديش باشد
درسته
463
00:41:44,002 --> 00:41:47,005
راه طولاني كه ميرسه به عرض يك دره
464
00:41:47,130 --> 00:41:49,508
نزديك خانه پيشرفته هيل ديل
465
00:41:49,633 --> 00:41:52,052
درسته . اما طبق اين نقشه.
466
00:41:52,886 --> 00:41:54,095
اونجا پلي وجود ندارد
467
00:41:54,554 --> 00:41:57,682
خوب دكتر ميتوانيم آن نقشه را قلم بگيريم
468
00:41:58,141 --> 00:42:00,644
نميتوانيم منتظر تمام شدن آن بشويم
469
00:42:00,769 --> 00:42:01,978
مارتي . درسته
470
00:42:02,270 --> 00:42:04,314
تو درست فكر چهارم را نكردي
471
00:42:04,439 --> 00:42:06,149
خوب . من مشكلي باهاش دارم
472
00:42:06,316 --> 00:42:09,861
نميبيني ؟ پل در سال 1985 وجود دارد
473
00:42:10,111 --> 00:42:11,655
اون هنوز سالم و قابل استفاده است
474
00:42:11,780 --> 00:42:14,616
با رساندن سرعت دولرين به 88 مايل در ساعت
475
00:42:14,741 --> 00:42:16,785
قبل از برخورد به لبه دره
476
00:42:16,910 --> 00:42:21,164
ما فورا" به اون نقطه وارد ميشويم
و آن زماني استكه پل كامل شده
477
00:42:21,540 --> 00:42:26,044
ما خط ريل را زير پايمان داريم و بسلامتي از روي دره رد ميشويم
478
00:42:27,170 --> 00:42:30,340
ترن چي ميشه ؟
يك منظره تماشائي از خرد شدنش خواهد بود
479
00:42:30,465 --> 00:42:32,759
خيلي بده كه كسي در اطراف نيست تا ببينه
480
00:42:34,010 --> 00:42:37,264
كمكم كن
اسكات كبير
481
00:43:20,098 --> 00:43:21,308
عجله كن
482
00:43:23,351 --> 00:43:24,352
بپر
483
00:43:39,326 --> 00:43:41,995
متشكرم آقا . شما مرا نجات داديد
484
00:43:44,497 --> 00:43:45,749
زندگي
485
00:43:49,753 --> 00:43:51,922
امت براون در خدمت شماست . خانم
486
00:43:55,634 --> 00:43:57,052
كلايتون
487
00:43:58,553 --> 00:44:00,055
كلارا كلايتون
488
00:44:01,181 --> 00:44:02,181
كلارا ؟
489
00:44:05,852 --> 00:44:07,604
چه اسم زيبائي
490
00:44:24,955 --> 00:44:27,082
ممكنه بيام داخل كمك كنم ؟
491
00:44:27,707 --> 00:44:30,585
احتياجي نيست . خودم حملشان ميكنم
492
00:44:30,710 --> 00:44:34,422
- شما بيش از حد زحمت كشيده ايد
- ولي واقعا" كار سختي نبود
493
00:44:34,840 --> 00:44:37,384
اون خانم ميگه حالش خوبه . بريم دنبال كارمان
494
00:44:37,509 --> 00:44:40,804
خانم سلامت باشيد
براي تدريس در مدرسه و همه چيز
495
00:44:41,388 --> 00:44:42,722
كلارا
496
00:44:43,431 --> 00:44:46,226
من همه چيز را درست خواهم كرد
براي اجاره درشكه
497
00:44:46,351 --> 00:44:50,397
نگران اون نباش
احساس ميكنم قدري مسئول اتفاقاتي كه افتاده هستم
498
00:44:51,439 --> 00:44:55,193
اين بزرگمنشي شما خواهد بود
آقاي امت براون
499
00:44:58,363 --> 00:45:02,367
ميدونيد . من هميشه خوشحالم
كه مار با اون اسبها صحبت كنه
500
00:45:02,492 --> 00:45:04,911
وگرنه ما هرگز همديگر را ملاقات نميكرديم
501
00:45:05,495 --> 00:45:07,205
اميدوارم قسمتم باشه
502
00:45:10,959 --> 00:45:12,669
براي همه چيز متشكرم
503
00:45:13,128 --> 00:45:15,005
خواهش ميكنم . خوش آمديد
504
00:45:17,257 --> 00:45:19,593
ميتوانم بعدا" ببينمتون ؟ نميتونم ؟
505
00:45:19,926 --> 00:45:22,804
البته . من را زياد ميبينيد
من در شهر مغازه دارم
506
00:45:22,929 --> 00:45:26,016
من دانشمند هستم . منظورم آهنگري و نعلبندي است
507
00:45:26,433 --> 00:45:29,019
چه نوع علمي ؟
508
00:45:29,269 --> 00:45:31,271
علم نجوم ؟ علم شيمي ؟
509
00:45:31,479 --> 00:45:33,857
واقعا" من دانشجوي همه علوم هستم
510
00:45:33,982 --> 00:45:36,735
دكتر . ما بايد برويم
511
00:45:36,985 --> 00:45:39,696
بله . معذرت ميخواهم كلارا
512
00:45:40,363 --> 00:45:42,449
ما بايد حركت كنيم و برويم
513
00:45:46,661 --> 00:45:48,079
تودله - 00
514
00:45:56,046 --> 00:45:58,548
منظورت چيه ؟
بعدا" او را بارها خواهي ديد ؟
515
00:45:58,673 --> 00:46:01,009
بايد او را در گذشته باز ببينم
516
00:46:01,885 --> 00:46:04,471
ديدي چطوري نگاهت ميكرد ؟
517
00:46:05,388 --> 00:46:07,599
او ميخواست زهرچشم بگيره
518
00:46:08,642 --> 00:46:12,062
قضيه خانم كلايتون بايستي در دره كلايتون تمام بشود
519
00:46:12,896 --> 00:46:17,692
لعنتي . دره كلايتون بنام اين معلم نامگذاري شده
520
00:46:18,443 --> 00:46:22,030
- اونها گفتند كه او 100 سال قبل در آن سقوط كرده
- صد سال قبل
521
00:46:22,364 --> 00:46:24,741
- و اون امساله
- همه بچه ها اين داستان را ميدانند
522
00:46:24,866 --> 00:46:27,744
به ما همه معلمها گفته اند
و ميخواستيم افتادن او را ببينيم
523
00:46:27,869 --> 00:46:29,287
اسكات كبير
524
00:46:30,664 --> 00:46:33,416
تصور ميكنم اون توي آن واگن خواهد بود
525
00:46:35,001 --> 00:46:37,712
حالا من بايد جدي تاريخ را درست كنم
526
00:46:39,089 --> 00:46:42,008
ببين . دكتر . چه اتفاق بدتري ممكنه بيافته ؟
527
00:46:42,133 --> 00:46:44,441
و آنها نميتوانند بعدا "نام او را روي دره بگذارند
528
00:46:44,553 --> 00:46:47,055
بريم دولرين را آماده كنيم و از اينجا بيرون برويم
529
00:46:47,180 --> 00:46:50,392
كاشكي هيچوقت اون ماشين لعنتي را اختراع نميكرد
530
00:46:51,893 --> 00:46:55,021
هيچ چيزي جز بدبختي نمياره
531
00:46:58,275 --> 00:46:59,317
دكتر . اين مارتي است
532
00:46:59,442 --> 00:47:00,569
نامه مرا خواندي ؟
533
00:47:00,694 --> 00:47:01,820
كنترل كن مارتي
534
00:47:01,945 --> 00:47:03,738
عاليه . هنوز اينها كار ميكنند
535
00:47:04,573 --> 00:47:08,201
خيلي خوب بذار يكبار ديگه بريم سر نقشه و طرحمان
536
00:47:09,327 --> 00:47:14,127
- با عرض پوزش از اين مدل ناپخته
- بله قابل قياس نيست ولي خيلي خوبه
537
00:47:14,457 --> 00:47:17,377
خيلي خوب . فردا شب . يكشنبه
538
00:47:18,044 --> 00:47:21,381
فردا دولرين را روي اين خط ريل قرار ميدهيم
539
00:47:21,506 --> 00:47:23,258
با مواد انفجاري نقره كه كار ميگذاريم
540
00:47:23,383 --> 00:47:26,261
كليد تغيير مسير خط اصلي اينجا قرار دارد
541
00:47:26,386 --> 00:47:29,806
سه مايل بيرون كلايتون . دره شوناش
542
00:47:30,140 --> 00:47:32,809
قطار ساعت 8 صبح دوشنبه ايستگاه را ترك ميگويد
543
00:47:32,893 --> 00:47:37,606
آنرا متوقف ميكنيم . ماشين را جدا ميكنيم
با تغيير خط . قطار را مي دزديم
544
00:47:37,731 --> 00:47:41,401
لكوموتيو را ميآوريم تا ماشين زمان را هل بدهد
545
00:47:41,610 --> 00:47:45,280
بر طبق محاسبات من درست قبل از برخورد به سرعت 88 مايل مسرسيم
546
00:47:45,405 --> 00:47:50,205
در لبه دره . ما بازميگرديم به سال 1985
547
00:47:50,577 --> 00:47:53,246
و سالم روي پل فرود ميآئيم
548
00:47:53,330 --> 00:47:55,624
معني اين چيه ؟ نقطه غير قابل برگشت
549
00:47:55,749 --> 00:47:57,667
اگر اشتباهي پيش آمد تا اين نقطه
550
00:47:57,792 --> 00:48:01,796
تا اينجا ما وقت داريم تا براي
جلوگيري از سقوط به دره آنرا متوقف كنيم
551
00:48:01,922 --> 00:48:05,258
ولي با گذشتن از اين آسياب بادي
يا به آينده ميرويم يا نابود ميشويم
552
00:48:07,302 --> 00:48:10,555
اينجا برو و آنرا به قطب مثبت وصل كن
553
00:48:12,015 --> 00:48:14,768
خيلي خوب . همه را قرار دادي ؟
بله . برو
554
00:48:14,893 --> 00:48:17,187
واگن قطار خارج از ايستگاه
555
00:48:17,521 --> 00:48:19,564
دسته تعويض خط ريل را بالا بيار
556
00:48:19,731 --> 00:48:21,358
كليد خط را ايست بده
557
00:48:22,275 --> 00:48:24,027
سويچ را پرتاب كن
558
00:48:24,611 --> 00:48:26,738
دولرين را بالا بكش
559
00:48:27,197 --> 00:48:28,865
دولرين را هل بده
560
00:48:28,990 --> 00:48:32,577
تا بالاي 88 مايل در ساعت
561
00:48:37,874 --> 00:48:39,543
نبايد ساده باشه
562
00:48:46,049 --> 00:48:47,259
امت ؟
563
00:48:48,468 --> 00:48:49,761
اون كلارا است
564
00:48:50,136 --> 00:48:52,472
عجله كن . روكش دولرين را بكش
565
00:48:59,521 --> 00:49:01,481
سلام
چرا . سلام
566
00:49:01,857 --> 00:49:04,109
واقعا" غافلگير شديم
567
00:49:05,485 --> 00:49:08,530
اميدوارم همه چيز را بهم نزده باشم
568
00:49:08,655 --> 00:49:11,741
ما داشتيم يك مدل كوچك ريل قطار درست ميكرديم
569
00:49:14,494 --> 00:49:17,330
وقتي چمدانهايم از واگن پرت شد
570
00:49:17,455 --> 00:49:19,708
تلسكوپ من خراب شده
571
00:49:20,333 --> 00:49:23,003
از وقتي كه گفتيد در علم مشغول هستيد
572
00:49:23,128 --> 00:49:26,131
فكر كردم ميتوانيد اينرا برايم تعمير كنيد
573
00:49:26,506 --> 00:49:29,384
البته هزينه اش را پرداخت خواهم كرد
574
00:49:30,302 --> 00:49:32,846
فكر نكنم زياد وقتتان را بگيرد
575
00:49:32,971 --> 00:49:34,639
بگذاريد نگاهي بهش بياندازم
576
00:49:35,182 --> 00:49:38,351
فكر كنم عدسي هايش از تنظيم خارج شده باشد چونكه
577
00:49:38,476 --> 00:49:42,606
اگر اينرا بچرخانيد تصوير تيره ميشود
578
00:49:43,273 --> 00:49:44,273
ببينيد
579
00:49:44,316 --> 00:49:47,944
ولي اگر بطرف ديگر بچرخانيد
580
00:49:48,862 --> 00:49:49,988
سپس
581
00:49:50,238 --> 00:49:51,990
همه چيز
582
00:49:55,035 --> 00:49:56,119
واضح ميشود
583
00:50:01,583 --> 00:50:04,836
ميتوانم برايتان تعمير كنم و امشب برايتان بياورم
584
00:50:05,504 --> 00:50:07,047
امشب در شهر جشن هست
585
00:50:07,172 --> 00:50:11,551
در رويا هم نميديدم كه شما وقت
كار كردن روي تلسكوپ مرا داشته باشيد
586
00:50:11,676 --> 00:50:15,096
شما بهش توجه ميكنيد . نه ؟
587
00:50:16,014 --> 00:50:18,975
- حتما" خانم
- بله البته . توي جشن
588
00:50:20,602 --> 00:50:25,065
در اين مورد . من شما را غروب در جشن ميبينم
589
00:50:26,107 --> 00:50:28,026
آقاي ايستوود
خانم
590
00:50:31,321 --> 00:50:33,657
از بابت مراقبت تلسكوپم متشكرم
591
00:50:33,782 --> 00:50:35,659
خيلي خوش آمديد
592
00:50:41,581 --> 00:50:43,124
تلسكوپ قشنگيه
593
00:50:43,500 --> 00:50:45,377
خانمها و آقايان
594
00:50:45,877 --> 00:50:47,796
بعنوان شهردار هيل ولي
595
00:50:48,046 --> 00:50:51,883
خيلي خوشحالم كه اين ساعت اهدا شده
596
00:50:52,133 --> 00:50:54,636
به مردم هيل ولي
597
00:50:54,761 --> 00:50:57,681
ميتونه هميشه اينجا باشه
598
00:50:58,390 --> 00:50:59,724
بهم بگوئيد چه وقت ؟ آقايان
599
00:51:01,059 --> 00:51:04,896
سه . دو . يك
600
00:51:05,605 --> 00:51:06,898
حالا
601
00:51:12,195 --> 00:51:14,614
جشن را شروع ميكنيم
602
00:51:22,581 --> 00:51:25,959
در اينجا من و شما بجا است كه شاهد باشيم
603
00:51:26,084 --> 00:51:28,420
خيلي بد شد كه دوربينم را نياوردم
604
00:51:35,510 --> 00:51:36,928
حاضريد . آقايان ؟
605
00:51:37,888 --> 00:51:41,266
تنها مسئله اينكه هرگز نميتوانيم آنرا به كسي نشان بدهيم
606
00:51:41,391 --> 00:51:42,767
دكتر لبخند بزن
607
00:52:07,501 --> 00:52:09,002
چه موزيك جالبي
608
00:52:09,836 --> 00:52:12,506
بله موسيقي جازه . ميتواني باهاش برقصي
609
00:52:12,589 --> 00:52:15,675
قدم به راست و بالا بگذار و با جرات از آخرين محصولات
610
00:52:15,800 --> 00:52:19,679
كمپاني ساموئل كلت با محصولات اسلحه گرم
611
00:52:19,888 --> 00:52:21,681
وابسته به هاردفورد
612
00:52:21,806 --> 00:52:24,142
حالا اين محصول را بردار . بطور مثال
613
00:52:24,601 --> 00:52:27,812
جديد و نوع بهتر كلت ايجاد كننده صلح
614
00:52:28,188 --> 00:52:32,988
امشب آنرا به قيمت كم يعني 12 دلار ميفروشم
615
00:52:49,668 --> 00:52:51,586
- عصر بخير
- عصر بخير
616
00:52:52,921 --> 00:52:54,840
شما خيلي زيبا شده ايد
617
00:52:55,257 --> 00:52:56,675
متشكرم
618
00:53:05,684 --> 00:53:07,269
ميل داريد
619
00:53:09,271 --> 00:53:12,065
- ميل داريد
- من علاقه دارم
620
00:53:30,125 --> 00:53:32,419
مرد جوان . ميخواي سعي كني ؟
621
00:53:32,544 --> 00:53:33,920
نه . متشكرم
622
00:53:34,045 --> 00:53:35,672
دكتر . اين
623
00:53:43,471 --> 00:53:44,723
پسر
624
00:53:45,432 --> 00:53:48,101
- پسر جان
- دكتر ميتوني برقصي ؟
625
00:53:51,646 --> 00:53:52,856
پسر
626
00:53:54,608 --> 00:53:59,112
بهت گفتم كه يك بچه هم ميتواند اين اسلحه را حمل كند
627
00:53:59,237 --> 00:54:03,408
مطمئنا" تو از چيزي نميترسي ؟
من از هيچ چيز نميترسم
628
00:54:03,533 --> 00:54:06,494
بيا و مثل يك مرد اينرا بردار
629
00:54:06,620 --> 00:54:11,166
و مرد جوان . تنها كاري كه بايد بكني
اينكه بسادگي چخماق را به عقب ببري
630
00:54:11,666 --> 00:54:14,336
و اينرا فشار بده
631
00:54:14,419 --> 00:54:17,380
و راست نگهش دار
632
00:54:17,506 --> 00:54:19,382
اين راهي استكه بايد انجام بدي
633
00:54:23,136 --> 00:54:26,431
- ميتوانم دوباره امتحان كنم ؟
- بله . انجام بده
634
00:54:38,777 --> 00:54:42,030
يك چيز بهم بگو . از كجا اين تيراندازي را ياد گرفتي ؟
635
00:54:42,822 --> 00:54:44,241
7- يازده
636
00:54:48,995 --> 00:54:52,082
بافورد . مطمئني نعل بند تو اين مجلسه ؟
637
00:54:52,207 --> 00:54:55,252
مطمئنا" اون اينجاست . همه اينجا هستند
638
00:54:57,504 --> 00:55:01,675
بايد همگي اسلحه هايتان را تحويل دهيد
اگر ميخواهيد از جشن لذت ببريد
639
00:55:03,385 --> 00:55:06,429
كي با ما بود . يك تازه كار ؟, tenderfoot?
من هستم
640
00:55:08,974 --> 00:55:12,060
مارشال استريكلند
نميدونستم به شهر برگشته ايد
641
00:55:12,185 --> 00:55:15,772
مگر اعلاميه را نخوندي
فكر كردم ميتوني بخواني
642
00:55:16,314 --> 00:55:19,359
قشنگ محكم نگهدار
وقتي اسلحه را به پشت يك مرد نشانه گيري ميكني
643
00:55:19,484 --> 00:55:22,237
درست مثل تو هر استفاده اي بتوانم ميبرم
644
00:55:22,362 --> 00:55:24,281
تو آهنت را كنترل كن
645
00:55:25,699 --> 00:55:28,159
فقط با جانشينت داشتم شوخي ميكردم
646
00:55:28,368 --> 00:55:30,328
البته . من آهن هايم را كنترل ميكنم
647
00:55:30,453 --> 00:55:33,248
ما همه اينجا هستيم . نيستيم پسرها ؟
بله درسته
648
00:55:34,499 --> 00:55:35,750
تانن
649
00:55:37,377 --> 00:55:39,296
همچنين چاقويت
650
00:55:45,969 --> 00:55:47,429
لبخند بزن مارشال
651
00:55:47,554 --> 00:55:49,306
بعد همه اينها . اينجا ميهماني است
652
00:55:49,472 --> 00:55:51,808
فقط در ميهماني من ميخندم
653
00:55:52,058 --> 00:55:54,936
و اون باري كه من تو را روي طناب ميبينم
654
00:55:57,355 --> 00:55:58,773
خوشحال باش
655
00:56:02,319 --> 00:56:05,113
اينطوري آنها را نگهدار
هرگز آنرا يك اينچ هم نده
656
00:56:05,238 --> 00:56:07,449
و با نظم آنرا نگهدار
657
00:56:07,574 --> 00:56:10,243
يادت باشه: انظباط
658
00:56:10,577 --> 00:56:12,162
انجام ميدهم
659
00:56:17,834 --> 00:56:18,835
خيلي ازتون متشكرم
660
00:56:18,960 --> 00:56:23,089
آقاي ايستوود . از ديدنتان خوشحالم
661
00:56:23,590 --> 00:56:27,719
ميبينم براي خودت لباس مناسب و كلاه قشنگي گرفتي
662
00:56:28,094 --> 00:56:31,473
هيچ زوجي هم مثل من پيدا نميشه
663
00:56:31,598 --> 00:56:33,266
اين يك درخواست از شماست
664
00:56:33,391 --> 00:56:35,310
- اون خيلي مناسبه
- تشكر
665
00:56:36,478 --> 00:56:38,980
فريزبي دور است
666
00:56:41,816 --> 00:56:45,278
- معني اش چيه ؟
- اون درست جلوش بود
667
00:56:59,751 --> 00:57:01,336
- اون مال منه
- نه ديگه
668
00:57:01,461 --> 00:57:04,256
- آنرا بده بمن
- اون اينجاست . بارفورد
669
00:57:05,674 --> 00:57:07,008
- كجا ؟
- اونجا
670
00:57:07,425 --> 00:57:09,636
رقص با يك تكه پارچه
671
00:57:09,761 --> 00:57:11,721
چكار ميخواهي بكني ؟ رئيس
672
00:57:14,057 --> 00:57:18,857
اگر به اندازه كافي نوك هفت تير را
به پشتش نگهدارم . كسي صداش را نميشنود
673
00:57:19,229 --> 00:57:21,523
مراقب باش . فقط يك گلوله داري
674
00:57:21,648 --> 00:57:23,441
من فقط يك گلوله احتياج دارم
675
00:57:35,036 --> 00:57:37,622
بهت گفتم مراقب عقبت باش . آهنگر
676
00:57:38,039 --> 00:57:39,416
حالا زوده
677
00:57:39,541 --> 00:57:41,710
يك طپانچه كوچك ولي موثري است.
678
00:57:41,877 --> 00:57:44,546
دفعه قبل كه استفاده كردم . دو روز طول كشيد تا بميره
679
00:57:44,671 --> 00:57:47,716
مرگ از خونريزي داخلي كه خيلي دردناك بود
680
00:57:47,841 --> 00:57:51,011
معني اش اينكه روز دوشنبه شما ميميريد
681
00:57:51,136 --> 00:57:54,347
ببخشيد . نميدونستتو فكر ميكني كي هستي . ولي ما داريم ميرقصيم
682
00:57:54,472 --> 00:57:56,892
ببين ما اينجا چي داريم
683
00:57:57,017 --> 00:57:59,811
نميخواهي بمن معرقيش كني ؟
دوست دارم برقصم
684
00:57:59,936 --> 00:58:03,440
من به تو افتخار نميدهم
بايد بري جلو و تيراندازي كني
685
00:58:03,690 --> 00:58:06,026
- خيلي خوب
- من با او ميرقصم
686
00:58:06,151 --> 00:58:10,197
پسرها . مغازه آهنگري را نگهداريد تا
من اين كره اسب را آروم و تسليم كنم
687
00:58:12,365 --> 00:58:13,867
بله
688
00:58:16,077 --> 00:58:19,122
من وقتي طرفم اسلحه دستش باشه خوب نميرقصمl
689
00:58:19,247 --> 00:58:20,665
تو ياد ميگيري
690
00:58:22,959 --> 00:58:25,253
ممكنه 80 دلار براي بيرون بردنشارزش داشته باشه
691
00:58:25,378 --> 00:58:27,130
اون دختر را تنها بگذار
692
00:58:30,175 --> 00:58:33,845
بله . ميتواني به ارزش 80 دلار آنرا انجام بدهي
693
00:58:35,055 --> 00:58:37,432
فكر كنم منظورم را فهميدي . آقا
694
00:58:37,557 --> 00:58:39,059
دارمت
695
00:58:46,107 --> 00:58:47,484
وايسا
696
00:58:47,859 --> 00:58:49,110
لعنت به تو
697
00:58:50,779 --> 00:58:52,405
نه . لعنت به تو
698
00:58:53,532 --> 00:58:56,201
لعنتي برو به جهنم
699
00:59:03,124 --> 00:59:05,794
- تو
- آتيش كن . سريع
700
00:59:09,840 --> 00:59:11,758
حرف گنده ميزني . گوساله
701
00:59:12,300 --> 00:59:15,846
مردها بسه ديگه . از حركات ناقلائي خودداري كنيد
702
00:59:18,348 --> 00:59:20,350
فقط دوستان مرا تنها بگذاريد
703
00:59:21,226 --> 00:59:23,687
چي شده ؟ زرد كردي ؟
704
00:59:31,570 --> 00:59:34,406
آنچه كه فكر ميكردم . زرد نبو
705
00:59:40,537 --> 00:59:43,248
هيچكس مرا زردنبو خطاب نكرده بود
706
00:59:44,207 --> 00:59:47,252
بذار تمومش كنيم . همين الان
707
00:59:47,377 --> 00:59:49,838
الان نه . مارشال هفت تيرهايمان را گرفته
708
00:59:50,338 --> 00:59:52,424
اينكه من ميگم . صبح انجامش ميديم
709
00:59:52,549 --> 00:59:55,135
صبح ما دستبرد به پاين سيتي ميزنيم
710
00:59:55,510 --> 00:59:58,059
دوشنبه چطوره ؟
ميتوانيم هركاري را دوشنبه انجام بدهيم ؟
711
00:59:58,096 --> 01:00:00,432
دوشنبه خوبه
ميتواني دوشنبه او را بكشي
712
01:00:00,557 --> 01:00:03,894
من دوشنبه به اينجا برميگردم
اونموقع تسويه حساب ميكنيم
713
01:00:04,436 --> 01:00:06,855
درست اونجا . بيرون خيابان
714
01:00:07,397 --> 01:00:09,524
بيرون سالون پالاس
715
01:00:10,275 --> 01:00:12,360
بله صحيح . چه وقت ؟
716
01:00:12,485 --> 01:00:14,487
سر ظهر
ظهر ؟
717
01:00:14,863 --> 01:00:18,783
من قبل از صبحانه ساعت 7 ميكشم
718
01:00:21,119 --> 01:00:25,707
من بعد از صبحانه ساعت 8 ميكشم
719
01:00:25,832 --> 01:00:27,709
مارتي
720
01:00:32,005 --> 01:00:33,131
تفكيكش كن
721
01:00:33,256 --> 01:00:36,426
همه اينه براي چيه ؟
تو اينجا مزاحم و اذيت كني . تانن
722
01:00:36,843 --> 01:00:38,553
نه اذيت نميكنم مارشال
723
01:00:39,137 --> 01:00:42,390
فقط يك موضوع خصوصي بين من و ايستوود است
724
01:00:42,641 --> 01:00:44,100
اين به قانون ربطي نداره
725
01:00:44,226 --> 01:00:47,020
امشب همه چيز به قانون ربط داره . مفهوم بود
726
01:00:47,145 --> 01:00:50,774
نزاع و دعوا 15 روز زنداني داره
727
01:00:50,899 --> 01:00:55,153
خيلي خوب . خودماني بگم
اينجا مهماني است و لذت ببريد
728
01:01:00,200 --> 01:01:01,743
دوشنبه 8 صبح گوساله
729
01:01:02,494 --> 01:01:06,915
اگر اينجا نباشي . ميام مثل يك اردك شكارت ميكنم
730
01:01:08,124 --> 01:01:10,502
اون سگه . مثل يك سگ بكشش
731
01:01:11,586 --> 01:01:13,088
بچه ها بريم
732
01:01:13,797 --> 01:01:16,057
بذار اين ضعيفه ها مجلس مهمانيشان را داشته باشند
733
01:01:17,217 --> 01:01:19,886
چكار ميكني ؟ ميخواهي تانن را ملاقات كني ؟
734
01:01:20,011 --> 01:01:24,224
نگران نباش .صبح دوشنبه ما رفته ايم
735
01:01:24,349 --> 01:01:27,185
از لحاظ تئوري بله . اما اگر ترن تاخير داشت
736
01:01:27,435 --> 01:01:29,771
- ما درباره تاخيرش بعدا" صحبت ميكنيم
- ما الان درباره تاخيرش صحبت ميكنيم
737
01:01:29,896 --> 01:01:32,440
- از رشادت و مهمان نوازي شما متشكرم
- خانم
738
01:01:32,566 --> 01:01:35,151
شما ميانجيگري نكرديد
امت بايد تيراندازي ميكرد
739
01:01:35,277 --> 01:01:37,988
مارتي . كلينت . من كلارا را به خانه ميرسانم
740
01:01:38,196 --> 01:01:40,574
- باشه . شب بخير
- مطمئني او راه راست را ميرود ؟
741
01:01:40,699 --> 01:01:43,743
خوشحالم كه كسي جلوي اون پسره هرزه ايستاد
742
01:01:43,869 --> 01:01:46,913
شما در كتابم خيلي خوب هستيد
مايلم يك نوشيدني برايت بخرم
743
01:01:47,038 --> 01:01:50,292
مجبور نيستي چيزي برايم بخري
اين ايده بزرگي نبود
744
01:01:50,417 --> 01:01:54,629
ميتواني اين عامت را داشته باشي . جديده
اسلحه كلت كمري با بند چرمي مجاني
745
01:01:56,047 --> 01:01:57,299
مجاني ؟
746
01:01:57,424 --> 01:02:00,635
ميخواهم مهمه بدانند
اسلحه ايكه بافورد تانن تيراندازي ميكنه
747
01:02:00,760 --> 01:02:02,804
اسلحه كلت بوده
748
01:02:03,013 --> 01:02:04,806
مشكلي نيست . خيلي متشكرم
749
01:02:05,557 --> 01:02:09,644
البته اگر ببازيد . من آنرا برميگردانم
750
01:02:12,814 --> 01:02:14,191
دوباره متشكرم
751
01:02:17,527 --> 01:02:18,778
آنرا خواهي داشت
752
01:02:19,196 --> 01:02:22,574
ميتواني جايي بروي كه كسي بهت دسترسي نداشته باشد
753
01:02:22,699 --> 01:02:25,952
تمام اين حرفها از روي گاز معده است
754
01:02:26,953 --> 01:02:28,705
بجاش بذار اون عصبانيت بكنه
755
01:02:28,830 --> 01:02:32,792
براي بازي با او بگذار اون از قوانينش استفاده كنه
756
01:02:33,001 --> 01:02:35,253
سيموس راحت باش من ميدونم چكار ميكنم
757
01:02:35,378 --> 01:02:37,255
- او مرا مارتين فقير ياد كرد
- آره
758
01:02:37,380 --> 01:02:38,757
- كي ؟
- برادرم
759
01:02:38,882 --> 01:02:41,843
يك دقيقه صبر كن
شما يك برادر بنام مارتين مك فلاي داشتيد ؟
760
01:02:41,968 --> 01:02:43,303
يك برادر داشتم
761
01:02:44,346 --> 01:02:47,057
مارتين مردها را تحريك كرد كه باهاش بجنگند
762
01:02:47,182 --> 01:02:50,227
او نگران مردم بود كه ممكنه فكر
كنند اگر رد كنه ترسو خطاب بشه
763
01:02:50,352 --> 01:02:55,106
اين دليلي بود كه چرا در شهر
ويرجينيا چاقو به شكمش پرتاب شد
764
01:02:55,482 --> 01:02:59,444
هرگز درباره آينده زياد فكر نكن
مارتين بيچاره . خداوند سرنوشت ساز است
765
01:03:00,987 --> 01:03:04,199
مطمئنا" . اميدوارم آينده خوبي داشته باشي
766
01:03:08,119 --> 01:03:10,330
من هميشه در باره اش فكر ميكنم
767
01:03:11,498 --> 01:03:15,710
اون آتشفشاني استكه بوسيله خودش نابود ميشه
768
01:03:15,836 --> 01:03:18,421
بله
براي همين بهش احمق ميگويند
769
01:03:19,297 --> 01:03:23,134
به من گ.ش بده
انگار دارم در مدرسه تدريس ميكنم
770
01:03:23,343 --> 01:03:25,387
لطفا" درس دادن را ادامه بده
771
01:03:25,846 --> 01:03:28,779
من هرگز اين جاذبه و شيدايي را در جغرافياي ماه هم پيدا نميكردم
772
01:03:29,015 --> 01:03:30,767
شما واقعا" باهوش هستيد
773
01:03:31,184 --> 01:03:34,896
وقتي 11 ساله بودم ديفتري گرفتم
و بمدت 3 ماه قرنطينه بودم
774
01:03:35,021 --> 01:03:38,567
پدرم اين تلسكوپ را آورد
و پهلويم روي رختخواب گذاشت
775
01:03:38,692 --> 01:03:41,048
بعد از اون ميتوانستم بيرون پنجره همه چيز را ببينم
776
01:03:42,487 --> 01:03:45,699
فكر ميكني ما ميتوانيم به ماه سفر كنيم ؟
777
01:03:45,866 --> 01:03:48,785
وسيله اي كه ما به كشورها سفر ميكنيم ترن هست
778
01:03:48,952 --> 01:03:52,247
معني آنكه اگر چه 84 سال را با ترن نميشه مسافرت كرد
779
01:03:52,372 --> 01:03:56,001
ما بايد كپسول هاي فضائي را با موشك به فضا بفرستيم
780
01:03:56,501 --> 01:04:00,547
اختراع وسيله انفجاري عظيمي كه قدرت آنرا داشته باشد
781
01:04:00,672 --> 01:04:05,385
از قوه جاذبه بگذرد
و موشك را به فضاي ديگر بفرستد
782
01:04:07,387 --> 01:04:08,597
امت
783
01:04:08,722 --> 01:04:10,182
من كتاب هم خواندم
784
01:04:10,307 --> 01:04:13,685
نظر تو مثل ژول ورن است
از زمين تا ماه
785
01:04:13,810 --> 01:04:15,896
شما كتابهاي ژول ورن را خوانده ايد
786
01:04:16,479 --> 01:04:20,066
- من عاشق ژول ورن هستم
- من هم همينطور
787
01:04:20,400 --> 01:04:23,445
بيست هزار فرسنگ زير دريا
كتاب محبوب من.
788
01:04:23,570 --> 01:04:27,866
اولين باري كه در بچگي آنرا خواندم
ميخواستم به ملاقات كاپيتان نمو بروم
789
01:04:27,991 --> 01:04:31,203
اذيت نكن . زمان بچگي نميتوانستي كتاب بخواني
790
01:04:31,328 --> 01:04:33,914
اون اولين بار 10 سال قبل چاپ شده
791
01:04:34,039 --> 01:04:38,668
بله . منظورم اينكه اون مرا به عالم بچگي ميبرد
792
01:04:40,253 --> 01:04:45,008
من هرگز قبلا" خانمي را نديدم
كه به ژول ورن علاقه مند باشه
793
01:04:47,010 --> 01:04:50,388
من هم هرگز مردي را مثل شما قبلا" نديده ام
794
01:05:42,357 --> 01:05:43,608
دكتر ؟
795
01:05:48,321 --> 01:05:49,573
دكتر ؟
796
01:05:52,951 --> 01:05:54,995
اميدوارم بدوني چكار داري ميكني
797
01:06:08,300 --> 01:06:10,343
تو با من حرف مي زني ؟
798
01:06:12,804 --> 01:06:14,723
تو با من حرف ميزني . تانن ؟
799
01:06:18,977 --> 01:06:20,562
من تنها كسي هستم كه اينجايم
800
01:06:21,646 --> 01:06:25,192
برو جلو . روز مرا بساز
801
01:06:31,781 --> 01:06:34,117
صبح بخير
صبحه
802
01:06:34,826 --> 01:06:38,830
مرد: سيگار ميخواهي .امروز هركاري را ميتوانم برايت انجام بدهم
803
01:06:39,039 --> 01:06:42,209
- نه . خوبه
- فردا روز خوبي باشه
804
01:06:42,334 --> 01:06:45,045
- برات ما دعا ميكنيم
- متشكرم
805
01:06:46,296 --> 01:06:50,467
صبح بخير
به نفعت است كه فردا جا و لباس نو داشته باشي
806
01:06:51,551 --> 01:06:54,721
من خوبم . متشكرم
807
01:07:07,234 --> 01:07:09,110
تو چكار ميكني
هيچي
808
01:07:09,236 --> 01:07:11,571
فقط بيرون داشتم از هواي صبحگاهي لذت ميبردم
809
01:07:11,696 --> 01:07:14,407
واقعا" صبح ها اينجا دل انگيزه
تو فكر نميكني ؟
810
01:07:14,533 --> 01:07:18,453
بله . ما بايد دولرين (ماشين زمان) را آماده كنيم
و توي ريل بگذاريم
811
01:07:18,578 --> 01:07:21,164
به اون قبر نگاه كن
812
01:07:22,916 --> 01:07:25,168
بذار من دوباره به اون عكس نگاه كنم
813
01:07:27,754 --> 01:07:29,756
اسم من . بيهوده است
814
01:07:30,215 --> 01:07:31,758
اون مهمه دكتر
815
01:07:31,883 --> 01:07:35,303
ما داريم فردا به آينده بر ميگرديم
لذا همه چيز پاك ميشه
816
01:07:35,428 --> 01:07:37,013
ولي فقط اسم من پاك ميشه
تاريخ روي سنگ باقي خواهد ماند
817
01:07:37,138 --> 01:07:40,809
سنگ قبر و تاريخ روي آن باقي خواهد ماند
اون معني نميدهد
818
01:07:40,934 --> 01:07:43,531
ما ميدانيم كه عكس آنچه كه اتفاق خواهد افتاد نشان ميدهد
819
01:07:43,603 --> 01:07:46,982
اگر اتفاقات امروز و بدنبالش حوادث فردا روي بدهد
820
01:07:47,107 --> 01:07:49,317
- درسته . پس ؟
- معذرت ميخواهم . آقاي ايستوود
821
01:07:49,442 --> 01:07:53,822
- من فقط ميخواهم قدتان را اندازه بگيرو
- Look, pal, I don't want to buy a suit.
822
01:07:54,155 --> 01:07:57,367
- اين تابوت براي شماست
- تابوت من ؟
823
01:07:57,492 --> 01:08:00,161
عجيبه . 2-1 بر عليه تو
824
01:08:00,328 --> 01:08:02,289
بايد قوي و آماده باشي
825
01:08:02,455 --> 01:08:04,332
پس اون ممكنه اسم من نباشه
826
01:08:04,457 --> 01:08:08,044
ممكنه اسم تو روي سنگ قبر بيايد
827
01:08:09,004 --> 01:08:11,298
- اسكات كبير
- ميدونم . اين خيلي سنگينه
828
01:08:11,423 --> 01:08:15,510
چرا اين اسلحه را ميبندي
تو كه نميخواهي به تانن تسليم شوي ؟
829
01:08:15,635 --> 01:08:18,346
فردا صبح من و تو به آينده بر ميگرديم
830
01:08:18,471 --> 01:08:21,683
ولي اگر بافورد تانن دنبال دردسر ميگرده
من آمادگيش رو دارم,
831
01:08:21,808 --> 01:08:24,102
شنيدي اون پسره هرزه من را چي خطاب كرد
832
01:08:24,227 --> 01:08:26,980
نميتواني روي اسمها داوري كني
833
01:08:27,105 --> 01:08:30,984
اون واقعا" دليل آنستكه اون حادثه را در آينده خواهي داشت
834
01:08:32,861 --> 01:08:35,989
چي ؟ چي در باره آينده من ؟
835
01:08:36,781 --> 01:08:39,910
نميتوانم بهت بگويم . اون همه چيز را خرابتر ميكنه
836
01:08:40,076 --> 01:08:41,536
يك دقيقه صبر كن
837
01:08:41,953 --> 01:08:43,997
چه اشتباهي در آينده من هست ؟
838
01:08:44,623 --> 01:08:48,793
ما همه مصمم هستيم با دوره هاي زندگيمان برخورد داشته باشيم
839
01:08:49,586 --> 01:08:52,172
تو بايد آن كاري را انجام بدهي كه بايد ميكردي
840
01:08:52,422 --> 01:08:54,925
و من چه كاري را بايستي انجام ميدادم
841
01:09:05,769 --> 01:09:07,479
- مارتي
- بله ؟
842
01:09:07,812 --> 01:09:09,648
من يك تصميمي گرفتم
843
01:09:09,773 --> 01:09:11,900
من با تو فردا نميآيم
844
01:09:12,025 --> 01:09:13,944
من اينجا ميمانم
845
01:09:17,113 --> 01:09:19,241
شما در باره چي صحبت ميكنيد ؟
846
01:09:19,824 --> 01:09:21,868
نقطه اي براي انكار كردن وجود نداره
847
01:09:21,993 --> 01:09:24,412
- من عاشق كلارا شده ام
- اوه . مرد
848
01:09:24,621 --> 01:09:26,456
ما به اينجا تعلق نداريم
849
01:09:27,082 --> 01:09:28,708
نه يكي از ما
850
01:09:28,834 --> 01:09:31,628
ميتوانم تا تيراندازي فردا اينجا باشم
851
01:09:31,753 --> 01:09:34,422
سنگ قبر بنام تو خواهد بود
852
01:09:34,506 --> 01:09:36,925
مارتي . آينده نوشته نشده
853
01:09:37,884 --> 01:09:40,554
ميتواند تغيير كنه . تو اينو ميدوني
854
01:09:41,388 --> 01:09:45,183
هر كسي ميتواند آينده خودش را درست كند . هر جوري كه بخواهد
855
01:09:45,475 --> 01:09:49,396
نميتوانم بگذارم يك عكس كوچك سرنوشت مرا تعيين كنه
856
01:09:49,813 --> 01:09:53,775
ميخواهم زندگي درستي بر پايه باورهايم داشته باشم
857
01:09:53,900 --> 01:09:55,151
در قلبم
858
01:09:57,279 --> 01:10:00,490
دكتر . شما دانشمند هستيد
859
01:10:02,242 --> 01:10:06,788
پس شما بگوئيد چه كار درستي بايد انجام بدهيم ؟
860
01:10:20,677 --> 01:10:22,137
حق با توئه مارتي
861
01:10:44,868 --> 01:10:48,330
- اون كار عظيميه
- من بايد حداقل به اون دختر بگم
862
01:10:49,915 --> 01:10:51,166
بيا دكتر
863
01:10:52,417 --> 01:10:54,419
فكر كن . چي ميخواهي به او بگوئي ؟
864
01:10:54,544 --> 01:10:58,215
من ميخواهم به آيند برگردم . اون آنرا نخواهد فهميد
865
01:10:58,340 --> 01:11:01,426
به جهنم . من با توام و من حتي آنرا نميفهمم
866
01:11:04,429 --> 01:11:05,430
دكتر
867
01:11:06,097 --> 01:11:07,307
گوش كن
868
01:11:08,767 --> 01:11:10,185
ممكنه ما
869
01:11:10,519 --> 01:11:13,021
ممكنه ما كلارا را با خودمان ببريم
870
01:11:14,940 --> 01:11:16,191
به آينده ؟
871
01:11:20,654 --> 01:11:25,158
بياد داشته باش كه من يك دانشمندم
و بايد علمي درباره اين كار اقدام كنم
872
01:11:26,117 --> 01:11:29,454
من برايت پيش بيني كردم شكستن تسلسل زمان براي منفعتمان
873
01:11:29,579 --> 01:11:31,456
بنابراين ما نبايد كم بياوريم
874
01:11:31,915 --> 01:11:35,126
ما طبق نقشه پيش ميرويم و بزودي به سال 1985 برميگرديم
875
01:11:35,210 --> 01:11:37,587
ما اين ماشين جهنمي را نابود خواهيم كرد
876
01:11:38,672 --> 01:11:41,550
مسافرت به زمان خيلي دردسر سازه
877
01:12:12,539 --> 01:12:14,291
اين آقاي امت است . خانم كلارا
878
01:12:18,503 --> 01:12:21,089
امت . نميخواهي بيايي داخل ؟
879
01:12:21,673 --> 01:12:24,176
نه بهتره نيام . من
880
01:12:26,720 --> 01:12:28,180
چه مشكليه ؟
881
01:12:29,431 --> 01:12:31,099
آمده ام باهات خداحافظي بكنم
882
01:12:32,809 --> 01:12:35,020
خداحافظي ؟ كجا ميخواهي بروي ؟
883
01:12:36,104 --> 01:12:37,314
I'm going away.
884
01:12:38,315 --> 01:12:40,901
ميترسم هيچوقت نبينمت
885
01:12:42,110 --> 01:12:43,111
امت
886
01:12:43,528 --> 01:12:48,328
كلارا . ميخواهم بدونيمن كاملا" مراقبت هستم
887
01:12:49,784 --> 01:12:54,039
من فهميدم به اينجا تعلق ندارم
و بايد به اون جايي كه ازش آمده ام برگردم
888
01:12:55,290 --> 01:12:57,083
اونجا كجاست ؟
889
01:12:58,043 --> 01:12:59,711
نميتوانم بهت بگويم
890
01:13:03,632 --> 01:13:06,009
هر جا كه ميخواهي بروي . مرا هم با خودت ببر
891
01:13:07,010 --> 01:13:08,303
نميتوانم كلارا
892
01:13:09,221 --> 01:13:11,264
ايكاش اين راهش نبود
893
01:13:11,389 --> 01:13:14,434
ولي باور كن وقتي كه بهت بگويم
هيچوقت فراموشت نميكنم
894
01:13:14,559 --> 01:13:16,937
و اون اينكه دوستت دارم
895
01:13:19,022 --> 01:13:21,274
من نميدونم تو سعي داري چي بگي ؟
896
01:13:21,399 --> 01:13:22,400
كلارا
897
01:13:23,026 --> 01:13:25,820
من نميدونم راهي باشه كه تو بتواني بفهمي
898
01:13:25,946 --> 01:13:27,948
خواهش ميكنم . بگو تا بدونم
899
01:13:28,532 --> 01:13:31,952
اگر با صميميت مرا دوست داري حقيقت را به من بگو
900
01:13:33,537 --> 01:13:34,788
خيلي خوب پس
901
01:13:36,206 --> 01:13:38,041
من از آينده آمده ام
902
01:13:39,501 --> 01:13:42,504
من با ماشي زماني كه اختراع كرده ام آمده ام
903
01:13:42,629 --> 01:13:46,675
و فردا بايد به سال 1985 برگردم
904
01:13:53,014 --> 01:13:54,266
بله امت
905
01:13:55,809 --> 01:13:57,102
من ميفهمم
906
01:13:59,938 --> 01:14:04,609
من ميفهمم چون علاقه مند كتابهاي ژول ورن هستم
907
01:14:04,734 --> 01:14:08,530
تو اون دروغها را گفتي تا به سود من باشه
908
01:14:09,406 --> 01:14:11,491
من امروز چيزهائي درباره شكست شنيده ام
909
01:14:11,575 --> 01:14:14,536
ولي واقعيت اينكه تو ميخواهي من اين را باور كنم
910
01:14:14,661 --> 01:14:17,372
ولي اين بي احترامي و حقارت آوره
911
01:14:18,874 --> 01:14:22,794
تو ميتواني بگوئي دوستت ندارم و هيچوقت نميخواهم ببينمت
912
01:14:22,919 --> 01:14:25,672
و بالاخره اين مودبانه تره
913
01:14:26,298 --> 01:14:27,799
ولي آن واقعيت نداره
914
01:15:07,339 --> 01:15:08,673
از ديدنت خوشحال شدم
915
01:15:10,550 --> 01:15:14,012
امت چه كاري ميتوانم برايت بكنم ؟
916
01:15:14,137 --> 01:15:17,849
نه چستر . من به قويتر از امشب احتياج دارم
917
01:15:17,974 --> 01:15:20,810
- علف بياباني
- ويسكي . چستر
918
01:15:21,728 --> 01:15:23,980
ويسكي ؟ مطمئني ؟
919
01:15:24,105 --> 01:15:26,566
ميداني در چهارم جولاي چه اتفاقي برايت افتاد ؟
920
01:15:26,650 --> 01:15:27,943
ويسكي
921
01:15:29,361 --> 01:15:31,363
خيلي خوب من پدرت نيستم
922
01:15:32,447 --> 01:15:35,659
فقط نميخواهم ببينم كار اشتباهي انجام بدهي
923
01:15:36,952 --> 01:15:38,995
ميتواني بطري را بگذاري
924
01:15:40,997 --> 01:15:42,791
اون يك خانمه . درسته ؟
925
01:15:44,292 --> 01:15:46,753
ميشناسمش صورت اونو توي قيافه يك مرد ديده بودم
926
01:15:46,878 --> 01:15:49,339
هزار بار در عرض كشور
927
01:15:49,464 --> 01:15:52,884
ميخواستم بهت بگم . به اون خانم دست پيدا كردي ؟
928
01:15:53,593 --> 01:15:55,720
كلارا يك در ميليونه
929
01:15:56,763 --> 01:16:00,433
يك در بيليون . يك در تريليون
930
01:16:01,059 --> 01:16:04,688
زن روياي من . ومن ازدستش دادم
931
01:16:05,939 --> 01:16:09,025
ميتوانم مطمئنت كنم كه خانمهاي ديگري هم هستند
932
01:16:09,359 --> 01:16:11,862
سيم خاردار دور شهر
933
01:16:11,987 --> 01:16:14,531
يك چيز واقعي را به من آموخته
934
01:16:14,614 --> 01:16:17,617
اون چيزيه كه تو هرگز نميدوني
آينده چي خواهد آورد
935
01:16:17,742 --> 01:16:21,621
آينده . من ميتوانم راجع به آينده بگويم
936
01:16:32,465 --> 01:16:34,301
مرد . من خوابم
937
01:16:37,179 --> 01:16:39,014
ساعت چنده دكتر ؟
938
01:16:42,851 --> 01:16:43,894
دكتر
939
01:16:55,238 --> 01:16:56,489
بيدار شو
940
01:16:58,450 --> 01:17:00,243
بلند شو . بايد بريم
941
01:17:01,578 --> 01:17:03,455
من بايد يك گوساله را بكشم
942
01:17:03,622 --> 01:17:06,583
هنوز زوده ارباب . عجله داري ؟
943
01:17:07,709 --> 01:17:08,793
من گرسنه هستم
944
01:17:09,753 --> 01:17:13,381
و در آينده ما نياز به اسب نداريم
945
01:17:14,591 --> 01:17:17,802
ما كالسكه ها را موتوريزه كرده ايم و به اونها اتوموبيل ميگوئيم
946
01:17:19,179 --> 01:17:22,349
اگر كسي يكي از اي نشسته ها را ميخواهد
947
01:17:22,516 --> 01:17:25,143
كسي حركت بيشتري ميكنه ؟
948
01:17:25,727 --> 01:17:29,481
البته اونها در ميروند . ولي براي تفريح
949
01:17:29,731 --> 01:17:33,318
در ميروند يا ميخواهند تفريح كنند ؟
تو كدوم جهنمي ميخواهند تفريح كنند ؟
950
01:17:43,662 --> 01:17:45,830
دكتر
951
01:17:52,671 --> 01:17:54,464
اون چقدر داره ؟
952
01:17:54,589 --> 01:17:57,843
هيچي . اون اوليه . و هنوز لمسش نكرده
953
01:17:58,635 --> 01:18:00,136
اون فقط ميخواهد نگهش داره
954
01:18:03,765 --> 01:18:05,100
دكتر
955
01:18:05,892 --> 01:18:07,269
چكار ميكني ؟
956
01:18:07,811 --> 01:18:11,022
من اون دختر را از دست دادم ؟
هيچي اينجا برايم نمانده
957
01:18:11,147 --> 01:18:12,941
بدين دليل تو بايد با من برگردي
958
01:18:13,066 --> 01:18:15,360
- كجا ؟
- بازگشت به آينده
959
01:18:19,614 --> 01:18:22,200
- خيلي خوب برويم
- عاليه
960
01:18:22,909 --> 01:18:26,162
آقايون مرا ببخشيد
من و دوستم بايستي به قطار برسيم
961
01:18:26,288 --> 01:18:27,831
در خدمت شما . آهنگر و نعل بند
962
01:18:27,956 --> 01:18:30,292
- و بسوي آينده
- آمين
963
01:18:30,792 --> 01:18:32,919
- آمين
- امت . نه
964
01:18:40,427 --> 01:18:42,012
دكتر
965
01:18:44,389 --> 01:18:47,392
بيا دكتر . بيدار شو دكتر
966
01:18:48,518 --> 01:18:51,062
- او چقدر داره
- فقط يكي
967
01:18:51,146 --> 01:18:55,150
- فقط يكي ؟ بيا دكتر
- فقط يك چيز ميتواند اين ليكور ( مخلوط مشروب ها ) را سرحال بياورد
968
01:18:55,233 --> 01:18:58,111
- كمي قهوه سياه بهم بده
- جويي . قهوه
969
01:19:08,413 --> 01:19:09,581
مادر ؟
970
01:19:10,290 --> 01:19:14,628
- چقدر مونده تا قطار ساعت 8
- آخر خط سان فرانسيسكو است
971
01:19:16,379 --> 01:19:18,173
يك بليط يك سره ميخواستم
972
01:19:19,883 --> 01:19:24,179
تا اونو زودتر بهوش بياره
تو به چيزي قويتر از قهوه نياز داري
973
01:19:24,304 --> 01:19:25,889
پيشنهاد تو چيه ؟
974
01:19:26,765 --> 01:19:29,893
جويي . بذار يك معجون بيدار كن درست كنيم
975
01:19:30,101 --> 01:19:31,978
يالا دكتر بخورش
976
01:19:37,817 --> 01:19:39,194
تا حدود 10 دقيقه
977
01:19:39,945 --> 01:19:43,448
اون تا يكشنبه مثل يك كشيش بيدار ميشه
978
01:19:43,949 --> 01:19:44,950
ده دقيقه
979
01:19:45,242 --> 01:19:47,702
چرا اين چيزهاي لعنتي را با هم
980
01:19:47,827 --> 01:19:50,372
اينجا دماغش را با گيره بگير
981
01:19:52,290 --> 01:19:56,586
وقتي دهانش را باز كرد
همه را در گلويش بريز
982
01:19:57,796 --> 01:19:59,214
برگرد بايست
983
01:20:18,149 --> 01:20:21,361
- اون هنوز بيرونه
- اون فقط عكس العمله
984
01:20:21,695 --> 01:20:25,073
من چند دقيقه بيشتر سرش را نگهميدارم بالا
تا همه چيز از سرش پاك بشه
985
01:20:25,198 --> 01:20:26,198
درسته
986
01:20:47,429 --> 01:20:49,681
بيا دكتر . بيدار شو رفيق
987
01:20:49,806 --> 01:20:51,099
بيدار شو دكتر
988
01:20:52,601 --> 01:20:55,437
سيموس ؟
انتظار ديدن تو را امروز صبح اينجا نداشتم
989
01:20:55,562 --> 01:20:59,149
بله كسي بهم گفت كه بايد اينجا باشم
990
01:21:00,317 --> 01:21:03,153
اگر آينده من بستگي به اين چيز ها داشت
991
01:21:05,238 --> 01:21:08,074
تو اين يك دقيقه اتفاق ميافته . دكتر بيا
992
01:21:08,200 --> 01:21:10,785
دكتر بيا بريم
بذار اول بيدار شه
993
01:21:18,835 --> 01:21:20,712
ايستوود . تو اونجائي ؟
994
01:21:23,006 --> 01:21:26,301
ساعت 8 است و من بايد بتو خبر بدهم
995
01:21:31,097 --> 01:21:32,641
هنوز 8 نشده
996
01:21:33,183 --> 01:21:34,893
با ساعت من
997
01:21:35,185 --> 01:21:38,063
بذار براي هميشه با اين لعنتي تسويه حساب كنم
998
01:21:39,689 --> 01:21:41,983
يا تو عقل پيدا نكردي ؟
999
01:21:51,451 --> 01:21:52,786
گوش كن
1000
01:21:55,247 --> 01:21:57,707
من امروز احسا واقعي ندارم
1001
01:21:59,584 --> 01:22:04,047
- و من بايد ضرر كنم
- ضرر ؟
1002
01:22:05,048 --> 01:22:06,383
منظورت چيه ؟
1003
01:22:07,801 --> 01:22:11,930
- يعني اينكه تو بدون تيراندازي پيروز شدي
- بدون تيراندازي ؟ اون نميتونه
1004
01:22:12,055 --> 01:22:13,390
تو نميتوني
1005
01:22:14,266 --> 01:22:15,851
تو ميدوني من چي فكر ميكنم ؟
1006
01:22:15,976 --> 01:22:19,396
فكر ميكنم كاري جز زرد كردن نكردي
yellow turd!
1007
01:22:19,521 --> 01:22:23,650
بهت وقت ميدهم و تا 10 ميشمرم
تا بيايي بيرون و از خودت دفاع كني
1008
01:22:24,651 --> 01:22:25,735
يك
1009
01:22:26,152 --> 01:22:28,738
دكتر يالا بيدار شو
1010
01:22:28,864 --> 01:22:31,199
دو
بهتره بيايي بيرون پسر
1011
01:22:31,324 --> 01:22:34,578
رويت 20 دلار طلا شرط بسته ام . نگذار ببازم
1012
01:22:34,703 --> 01:22:35,703
سه
1013
01:22:35,704 --> 01:22:40,000
سي دلار طلا رويت شرط ميبندم
لذا نگذار ببازم
1014
01:22:40,125 --> 01:22:40,959
چهار
1015
01:22:41,084 --> 01:22:45,589
بهتره صورتت را بالا بگيري پسر
چون اگر از اونجا بيرون نيايي
1016
01:22:45,672 --> 01:22:47,132
چي ؟
پنج
1017
01:22:48,592 --> 01:22:51,636
- اگر بيرون نيام چي ميشه ؟
- تو ترسويي
1018
01:22:51,761 --> 01:22:52,761
شش
1019
01:22:52,846 --> 01:22:55,932
داغ ترسو بودن هميشه رو پيشونيت خواهد ماند
1020
01:22:56,057 --> 01:23:00,187
هركسي همه جا ميگه كه كلينت ايستوود..
1021
01:23:00,270 --> 01:23:03,023
.ترسويي كه زرد كرده
1022
01:23:08,195 --> 01:23:09,654
هفت
1023
01:23:10,155 --> 01:23:11,156
اينجا
1024
01:23:15,452 --> 01:23:16,620
هشت
1025
01:23:25,462 --> 01:23:26,922
من قبلا" اسلحه گرفته ام
1026
01:23:28,757 --> 01:23:29,883
نه
1027
01:23:35,013 --> 01:23:36,097
ده
1028
01:23:41,019 --> 01:23:42,687
صداي من را ميشنوي لعنتي ؟
1029
01:23:42,812 --> 01:23:46,483
من گفتم 10
قطره هاي زرد كردنت معلومه . بچه
1030
01:23:50,737 --> 01:23:52,155
اون مقاومت ميكنه
1031
01:23:52,948 --> 01:23:54,991
من اهميت نميدهم تانن چي ميگه
1032
01:23:55,116 --> 01:23:57,702
اهميت هم به حرفهاي ديگران نميدهم
1033
01:23:59,120 --> 01:24:02,290
دكتر . حالت خوبه ؟
فكر كنم آره
1034
01:24:02,874 --> 01:24:04,334
چه سردردي
1035
01:24:04,501 --> 01:24:07,212
- شما دري در عقب داريد ؟
- اون عقب يك در هست
1036
01:24:07,337 --> 01:24:08,505
بريم
1037
01:24:08,839 --> 01:24:12,384
ميآيي بيرون يا من بيام داخل ؟
1038
01:24:13,802 --> 01:24:16,304
من فقط تايلنو را ازدست ميدهم
1039
01:24:16,972 --> 01:24:17,973
هي
1040
01:24:23,895 --> 01:24:25,605
رسيدي آهنگر نعل بند
1041
01:24:42,372 --> 01:24:45,083
بله اون مرد بيچاره ديشبيه
1042
01:24:45,208 --> 01:24:48,837
بدترين مورد قلب شكسته ايه كه من تا بحال ديده ام
1043
01:24:48,962 --> 01:24:52,257
وقتي كه گفت نميدونه چه جوري بتونه به زندگيش ادامه بده
1044
01:24:52,382 --> 01:24:55,135
چطوري قلبش بخاطر اون دختركوچولو
1045
01:24:55,260 --> 01:24:59,097
من واقعا" احساسش ميكنم
1046
01:25:04,102 --> 01:25:05,854
گوش كن ايستوود
1047
01:25:06,062 --> 01:25:09,357
من امروز بايد به كسي تيراندازي كنم
و چه كسي بهتر از تو
1048
01:25:09,482 --> 01:25:11,651
ولي اگر تو زرد كردي
1049
01:25:12,110 --> 01:25:14,487
ميتوانم دوست نعل بندت را
1050
01:25:14,613 --> 01:25:17,532
مرا فراموش كن مارتي . خودت را نجات بده
1051
01:25:22,037 --> 01:25:26,583
يك دقيقه وقت داري تا تصميم بگيري
گوش ميدي لعنتي ؟ يك دقيقه
1052
01:25:29,878 --> 01:25:32,797
من هرگز مردي را نديدم كه بخاطر يك زن شكست بخوره
1053
01:25:32,923 --> 01:25:35,592
اسمش چي بود ؟
كارا ؟ سارا ؟
1054
01:25:35,634 --> 01:25:36,843
- كلارا
- كلارا
1055
01:25:40,514 --> 01:25:42,224
- ببخشيد
- من هستم ؟
1056
01:25:43,183 --> 01:25:46,561
قد اين مرد بود
با يك جفت چشم قهوه اي مثل توله سگ
1057
01:25:46,686 --> 01:25:48,813
.با موهاي نقره اي بلن
1058
01:25:49,439 --> 01:25:50,732
تو ميشناسيش
1059
01:25:53,610 --> 01:25:55,028
امت
1060
01:26:09,334 --> 01:26:11,169
وقت داره ميگذره لعنتي
1061
01:26:17,384 --> 01:26:19,845
منتظر ديدنت هستم نعل بند آهنگر
1062
01:26:20,303 --> 01:26:22,055
درست اينجا . تانن
1063
01:26:59,968 --> 01:27:01,094
بيرون بكش
1064
01:27:04,431 --> 01:27:05,432
نه
1065
01:27:20,780 --> 01:27:23,241
فكر كنم مثل دو تا مرد بتونيم تسويه حساب كنيم
1066
01:27:24,951 --> 01:27:26,995
اشتباه كردي آقا
1067
01:27:49,267 --> 01:27:50,685
متشكرم
1068
01:28:54,416 --> 01:28:55,917
خوب بود
1069
01:28:58,795 --> 01:29:00,589
ميدوني چي فكر ميكنم ؟
1070
01:29:00,922 --> 01:29:02,966
- فكر ميكنم كه بافورد راهي زندان ميشه
- بله
1071
01:29:08,847 --> 01:29:10,807
اونو بيارش بيرون لعنتي
1072
01:29:11,308 --> 01:29:12,475
بگيرش
1073
01:29:16,730 --> 01:29:21,484
بافورد تانن تو توقيفي
تو از پاين سيتي دزدي كردي
1074
01:29:21,693 --> 01:29:23,320
تو هر چي ميتوني بگي
1075
01:29:28,533 --> 01:29:30,285
من از كود شيميايي متنفرم
1076
01:29:30,744 --> 01:29:31,828
ببين
1077
01:29:35,415 --> 01:29:36,625
بله
1078
01:29:38,043 --> 01:29:40,295
- قطار
- ميتوانيم برسيم ؟
1079
01:29:40,420 --> 01:29:42,672
بايد از گذرگاه كوئيتو قطعش كنيم
1080
01:29:45,091 --> 01:29:47,302
هي آقاي ايستوود
1081
01:29:47,761 --> 01:29:50,472
- اين اسلحه شماست
- متشكرم بچه
1082
01:29:55,477 --> 01:29:56,478
سيموس
1083
01:29:58,313 --> 01:30:00,774
اون 12 دلار مي ارزه و قابل استفاده نيست
1084
01:30:01,733 --> 01:30:05,987
شايد براي خريد يك كلاه استفاده كنم
بله يك كلاه مثل اون بچه
1085
01:30:07,656 --> 01:30:08,865
ميگيرم
1086
01:30:15,413 --> 01:30:16,414
امت
1087
01:30:19,042 --> 01:30:20,043
امت
1088
01:30:21,753 --> 01:30:22,754
امت
1089
01:30:27,551 --> 01:30:29,052
"ماشين زمان"
1090
01:31:12,971 --> 01:31:14,347
بيا
1091
01:31:17,809 --> 01:31:20,061
برو
دستت رو بده بمن
1092
01:31:50,717 --> 01:31:51,968
بيا
1093
01:31:56,139 --> 01:31:57,599
بيا مارتي
1094
01:32:02,062 --> 01:32:03,522
بيا بريم
1095
01:32:12,280 --> 01:32:13,949
ماسك ها را بزن
1096
01:32:28,630 --> 01:32:31,216
رسيديم
اين را بلا بگيريم ؟
1097
01:32:33,051 --> 01:32:35,136
اين يك آزمايش علميه
1098
01:32:35,262 --> 01:32:38,348
قطار را قبل از زدن كليد خط نگهدار
1099
01:32:54,239 --> 01:32:57,534
دكتر
ماشين را از آن جدا كن
1100
01:33:24,144 --> 01:33:26,396
I've wanted to do that all my life.
1101
01:34:00,138 --> 01:34:01,473
اين چيزها چيه ؟
1102
01:34:01,598 --> 01:34:04,851
شرح عمليات با ماشين
فشرده ذغالسنگ با چوب
1103
01:34:04,976 --> 01:34:07,103
با اثر شيميائي باعث داغ تر شدن و حركت بيشتر ميشه
1104
01:34:07,229 --> 01:34:09,481
من از اونها براي كوره استفاده ميكردم
1105
01:34:09,606 --> 01:34:11,733
اين سه تا جدا جدا خواهند سوخت
1106
01:34:11,858 --> 01:34:14,611
شعله را داغتر ميكنند و فشار آب مخزن بالاتر ميره
1107
01:34:14,736 --> 01:34:16,154
و در نتيجه ترن تندتر ميره
1108
01:34:28,041 --> 01:34:29,167
آماده اي بريم
1109
01:35:01,366 --> 01:35:02,367
امت
1110
01:35:07,372 --> 01:35:09,082
مارتي . مدار چرخش زمان روشنه ؟
1111
01:35:10,917 --> 01:35:11,917
كنترل كردم
1112
01:35:12,502 --> 01:35:14,546
زمان مقصد را تعيين كن
1113
01:35:14,671 --> 01:35:18,133
بيست و هفتم اكتبر 1985 ساعت 11 صبح
1114
01:35:19,801 --> 01:35:23,638
كنترل كن . ما الان 25 مايل در ساعت سرعت داريم
1115
01:35:24,389 --> 01:35:26,099
دارم واگن را ترك ميكنم
1116
01:35:35,692 --> 01:35:39,279
درجه جديد داشبورد ميزان حرارت را به مانشان ميدهد
1117
01:35:39,404 --> 01:35:42,657
رنگ هر كدام در كوره نشانه آتش گرفتن آنها است
1118
01:35:42,782 --> 01:35:44,659
سبز . زرد و قرمز
1119
01:35:45,160 --> 01:35:48,622
هر انفجاري همراه با تركيدن ناگهاني باعث افزايش سرعت ميشه
1120
01:35:50,874 --> 01:35:55,504
شانس بياريم بعد از 2000 و رسيدن
به نوك دره سرعتمان به 88 مايل در ساعت ميرسه
1121
01:35:55,629 --> 01:35:58,173
چرا ؟ بعد از 2000 چي ميشه ؟
1122
01:35:58,507 --> 01:36:00,300
ديگ بخار ميتركه
1123
01:36:01,718 --> 01:36:02,718
درسته
1124
01:36:18,026 --> 01:36:20,946
ما 35 هستيم
خوبه مارتي
1125
01:36:21,321 --> 01:36:23,323
من دارم ميام داخل
1126
01:36:33,083 --> 01:36:34,084
امت
1127
01:36:39,047 --> 01:36:40,173
بيا
1128
01:36:50,100 --> 01:36:53,520
بهتره نگهش داري تا شعله زرد روشن بشه
1129
01:36:58,525 --> 01:36:59,776
باشه
1130
01:37:03,113 --> 01:37:04,281
ما از 40 هم گذشتيم
1131
01:37:37,772 --> 01:37:38,773
امت
1132
01:37:41,193 --> 01:37:44,070
ما از 45 گذشتيم
1133
01:37:54,372 --> 01:37:55,373
پنجاه
1134
01:38:06,551 --> 01:38:07,552
امت
1135
01:38:07,719 --> 01:38:08,720
كلارا
1136
01:38:09,721 --> 01:38:11,097
دوستت دارم
1137
01:38:13,308 --> 01:38:18,108
چه اتفاقي افتاده ؟
كلارا هست . اون توي ترن است
1138
01:38:19,314 --> 01:38:20,649
كلارا ؟ درسته
1139
01:38:21,399 --> 01:38:24,486
اون توي واگن است . من ميروم بيارمش
1140
01:38:24,945 --> 01:38:26,404
آسياب بادي
1141
01:38:26,571 --> 01:38:30,075
دكتر از 50 هم گذشتيم . شما نميتوانيد انجام دهيد
1142
01:38:32,285 --> 01:38:36,081
پس بايد او را با خودمان برگردانيم
مراقب سرعت باش
1143
01:38:36,623 --> 01:38:39,668
كلارا بيا بالا پيش من
1144
01:38:40,126 --> 01:38:42,963
- نميدونم كه بتونم
- تو ميتوني
1145
01:38:43,380 --> 01:38:45,006
فقط به پائين نگاه نكن
1146
01:38:48,844 --> 01:38:50,387
خودشه
1147
01:39:04,192 --> 01:39:05,777
شصت مايل در ساعت
1148
01:39:09,155 --> 01:39:12,158
تو داري خوب انجام ميدي محكم باش
1149
01:39:15,537 --> 01:39:16,955
بيا
1150
01:39:17,747 --> 01:39:21,710
- فقط كمي جلوتر
- نميتوانم . من ميترسم
1151
01:39:24,171 --> 01:39:27,883
هفتاد
بيا . ادامه بده كلارا
1152
01:39:33,972 --> 01:39:37,517
بيا ساده است
1153
01:39:38,476 --> 01:39:41,897
بيا . به پائين نگاه نكن . خوب داري ميآئي
1154
01:39:44,441 --> 01:39:46,818
آتش قرمز روشن شد
1155
01:39:56,244 --> 01:39:57,245
كلارا
1156
01:40:00,123 --> 01:40:01,833
امت
1157
01:40:11,593 --> 01:40:13,595
دارم سعي ميكنم بهت برسم
1158
01:40:13,762 --> 01:40:15,597
كلارا . خودت را نگهدار
نميتوانم
1159
01:40:26,233 --> 01:40:28,318
من تخته روروئك را برايت ميفرستم
1160
01:40:35,867 --> 01:40:37,661
مارتي نگاه كن
1161
01:40:45,669 --> 01:40:47,295
امت . كمك
1162
01:40:50,048 --> 01:40:51,341
نگهش دار
1163
01:40:55,011 --> 01:40:56,888
حاضري دكتر ؟
1164
01:40:57,764 --> 01:40:58,765
بگيرش
1165
01:41:00,517 --> 01:41:01,601
بله
1166
01:41:12,737 --> 01:41:13,738
امت
1167
01:41:14,322 --> 01:41:15,323
كلارا
1168
01:44:00,280 --> 01:44:01,406
خوبه دكتر
1169
01:44:03,366 --> 01:44:04,784
اون نابود شد
1170
01:44:07,329 --> 01:44:08,705
همانطور كه تو دوست داشتي
1171
01:44:28,225 --> 01:44:30,435
- هي مرتيكه . برو كنار
- مراقبش باش بيف
1172
01:44:30,560 --> 01:44:33,271
معني ترس از تو را نميدانم
منهم تو را نميشناسم
1173
01:44:33,396 --> 01:44:37,442
- تو داري چه غلطي ميكني ؟
- فقط كت دوم را ميپوشم
1174
01:44:39,194 --> 01:44:40,529
ميخواهي كابوي بشي ؟
1175
01:44:40,654 --> 01:44:43,406
بياييد بچه ها . غذا دير شده
1176
01:44:44,574 --> 01:44:47,369
پدر . تمام مدت صنليت را رزرو نگه نميدارند
1177
01:44:47,494 --> 01:44:48,828
نميتوانم عينكم هايم را پيدا كنم
1178
01:44:48,954 --> 01:44:52,457
اونوها نديدي ؟اونها توي ژاكت چرميت است
1179
01:44:52,582 --> 01:44:55,252
مارتي ؟ چي شده ؟
ما فكر كرديم تو رفتي درياچه
1180
01:44:55,377 --> 01:44:58,588
- تو درياچه نرفته بودي ؟
- خدا را شكر كه همه تان معمولي هستيد
1181
01:44:58,713 --> 01:45:01,383
كي ميخواستي بشي ؟ كلينت ايستوود ؟
1182
01:45:01,800 --> 01:45:04,302
بله . من ميرم جنيفر را پيدا كنم
1183
01:45:08,598 --> 01:45:11,184
- من اون كلاه را دوست دارم
- متشكرم بيف
1184
01:45:26,157 --> 01:45:27,158
جنيفر
1185
01:45:29,744 --> 01:45:30,745
جني
1186
01:45:35,208 --> 01:45:36,209
جنيفر
1187
01:45:59,691 --> 01:46:00,692
مارتي
1188
01:46:02,152 --> 01:46:03,153
مارتي
1189
01:46:05,155 --> 01:46:06,615
من ديشب كابوس بدي تو خواب ديدم
1190
01:46:13,413 --> 01:46:15,624
اون خواب خيلي واقعي بود
1191
01:46:17,250 --> 01:46:18,585
اون درباره آينده بود
1192
01:46:19,669 --> 01:46:20,879
درباره ما
1193
01:46:21,546 --> 01:46:23,006
و تو سوختي
1194
01:46:23,965 --> 01:46:26,343
يك دقيقه صبر كن
منظورت از اينكه من سوختم چيه ؟
1195
01:46:27,385 --> 01:46:28,385
تپه هيل ديل
1196
01:46:29,679 --> 01:46:31,556
هيل ديل . جايي كه ما زندگي ميكرديم
1197
01:46:33,225 --> 01:46:36,144
منظورم جايي كه زندگي خواهيم كرد
1198
01:46:37,938 --> 01:46:39,022
يك روزي
1199
01:46:41,983 --> 01:46:45,028
اون خواب بود . نبود ؟
1200
01:46:50,408 --> 01:46:51,826
ام بزرگ
1201
01:46:52,994 --> 01:46:56,081
- چطوري آويزونه مك فلاي ؟
- هي . سوزني ها
1202
01:46:56,206 --> 01:47:00,210
چرخهاي قشنگي گذاشتي
بذار ببينم اون چكار ميكنه
1203
01:47:00,335 --> 01:47:02,921
چراغ سبز بعدي
نه متشكرم
1204
01:47:03,922 --> 01:47:06,424
موضوع چيه ؟ جوجه
1205
01:47:11,179 --> 01:47:13,890
- مارتي . نكن
- يك چيزي را محكم بگير
1206
01:47:14,808 --> 01:47:16,726
بيا
برو
1207
01:47:18,395 --> 01:47:19,688
بله برو
1208
01:47:42,919 --> 01:47:44,546
آنرا از قصد انجام دادي ؟
1209
01:47:44,671 --> 01:47:47,465
بله . تو فكر ميكني من اينقدر احمقم با اينها مسابقه بدهم
1210
01:47:53,096 --> 01:47:56,057
دلم ميخواست ميزدم به اون رولزرويس
1211
01:48:06,067 --> 01:48:07,527
اون محو شد
1212
01:48:21,625 --> 01:48:23,919
تو راست ميگي . چيزي از دست ندادي
1213
01:48:26,254 --> 01:48:27,923
دكتر هرگز برنميگرده
1214
01:48:42,854 --> 01:48:44,585
مطمئنم او را از دست داده ايم . جنيفر
1215
01:48:57,077 --> 01:48:58,662
چه جهنميه
1216
01:49:15,804 --> 01:49:18,390
- دكتر
- مارتي
1217
01:49:18,682 --> 01:49:21,101
- دكتر
- مارتي
1218
01:49:21,643 --> 01:49:23,270
اون با بخار كار ميكنه
1219
01:49:28,733 --> 01:49:31,903
فاميلم را ملاقات كن
كلارا را كه ميشناسي
1220
01:49:32,070 --> 01:49:34,614
- سلام مارتي
- خانم
1221
01:49:35,824 --> 01:49:37,367
اينها هم پسرانم هستند
1222
01:49:38,702 --> 01:49:42,330
ژول و ورن
1223
01:49:45,500 --> 01:49:48,295
پسرها اينها مارتي و اين جنيفر
1224
01:49:51,590 --> 01:49:55,594
- دكتر . فكر ميكردم هرگز نبينمت
- تو ميتواني هميشه يك دوست دانشمند داشته باشي
1225
01:49:55,844 --> 01:49:57,888
براي اينشتين برگشتم
1226
01:49:58,013 --> 01:50:00,891
و نميخواهم از دست من عصباني باشي
1227
01:50:01,892 --> 01:50:05,270
برايت يك يادگار كوچك آورده ام
1228
01:50:22,579 --> 01:50:23,788
خيلي برايم جالب و بزرگه
1229
01:50:24,915 --> 01:50:26,166
متشكرم
1230
01:50:28,126 --> 01:50:31,838
دكتر براون . اين يادداشت را از بازگشت به آينده آورده ام
1231
01:50:31,963 --> 01:50:34,216
و حالا پاك شده
1232
01:50:34,841 --> 01:50:36,593
البته كه پاك شده
1233
01:50:38,386 --> 01:50:39,721
معني اش چيه ؟
1234
01:50:39,846 --> 01:50:43,141
معني اش اينكه آينده تو هنوز نوشته نشده
1235
01:50:43,642 --> 01:50:45,185
براي هيچكس نوشته نشده
1236
01:50:45,310 --> 01:50:50,110
آينده اونيكه خودت ميسازي
آنرا خوب بسازيد . هر دويتان
1237
01:50:53,610 --> 01:50:54,861
ما انجام ميدهيم دكتر
1238
01:50:54,986 --> 01:50:56,446
برگرديد
1239
01:50:56,863 --> 01:50:58,907
خيلي خوب پسرها بالا بكشيم
1240
01:51:03,995 --> 01:51:08,795
حالا كجا ميرويد ؟ بازگشت به آينده ؟
1241
01:51:09,876 --> 01:51:12,671
نه فعلا" اونجا هستيم