1 00:00:05,549 --> 00:00:15,549 Encoded By Deceit @ YIFY Torrents 2 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 Doc! 3 00:02:26,230 --> 00:02:28,689 Doc! Doc! Doc! 4 00:02:28,774 --> 00:02:30,525 Doc! Doc! What? 5 00:02:32,277 --> 00:02:34,612 Okay, relax, Doc. It's me. It's me! It's Marty. 6 00:02:34,696 --> 00:02:37,156 No, it can't be. I just sent you back to the future. 7 00:02:37,241 --> 00:02:38,658 Yeah. No, I know. You did send me 8 00:02:38,742 --> 00:02:40,535 back to the future, but I'm back. 9 00:02:40,619 --> 00:02:42,787 I'm back from the future. 10 00:02:45,999 --> 00:02:47,625 Great Scott! 11 00:05:03,804 --> 00:05:05,429 Hey, kids, what time is it? 12 00:05:05,514 --> 00:05:08,057 Howdy Doody time! 13 00:05:09,810 --> 00:05:11,602 Great Scott! 14 00:05:11,687 --> 00:05:15,147 It's Howdy Doody Time 15 00:05:15,232 --> 00:05:20,903 Bob Smith and Howdy Do Say Howdy Do to you 16 00:05:20,988 --> 00:05:22,738 Howdy Doody time? 17 00:05:27,911 --> 00:05:32,498 Date. Sunday, November 13, 1955. 7:01 a. m. 18 00:05:32,582 --> 00:05:34,000 Last night's time travel experiment 19 00:05:34,084 --> 00:05:36,002 was apparently a complete success. 20 00:05:36,086 --> 00:05:38,671 Lightning struck the clock tower at precisely 10:04 p. m. 21 00:05:38,755 --> 00:05:41,590 Sending the necessary 1.21 gigawatts into the time vehicle, 22 00:05:41,675 --> 00:05:43,884 which vanished in a brilliant flash of light 23 00:05:43,969 --> 00:05:46,345 leaving a pair of fire trails behind. 24 00:05:46,430 --> 00:05:48,514 I, therefore, assume that Marty and the time vehicle 25 00:05:48,598 --> 00:05:52,393 were transported forward through time into the year 1985. 26 00:05:52,477 --> 00:05:53,561 After that... 27 00:05:53,645 --> 00:05:56,605 After that, I can't recall what happened. 28 00:05:56,690 --> 00:05:59,483 In fact, I don't even remember how I got home. 29 00:05:59,568 --> 00:06:01,360 Perhaps the gigawatt discharge 30 00:06:01,445 --> 00:06:03,154 coupled with the temporal displacement field 31 00:06:03,238 --> 00:06:04,697 generated by the time vehicle 32 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 caused a disruption of my own brain waves 33 00:06:06,742 --> 00:06:09,702 resulting in a condition of momentary amnesia. 34 00:06:09,786 --> 00:06:11,078 Indeed, I now recall that moments 35 00:06:11,163 --> 00:06:13,080 after the time vehicle disappeared 36 00:06:13,165 --> 00:06:14,206 into the future, 37 00:06:14,291 --> 00:06:16,375 I saw a vision of Marty saying 38 00:06:16,460 --> 00:06:18,377 he had come back from the future. 39 00:06:18,462 --> 00:06:19,420 Hey, Doc! 40 00:06:19,504 --> 00:06:20,838 Undoubtedly, this was some sort of residual image... 41 00:06:20,922 --> 00:06:21,964 Doc. 42 00:06:27,971 --> 00:06:31,223 Doc, calm down, okay. Just calm down. It's me. It's Marty. 43 00:06:31,308 --> 00:06:33,851 No, it can't be you! I sent you back to the future! 44 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 That's right, Doc. That's right, 45 00:06:35,145 --> 00:06:37,063 but I came back again. I came back from the future. 46 00:06:37,147 --> 00:06:38,147 Don't you remember last night? 47 00:06:38,231 --> 00:06:39,398 You fainted. I brought you home. 48 00:06:39,483 --> 00:06:42,068 This can't be happening! You can't be here! 49 00:06:42,152 --> 00:06:43,360 It doesn't make sense for you to be here! 50 00:06:43,445 --> 00:06:45,571 I refuse to even believe that you are here! 51 00:06:45,655 --> 00:06:47,573 Doc, I am here, and it does make sense. 52 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 Look, I came back to 1955 again with you, 53 00:06:50,285 --> 00:06:53,120 the you from 1985, 'cause we had to get a book from Biff! 54 00:06:53,205 --> 00:06:54,288 So once I got the book back, 55 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 you, that is the you from 1985, 56 00:06:56,166 --> 00:06:57,917 were in the DeLorean, and it got struck by lightning, 57 00:06:58,001 --> 00:07:00,086 and you got sent back to 1885! 58 00:07:00,170 --> 00:07:01,504 1885? 59 00:07:03,757 --> 00:07:06,717 It's a very interesting story, future boy, 60 00:07:06,802 --> 00:07:09,512 but there's just one little thing that doesn't make sense. 61 00:07:09,596 --> 00:07:11,972 If the me of the future is now in the past, 62 00:07:12,057 --> 00:07:14,433 how could you possibly know about it? 63 00:07:14,518 --> 00:07:15,935 You sent me a letter. 64 00:07:16,019 --> 00:07:18,187 "Dear Marty, if my calculations are correct, 65 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 "you will receive this letter immediately after 66 00:07:19,856 --> 00:07:22,525 "you saw the DeLorean struck by lightning. 67 00:07:22,609 --> 00:07:25,444 "First, let me assure you that I'm alive and well. 68 00:07:25,529 --> 00:07:29,573 "I've been living happily these past eight months in the year 1885. 69 00:07:29,658 --> 00:07:31,117 "The lightning bolt that hit the DeLorean 70 00:07:31,201 --> 00:07:32,451 "caused a gigawatt overload 71 00:07:32,536 --> 00:07:34,120 "which scrambled the time circuits, 72 00:07:34,204 --> 00:07:35,788 "activated the Flux Capacitor, 73 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 "and sent me back to 1885. 74 00:07:38,875 --> 00:07:40,626 "The overload shorted out the time circuits 75 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 "and destroyed the flying circuits. 76 00:07:42,754 --> 00:07:45,422 "Unfortunately, the car will never fly again. " 77 00:07:45,507 --> 00:07:46,799 It actually flew? 78 00:07:46,883 --> 00:07:48,551 Yeah, we had a hover conversion done 79 00:07:48,635 --> 00:07:50,136 in the early 21st century. 80 00:07:50,220 --> 00:07:52,138 Incredible! 81 00:07:52,222 --> 00:07:55,307 "I set myself up as a blacksmith as a front 82 00:07:55,392 --> 00:07:58,686 "while I attempted to repair the damage to the time circuits. 83 00:07:58,770 --> 00:08:00,604 "Unfortunately, this proved impossible, 84 00:08:00,689 --> 00:08:02,231 "because suitable replacement parts 85 00:08:02,315 --> 00:08:05,568 "will not be invented until 1947. 86 00:08:05,652 --> 00:08:07,194 "However, I've gotten quite adept 87 00:08:07,279 --> 00:08:10,614 "at shoeing horses and fixing wagons. " 88 00:08:11,741 --> 00:08:14,702 1885! Amazing! 89 00:08:14,786 --> 00:08:18,038 I actually end up as a blacksmith in the Old West. 90 00:08:18,456 --> 00:08:19,832 Pretty heavy, huh? 91 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 "I have buried the DeLorean in the abandoned Delgado Mine 92 00:08:22,919 --> 00:08:25,254 "adjacent to the old Boot Hill Cemetery 93 00:08:25,338 --> 00:08:27,506 "as shown on the enclosed map. 94 00:08:27,591 --> 00:08:29,133 "Hopefully, it should remain undisturbed 95 00:08:29,217 --> 00:08:32,678 "and preserved until you uncover it in 1955. 96 00:08:33,930 --> 00:08:37,099 "Inside, you will find repair instructions. 97 00:08:37,767 --> 00:08:41,228 "My 1955 counterpart... " That's me. 98 00:08:41,313 --> 00:08:42,813 "... should have no problem repairing it 99 00:08:42,898 --> 00:08:45,482 "so that you can drive it back to the future. 100 00:08:45,567 --> 00:08:49,528 "Once you have returned to 1985, destroy the time machine. " 101 00:08:49,613 --> 00:08:51,113 Destroy it? 102 00:08:51,198 --> 00:08:54,283 Yeah. Well, it's a long story, Doc. 103 00:08:54,367 --> 00:08:57,244 "Do not, I repeat, do not attempt 104 00:08:57,329 --> 00:08:59,371 "to come back here to get me. 105 00:08:59,956 --> 00:09:04,043 "I am perfectly happy living in the fresh air and wide-open spaces. 106 00:09:04,127 --> 00:09:06,629 "And I fear that unnecessary time travel 107 00:09:06,713 --> 00:09:08,380 "only risks further disruption 108 00:09:08,465 --> 00:09:10,424 "of the space-time continuum. 109 00:09:10,508 --> 00:09:13,969 "And please take care of Einstein for me. " 110 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Einstein? 111 00:09:16,723 --> 00:09:21,143 He's your dog, Doc. Einstein is what you call your dog in 1985. 112 00:09:24,147 --> 00:09:26,106 "I know you will give him a good home. 113 00:09:26,191 --> 00:09:27,733 "Remember to walk him twice a day 114 00:09:27,817 --> 00:09:30,194 "and that he only likes canned dog food. 115 00:09:30,278 --> 00:09:33,489 "These are my wishes. Please respect them and follow them. 116 00:09:33,573 --> 00:09:37,952 "And so, Marty, I now say farewell and wish you Godspeed. 117 00:09:38,036 --> 00:09:40,579 "You've been a good, kind, and loyal friend to me, 118 00:09:40,664 --> 00:09:43,374 "and you made a real difference in my life. 119 00:09:43,458 --> 00:09:45,918 "I will always treasure our relationship 120 00:09:46,002 --> 00:09:47,920 "and think on you with fond memories, 121 00:09:48,004 --> 00:09:51,173 "warm feelings, and a special place in my heart. 122 00:09:52,842 --> 00:09:56,679 "Your friend in time, Doc Emmett L. Brown. 123 00:09:56,763 --> 00:09:59,390 "September 1st, 1885." 124 00:10:01,393 --> 00:10:03,269 I never knew I could write anything so touching. 125 00:10:03,353 --> 00:10:05,104 I know. I know, Doc. It's beautiful. 126 00:10:08,191 --> 00:10:10,067 It's all right, Copernicus. 127 00:10:10,151 --> 00:10:11,360 Everything is gonna be fine. 128 00:10:11,444 --> 00:10:14,321 I'm sorry, Doc. It's all my fault you're stuck back there. 129 00:10:14,406 --> 00:10:15,990 I never should've let Biff get to me. 130 00:10:16,074 --> 00:10:18,951 There are plenty worse places to be than the Old West. 131 00:10:19,035 --> 00:10:20,619 I could have ended up in the Dark Ages. 132 00:10:20,704 --> 00:10:21,912 They probably would have burned me 133 00:10:21,997 --> 00:10:24,456 at the stake as a heretic or something. 134 00:10:24,541 --> 00:10:26,125 Let's look at the map. 135 00:10:26,209 --> 00:10:27,876 All right, according to this, the time vehicle 136 00:10:27,961 --> 00:10:30,963 is sealed off in a side tunnel. 137 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 We may have to blast. 138 00:10:45,729 --> 00:10:46,895 Whoa! 139 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 I think you woke up the dead with that blast. 140 00:10:50,025 --> 00:10:52,735 Take this camera. I want to document everything! 141 00:10:55,113 --> 00:10:56,572 This reminds me of the time 142 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 I attempted to reach the center of the Earth. 143 00:10:59,075 --> 00:11:01,618 I'd been reading my favorite author, Jules Verne. 144 00:11:01,703 --> 00:11:03,495 I spent weeks preparing that expedition. 145 00:11:03,580 --> 00:11:05,247 I didn't even get this far. 146 00:11:05,332 --> 00:11:07,875 Of course, I was only 12 at the time. 147 00:11:07,959 --> 00:11:11,170 You know, it was the writings of Jules Verne 148 00:11:11,254 --> 00:11:13,756 that had a profound effect on my life. 149 00:11:13,840 --> 00:11:15,341 It was when I was 11 that I first read 150 00:11:15,425 --> 00:11:17,593 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. 151 00:11:17,677 --> 00:11:19,261 It was then that I realized 152 00:11:19,346 --> 00:11:22,681 that I must devote my life to science. 153 00:11:22,766 --> 00:11:25,225 Doc, check it out. Look at this. 154 00:11:28,980 --> 00:11:30,522 My initials! 155 00:11:30,607 --> 00:11:32,941 Just like in Journey to the Center of the Earth! 156 00:11:33,026 --> 00:11:34,068 That means the time machine 157 00:11:34,110 --> 00:11:35,778 must be right through this wall! 158 00:11:57,300 --> 00:12:02,554 It's been buried in here for 70 years, two months, and 13 days. 159 00:12:02,639 --> 00:12:03,972 Astounding! 160 00:12:04,057 --> 00:12:06,058 "As you see, the lightning bolt 161 00:12:06,142 --> 00:12:09,186 "shorted out the time circuit control microchip. 162 00:12:11,356 --> 00:12:13,440 "The attached... " 163 00:12:13,525 --> 00:12:14,566 Schematic. 164 00:12:14,651 --> 00:12:18,737 "Schematic diagram will allow you to build a replacement unit 165 00:12:18,822 --> 00:12:20,364 "with 1955 components, 166 00:12:20,448 --> 00:12:23,158 "thus restoring the time machine to perfect working order. " 167 00:12:23,243 --> 00:12:25,619 Unbelievable that this little piece of junk 168 00:12:25,703 --> 00:12:27,704 could be such a big problem. 169 00:12:30,250 --> 00:12:31,792 No wonder this circuit failed. 170 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 It says, "Made in Japan. " 171 00:12:35,004 --> 00:12:38,507 What do you mean, Doc? All the best stuff is made in Japan. 172 00:12:40,593 --> 00:12:41,969 Unbelievable! 173 00:12:48,017 --> 00:12:50,436 You know, when I was a kid, 174 00:12:50,520 --> 00:12:52,646 I always wanted to be a cowboy. 175 00:12:53,690 --> 00:12:56,233 And now, knowing I'm gonna spend my future in the past, 176 00:12:56,317 --> 00:13:00,154 it sounds like a wonderful way to spend my retirement years. 177 00:13:00,238 --> 00:13:03,115 It just occurred to me, Marty, since I end up in 1885, 178 00:13:03,199 --> 00:13:05,284 perhaps I'm now in the history books. 179 00:13:05,368 --> 00:13:07,244 I wonder. 180 00:13:07,328 --> 00:13:09,079 Could I go to the library and look myself up 181 00:13:09,164 --> 00:13:11,415 in the old newspaper archives? 182 00:13:11,499 --> 00:13:12,624 I don't know, Doc. 183 00:13:12,709 --> 00:13:13,876 You're the one that's always saying, you know, 184 00:13:13,960 --> 00:13:15,961 it's not good to know too much about your own destiny. 185 00:13:16,045 --> 00:13:19,548 You're right, Marty. I know too much already. 186 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 Better that I not attempt to uncover 187 00:13:21,050 --> 00:13:24,803 the circumstances of my own future. 188 00:13:24,888 --> 00:13:27,848 Copernicus. Come on, boy! 189 00:13:28,391 --> 00:13:30,684 I'll get him, Doc. Copernicus! 190 00:13:31,895 --> 00:13:34,730 Copernicus, come on. Let's go home, boy. 191 00:13:35,648 --> 00:13:37,649 What's wrong? 192 00:13:37,734 --> 00:13:41,028 What's wrong, Copernicus? Come on. 193 00:13:41,112 --> 00:13:43,780 Come on, let's go home. Come on. Come on. 194 00:13:47,494 --> 00:13:50,579 Doc! Doc! Come here! 195 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Quick! 196 00:13:53,750 --> 00:13:57,252 What's wrong, Marty? You look like you've seen a ghost. 197 00:13:57,337 --> 00:13:59,463 You're not far off, Doc. 198 00:14:03,718 --> 00:14:05,677 Great Scott! 199 00:14:05,762 --> 00:14:06,887 Check this out. 200 00:14:06,971 --> 00:14:10,140 "Died September 7th, 1885." 201 00:14:10,225 --> 00:14:11,934 That's one week after you wrote the letter! 202 00:14:12,310 --> 00:14:15,646 "Erected in eternal memory by his beloved Clara. " 203 00:14:16,022 --> 00:14:17,523 Who the hell is Clara? 204 00:14:17,607 --> 00:14:19,399 Marty, please don't stand there! 205 00:14:19,484 --> 00:14:21,026 Oh! Right. Sorry. 206 00:14:21,110 --> 00:14:23,070 I gotta get another picture. 207 00:14:24,447 --> 00:14:28,534 "Shot in the back by Buford Tannen over a matter of $80"? 208 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 What kind of a future do you call that? 209 00:14:32,413 --> 00:14:34,873 "Buford Tannen was a notorious gunman 210 00:14:34,958 --> 00:14:37,709 "whose short temper and a tendency to drool 211 00:14:37,794 --> 00:14:39,711 "earned him the nickname Mad Dog. 212 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 "He was quick on the trigger 213 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 "and bragged that he had killed 12 men 214 00:14:43,424 --> 00:14:45,217 "not including Indians or Chinamen. " 215 00:14:45,301 --> 00:14:47,010 Does it mention me? Am I one of the 12? 216 00:14:47,095 --> 00:14:48,136 Just a minute. 217 00:14:48,221 --> 00:14:50,013 "However this claim cannot be substantiated, 218 00:14:50,098 --> 00:14:51,807 "since precise records were not kept 219 00:14:51,891 --> 00:14:53,559 "after Tannen shot a newspaper editor 220 00:14:53,643 --> 00:14:56,478 "who printed an unfavorable story about him in 1884." 221 00:14:56,563 --> 00:14:57,563 That's why we can't find anything. 222 00:14:57,647 --> 00:14:58,647 Look. 223 00:15:00,233 --> 00:15:03,110 William McFly and family. Your relatives? 224 00:15:03,194 --> 00:15:05,737 My great-grandfather's name was William. 225 00:15:05,822 --> 00:15:08,323 That's him. Good-looking guy. 226 00:15:10,410 --> 00:15:12,744 McFlys, but no Browns. 227 00:15:12,829 --> 00:15:13,829 Well, maybe it was a mistake, Doc. 228 00:15:13,913 --> 00:15:14,997 Maybe that grave wasn't yours. 229 00:15:15,081 --> 00:15:17,374 There could've been another Emmett Brown back in 1885. 230 00:15:17,458 --> 00:15:18,458 No. I don't know. 231 00:15:18,543 --> 00:15:19,626 Did you have any relatives here back then? 232 00:15:19,711 --> 00:15:21,753 The Browns didn't come to Hill Valley until 1908. 233 00:15:21,838 --> 00:15:23,422 And then they were the von Brauns. 234 00:15:23,506 --> 00:15:26,049 My father changed our name during the First World War. 235 00:15:26,134 --> 00:15:27,259 Doc, look. 236 00:15:29,554 --> 00:15:32,556 Great Scott, it's me! 237 00:15:32,640 --> 00:15:35,559 Then it is true, all of it. 238 00:15:35,643 --> 00:15:39,062 It is me who goes back there and gets shot. 239 00:15:39,147 --> 00:15:41,565 It's not gonna happen, Doc. 240 00:15:41,649 --> 00:15:43,233 After you fix the time circuits 241 00:15:43,318 --> 00:15:44,818 and put new tires on the DeLorean, 242 00:15:44,902 --> 00:15:48,363 I'm going back to 1885, and I'm bringing you home. 243 00:15:59,917 --> 00:16:01,793 The clothes fit? 244 00:16:01,878 --> 00:16:05,380 Yeah, everything except the boots, Doc. They're kind of tight. 245 00:16:05,465 --> 00:16:07,799 I don't know. Are you sure this stuff is authentic? 246 00:16:07,884 --> 00:16:11,219 Of course. Haven't you ever seen a Western? 247 00:16:12,055 --> 00:16:14,181 Yeah, I have, Doc. 248 00:16:14,265 --> 00:16:17,142 Clint Eastwood never wore anything like this. 249 00:16:18,394 --> 00:16:20,020 Clint who? 250 00:16:20,104 --> 00:16:22,105 That's right. You haven't heard of him yet. 251 00:16:22,190 --> 00:16:24,024 Marty, you have to wear the boots. 252 00:16:24,108 --> 00:16:26,818 You can't wear those futuristic things back in 1885. 253 00:16:26,903 --> 00:16:28,737 You shouldn't even be wearing them here in 1955. 254 00:16:28,821 --> 00:16:30,030 All right, Doc. Look, as soon as I get there, 255 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 I'll put them on. I promise. 256 00:16:31,407 --> 00:16:32,991 Okay. I think we're about ready. 257 00:16:33,076 --> 00:16:34,409 I put gas in the tank. 258 00:16:34,494 --> 00:16:35,994 Your future clothes are packed. 259 00:16:36,079 --> 00:16:39,790 Just in case, fresh batteries for your walkie-talkies. 260 00:16:40,249 --> 00:16:42,751 Oh! What about that floating device? 261 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 Hoverboard. All right. 262 00:16:46,923 --> 00:16:48,548 You know, Doc, it's gonna be a hell of a long walk 263 00:16:48,633 --> 00:16:50,342 back to Hill Valley from here. 264 00:16:50,426 --> 00:16:51,718 It's still the safest plan. 265 00:16:51,803 --> 00:16:54,513 After all, we can't risk sending you back into a populated area 266 00:16:54,597 --> 00:16:56,848 or to a spot that's geographically unknown. 267 00:16:56,933 --> 00:16:58,517 You don't want to crash into some tree 268 00:16:58,601 --> 00:17:00,310 that once existed in the past. 269 00:17:00,395 --> 00:17:02,854 This was all completely open country, 270 00:17:02,939 --> 00:17:05,565 so you'll have plenty of run out space when you arrive. 271 00:17:05,650 --> 00:17:08,777 Remember, where you're going, there are no roads. 272 00:17:08,861 --> 00:17:10,028 There's a small cave over there 273 00:17:10,113 --> 00:17:12,489 which will be a perfect place to hide the time vehicle. 274 00:17:12,573 --> 00:17:16,326 Well, the new time circuit control tubes are warmed up. 275 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 Time circuits on. 276 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 I wrote the letter on September 1st, 277 00:17:22,417 --> 00:17:24,042 so we'll send you back the very next day, 278 00:17:24,127 --> 00:17:25,127 September 2nd. That's a Wednesday. 279 00:17:25,211 --> 00:17:27,879 September 2nd, 1885, 8:00 a. m. 280 00:17:27,964 --> 00:17:29,214 I get shot on Monday the 7th, 281 00:17:29,298 --> 00:17:30,632 so you have five days to locate me. 282 00:17:30,717 --> 00:17:31,967 According to my letter, I'm a blacksmith, 283 00:17:32,051 --> 00:17:34,052 so I probably have a shop somewhere. 284 00:17:34,721 --> 00:17:36,722 All you have to do is drive the time vehicle 285 00:17:36,806 --> 00:17:38,140 directly toward that screen, 286 00:17:38,224 --> 00:17:40,350 accelerating to 88 miles an hour. 287 00:17:40,435 --> 00:17:43,437 Wait a minute. Doc, if I drive straight towards the screen, 288 00:17:43,521 --> 00:17:45,063 I'm gonna crash into those Indians. 289 00:17:45,148 --> 00:17:48,483 Marty, you're not thinking fourth-dimensionally. 290 00:17:48,568 --> 00:17:50,736 You'll instantly be transported to 1885, 291 00:17:50,820 --> 00:17:52,946 and those Indians won't even be there. 292 00:17:54,157 --> 00:17:56,032 Right. Well. 293 00:17:57,744 --> 00:18:00,412 Good luck for both of our sakes. 294 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 See you in the future. 295 00:18:02,915 --> 00:18:03,915 You mean the past. 296 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Exactly. 297 00:18:11,841 --> 00:18:13,842 Happy trails, Marty! 298 00:18:19,432 --> 00:18:20,849 Ready, Marty? 299 00:18:21,851 --> 00:18:23,018 Ready! 300 00:18:23,686 --> 00:18:24,895 Set! 301 00:18:24,979 --> 00:18:26,188 Hi-ho, Silver. 302 00:19:03,559 --> 00:19:05,268 Indians! 303 00:19:44,183 --> 00:19:45,392 The cave! 304 00:20:20,553 --> 00:20:21,845 Charge! 305 00:20:26,017 --> 00:20:27,058 Shit! The cavalry! 306 00:21:18,277 --> 00:21:20,528 Damn, I ripped the fuel line. 307 00:22:05,366 --> 00:22:09,452 Maggie! Fetch some water! We got a hurt man here. 308 00:22:17,503 --> 00:22:20,088 Mom! Mom, is that you? 309 00:22:20,172 --> 00:22:21,339 There, there now. 310 00:22:21,424 --> 00:22:24,759 You've been asleep for nearly six hours now. 311 00:22:24,844 --> 00:22:27,137 I had this horrible nightmare. 312 00:22:28,848 --> 00:22:32,183 I dreamed... I dreamed I was in a Western. 313 00:22:33,853 --> 00:22:40,233 I was being chased by all these Indians and a bear. 314 00:22:40,317 --> 00:22:41,776 Well, you're safe and sound 315 00:22:41,861 --> 00:22:43,611 here now at the McFly farm. 316 00:22:44,530 --> 00:22:46,197 McFly farm? 317 00:22:49,410 --> 00:22:52,912 Well, you're my... You're my, my... 318 00:22:54,665 --> 00:22:55,790 Who are you? 319 00:22:55,875 --> 00:22:58,501 The name is McFly. Maggie McFly. 320 00:22:58,586 --> 00:23:02,130 McFly. Maggie? 321 00:23:02,506 --> 00:23:05,675 And that's Mrs. McFly, and don't you be forgetting the Mrs. 322 00:23:05,760 --> 00:23:07,052 And what might your name be, sir? 323 00:23:07,136 --> 00:23:08,970 Well, it's... 324 00:23:12,516 --> 00:23:13,850 Eastwood. 325 00:23:15,644 --> 00:23:17,812 Clint Eastwood. 326 00:23:18,272 --> 00:23:20,065 Well, you hit your head, Mr. Eastwood. 327 00:23:20,149 --> 00:23:21,775 Not too serious, but lucky for you, 328 00:23:21,859 --> 00:23:23,902 Seamus found you when he did. 329 00:23:23,986 --> 00:23:25,737 Seamus. 330 00:23:25,821 --> 00:23:27,280 Me husband. 331 00:23:28,991 --> 00:23:33,161 You'll be excusing me, Mr. Eastwood, while I tend to William. 332 00:23:33,245 --> 00:23:34,245 William. 333 00:23:34,497 --> 00:23:37,123 Oh, that's okay, Will. It's okay. 334 00:23:44,215 --> 00:23:46,216 That's William? Aye. 335 00:23:46,300 --> 00:23:49,886 William Sean McFly, the first of our family to be born in America. 336 00:23:50,846 --> 00:23:52,222 It's okay, Will. 337 00:23:52,306 --> 00:23:55,892 This here is Mr. Clint Eastwood here visiting. 338 00:23:55,976 --> 00:23:58,019 He surely likes you, Mr. Eastwood. 339 00:23:59,021 --> 00:24:00,313 Maggie. 340 00:24:02,608 --> 00:24:03,775 I've got supper. 341 00:24:03,859 --> 00:24:06,486 I'm not one to pry into a man's personal affairs, 342 00:24:06,570 --> 00:24:10,990 but exactly how is it that you came to be way out here 343 00:24:11,075 --> 00:24:15,411 without a horse, or boots, or a hat? 344 00:24:15,496 --> 00:24:17,705 Well, my car... 345 00:24:17,790 --> 00:24:20,917 Horse broke down, and a bear ate my boots, 346 00:24:21,001 --> 00:24:22,877 and I guess I just forgot my hat. 347 00:24:22,962 --> 00:24:25,755 How could you forget a thing like your hat? 348 00:24:25,840 --> 00:24:27,048 Would you like some water? 349 00:24:27,133 --> 00:24:28,299 Yeah. 350 00:24:39,145 --> 00:24:41,479 I'll tell you what I'll do, Mr. Eastwood. 351 00:24:41,564 --> 00:24:43,898 I'll help you find your blacksmith friend. 352 00:24:45,234 --> 00:24:48,319 You can stay the night in the barn, 353 00:24:48,404 --> 00:24:51,573 and tomorrow I'll take you as far as the railroad tracks. 354 00:24:51,657 --> 00:24:53,950 You can follow them straight on into town. 355 00:24:56,954 --> 00:24:58,621 I'll even give you a hat. 356 00:25:01,959 --> 00:25:03,334 That's great. Thanks. 357 00:25:06,755 --> 00:25:08,298 Ah... 358 00:25:08,382 --> 00:25:09,424 That's my William. 359 00:25:13,804 --> 00:25:15,096 Oh. 360 00:25:16,432 --> 00:25:17,557 Yes. 361 00:25:18,517 --> 00:25:21,102 I think you'll find the barn comfortable. 362 00:25:21,187 --> 00:25:24,105 Never had any complaints about it from the pigs. 363 00:25:24,190 --> 00:25:26,191 Mmm. Seamus! 364 00:25:26,275 --> 00:25:27,358 A word with you. 365 00:25:27,443 --> 00:25:28,443 Aye. 366 00:25:32,156 --> 00:25:34,532 Will you hold him for a minute? 367 00:25:38,287 --> 00:25:40,538 Are you sure you're not after bringing a curse on this house 368 00:25:40,623 --> 00:25:42,832 taking him in like that? 369 00:25:42,917 --> 00:25:44,334 He's such a strange young man. 370 00:25:44,418 --> 00:25:47,378 Aye. But I've just got a feeling about him, Maggie, 371 00:25:47,463 --> 00:25:50,173 that looking after him is the right thing to do. 372 00:25:50,257 --> 00:25:51,674 That it's important. 373 00:25:51,759 --> 00:25:53,426 Hey, buddy. 374 00:25:53,510 --> 00:25:55,637 Look how the baby takes to him. 375 00:25:55,721 --> 00:25:59,390 Little Will never takes to strangers. 376 00:25:59,475 --> 00:26:02,393 It's almost as if he's connected to us. 377 00:26:02,478 --> 00:26:03,478 Hey, Will. 378 00:26:04,104 --> 00:26:06,773 So you're my great-grandfather. 379 00:26:06,857 --> 00:26:09,234 The first McFly born in America. 380 00:26:14,990 --> 00:26:16,783 And you peed on me. 381 00:27:07,710 --> 00:27:08,918 Give us some soap. 382 00:27:09,003 --> 00:27:10,169 Here you go. 383 00:28:57,319 --> 00:28:59,946 Take a look and see what just breezed in the door. 384 00:29:02,866 --> 00:29:05,368 Why, I didn't know the circus was in town. 385 00:29:05,452 --> 00:29:08,996 Must have got that shirt off a dead Chinese. 386 00:29:29,101 --> 00:29:30,685 What will it be, stranger? 387 00:29:33,272 --> 00:29:36,899 I'll have ice water. 388 00:29:36,984 --> 00:29:38,651 Ice water? 389 00:29:39,695 --> 00:29:40,695 Water? 390 00:29:40,779 --> 00:29:42,864 You want water, you better go dunk your head 391 00:29:42,948 --> 00:29:45,533 in the horse trough out there. 392 00:29:45,617 --> 00:29:48,703 In here, we pour whiskey. 393 00:29:59,506 --> 00:30:00,756 Excuse me. 394 00:30:00,841 --> 00:30:02,049 For what? 395 00:30:02,134 --> 00:30:04,552 I'm trying to find the blacksmith. 396 00:30:05,596 --> 00:30:07,054 Hey, McFly! 397 00:30:09,057 --> 00:30:11,809 Thought I done told you never to come in... 398 00:30:13,562 --> 00:30:15,354 You ain't Seamus McFly. 399 00:30:17,065 --> 00:30:18,733 You look like him, though, 400 00:30:18,817 --> 00:30:20,401 especially with that dog-ugly hat. 401 00:30:23,739 --> 00:30:26,073 You kin to that hay barber? 402 00:30:26,158 --> 00:30:27,950 What's your name, dude? 403 00:30:28,035 --> 00:30:29,327 Marty... 404 00:30:30,454 --> 00:30:31,746 Eastwood. 405 00:30:33,207 --> 00:30:34,707 Clint Eastwood. 406 00:30:36,585 --> 00:30:38,920 What kind of stupid name is that? 407 00:30:39,004 --> 00:30:41,088 I'd say he's the runt of the litter. 408 00:30:41,173 --> 00:30:43,799 Hey, now, boys, would you take a look-see at these pearly whites? 409 00:30:43,884 --> 00:30:45,176 Hell, I ain't seen teeth look that straight 410 00:30:45,260 --> 00:30:46,302 that weren't store-bought. 411 00:30:46,386 --> 00:30:48,346 Take a gander at them moccasins. 412 00:30:48,430 --> 00:30:49,931 What kind of skins is them? 413 00:30:50,015 --> 00:30:51,098 What's that writing mean? 414 00:30:51,183 --> 00:30:52,517 "Nike"? What is that? 415 00:30:52,601 --> 00:30:54,227 Some sort of Injun talk or something? 416 00:30:57,439 --> 00:31:01,067 Bartender, I'm looking for that no-good, cheating blacksmith. 417 00:31:01,151 --> 00:31:02,485 You seen him? 418 00:31:02,569 --> 00:31:04,362 No, sir, Mr. Tannen. I have not. 419 00:31:05,906 --> 00:31:07,198 Tannen. 420 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 You're "Mad Dog" Tannen. 421 00:31:15,832 --> 00:31:17,625 "Mad Dog"? 422 00:31:17,709 --> 00:31:19,043 I hate that name. 423 00:31:20,045 --> 00:31:22,672 I hate it, you hear? 424 00:31:22,756 --> 00:31:25,633 Nobody calls me "Mad Dog"! 425 00:31:25,717 --> 00:31:29,637 Especially not some duded-up, egg-sucking gutter trash. 426 00:31:31,807 --> 00:31:33,683 Dance! 427 00:31:33,767 --> 00:31:34,892 Come on! 428 00:31:37,104 --> 00:31:40,022 Come on, runt! You can dance better than that! 429 00:31:50,284 --> 00:31:51,325 Shit. 430 00:31:52,578 --> 00:31:53,744 Whoo! 431 00:32:13,181 --> 00:32:14,765 You better run, squirrel. 432 00:32:14,850 --> 00:32:16,225 Get him! 433 00:32:28,155 --> 00:32:29,322 Whoa! 434 00:33:19,915 --> 00:33:22,792 We got ourselves a new courthouse. 435 00:33:22,876 --> 00:33:24,418 High time we had a hanging! 436 00:33:44,481 --> 00:33:46,190 Look at him swing. 437 00:33:49,653 --> 00:33:52,947 Yeah, haven't had a hanging in a long time! 438 00:33:56,159 --> 00:33:59,495 It'll shoot the fleas off a dog's back at 500 yards, Tannen, 439 00:33:59,579 --> 00:34:01,580 and it's pointed straight at your head! 440 00:34:12,092 --> 00:34:13,551 You owe me money, blacksmith. 441 00:34:13,635 --> 00:34:15,052 How do you figure? 442 00:34:15,137 --> 00:34:16,762 My horse threw a shoe. 443 00:34:16,847 --> 00:34:18,389 And seeing as you was the one that done the shoeing, 444 00:34:18,473 --> 00:34:19,849 I say that makes you responsible. 445 00:34:19,933 --> 00:34:23,894 Well, since you never paid me for the job, I say that makes us even. 446 00:34:23,979 --> 00:34:26,063 Wrong! See I was on my horse 447 00:34:26,148 --> 00:34:27,857 when it threw the shoe, and I got throwed off! 448 00:34:27,941 --> 00:34:30,067 And that caused me to bust a perfectly 449 00:34:30,152 --> 00:34:32,570 good bottle of fine Kentucky red eye. 450 00:34:32,654 --> 00:34:34,530 So the way I figure it, blacksmith, 451 00:34:34,614 --> 00:34:36,490 you owe me $5 for the whiskey 452 00:34:36,575 --> 00:34:38,784 and $75 for the horse! 453 00:34:39,661 --> 00:34:40,745 That's the $80. 454 00:34:40,829 --> 00:34:43,289 Look, if your horse threw a shoe, 455 00:34:43,373 --> 00:34:45,249 bring him back, and I'll reshoe him. 456 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 I done shot that horse! 457 00:34:47,043 --> 00:34:49,253 Well, that's your problem, Tannen. 458 00:34:49,337 --> 00:34:52,381 Wrong. That's yours. 459 00:34:52,466 --> 00:34:56,135 So from now on, you better be looking behind you when you walk. 460 00:34:56,219 --> 00:34:58,846 Because one day you're gonna get a bullet in your back. 461 00:35:08,857 --> 00:35:09,815 Doc! 462 00:35:09,900 --> 00:35:15,029 Marty, I gave you explicit instructions not to come here 463 00:35:15,113 --> 00:35:17,281 but to go directly back to 1985. 464 00:35:17,365 --> 00:35:20,034 I know, Doc, but I had to come. 465 00:35:20,869 --> 00:35:23,287 But it's good to see you, Marty. 466 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 Marty, you're gonna have to do something about those clothes. 467 00:35:29,586 --> 00:35:30,961 You walk around town dressed like that, 468 00:35:31,046 --> 00:35:32,588 you're liable to get shot. 469 00:35:32,672 --> 00:35:33,631 Or hanged. 470 00:35:33,715 --> 00:35:36,842 What idiot dressed you in that outfit? 471 00:35:36,927 --> 00:35:38,219 You did. 472 00:35:41,056 --> 00:35:43,307 "Shot in the back by Buford Tannen 473 00:35:43,683 --> 00:35:45,643 "over a matter of $80, 474 00:35:45,811 --> 00:35:47,978 "September 7"? 475 00:35:48,063 --> 00:35:50,064 That's this Monday! 476 00:35:50,148 --> 00:35:52,650 Now I wish I'd paid him off. 477 00:35:52,734 --> 00:35:54,485 And who's this beloved Clara? 478 00:35:54,569 --> 00:35:56,862 I don't know anyone named Clara. 479 00:35:56,947 --> 00:35:59,740 I don't know, Doc. 480 00:35:59,825 --> 00:36:01,992 I thought maybe she was a girlfriend of yours. 481 00:36:02,077 --> 00:36:07,331 Marty, my involvement in such a social relationship here in 1885 482 00:36:07,415 --> 00:36:11,335 could result in a disruption of the space-time continuum. 483 00:36:11,419 --> 00:36:15,464 As a scientist, I can never take that risk. 484 00:36:17,092 --> 00:36:19,635 Certainly not after what we've already been through. 485 00:36:19,719 --> 00:36:20,845 Emmett! 486 00:36:20,929 --> 00:36:22,096 Hello, Emmett. 487 00:36:22,180 --> 00:36:23,305 Hubert. 488 00:36:23,849 --> 00:36:25,057 It's the mayor. 489 00:36:25,141 --> 00:36:27,351 Excuse me, Emmett. 490 00:36:27,435 --> 00:36:30,104 Do you remember last week at the town meeting when you volunteered 491 00:36:30,188 --> 00:36:31,522 to meet the new schoolteacher 492 00:36:31,606 --> 00:36:32,648 at the station when she came in? 493 00:36:32,732 --> 00:36:33,691 Oh, yes, quite so. 494 00:36:33,775 --> 00:36:36,235 Well, we just got word she's coming in tomorrow. 495 00:36:36,319 --> 00:36:38,279 Here are the details for you. 496 00:36:38,363 --> 00:36:39,822 Thanks for all your help. 497 00:36:39,906 --> 00:36:41,824 Anytime, Hubert. 498 00:36:41,908 --> 00:36:45,953 Oh! Her name's Miss Clayton. Clara Clayton. 499 00:36:54,462 --> 00:36:58,632 Well, Doc, now we know who Clara is. 500 00:37:00,385 --> 00:37:02,595 Marty, it's impossible. 501 00:37:02,679 --> 00:37:05,973 The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense. 502 00:37:07,142 --> 00:37:09,393 There's no scientific rationale for that concept. 503 00:37:09,477 --> 00:37:11,478 Aw, come on, Doc. It's not science. 504 00:37:11,563 --> 00:37:14,064 You meet the right girl, it just hits you. It's like lightning. 505 00:37:14,149 --> 00:37:15,733 Marty, please don't say that. 506 00:37:15,817 --> 00:37:18,402 That's the way it was for me and Jennifer. 507 00:37:18,486 --> 00:37:21,447 I mean, we couldn't keep our eyes off each other. 508 00:37:21,531 --> 00:37:23,574 God, Jennifer, damn. I hope she's all right, Doc. 509 00:37:23,658 --> 00:37:25,993 I can't believe we just left her there on the porch. 510 00:37:26,077 --> 00:37:28,078 Don't worry, Marty. She'll be fine. 511 00:37:28,163 --> 00:37:30,247 When you burned the almanac in 1955, 512 00:37:30,332 --> 00:37:31,916 the normal timeline was restored. 513 00:37:32,000 --> 00:37:33,751 That means once we're back in 1985, 514 00:37:33,835 --> 00:37:35,836 you just have to go over to her house to wake her up. 515 00:37:37,714 --> 00:37:40,007 Oh, Marty, turn that valve over there 516 00:37:40,091 --> 00:37:41,133 all the way to the right. 517 00:37:41,217 --> 00:37:43,093 Yeah, pull it all the way around. 518 00:37:43,178 --> 00:37:44,678 Okay. Let's go! 519 00:37:58,860 --> 00:38:00,402 Iced tea? 520 00:38:00,487 --> 00:38:01,862 No, thanks. 521 00:38:02,447 --> 00:38:04,323 It's a refrigerator. 522 00:38:04,407 --> 00:38:06,116 Well, I guess Miss Clayton 523 00:38:06,201 --> 00:38:08,118 will have to find other transportation. 524 00:38:08,203 --> 00:38:09,203 If I never meet the woman, 525 00:38:09,287 --> 00:38:11,455 there's no possibility of a romantic infatuation, right? 526 00:38:11,539 --> 00:38:13,415 You're the doc, Doc. All right. 527 00:38:13,500 --> 00:38:16,043 We'll get the DeLorean and get ourselves back to the future. 528 00:38:16,127 --> 00:38:17,461 Oh, listen, Doc, I tore a hole 529 00:38:17,545 --> 00:38:18,712 in the gas tank when I was landing, 530 00:38:18,797 --> 00:38:21,382 so we're gonna have to patch it up and get some gas. 531 00:38:21,466 --> 00:38:23,759 You mean we're out of gas? 532 00:38:23,843 --> 00:38:24,843 Yeah, it's no big deal. 533 00:38:24,928 --> 00:38:26,553 We've got Mr. Fusion, right? 534 00:38:26,638 --> 00:38:30,474 Mr. Fusion powers the time circuits and the Flux Capacitor, 535 00:38:30,558 --> 00:38:33,477 but the internal combustion engine runs on ordinary gasoline. 536 00:38:33,561 --> 00:38:35,312 It always has. 537 00:38:35,397 --> 00:38:37,356 There's not gonna be a gas station around here 538 00:38:37,440 --> 00:38:40,067 until sometime in the next century. 539 00:38:40,151 --> 00:38:41,819 Without gasoline, 540 00:38:41,903 --> 00:38:45,072 we can't get the DeLorean up to 88 miles per hour. 541 00:38:47,617 --> 00:38:49,034 So what do we do? 542 00:38:59,504 --> 00:39:01,088 Twenty-four! 543 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 It's no use, Marty! 544 00:39:02,799 --> 00:39:05,009 Even the fastest horse in the world 545 00:39:05,093 --> 00:39:07,761 won't run more than 35, 40 miles an hour! 546 00:39:18,440 --> 00:39:21,608 Bartender said that's the strongest stuff they got. 547 00:39:21,693 --> 00:39:23,235 Try it, Marty. 548 00:39:34,497 --> 00:39:36,290 Give it more gas! 549 00:39:45,592 --> 00:39:46,800 Damn! 550 00:39:48,803 --> 00:39:51,388 It blew the fuel injection manifold. 551 00:39:51,473 --> 00:39:53,390 Strong stuff, all right. 552 00:39:53,475 --> 00:39:56,393 It will take me a month to rebuild it. 553 00:39:56,478 --> 00:39:57,853 A month? 554 00:39:58,188 --> 00:39:59,980 Doc, you're gonna get shot on Monday! 555 00:40:00,065 --> 00:40:03,609 I know! I know! I know! I wish... 556 00:40:03,693 --> 00:40:08,405 Wait. I've got it! We can simply roll it down a steep hill! 557 00:40:08,490 --> 00:40:10,407 Oh! We'd never find a smooth enough surface. 558 00:40:10,492 --> 00:40:11,492 Unless... 559 00:40:11,576 --> 00:40:13,535 Of course! Ice! 560 00:40:13,620 --> 00:40:15,829 We'll wait until winter when the lake freezes over. 561 00:40:15,914 --> 00:40:17,664 Winter? Doc, what are you talking about? 562 00:40:17,749 --> 00:40:19,208 Monday! It's three days away! 563 00:40:19,292 --> 00:40:20,250 All right, all right, all right. 564 00:40:20,335 --> 00:40:23,587 Just let's think this thing through logically. 565 00:40:23,671 --> 00:40:25,422 We know it won't run under its own power. 566 00:40:25,507 --> 00:40:27,382 We know we can't pull it. 567 00:40:27,467 --> 00:40:30,928 But if we could figure out a way 568 00:40:31,012 --> 00:40:34,181 to push it up to 88 miles an hour. 569 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 Huh? 570 00:40:43,817 --> 00:40:44,900 That's it. 571 00:40:44,984 --> 00:40:48,862 How fast can she go? Why, I've had her up to 55 myself. 572 00:40:50,031 --> 00:40:52,032 I heard that Fearless Frank Fargo 573 00:40:52,117 --> 00:40:53,450 got one of these up to near 70 574 00:40:53,535 --> 00:40:55,327 out past Verde Junction. 575 00:40:55,411 --> 00:40:58,080 Do you think it's possible to get it up to 90? 576 00:40:58,164 --> 00:40:59,414 Ninety? 577 00:40:59,499 --> 00:41:02,292 Tarnation, son, who'd ever need to be in such a hurry? 578 00:41:02,377 --> 00:41:04,628 It's just a little bet he and I have, that's all. 579 00:41:04,712 --> 00:41:07,214 Theoretically speaking, could it be done? 580 00:41:07,298 --> 00:41:09,133 Well, I suppose, if you had a straight 581 00:41:09,217 --> 00:41:11,051 stretch of track with a level grade, 582 00:41:11,136 --> 00:41:13,595 and you weren't hauling no cars behind you, 583 00:41:13,680 --> 00:41:15,472 and if you could get the fire hot enough. 584 00:41:15,557 --> 00:41:19,518 And I'm talking about hotter than the blazes of hell and damnation itself. 585 00:41:19,602 --> 00:41:21,812 Then yes, sir, it might be possible to get her up that fast. 586 00:41:21,896 --> 00:41:23,981 Tell me, when does the next train come through here? 587 00:41:24,065 --> 00:41:25,482 Monday morning at 8:00. 588 00:41:25,567 --> 00:41:28,152 Here. This spur that runs off the main line 589 00:41:28,236 --> 00:41:29,736 three miles out to Clayton Ravine. 590 00:41:29,821 --> 00:41:31,363 It's a long stretch of level track 591 00:41:31,447 --> 00:41:33,782 that will still exist in 1985. 592 00:41:33,867 --> 00:41:37,327 This is where we'll push the DeLorean with the locomotive. 593 00:41:37,412 --> 00:41:40,956 Funny. This map calls Clayton Ravine Shonash Ravine. 594 00:41:41,040 --> 00:41:44,168 That must be the old Indian name for it. It's perfect. 595 00:41:44,252 --> 00:41:46,044 A nice long run that goes clear across 596 00:41:46,129 --> 00:41:47,171 the bridge over the ravine, 597 00:41:47,255 --> 00:41:49,590 you know, over near that Hilldale housing development. 598 00:41:49,674 --> 00:41:54,261 Right, Doc, but according to this map, there is no bridge. 599 00:41:54,637 --> 00:41:58,182 Well, Doc, we can scratch that idea. 600 00:41:58,266 --> 00:41:59,600 I mean, we can't wait a year and a half 601 00:41:59,684 --> 00:42:00,726 for this thing to get finished. 602 00:42:00,810 --> 00:42:02,227 Marty, it's perfect. 603 00:42:02,312 --> 00:42:04,438 You're just not thinking fourth-dimensionally. 604 00:42:04,522 --> 00:42:06,231 Right. Right. I have a real problem with that. 605 00:42:06,316 --> 00:42:10,194 Don't you see? The bridge will exist in 1985. 606 00:42:10,278 --> 00:42:12,154 It's safe and still in use. 607 00:42:12,238 --> 00:42:15,032 Therefore, as long as we get the DeLorean up to 88 miles an hour 608 00:42:15,116 --> 00:42:16,825 before we hit the edge of the ravine, 609 00:42:16,910 --> 00:42:19,369 we'll instantaneously arrive at a point in time 610 00:42:19,454 --> 00:42:21,580 where the bridge is completed. 611 00:42:21,664 --> 00:42:27,211 We'll have track under us and coast safely across the ravine. 612 00:42:27,295 --> 00:42:28,462 What about the locomotive? 613 00:42:28,546 --> 00:42:30,547 It will be a spectacular wreck. 614 00:42:30,632 --> 00:42:32,507 Too bad no one will be around to see it. 615 00:42:34,344 --> 00:42:36,220 Help me! Help! 616 00:42:36,304 --> 00:42:37,679 Great Scott! 617 00:43:20,181 --> 00:43:21,265 Hurry! 618 00:43:23,393 --> 00:43:24,685 Jump! 619 00:43:34,988 --> 00:43:35,988 Whoa. 620 00:43:36,823 --> 00:43:37,990 Whoa. 621 00:43:38,366 --> 00:43:39,408 Oh... 622 00:43:39,492 --> 00:43:42,202 Thank you, sir. You saved my... 623 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 ...life. 624 00:43:49,877 --> 00:43:52,296 Emmett Brown at your service, Miss... 625 00:43:55,758 --> 00:43:57,092 Clayton. 626 00:43:58,720 --> 00:43:59,886 Clara Clayton. 627 00:44:01,222 --> 00:44:02,222 Clara! 628 00:44:06,060 --> 00:44:07,769 What a beautiful name. 629 00:44:25,246 --> 00:44:27,914 May I help you inside with these? 630 00:44:27,999 --> 00:44:30,709 Oh, no, that won't be necessary. I can take care of it. 631 00:44:30,793 --> 00:44:33,295 You've done more than enough already. 632 00:44:33,379 --> 00:44:35,130 But it's really no trouble. 633 00:44:35,214 --> 00:44:37,591 Doc, she says it's fine, and we got to get going. 634 00:44:37,675 --> 00:44:41,428 Ma'am, good luck with your school teaching and everything. 635 00:44:41,512 --> 00:44:44,514 Clara, I'll straighten everything out 636 00:44:44,599 --> 00:44:46,391 with Mr. Statler for the buckboard rental. 637 00:44:46,476 --> 00:44:47,809 Don't worry about that. 638 00:44:47,894 --> 00:44:49,936 I feel somewhat responsible for what happened. 639 00:44:50,021 --> 00:44:51,021 Oh. 640 00:44:51,939 --> 00:44:55,692 That would be very gentlemanly of you, Mr. Brown. Emmett. 641 00:44:58,571 --> 00:45:01,031 You know, I'm almost glad 642 00:45:01,115 --> 00:45:02,491 that snake spooked those horses. 643 00:45:02,575 --> 00:45:05,494 Otherwise, we might never have met. 644 00:45:05,578 --> 00:45:07,079 I suppose it was destiny. 645 00:45:10,625 --> 00:45:12,793 Well, thank you for everything. 646 00:45:13,211 --> 00:45:15,087 You're quite welcome. 647 00:45:17,423 --> 00:45:20,050 I will see you again, won't I? 648 00:45:20,134 --> 00:45:21,385 Of course. You'll see lots of me. 649 00:45:21,469 --> 00:45:22,928 I'm sure. I have a shop in town. 650 00:45:23,012 --> 00:45:25,889 I'm the local scientist, blacksmith. 651 00:45:26,557 --> 00:45:29,309 Science? What sort of science? 652 00:45:29,394 --> 00:45:31,144 Astronomy? Chemistry? 653 00:45:31,604 --> 00:45:34,064 Actually, I'm a student of all sciences. 654 00:45:34,148 --> 00:45:37,192 Hey, Doc, we got to get going. 655 00:45:37,276 --> 00:45:40,237 Oh, yes. Well, excuse us, Clara. 656 00:45:40,321 --> 00:45:42,155 We have to get going. 657 00:45:46,744 --> 00:45:47,828 Toodle-oo. 658 00:45:56,212 --> 00:45:58,171 What do you mean, you're gonna be seeing lots of her, Doc? 659 00:45:58,256 --> 00:46:01,425 Well, I might see her again just in passing. 660 00:46:01,509 --> 00:46:03,593 Come on, Doc. Did you see the way she was looking at you? 661 00:46:05,596 --> 00:46:08,682 She did have quite a scare, right? 662 00:46:08,766 --> 00:46:10,225 After all, Miss Clayton almost ended up 663 00:46:10,309 --> 00:46:12,227 at the bottom of Clayton Ravine. 664 00:46:12,311 --> 00:46:13,270 Clayton Ravine. 665 00:46:13,354 --> 00:46:18,483 Holy shit. Hey, Doc, Clayton Ravine was named after a teacher. 666 00:46:18,568 --> 00:46:20,527 They say she fell in there 100 years ago. 667 00:46:20,611 --> 00:46:23,447 100 years ago! That's this year! 668 00:46:23,531 --> 00:46:24,781 Every kid in school knows that story, 669 00:46:24,866 --> 00:46:25,824 'cause we all have teachers 670 00:46:25,908 --> 00:46:27,909 we'd like to see fall into the ravine. 671 00:46:27,994 --> 00:46:29,453 Great Scott! 672 00:46:30,830 --> 00:46:34,040 Then she was supposed to go over in that wagon. 673 00:46:35,209 --> 00:46:38,086 Now I may have seriously altered history. 674 00:46:39,213 --> 00:46:42,257 Look, Doc, what's the worst that can happen, huh? 675 00:46:42,341 --> 00:46:44,718 So they don't name the ravine after her. 676 00:46:44,802 --> 00:46:45,927 Let's just get the DeLorean ready 677 00:46:46,012 --> 00:46:47,137 and get the hell out of here. 678 00:46:47,221 --> 00:46:50,682 I wish I'd never invented that infernal time machine. 679 00:46:52,018 --> 00:46:54,769 It's caused nothing but disaster. 680 00:46:58,399 --> 00:46:59,649 Doc, Doc, this is Marty. 681 00:46:59,734 --> 00:47:00,817 Do you read me? Over. 682 00:47:00,902 --> 00:47:01,943 Check, Marty. 683 00:47:02,028 --> 00:47:04,404 Great, Doc. These things still work. 684 00:47:04,489 --> 00:47:05,906 All right, Marty. 685 00:47:05,990 --> 00:47:09,451 Once more, let's go over the entire plan and layout. 686 00:47:09,535 --> 00:47:11,536 I apologize for the crudity of this model, but I just... 687 00:47:11,621 --> 00:47:14,623 Yeah, I know, Doc. It's not to scale. It's okay, Doc. 688 00:47:14,707 --> 00:47:18,168 All right. Tomorrow night, Sunday, 689 00:47:18,252 --> 00:47:21,129 we'll load the DeLorean onto the tracks here, on the spur 690 00:47:21,214 --> 00:47:23,507 right by the old abandoned silver mine. 691 00:47:23,591 --> 00:47:26,426 The switch track is where the spur runs off the main line 692 00:47:26,511 --> 00:47:30,013 three miles out to Clayton... Shonash Ravine. 693 00:47:30,097 --> 00:47:32,891 The train leaves the station at 8:00 Monday morning. 694 00:47:32,975 --> 00:47:35,519 We'll stop it here, uncouple the cars from the tender, 695 00:47:35,603 --> 00:47:37,812 throw the switch track, and then we'll hijack... 696 00:47:37,897 --> 00:47:41,858 Borrow the locomotive and use it to push the time machine. 697 00:47:41,943 --> 00:47:43,151 According to my calculations, 698 00:47:43,236 --> 00:47:44,611 we'll reach 88 miles per hour 699 00:47:44,695 --> 00:47:46,696 just before we hit the edge of the ravine, 700 00:47:46,781 --> 00:47:50,450 at which point we'll be instantaneously transported back to 1985 701 00:47:50,535 --> 00:47:52,953 and coast safely across the completed bridge. 702 00:47:53,037 --> 00:47:55,789 What does this mean? "Point of no return. " 703 00:47:55,873 --> 00:47:57,832 That's our fail-safe point. 704 00:47:57,917 --> 00:47:59,292 Up until there, we have still have enough time 705 00:47:59,377 --> 00:48:01,962 to stop the locomotive before it plunges into the ravine. 706 00:48:02,046 --> 00:48:03,213 But once we pass this windmill, 707 00:48:03,297 --> 00:48:04,464 it's the future or bust. 708 00:48:07,468 --> 00:48:11,137 Here you go, Marty. Connect that to the positive terminal. 709 00:48:12,139 --> 00:48:13,181 All right, Marty, you all set? 710 00:48:13,266 --> 00:48:14,516 Yeah. Yeah. Go! 711 00:48:14,976 --> 00:48:17,644 Train pulling out of the station! 712 00:48:17,728 --> 00:48:19,896 Coming up to the switch track! 713 00:48:19,981 --> 00:48:22,566 Stop at the switch track! 714 00:48:22,650 --> 00:48:24,901 Throw the switch! 715 00:48:24,986 --> 00:48:27,404 Pull up to the DeLorean! 716 00:48:27,488 --> 00:48:31,658 Pushing the DeLorean up to 88 miles per hour! 717 00:48:38,040 --> 00:48:40,000 It couldn't be simpler. 718 00:48:46,507 --> 00:48:48,508 Emmett? 719 00:48:48,593 --> 00:48:50,176 It's Clara. 720 00:48:50,261 --> 00:48:52,345 Quick, cover the DeLorean! 721 00:48:59,645 --> 00:49:00,645 Hello. 722 00:49:00,730 --> 00:49:01,938 Why, hello. 723 00:49:02,023 --> 00:49:04,149 This is quite a surprise. 724 00:49:05,693 --> 00:49:07,819 Well, I hope I'm not disturbing anything. 725 00:49:07,903 --> 00:49:11,448 Oh, no, no, we were just doing a little model railroading. 726 00:49:11,991 --> 00:49:13,074 Oh. 727 00:49:14,577 --> 00:49:17,621 Emmett, when my bags were thrown from the wagon, 728 00:49:17,705 --> 00:49:19,581 my telescope was damaged. 729 00:49:19,665 --> 00:49:23,209 And since you mentioned an interest in science, 730 00:49:23,294 --> 00:49:26,630 I thought you might be able to repair it for me. 731 00:49:26,714 --> 00:49:28,673 I would pay you, of course. 732 00:49:28,758 --> 00:49:33,053 Oh, no, no, no. I wouldn't think of charging you for this. 733 00:49:33,137 --> 00:49:35,305 Well, let's have a look at it. 734 00:49:35,389 --> 00:49:37,641 I think a lens may be out of alignment, 735 00:49:37,725 --> 00:49:41,269 because if you move it this way, 736 00:49:41,354 --> 00:49:44,397 the image turns fuzzy. See? 737 00:49:44,482 --> 00:49:49,569 But if you turn it the other way then... 738 00:49:50,529 --> 00:49:52,322 Everything becomes... 739 00:49:55,242 --> 00:49:56,576 ...clear. 740 00:50:01,749 --> 00:50:04,501 I could repair it right away and have it for you tonight. 741 00:50:04,585 --> 00:50:07,337 Oh, tonight is the town festival. 742 00:50:07,421 --> 00:50:10,006 I wouldn't dream of having you work on my telescope 743 00:50:10,091 --> 00:50:11,841 during such an important occasion. 744 00:50:11,926 --> 00:50:15,095 You are planning on attending, aren't you? 745 00:50:16,347 --> 00:50:18,014 Well, actually, ma'am, I don't think... 746 00:50:18,099 --> 00:50:20,684 Yes, of course, the festival. 747 00:50:20,768 --> 00:50:22,686 Well, in that case, 748 00:50:22,770 --> 00:50:26,314 I'll see you this evening at the festival, Emmett. 749 00:50:26,399 --> 00:50:28,358 Mr. Eastwood. Ma'am. 750 00:50:31,445 --> 00:50:33,863 Thank you for taking care of my telescope. 751 00:50:33,948 --> 00:50:35,824 You're quite welcome. 752 00:50:41,789 --> 00:50:43,206 It's a nice telescope. 753 00:50:43,290 --> 00:50:45,959 Ladies and gentlemen, 754 00:50:46,043 --> 00:50:50,422 as mayor of Hill Valley, it gives me great pleasure 755 00:50:50,506 --> 00:50:53,633 to dedicate this clock to the people of Hill County! 756 00:50:54,802 --> 00:50:58,555 May it stand for all time! 757 00:50:58,639 --> 00:50:59,931 Tell me when, gentlemen. 758 00:51:01,142 --> 00:51:04,978 Three! Two! One! 759 00:51:05,813 --> 00:51:07,147 Now! 760 00:51:12,611 --> 00:51:15,071 Let the festivities begin! 761 00:51:22,705 --> 00:51:23,830 You know, Marty, in a way, it's fitting 762 00:51:23,914 --> 00:51:26,207 that you and I are here to witness this. 763 00:51:26,292 --> 00:51:28,960 It's too bad I didn't bring my camera. 764 00:51:35,676 --> 00:51:36,801 Ready, gentlemen? 765 00:51:38,179 --> 00:51:41,598 The only problem is we'll never be able to show it to anybody. 766 00:51:41,682 --> 00:51:42,849 Smile, Doc. 767 00:51:45,269 --> 00:51:46,519 Yee-ha! 768 00:52:07,625 --> 00:52:09,959 What great music! 769 00:52:10,044 --> 00:52:12,754 Yeah, it's got a beat, and you can dance to it. 770 00:52:12,838 --> 00:52:13,838 Step right up gentlemen 771 00:52:13,923 --> 00:52:15,840 and test your mettle with the latest products 772 00:52:15,925 --> 00:52:19,969 from Colonel Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company 773 00:52:20,054 --> 00:52:21,679 of Hartford, Connecticut. 774 00:52:21,764 --> 00:52:24,682 Now, take this model, for example. 775 00:52:24,767 --> 00:52:28,436 The new, improved and refined Colt Peacemaker 776 00:52:28,521 --> 00:52:33,733 selling to you tonight for the low, low price of $12. 777 00:52:49,875 --> 00:52:51,835 Good evening. Evening. 778 00:52:53,087 --> 00:52:55,505 You look very nice. 779 00:52:55,589 --> 00:52:57,048 Thank you. 780 00:53:05,933 --> 00:53:07,559 Would you like... 781 00:53:09,436 --> 00:53:10,645 Would you care to... 782 00:53:10,729 --> 00:53:11,938 I'd love to. 783 00:53:30,291 --> 00:53:32,250 Young man, how about you? You want to give it a try? 784 00:53:32,334 --> 00:53:35,545 No, no. No, thanks. Hey, Doc, this... 785 00:53:43,429 --> 00:53:44,637 Son! 786 00:53:45,472 --> 00:53:46,472 Sonny boy! 787 00:53:46,557 --> 00:53:48,016 The Doc can dance? 788 00:53:50,644 --> 00:53:54,522 Son. Son. Son! 789 00:53:54,607 --> 00:53:59,027 Hey, I just told you that even a baby could handle this weapon. 790 00:53:59,111 --> 00:54:02,196 Surely you're not afraid to try something that a baby could do. 791 00:54:02,281 --> 00:54:03,531 Hey, I'm not afraid of nothing. 792 00:54:03,616 --> 00:54:06,576 Come on, then. Let's just step up here like a man. 793 00:54:06,660 --> 00:54:11,080 Now, then what you do is you just ease that hammer back there 794 00:54:11,165 --> 00:54:12,916 and squeeze off a round. 795 00:54:13,000 --> 00:54:14,584 No, no, no! 796 00:54:14,668 --> 00:54:17,420 Right on out there and be real smooth. 797 00:54:17,504 --> 00:54:19,589 That's the way you do it. 798 00:54:23,052 --> 00:54:24,719 Listen, can I try that again? 799 00:54:24,803 --> 00:54:26,220 Yeah, go ahead. 800 00:54:38,359 --> 00:54:40,151 Hey, just tell me one thing. 801 00:54:40,235 --> 00:54:42,779 Where did you learn to shoot like that? 802 00:54:42,863 --> 00:54:44,197 7- Eleven. 803 00:54:49,119 --> 00:54:50,411 Buford, you sure that blacksmith 804 00:54:50,496 --> 00:54:52,288 is gonna be at this here shindig? 805 00:54:52,373 --> 00:54:55,208 Sure he's here. Everybody's here tonight. 806 00:54:57,795 --> 00:54:59,629 You gentlemen will have to check your firearms 807 00:54:59,713 --> 00:55:01,965 if you want to join in on the festivities. 808 00:55:03,300 --> 00:55:04,801 Who's gonna make us, tenderfoot? You? 809 00:55:04,885 --> 00:55:06,386 I am. 810 00:55:09,431 --> 00:55:12,183 Marshal Strickland. I didn't know you was back in town. 811 00:55:12,267 --> 00:55:13,893 If you can't read the sign, Tannen, 812 00:55:13,978 --> 00:55:16,229 I presume you can read this. 813 00:55:16,647 --> 00:55:17,981 Pretty tough hombre when you're pointing 814 00:55:18,065 --> 00:55:19,399 a scatter gun at a man's back. 815 00:55:19,483 --> 00:55:22,610 Just like you, Tannen, I take every advantage I can get. 816 00:55:22,695 --> 00:55:25,363 Now you gonna check your iron? 817 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 I was just joking with your deputy. 818 00:55:28,575 --> 00:55:30,284 Of course, I'm gonna check my iron. 819 00:55:30,369 --> 00:55:31,744 We all were. Weren't we, boys? 820 00:55:31,829 --> 00:55:33,162 Yeah, right. 821 00:55:34,790 --> 00:55:36,290 Tannen. 822 00:55:37,418 --> 00:55:39,252 Your knife, too. 823 00:55:46,135 --> 00:55:49,303 Smile, Marshal. After all, this is a party. 824 00:55:49,388 --> 00:55:51,848 Only party I'll be smiling at 825 00:55:51,932 --> 00:55:54,600 is the one that sees you at the end of a rope. 826 00:55:57,521 --> 00:55:58,980 Have fun! 827 00:56:02,651 --> 00:56:03,985 See, that's how you handle them, Son. 828 00:56:04,069 --> 00:56:05,111 Never give them an inch 829 00:56:05,195 --> 00:56:07,530 and maintain discipline at all times. 830 00:56:07,614 --> 00:56:10,533 Remember that word, discipline. 831 00:56:10,617 --> 00:56:12,118 I will, Pa. 832 00:56:12,953 --> 00:56:15,371 Swing that partner With a right big swing 833 00:56:15,456 --> 00:56:17,665 Over to the side It's the same old thing 834 00:56:18,042 --> 00:56:19,083 Thank you very much. 835 00:56:19,168 --> 00:56:23,546 Why, Mr. Eastwood, nice to see you. 836 00:56:23,630 --> 00:56:28,051 I see you got yourself some respectable clothes, lad, and a fine hat. 837 00:56:28,135 --> 00:56:29,177 Yeah, well, a couple people 838 00:56:29,261 --> 00:56:31,471 didn't like the way the other one looked on me. 839 00:56:31,555 --> 00:56:33,222 Sure, and that one suits you, Mr. Eastwood. 840 00:56:33,307 --> 00:56:35,141 It's very becoming. Oh, thanks. 841 00:56:36,351 --> 00:56:39,270 Hey, "Frisbie. " Far out. 842 00:56:42,024 --> 00:56:43,357 What was the meaning of that? 843 00:56:43,484 --> 00:56:45,068 It was right in front of him. Aye. 844 00:56:45,152 --> 00:56:47,320 Swing that partner halfway round 845 00:56:47,404 --> 00:56:49,697 Sashay back to the head of the set 846 00:56:49,782 --> 00:56:52,742 All the way up to the head of the set 847 00:56:52,826 --> 00:56:55,578 Now, bow to the partner You're through 848 00:56:59,833 --> 00:57:01,417 Hey, that's mine! Not anymore. 849 00:57:01,502 --> 00:57:02,794 Give me that. 850 00:57:02,878 --> 00:57:04,337 There he is, Buford. 851 00:57:05,672 --> 00:57:07,173 Where? There. 852 00:57:07,257 --> 00:57:09,759 Dancing with that piece of calico. 853 00:57:09,843 --> 00:57:12,011 What are you gonna do, boss? 854 00:57:13,931 --> 00:57:16,432 I figure if I bury this muzzle 855 00:57:16,517 --> 00:57:19,227 deep enough in his back, nobody will hear the shot. 856 00:57:19,311 --> 00:57:21,687 Careful, Buford. You ain't got but one bullet with that. 857 00:57:21,772 --> 00:57:23,564 I only need one. 858 00:57:35,327 --> 00:57:37,203 I told you to watch your back, smithy. 859 00:57:37,287 --> 00:57:39,497 Tannen, you're early. 860 00:57:39,581 --> 00:57:41,958 It's a Derringer, smithy. Small but effective. 861 00:57:42,042 --> 00:57:44,752 The last time I used it, fellow took two whole days to die. 862 00:57:44,837 --> 00:57:45,837 Bled to death inside. 863 00:57:45,921 --> 00:57:47,630 It was real, real painful. 864 00:57:47,714 --> 00:57:51,342 That means you'll be dead by about supper time Monday. 865 00:57:51,426 --> 00:57:54,804 Excuse me. I don't know who you think you are, but we're dancing. 866 00:57:54,888 --> 00:57:57,014 Well, look at what we have here. 867 00:57:57,099 --> 00:57:58,641 Ain't you gonna introduce me to the lady? 868 00:57:58,725 --> 00:57:59,767 I'd like a dance. 869 00:57:59,852 --> 00:58:01,102 I wouldn't give you the pleasure. 870 00:58:01,186 --> 00:58:03,604 You'll just have to go ahead and shoot. 871 00:58:03,689 --> 00:58:04,689 All right. 872 00:58:04,773 --> 00:58:05,940 No, no. Emmett, I'll dance with him. 873 00:58:06,024 --> 00:58:07,817 Boys, keep the blacksmith company 874 00:58:07,901 --> 00:58:09,819 while I get acquainted with the filly! 875 00:58:16,034 --> 00:58:19,453 I don't dance very well when my partner has a gun in his hand. 876 00:58:19,538 --> 00:58:22,039 You'll learn. You'll learn. 877 00:58:22,124 --> 00:58:25,376 You know, smithy, maybe I'll just take my $80 worth out of her! 878 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 Tannen, leave her alone! 879 00:58:28,088 --> 00:58:29,797 Whoo! 880 00:58:30,424 --> 00:58:33,885 Yeah, I bet there's something you can do that's worth $80. 881 00:58:35,179 --> 00:58:37,680 I believe you've underestimated me, mister. 882 00:58:37,764 --> 00:58:39,223 Have I? 883 00:58:43,103 --> 00:58:44,353 Ow! 884 00:58:46,690 --> 00:58:49,692 Stop it! Damn you, Tannen! 885 00:58:49,776 --> 00:58:52,195 No, I damn you! 886 00:58:53,697 --> 00:58:56,365 I damn you to hell! 887 00:59:02,998 --> 00:59:04,165 You. 888 00:59:04,249 --> 00:59:05,833 Hey, lighten up, jerk! 889 00:59:09,963 --> 00:59:11,923 Mighty strong words, runt! 890 00:59:12,007 --> 00:59:13,466 You man enough to back them up 891 00:59:13,550 --> 00:59:16,052 with more than just a pie plate? 892 00:59:18,430 --> 00:59:21,557 Look, just leave my friends alone. 893 00:59:21,642 --> 00:59:24,101 What's wrong, dude? You yellow? 894 00:59:31,652 --> 00:59:34,528 That's what I thought. A yellow belly. 895 00:59:40,661 --> 00:59:43,537 Nobody calls me yellow. 896 00:59:44,164 --> 00:59:47,458 Then let's finish it right now. 897 00:59:47,542 --> 00:59:50,294 Not now, Buford. Marshal's got our guns. 898 00:59:50,379 --> 00:59:52,505 Like I said, we'll finish this tomorrow! 899 00:59:52,589 --> 00:59:55,883 Tomorrow we're robbing the Pine City stage. 900 00:59:55,968 --> 00:59:58,427 What about Monday? We doing anything Monday? 901 00:59:58,512 --> 01:00:00,471 No, Monday would be fine. You can kill him on Monday. 902 01:00:00,555 --> 01:00:02,807 I'll be back this way on Monday. 903 01:00:02,891 --> 01:00:04,475 We'll settle this then. 904 01:00:04,559 --> 01:00:07,270 Right there out in the street 905 01:00:07,354 --> 01:00:08,688 in front of the Palace Saloon. 906 01:00:10,315 --> 01:00:12,400 Yeah, right. When? 907 01:00:12,484 --> 01:00:14,360 High noon? Noon? 908 01:00:14,861 --> 01:00:18,656 I do my killing before breakfast. 7:00! 909 01:00:21,201 --> 01:00:25,913 8:00. I do my killing after breakfast. 910 01:00:25,998 --> 01:00:27,373 Marty! 911 01:00:32,087 --> 01:00:33,129 All right, now. Break it up. 912 01:00:33,213 --> 01:00:34,255 What's all this about? 913 01:00:34,339 --> 01:00:37,049 You causing trouble here, Tannen? 914 01:00:37,134 --> 01:00:38,843 No trouble, Marshal. 915 01:00:38,927 --> 01:00:42,221 Just a little personal matter between me and Eastwood. 916 01:00:42,931 --> 01:00:44,223 This don't concern the law. 917 01:00:44,308 --> 01:00:47,184 Tonight, everything concerns the law. Now break it up. 918 01:00:47,269 --> 01:00:50,688 Any brawling, it's 15 days in the county jail. 919 01:00:50,772 --> 01:00:52,982 All right, folks. Come on, this is a party. 920 01:00:53,066 --> 01:00:55,026 Come on! Let's have some fun! 921 01:01:00,282 --> 01:01:02,491 8:00 Monday, runt. 922 01:01:02,576 --> 01:01:03,993 If you ain't here, 923 01:01:04,077 --> 01:01:07,955 I'll hunt you and shoot you down like a duck. 924 01:01:08,040 --> 01:01:11,208 It's "dog," Buford. Shoot him down like a dog. 925 01:01:11,293 --> 01:01:15,921 Let's go, boys! Let these sissies have their party! 926 01:01:17,174 --> 01:01:18,174 Marty, what are you doing, 927 01:01:18,258 --> 01:01:19,633 saying you're gonna meet Tannen? 928 01:01:19,718 --> 01:01:21,719 Hey, Doc, Doc, don't worry about it. 929 01:01:21,803 --> 01:01:22,845 Monday morning 8:00 a. m. 930 01:01:22,929 --> 01:01:24,263 We're gonna be gone, right? 931 01:01:24,348 --> 01:01:27,308 Theoretically, yes, but what if the train's late? 932 01:01:27,392 --> 01:01:28,809 Late? We'll discuss this later. 933 01:01:28,894 --> 01:01:30,061 No, we'll discuss it now. Late? What do you mean? 934 01:01:30,145 --> 01:01:31,354 Thank you for your gallantry, Mr. Eastwood. 935 01:01:31,438 --> 01:01:32,688 Hey, ma'am. 936 01:01:32,773 --> 01:01:35,149 Had you not interceded, Emmett might have been shot. 937 01:01:35,233 --> 01:01:37,985 Marty... Clint, I'm gonna take Clara home. 938 01:01:38,070 --> 01:01:39,403 Right. Good night, Doc. Good night, Clara. 939 01:01:39,488 --> 01:01:41,197 You sure set him straight, Mr. Eastwood. 940 01:01:41,281 --> 01:01:42,365 I'm glad somebody finally got the gumption 941 01:01:42,449 --> 01:01:44,116 to stand up to that son of a bitch. 942 01:01:44,201 --> 01:01:45,659 You're all right in my book, Mr. Eastwood. 943 01:01:45,744 --> 01:01:46,952 I'd like to buy you a drink. 944 01:01:47,037 --> 01:01:48,037 Hey, listen, I don't want a drink. 945 01:01:48,121 --> 01:01:49,830 You don't have to buy me anything. Young man. Young man. 946 01:01:49,915 --> 01:01:51,874 It was no big deal. I'd like for you to have this brand-new 947 01:01:51,958 --> 01:01:55,002 Colt Peacemaker and gun belt free of charge. 948 01:01:56,296 --> 01:01:57,380 Free? 949 01:01:57,464 --> 01:01:58,881 I want everybody to know 950 01:01:58,965 --> 01:02:02,760 that the gun that shot Buford Tannen was a Colt Peacemaker! 951 01:02:02,844 --> 01:02:05,638 Hey, no problem. Thanks a lot. 952 01:02:05,722 --> 01:02:07,139 Of course you understand 953 01:02:07,224 --> 01:02:09,600 that if you lose, I'm taking it back. 954 01:02:12,813 --> 01:02:14,313 Thanks again. 955 01:02:17,609 --> 01:02:19,235 You had him, Mr. Eastwood. 956 01:02:19,319 --> 01:02:20,403 You could have just walked away, 957 01:02:20,487 --> 01:02:22,738 and nobody would have thought the less of you for it. 958 01:02:22,823 --> 01:02:27,034 All it would have been was words, hot air from a buffoon. 959 01:02:27,119 --> 01:02:28,786 Instead, you let him rile you. 960 01:02:28,870 --> 01:02:32,915 Rile you into playing his game, his way, by his rules. 961 01:02:32,999 --> 01:02:35,376 Seamus, relax. I know what I'm doing. 962 01:02:35,460 --> 01:02:36,460 He reminds me of poor Martin. 963 01:02:36,545 --> 01:02:37,545 Aye. 964 01:02:37,629 --> 01:02:38,796 Who? Me brother. 965 01:02:38,880 --> 01:02:39,922 Wait a minute. Wait a minute. 966 01:02:40,006 --> 01:02:42,049 You have a brother named Martin McFly? 967 01:02:42,134 --> 01:02:44,552 Had a brother. 968 01:02:44,636 --> 01:02:47,304 Martin used to let men provoke him into fighting. 969 01:02:47,389 --> 01:02:50,266 He was concerned that people would think him a coward if he refused. 970 01:02:50,350 --> 01:02:52,726 That's how he got a Bowie knife shoved through his belly 971 01:02:52,811 --> 01:02:55,688 in a saloon in Virginia City. 972 01:02:55,772 --> 01:02:57,606 Never considered the future, poor Martin. 973 01:02:57,691 --> 01:02:59,608 God rest his soul. 974 01:03:01,111 --> 01:03:04,947 Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood. 975 01:03:08,201 --> 01:03:10,703 I think about it all the time. 976 01:03:11,580 --> 01:03:13,289 And that crater in the middle north west, 977 01:03:13,373 --> 01:03:15,291 the one that's out there all by itself like a starburst... 978 01:03:15,375 --> 01:03:16,417 Uh-huh. 979 01:03:16,501 --> 01:03:18,752 ...that one's called Copernicus. 980 01:03:19,754 --> 01:03:22,214 Listen to me. I feel like I'm teaching school. 981 01:03:23,383 --> 01:03:25,885 Please, continue the lesson. 982 01:03:25,969 --> 01:03:28,971 I never found lunar geography so fascinating. 983 01:03:29,055 --> 01:03:31,140 You're quite knowledgeable. 984 01:03:31,224 --> 01:03:32,975 When I was 11, I had diphtheria. 985 01:03:33,059 --> 01:03:35,060 I was quarantined for three months. 986 01:03:35,145 --> 01:03:37,229 So my father brought this telescope, 987 01:03:37,314 --> 01:03:38,689 and he put it next to my bed 988 01:03:38,773 --> 01:03:41,317 so I could see everything out the window. 989 01:03:42,486 --> 01:03:45,821 Emmett, do you think we'll ever be able to travel to the moon 990 01:03:45,906 --> 01:03:48,991 the way we travel across the country on trains? 991 01:03:49,075 --> 01:03:52,495 Definitely. Although not for 84 years and not on trains. 992 01:03:52,579 --> 01:03:56,415 We'll have space vehicles, capsules sent aloft with rockets. 993 01:03:56,500 --> 01:03:58,334 Devices that create giant explosions. 994 01:03:58,418 --> 01:04:00,836 Explosions so powerful that they just... 995 01:04:00,921 --> 01:04:03,005 That they break the pull of the Earth's gravity 996 01:04:03,089 --> 01:04:06,342 and send the projectile through outer space. 997 01:04:07,761 --> 01:04:10,137 Emmett, I read that book, too! 998 01:04:10,222 --> 01:04:12,223 You're quoting Jules Verne 999 01:04:12,307 --> 01:04:13,766 From the Earth to the Moon. 1000 01:04:13,850 --> 01:04:16,101 You've read Jules Verne? 1001 01:04:16,895 --> 01:04:18,812 I adore Jules Verne. 1002 01:04:18,897 --> 01:04:20,523 So do I. 1003 01:04:20,607 --> 01:04:23,484 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. My absolute favorite. 1004 01:04:23,568 --> 01:04:25,486 The first time I read that when I was a little boy, 1005 01:04:25,570 --> 01:04:28,155 why, I wanted to meet Captain Nemo. 1006 01:04:28,240 --> 01:04:29,406 Don't tease, Emmett. 1007 01:04:29,491 --> 01:04:31,367 You couldn't have read that when you were a boy. 1008 01:04:31,451 --> 01:04:33,869 It was only first published 10 years ago. 1009 01:04:34,120 --> 01:04:37,998 Oh, yes. Well, I meant it made me feel like a boy. 1010 01:04:40,293 --> 01:04:44,922 I never met a woman who liked Jules Verne before. 1011 01:04:46,967 --> 01:04:50,386 I never ever met a man like you before. 1012 01:05:42,772 --> 01:05:49,778 Doc? 1013 01:05:52,782 --> 01:05:55,159 Hope you know what you're doing. 1014 01:06:08,381 --> 01:06:10,215 You talking to me? 1015 01:06:12,886 --> 01:06:15,220 You talking to me, Tannen? 1016 01:06:19,059 --> 01:06:21,644 Well, I'm the only one here. 1017 01:06:21,728 --> 01:06:25,397 Go ahead, make my day. 1018 01:06:31,905 --> 01:06:33,405 Say good morning, Mr. Eastwood. 1019 01:06:33,490 --> 01:06:34,782 Morning. 1020 01:06:34,866 --> 01:06:36,492 Have a cigar, Mr. Eastwood. 1021 01:06:36,576 --> 01:06:39,078 Anything I can do for you today, Mr. Eastwood? 1022 01:06:39,162 --> 01:06:40,704 No, that's fine. 1023 01:06:40,789 --> 01:06:42,331 Good luck tomorrow, Mr. Eastwood. 1024 01:06:42,415 --> 01:06:43,999 We'll be praying for you. 1025 01:06:44,084 --> 01:06:45,125 Thanks. 1026 01:06:46,419 --> 01:06:48,504 Good morning, Mr. Eastwood. 1027 01:06:48,588 --> 01:06:50,589 Interest you in a new suit for tomorrow? 1028 01:06:52,634 --> 01:06:54,635 I'm fine. Thanks. 1029 01:07:05,772 --> 01:07:07,856 Doc, what are you doing? 1030 01:07:07,941 --> 01:07:09,316 Oh, nothing. 1031 01:07:09,401 --> 01:07:11,985 I was just out enjoying the morning air. 1032 01:07:12,070 --> 01:07:14,405 It's really lovely here in the morning. Don't you think? 1033 01:07:14,489 --> 01:07:15,531 Yeah, it's lovely, Doc. 1034 01:07:15,615 --> 01:07:16,865 So listen, we've got to load the DeLorean up 1035 01:07:16,950 --> 01:07:18,534 and get ready to roll, all right? 1036 01:07:18,618 --> 01:07:21,120 Hey, look at that, the tombstone. 1037 01:07:22,831 --> 01:07:25,708 Marty, let me see that photograph again. 1038 01:07:27,502 --> 01:07:30,295 My name, it's vanished. 1039 01:07:30,380 --> 01:07:32,756 Hey, that's great, Doc. Don't you get it? 1040 01:07:32,841 --> 01:07:33,924 We're going back to the future tomorrow, 1041 01:07:34,008 --> 01:07:35,342 so everything's being erased. 1042 01:07:35,427 --> 01:07:37,219 But only my name is erased. 1043 01:07:37,303 --> 01:07:39,054 The tombstone itself and the date still remain. 1044 01:07:39,139 --> 01:07:41,056 That doesn't make sense. 1045 01:07:41,141 --> 01:07:43,726 We know that this photograph represents what will happen 1046 01:07:43,810 --> 01:07:45,227 if the events of today continue 1047 01:07:45,311 --> 01:07:47,146 to run their course into tomorrow. 1048 01:07:47,230 --> 01:07:48,230 Right. So? 1049 01:07:48,314 --> 01:07:49,565 Excuse me, Mr. Eastwood. 1050 01:07:49,649 --> 01:07:51,066 I just need to take your measurements. 1051 01:07:51,151 --> 01:07:53,193 Oh, look, pal, I don't want to buy a suit. 1052 01:07:54,362 --> 01:07:56,488 No, this is for your coffin. 1053 01:07:56,573 --> 01:07:57,614 My coffin? 1054 01:07:57,699 --> 01:08:00,159 Well, the odds are running two to one against you. 1055 01:08:00,243 --> 01:08:02,578 Might as well be prepared. 1056 01:08:02,662 --> 01:08:06,123 So it may not be my name that's supposed to end up on this tombstone. 1057 01:08:06,207 --> 01:08:07,958 It may be yours. 1058 01:08:09,210 --> 01:08:10,252 Great Scott. 1059 01:08:10,336 --> 01:08:11,295 I know. This is heavy. 1060 01:08:11,379 --> 01:08:13,338 Marty, why are you wearing that gun? 1061 01:08:13,423 --> 01:08:15,507 You're not considering going up against Tannen tomorrow? 1062 01:08:15,592 --> 01:08:18,427 Doc, tomorrow morning I'm going back to the future with you. 1063 01:08:18,511 --> 01:08:20,262 But if Buford Tannen comes looking for trouble, 1064 01:08:20,346 --> 01:08:21,930 I'm gonna be ready for him. 1065 01:08:22,015 --> 01:08:24,391 You heard what that son of a bitch called me last night. 1066 01:08:24,476 --> 01:08:25,726 Marty, you can't go losing your judgment 1067 01:08:25,810 --> 01:08:27,269 every time someone calls you a name. 1068 01:08:27,353 --> 01:08:28,353 That's exactly what causes you 1069 01:08:28,438 --> 01:08:31,690 to get into that accident in the future. 1070 01:08:33,026 --> 01:08:36,779 What? What about my future? 1071 01:08:36,863 --> 01:08:39,990 I can't tell you. It might make things worse. 1072 01:08:40,074 --> 01:08:43,869 Wait a minute. Doc, what is wrong with my future? 1073 01:08:44,788 --> 01:08:46,997 Marty, we all have to make decisions 1074 01:08:47,081 --> 01:08:49,458 that affect the course of our lives. 1075 01:08:49,542 --> 01:08:52,461 You've got to do what you've got to do, 1076 01:08:52,545 --> 01:08:54,379 and I've got to do what I've got to do. 1077 01:09:05,892 --> 01:09:07,935 Marty. Yeah. 1078 01:09:08,019 --> 01:09:09,812 I've made a decision. Uh-huh. 1079 01:09:09,896 --> 01:09:10,938 I'm not going with you tomorrow. 1080 01:09:12,106 --> 01:09:13,816 I'm staying here. 1081 01:09:17,195 --> 01:09:20,030 What are you talking about, Doc? 1082 01:09:20,114 --> 01:09:21,990 There's no point in denying it. 1083 01:09:22,075 --> 01:09:23,158 I'm in love with Clara. 1084 01:09:23,243 --> 01:09:24,618 Oh, man. 1085 01:09:24,702 --> 01:09:28,789 Doc, we don't belong here. Neither one of us. 1086 01:09:28,873 --> 01:09:31,750 You know, it could still be you that gets shot tomorrow. 1087 01:09:31,835 --> 01:09:34,378 This tombstone could still be in your future. 1088 01:09:34,462 --> 01:09:37,798 Marty, the future isn't written. 1089 01:09:37,882 --> 01:09:40,300 It can be changed. You know that. 1090 01:09:41,719 --> 01:09:45,389 Anyone can make their future whatever they want it to be. 1091 01:09:45,473 --> 01:09:47,182 I can't let this one little photograph 1092 01:09:47,267 --> 01:09:49,852 determine my entire destiny. 1093 01:09:49,936 --> 01:09:51,186 I have to live my life 1094 01:09:51,271 --> 01:09:55,107 according to what I believe is right in my heart. 1095 01:09:57,443 --> 01:10:00,320 Doc, you're a scientist. 1096 01:10:02,282 --> 01:10:06,785 So you tell me. What's the right thing to do up here? 1097 01:10:20,633 --> 01:10:22,009 You're right, Marty. 1098 01:10:44,908 --> 01:10:46,074 Wow, that worked great. 1099 01:10:46,159 --> 01:10:49,077 I've at least got to tell her goodbye. 1100 01:10:49,996 --> 01:10:52,956 Come on, Doc. Think about it. 1101 01:10:53,041 --> 01:10:54,416 What are you gonna say to her? 1102 01:10:54,500 --> 01:10:55,918 "I've got to go back to the future?" 1103 01:10:56,002 --> 01:10:58,253 I mean, she's not gonna understand that, Doc. 1104 01:10:58,338 --> 01:10:59,379 Hell, I'm in it with you, 1105 01:10:59,464 --> 01:11:02,007 and I don't even understand it. 1106 01:11:04,594 --> 01:11:07,554 Doc, listen. 1107 01:11:08,848 --> 01:11:10,432 Maybe we... 1108 01:11:10,516 --> 01:11:13,894 I don't know, maybe we can just take Clara with us. 1109 01:11:14,979 --> 01:11:16,521 To the future? 1110 01:11:20,777 --> 01:11:23,445 As you reminded me, Marty, I'm a scientist, 1111 01:11:23,529 --> 01:11:26,198 so I must be scientific about this. 1112 01:11:26,282 --> 01:11:28,116 I cautioned you about disrupting the continuum 1113 01:11:28,201 --> 01:11:29,534 for your own personal benefit. 1114 01:11:29,619 --> 01:11:31,870 Therefore, I must do no less. 1115 01:11:31,955 --> 01:11:33,080 We shall proceed as planned, 1116 01:11:33,164 --> 01:11:35,123 and as soon as we return to 1985, 1117 01:11:35,208 --> 01:11:38,710 we'll destroy this infernal machine. 1118 01:11:38,795 --> 01:11:42,255 Traveling through time has become much too painful. 1119 01:12:12,704 --> 01:12:14,496 It's Emmett, Clara. 1120 01:12:18,584 --> 01:12:21,336 Emmett, won't you come in? 1121 01:12:21,421 --> 01:12:24,548 No, I better not. I... 1122 01:12:26,801 --> 01:12:28,093 What's wrong? 1123 01:12:29,595 --> 01:12:31,138 I've come to say goodbye. 1124 01:12:32,932 --> 01:12:35,434 Goodbye? Well, where are you going? 1125 01:12:36,102 --> 01:12:38,020 I'm going away. 1126 01:12:38,104 --> 01:12:40,772 And well, I'm afraid I'll never see you again. 1127 01:12:42,275 --> 01:12:43,608 Emmett! 1128 01:12:43,693 --> 01:12:48,905 Clara, I want you to know that I care about you deeply. 1129 01:12:49,949 --> 01:12:51,616 But I've realized that I don't belong here, 1130 01:12:51,701 --> 01:12:55,370 and I have to go back where I came from. 1131 01:12:55,455 --> 01:12:57,998 And where might that be? 1132 01:12:58,082 --> 01:12:59,791 I can't tell you. 1133 01:13:02,086 --> 01:13:05,881 Well, wherever you're going, take me with you. 1134 01:13:07,216 --> 01:13:09,468 I can't, Clara. 1135 01:13:09,552 --> 01:13:10,886 I wish it didn't have to be this way, 1136 01:13:10,970 --> 01:13:12,512 but just believe me when I tell you 1137 01:13:12,597 --> 01:13:17,017 that I'll never forget you and that I love you. 1138 01:13:19,187 --> 01:13:21,438 I don't understand what you're trying to say. 1139 01:13:21,522 --> 01:13:25,442 Clara, I don't think there's any way that you can understand it. 1140 01:13:26,152 --> 01:13:28,528 Please, Emmett. Please, I have to know. 1141 01:13:28,613 --> 01:13:30,238 If you sincerely do love me, 1142 01:13:30,323 --> 01:13:31,656 then tell me the truth. 1143 01:13:33,743 --> 01:13:35,410 All right then. 1144 01:13:36,454 --> 01:13:37,662 I'm from the future. 1145 01:13:39,707 --> 01:13:42,709 I came here in a time machine that I invented, 1146 01:13:42,794 --> 01:13:46,838 and tomorrow I have to go back to the year 1985. 1147 01:13:53,096 --> 01:13:54,513 Yes, Emmett. 1148 01:13:55,932 --> 01:13:57,599 I do understand. 1149 01:14:00,186 --> 01:14:02,521 I understand that because you know 1150 01:14:02,605 --> 01:14:04,898 I'm partial to the writings of Jules Verne, 1151 01:14:04,982 --> 01:14:06,399 you concocted those mendacities 1152 01:14:06,484 --> 01:14:08,527 in order to take advantage of me. 1153 01:14:09,487 --> 01:14:11,947 Oh! I've heard some whoppers in my day, 1154 01:14:12,031 --> 01:14:13,156 but the fact that you'd expect me 1155 01:14:13,241 --> 01:14:14,533 to entertain a notion like that 1156 01:14:14,617 --> 01:14:17,369 is so insulting and degrading! 1157 01:14:19,163 --> 01:14:20,956 All you had to say is, "I don't love you, 1158 01:14:21,040 --> 01:14:23,125 "and I don't want to see you anymore. " 1159 01:14:23,209 --> 01:14:25,669 That, at least, would have been respectful! 1160 01:14:26,420 --> 01:14:27,754 But that's not the truth. 1161 01:15:07,420 --> 01:15:09,296 Good to see you, too. 1162 01:15:10,590 --> 01:15:14,134 Emmett. What can I get you? The usual? 1163 01:15:14,218 --> 01:15:15,802 No, Chester, I'm gonna need something 1164 01:15:15,887 --> 01:15:18,013 a lot stronger than that tonight. 1165 01:15:18,097 --> 01:15:19,514 Sarsaparilla. 1166 01:15:19,599 --> 01:15:20,974 Whiskey, Chester. 1167 01:15:21,851 --> 01:15:24,269 Whiskey? Emmett, are you sure? 1168 01:15:24,353 --> 01:15:26,688 You know what happened to you on the Fourth of July. 1169 01:15:26,772 --> 01:15:27,981 Whiskey. 1170 01:15:29,358 --> 01:15:32,569 Okay, I ain't your papa. 1171 01:15:32,653 --> 01:15:35,906 Just don't want to see you do the wrong thing. 1172 01:15:37,241 --> 01:15:39,284 You can leave the bottle. 1173 01:15:41,120 --> 01:15:42,954 It's a woman, right? 1174 01:15:44,624 --> 01:15:46,875 I knew it. I have seen that look on a man's face 1175 01:15:46,959 --> 01:15:49,836 a thousand times all across the country. 1176 01:15:49,921 --> 01:15:52,255 All I can tell you, friend, is you'll get over her. 1177 01:15:52,340 --> 01:15:55,800 Oh... Clara was one in a million. 1178 01:15:56,844 --> 01:16:01,097 One in a billion. One in a googolplex. 1179 01:16:01,182 --> 01:16:04,809 The woman of my dreams, and I've lost her for all time. 1180 01:16:06,103 --> 01:16:09,564 I can assure you, sir, there are other women. 1181 01:16:09,649 --> 01:16:12,275 Why, peddling this barbed wire all across the country 1182 01:16:12,360 --> 01:16:14,694 has taught me one thing for certain, 1183 01:16:14,779 --> 01:16:17,739 is that you never know what the future might bring. 1184 01:16:17,823 --> 01:16:21,701 The future. Oh, I can tell you about the future. 1185 01:16:32,171 --> 01:16:34,130 Oh, man, did I sleep. 1186 01:16:37,176 --> 01:16:39,010 What time is it, Doc? 1187 01:16:43,015 --> 01:16:44,182 Doc? 1188 01:16:55,528 --> 01:16:56,778 Wake up! 1189 01:16:58,531 --> 01:17:00,448 Get up! Let's go! 1190 01:17:01,701 --> 01:17:03,702 I got me a runt to kill. 1191 01:17:03,786 --> 01:17:06,746 It's still early, boss. What's your hurry? 1192 01:17:07,790 --> 01:17:09,082 I'm hungry. 1193 01:17:09,875 --> 01:17:12,919 And in the future, we don't need horses. 1194 01:17:14,630 --> 01:17:18,049 We have motorized carriages called automobiles. 1195 01:17:19,218 --> 01:17:22,595 If everybody's got one of these auto whatsits, 1196 01:17:22,680 --> 01:17:25,098 does anybody walk or run anymore? 1197 01:17:25,766 --> 01:17:29,686 Of course we run, but for recreation, for fun. 1198 01:17:29,770 --> 01:17:33,440 Run for fun? What the hell kind of fun is that? 1199 01:17:43,701 --> 01:17:45,910 Doc! Doc! 1200 01:17:52,752 --> 01:17:54,544 How much has he had? 1201 01:17:54,628 --> 01:17:56,338 None. That's the first one, 1202 01:17:56,422 --> 01:17:57,922 and he hasn't touched it yet. 1203 01:17:58,758 --> 01:18:00,342 He just likes to hold it. 1204 01:18:03,888 --> 01:18:06,848 Doc! Doc! What are you doing? 1205 01:18:07,850 --> 01:18:11,144 I've lost her, Marty. There's nothing left for me here. 1206 01:18:11,228 --> 01:18:13,146 All right, that's why you gotta come back with me. 1207 01:18:13,230 --> 01:18:14,189 Where? 1208 01:18:14,273 --> 01:18:15,482 Back to the future! 1209 01:18:19,779 --> 01:18:21,696 Right! Let's get going! 1210 01:18:21,781 --> 01:18:22,864 Great. 1211 01:18:22,948 --> 01:18:26,117 Gentlemen, excuse me, but my friend and I have to catch a train. 1212 01:18:26,202 --> 01:18:27,911 Here's to you, blacksmith. 1213 01:18:27,995 --> 01:18:29,287 And to the future. 1214 01:18:29,372 --> 01:18:30,413 Amen. 1215 01:18:30,873 --> 01:18:32,457 Amen. Emmett, no! 1216 01:18:40,633 --> 01:18:43,593 Doc! Doc! Doc! 1217 01:18:44,512 --> 01:18:47,555 Come on, Doc. Wake up. Wake up, Doc! 1218 01:18:48,599 --> 01:18:49,557 How many did he have? 1219 01:18:49,642 --> 01:18:50,767 Just the one. 1220 01:18:50,851 --> 01:18:52,977 Just the one? Come on, Doc. 1221 01:18:53,062 --> 01:18:55,313 There's a fellow that can't hold his liquor. 1222 01:18:55,398 --> 01:18:57,065 Get me some coffee. Black! 1223 01:18:57,149 --> 01:18:58,274 Joey, coffee! 1224 01:19:08,285 --> 01:19:10,412 Ma'am? 1225 01:19:10,496 --> 01:19:12,414 How far does the 8:00 train go? 1226 01:19:12,498 --> 01:19:14,833 San Francisco is the end of the line. 1227 01:19:16,502 --> 01:19:18,670 I'll take a one-way ticket. 1228 01:19:20,005 --> 01:19:22,048 You want to sober him up in a hurry, son, 1229 01:19:22,133 --> 01:19:24,092 you're gonna have to use something a lot stronger than coffee. 1230 01:19:24,176 --> 01:19:26,803 Yeah, what do you suggest? 1231 01:19:26,887 --> 01:19:30,265 Joey, let's make some wake-up juice. 1232 01:19:30,349 --> 01:19:32,851 Come on, Doc, swallow. Here we go. 1233 01:19:37,940 --> 01:19:39,941 In about 10 minutes, 1234 01:19:40,025 --> 01:19:43,027 he's gonna be as sober as a priest on Sunday. 1235 01:19:44,071 --> 01:19:45,238 Ten minutes! 1236 01:19:45,322 --> 01:19:47,782 Why do we have to cut these things so damn close? 1237 01:19:47,867 --> 01:19:50,577 Here, stick this clothespin on his nose. 1238 01:19:52,455 --> 01:19:54,539 When he opens up his mouth, 1239 01:19:54,623 --> 01:19:58,084 go ahead and pour it on down his gullet. 1240 01:19:58,169 --> 01:19:59,878 Oh, and stand back. 1241 01:20:18,355 --> 01:20:19,355 He's still out! 1242 01:20:19,440 --> 01:20:21,649 Oh, that? That was just a reflex action. 1243 01:20:21,734 --> 01:20:23,151 It's gonna take a few more minutes 1244 01:20:23,235 --> 01:20:25,069 for the stuff to really clear up his head. 1245 01:20:25,154 --> 01:20:26,362 Perfect. 1246 01:20:47,635 --> 01:20:49,761 Come on, Doc. Come on, wake up, buddy. 1247 01:20:49,845 --> 01:20:52,722 Wake up, Doc! Come on. Come on. 1248 01:20:52,806 --> 01:20:55,391 Seamus, wouldn't expect to see you here this morning. 1249 01:20:55,476 --> 01:20:59,437 Aye. Something inside me told me I should be here 1250 01:21:00,439 --> 01:21:03,608 as if my future had something to do with it. 1251 01:21:05,277 --> 01:21:07,737 He'll come around in a minute. Come on. 1252 01:21:07,821 --> 01:21:09,781 Come on, Doc. Let's go, Doc! 1253 01:21:09,865 --> 01:21:11,783 Let's wake up now, buddy. Come on. 1254 01:21:18,832 --> 01:21:21,125 Are you in there, Eastwood? 1255 01:21:23,087 --> 01:21:26,130 It's 8:00, and I'm calling you out. 1256 01:21:31,095 --> 01:21:32,762 It's not 8:00 yet! 1257 01:21:33,180 --> 01:21:35,139 It is by my watch! 1258 01:21:35,224 --> 01:21:38,142 Let's settle this once and for all, runt! 1259 01:21:39,812 --> 01:21:42,105 Or ain't you got the gumption? 1260 01:21:51,574 --> 01:21:52,824 Listen. 1261 01:21:55,327 --> 01:21:58,162 I'm not really feeling up to this today. 1262 01:21:59,748 --> 01:22:01,374 So I'm gonna have to forfeit. 1263 01:22:02,042 --> 01:22:04,335 Forfeit? 1264 01:22:04,962 --> 01:22:06,713 What's that mean? 1265 01:22:08,090 --> 01:22:10,091 It means that you win without a fight. 1266 01:22:10,175 --> 01:22:11,968 Without shooting? He can't do that. 1267 01:22:12,052 --> 01:22:14,178 Hey, you can't do that! 1268 01:22:14,263 --> 01:22:15,763 You know what I think? 1269 01:22:15,848 --> 01:22:19,183 I think you ain't nothing but a gutless, yellow turd! 1270 01:22:19,268 --> 01:22:21,728 And I'm giving you to the count of 10 1271 01:22:21,812 --> 01:22:23,938 to come out here and prove I'm wrong! 1272 01:22:24,857 --> 01:22:26,149 One! 1273 01:22:26,233 --> 01:22:28,818 Doc, come on, sober up, buddy. Let's go. Come on. 1274 01:22:28,902 --> 01:22:29,944 Two! 1275 01:22:30,029 --> 01:22:31,279 You better get out there, son. 1276 01:22:31,363 --> 01:22:34,490 I got $20 gold bet on you, so don't let me down. 1277 01:22:34,575 --> 01:22:35,783 Three! 1278 01:22:35,868 --> 01:22:40,079 I got $30 gold bet against you, so don't let me down. 1279 01:22:40,164 --> 01:22:41,164 Four! 1280 01:22:41,248 --> 01:22:43,207 You better face up to it, son, 1281 01:22:43,292 --> 01:22:45,710 because if you don't go out there... 1282 01:22:45,794 --> 01:22:47,253 What? Five! 1283 01:22:48,756 --> 01:22:50,340 What if I don't go out there? 1284 01:22:50,424 --> 01:22:51,674 You're a coward. 1285 01:22:51,759 --> 01:22:52,842 Six! 1286 01:22:52,926 --> 01:22:56,095 And you'll be branded a coward for the rest of your days! 1287 01:22:56,180 --> 01:23:00,308 Everybody everywhere will say Clint Eastwood 1288 01:23:00,392 --> 01:23:03,102 is the biggest yellow belly in the West! 1289 01:23:08,233 --> 01:23:09,275 Seven! 1290 01:23:10,319 --> 01:23:11,444 Here! 1291 01:23:15,574 --> 01:23:16,741 Eight! 1292 01:23:25,584 --> 01:23:26,793 I already got a gun. 1293 01:23:28,879 --> 01:23:30,129 Nine! 1294 01:23:34,968 --> 01:23:36,010 Ten! 1295 01:23:41,100 --> 01:23:42,809 Do you hear me, runt? 1296 01:23:42,893 --> 01:23:47,105 I said that's 10, you gutless, yellow pie-slinger! 1297 01:23:50,776 --> 01:23:53,027 He's an asshole! 1298 01:23:53,112 --> 01:23:55,071 I don't care what Tannen says! 1299 01:23:55,155 --> 01:23:58,116 And I don't care what anybody else says either. 1300 01:23:59,243 --> 01:24:00,576 Doc! Doc, you okay? 1301 01:24:00,661 --> 01:24:01,703 I think so. 1302 01:24:02,955 --> 01:24:04,414 What a headache! 1303 01:24:04,498 --> 01:24:06,249 Listen, you got a back door to this place? 1304 01:24:06,333 --> 01:24:07,375 Yeah, it's in the back. 1305 01:24:07,459 --> 01:24:08,501 Let's go, Doc. 1306 01:24:08,585 --> 01:24:12,130 Are you coming out here, or do I have to come in after you? 1307 01:24:14,049 --> 01:24:15,967 The thing I really miss here is Tylenol. 1308 01:24:16,844 --> 01:24:17,969 Hey! 1309 01:24:23,976 --> 01:24:25,518 Reach, blacksmith! 1310 01:24:42,494 --> 01:24:45,204 Yes, sir, that poor fellow last night 1311 01:24:45,289 --> 01:24:49,250 had the worst case of broken heart I have ever seen. 1312 01:24:49,334 --> 01:24:50,585 When he said he didn't know 1313 01:24:50,669 --> 01:24:52,378 how he could live the rest of his life 1314 01:24:52,463 --> 01:24:55,256 knowing how much hurt he'd caused that little girl. 1315 01:24:55,340 --> 01:24:59,385 Well, I really felt for him. I did. Right here. 1316 01:25:04,183 --> 01:25:05,933 Listen up, Eastwood! 1317 01:25:06,018 --> 01:25:07,560 I aim to shoot somebody today, 1318 01:25:07,644 --> 01:25:09,437 and I prefer it'd be you. 1319 01:25:09,521 --> 01:25:12,064 But if you're just too damn yellow, 1320 01:25:12,149 --> 01:25:14,609 I guess it'll just have to be your blacksmith friend. 1321 01:25:14,693 --> 01:25:17,111 Forget about me, Marty, and save yourself! 1322 01:25:22,159 --> 01:25:24,285 You got one minute to decide. 1323 01:25:24,369 --> 01:25:26,704 You hear me, runt? One minute! 1324 01:25:29,917 --> 01:25:32,919 I've never seen a man so broken up over a woman. 1325 01:25:33,003 --> 01:25:35,630 What did he say her name was? Cara? Sara? 1326 01:25:35,714 --> 01:25:37,256 Clara. Clara. 1327 01:25:40,552 --> 01:25:42,303 Excuse me. Ma'am? 1328 01:25:43,472 --> 01:25:46,808 But was this man tall with great big, brown puppy-dog eyes 1329 01:25:46,892 --> 01:25:49,393 and long silvery, flowing hair? 1330 01:25:49,478 --> 01:25:50,686 You know him. 1331 01:25:53,565 --> 01:25:54,649 Emmett! 1332 01:26:09,498 --> 01:26:11,374 Time's up, runt! 1333 01:26:17,464 --> 01:26:20,299 Prepare to meet your maker, blacksmith. 1334 01:26:20,384 --> 01:26:22,176 Right here, Tannen! 1335 01:26:59,965 --> 01:27:01,007 Draw! 1336 01:27:04,344 --> 01:27:05,469 No! 1337 01:27:21,069 --> 01:27:23,613 I thought we could settle this like men. 1338 01:27:25,157 --> 01:27:27,158 You thought wrong, dude. 1339 01:27:49,348 --> 01:27:50,806 Thank you. 1340 01:28:54,371 --> 01:28:56,122 That was good. 1341 01:28:58,917 --> 01:29:00,876 You know what I think? No. 1342 01:29:00,961 --> 01:29:02,169 I think Buford's going to jail. 1343 01:29:02,254 --> 01:29:03,379 Yeah. 1344 01:29:09,052 --> 01:29:11,137 Get him out of that shit. 1345 01:29:11,221 --> 01:29:12,763 Get them! 1346 01:29:16,768 --> 01:29:19,353 Buford Tannen, you're under arrest 1347 01:29:19,438 --> 01:29:21,397 for robbing the Pine City stage. 1348 01:29:21,481 --> 01:29:23,607 You got anything to say? 1349 01:29:28,780 --> 01:29:30,573 I hate manure. 1350 01:29:30,657 --> 01:29:31,699 Look! 1351 01:29:35,454 --> 01:29:36,704 Yes! 1352 01:29:38,165 --> 01:29:39,165 The train! 1353 01:29:39,249 --> 01:29:40,458 Can we make it? 1354 01:29:40,542 --> 01:29:42,460 We'll have to cut them off at Coyote Pass. 1355 01:29:44,963 --> 01:29:47,757 Hey! Hey, mister. Mr. Eastwood. 1356 01:29:47,841 --> 01:29:49,050 Here's your gun, mister. 1357 01:29:49,134 --> 01:29:50,301 Thanks, kid. 1358 01:29:55,640 --> 01:29:57,349 Seamus! 1359 01:29:58,477 --> 01:30:00,436 It's worth $12. Never been used. 1360 01:30:01,855 --> 01:30:03,939 Maybe I'll trade it for a new hat. 1361 01:30:04,024 --> 01:30:06,358 Right, and take care of that baby! 1362 01:30:07,569 --> 01:30:08,819 I will! 1363 01:30:15,494 --> 01:30:23,125 Emmett! 1364 01:30:28,006 --> 01:30:29,673 "Time machine. " 1365 01:31:13,135 --> 01:31:14,135 Come on, Marty! 1366 01:31:17,889 --> 01:31:18,889 Go, Doc. 1367 01:31:18,974 --> 01:31:20,724 Come on. Give me your hand! 1368 01:31:56,219 --> 01:31:57,636 Come on, Marty. 1369 01:32:02,142 --> 01:32:03,601 Come on. Let's go! 1370 01:32:12,277 --> 01:32:13,611 Masks on. 1371 01:32:28,793 --> 01:32:30,002 Reach! 1372 01:32:30,086 --> 01:32:31,253 Is this a holdup? 1373 01:32:33,256 --> 01:32:35,674 It's a science experiment. 1374 01:32:35,759 --> 01:32:38,594 Stop the train just before you hit the switch track up ahead. 1375 01:32:54,444 --> 01:32:55,444 Doc! 1376 01:32:55,528 --> 01:32:57,529 Uncouple the cars from the tender! 1377 01:33:24,349 --> 01:33:26,892 I've wanted to do that all my life. 1378 01:34:00,343 --> 01:34:01,593 What are these things, anyway? 1379 01:34:01,678 --> 01:34:03,512 My own version of Pres-to-Logs. 1380 01:34:03,596 --> 01:34:04,972 Compressed wood with anthracite dust 1381 01:34:05,056 --> 01:34:07,308 chemically treated to burn hotter and longer. 1382 01:34:07,392 --> 01:34:09,810 I use them in my forge so I don't have to stoke it. 1383 01:34:09,894 --> 01:34:11,895 These three in the furnace will ignite sequentially, 1384 01:34:11,980 --> 01:34:13,397 make the fire burn hotter, 1385 01:34:13,481 --> 01:34:14,648 kick up the boiler pressure, 1386 01:34:14,733 --> 01:34:16,108 and make the train go faster. 1387 01:34:27,996 --> 01:34:29,830 Ready to roll! 1388 01:35:01,488 --> 01:35:02,780 Emmett! 1389 01:35:07,452 --> 01:35:09,912 Marty, are the time circuits on? 1390 01:35:11,122 --> 01:35:12,122 Check, Doc! 1391 01:35:12,791 --> 01:35:14,875 Input the destination time. 1392 01:35:14,959 --> 01:35:18,670 October 27, 1985, 11:00 a. m. 1393 01:35:20,090 --> 01:35:24,426 Check. Okay, we're cruising at a steady 25 miles an hour, Doc. 1394 01:35:24,511 --> 01:35:26,303 I'm throwing in the Pres-to-Logs. 1395 01:35:35,980 --> 01:35:37,773 Marty, the new gauge on the dashboard 1396 01:35:37,857 --> 01:35:39,441 will tell us the boiler temperature. 1397 01:35:39,526 --> 01:35:42,903 It's color-coded to indicate when each log will fire. 1398 01:35:42,987 --> 01:35:44,488 Green, yellow and red. 1399 01:35:45,323 --> 01:35:46,907 Each detonation will be accompanied 1400 01:35:46,991 --> 01:35:48,826 by a sudden burst of acceleration. 1401 01:35:50,995 --> 01:35:52,913 Hopefully, we'll hit 88 miles per hour 1402 01:35:52,997 --> 01:35:55,874 before the needle gets much past 2,000. 1403 01:35:55,959 --> 01:35:58,669 Why? What happens after it hits 2,000? 1404 01:35:58,753 --> 01:36:00,546 The whole boiler explodes! 1405 01:36:01,506 --> 01:36:02,589 Perfect! 1406 01:36:18,565 --> 01:36:20,441 Hey, Doc! We just hit 35! 1407 01:36:20,525 --> 01:36:22,401 Okay, Marty. I'm coming aboard! 1408 01:36:33,204 --> 01:36:36,957 Emmett! 1409 01:36:39,127 --> 01:36:40,711 Come on. Come on. 1410 01:36:50,263 --> 01:36:51,680 You better hold onto something, Doc! 1411 01:36:51,764 --> 01:36:53,265 The yellow log is about to blow! 1412 01:36:58,521 --> 01:36:59,563 Golly. 1413 01:37:03,234 --> 01:37:04,902 We just passed 40, Doc! 1414 01:37:27,467 --> 01:37:39,186 Emmett! 1415 01:37:41,606 --> 01:37:44,274 We just passed 45, Doc! Go for it! 1416 01:37:54,661 --> 01:37:55,661 Fifty. 1417 01:38:06,798 --> 01:38:07,839 Emmett! 1418 01:38:07,924 --> 01:38:08,924 Clara! 1419 01:38:09,926 --> 01:38:11,343 I love you! 1420 01:38:13,471 --> 01:38:15,764 Doc! Doc! What's happening? 1421 01:38:15,848 --> 01:38:19,017 It's Clara! She's on the train! 1422 01:38:19,602 --> 01:38:21,019 Clara? Perfect. 1423 01:38:21,646 --> 01:38:25,232 She's in the cab! I'm going back for her! 1424 01:38:25,316 --> 01:38:26,400 The windmill! 1425 01:38:26,484 --> 01:38:30,404 Doc! The windmill! We're going past 50! You'll never make it! 1426 01:38:32,448 --> 01:38:34,283 Then we'll have to take her back with us! 1427 01:38:34,367 --> 01:38:36,868 Keep calling out the speed! 1428 01:38:36,953 --> 01:38:40,330 Clara, climb out here to me! 1429 01:38:40,415 --> 01:38:41,707 I don't know if I can! 1430 01:38:41,791 --> 01:38:43,250 You can do it! 1431 01:38:43,334 --> 01:38:45,460 Just don't look down! 1432 01:38:48,923 --> 01:38:50,173 That's it! 1433 01:39:04,355 --> 01:39:06,023 Sixty miles an hour, Doc! 1434 01:39:09,152 --> 01:39:12,321 You're doing fine! Nice and steady! 1435 01:39:15,700 --> 01:39:17,200 Come on! 1436 01:39:17,910 --> 01:39:19,995 Just a little further! 1437 01:39:20,079 --> 01:39:22,039 I can't, Emmett! I'm scared! 1438 01:39:24,542 --> 01:39:25,542 Seventy! 1439 01:39:26,544 --> 01:39:28,295 Keep coming, Clara! 1440 01:39:29,631 --> 01:39:32,674 Come on! Come on! You're doing fine! 1441 01:39:33,885 --> 01:39:37,596 Come on! Nice and easy! 1442 01:39:38,848 --> 01:39:41,683 Don't look down! That's it! You're doing fine! 1443 01:39:44,604 --> 01:39:48,732 Doc! The red log is about to blow! 1444 01:39:56,407 --> 01:39:57,407 Clara! 1445 01:40:00,244 --> 01:40:01,912 Emmett! 1446 01:40:11,798 --> 01:40:13,465 I'm trying to reach you! 1447 01:40:13,549 --> 01:40:14,800 Clara, hold on! 1448 01:40:14,884 --> 01:40:16,093 I can't! 1449 01:40:24,143 --> 01:40:25,185 Oh! 1450 01:40:26,312 --> 01:40:28,146 Doc, I'm gonna slip you the Hoverboard! 1451 01:40:35,947 --> 01:40:37,447 Marty, watch out! 1452 01:40:45,957 --> 01:40:47,457 Emmett, help! 1453 01:40:50,128 --> 01:40:51,712 Hold on, Clara! 1454 01:40:55,049 --> 01:40:56,633 Doc, ready, Doc? 1455 01:40:57,885 --> 01:40:58,927 Catch it! 1456 01:41:00,680 --> 01:41:01,930 Yes! Yes! 1457 01:41:12,608 --> 01:41:13,859 Emmett! 1458 01:41:13,943 --> 01:41:15,318 Hold on! 1459 01:41:18,990 --> 01:41:19,990 Yes! 1460 01:44:00,484 --> 01:44:01,818 Well, Doc, 1461 01:44:03,529 --> 01:44:05,280 it's destroyed. 1462 01:44:07,491 --> 01:44:09,492 Just like you wanted. 1463 01:44:28,429 --> 01:44:29,512 Hey, butthead, get away... 1464 01:44:29,597 --> 01:44:30,597 Watch it, Biff! 1465 01:44:30,681 --> 01:44:32,599 Marty, I didn't mean to scare you. 1466 01:44:32,683 --> 01:44:33,934 I didn't recognize you in those clothes. 1467 01:44:34,018 --> 01:44:35,435 What the hell are you doing? 1468 01:44:35,519 --> 01:44:38,271 Just putting on the second coat now. 1469 01:44:39,398 --> 01:44:40,774 You going cowboy, huh? 1470 01:44:40,858 --> 01:44:43,568 Come on, guys. We're gonna be late for brunch. 1471 01:44:43,653 --> 01:44:44,653 Coming, Dave. 1472 01:44:44,737 --> 01:44:46,029 Come on, Dad, we're not gonna hold 1473 01:44:46,113 --> 01:44:47,614 your reservations all day. 1474 01:44:47,698 --> 01:44:49,115 I can't find my glasses. 1475 01:44:49,200 --> 01:44:50,492 Lorraine, have you seen my glasses? 1476 01:44:50,576 --> 01:44:52,619 They're in your suede jacket, honey. 1477 01:44:52,703 --> 01:44:55,372 Marty, what's wrong? We thought you went to the lake. 1478 01:44:55,456 --> 01:44:56,623 You wore that to the lake? 1479 01:44:56,707 --> 01:44:58,625 Thank God you guys are all back to normal. 1480 01:44:58,709 --> 01:45:00,710 Marty, who are you supposed to be? Clint Eastwood? 1481 01:45:02,046 --> 01:45:04,589 Right. I gotta go get Jennifer. 1482 01:45:08,844 --> 01:45:10,387 I really like that hat, Marty. 1483 01:45:10,471 --> 01:45:12,013 Thanks, Biff. 1484 01:45:26,404 --> 01:45:27,737 Jennifer. 1485 01:45:29,782 --> 01:45:31,032 Jen. 1486 01:45:35,287 --> 01:45:36,579 Jennifer. 1487 01:45:59,687 --> 01:46:03,732 Marty. 1488 01:46:05,276 --> 01:46:07,152 I had the worst nightmare. 1489 01:46:13,617 --> 01:46:17,078 Marty, that dream I had is so real. 1490 01:46:17,163 --> 01:46:19,622 It was about the future. 1491 01:46:19,707 --> 01:46:21,708 About us. 1492 01:46:21,792 --> 01:46:24,044 And you got fired. 1493 01:46:24,128 --> 01:46:26,463 Wait a minute. What do you mean I got fired? 1494 01:46:27,381 --> 01:46:28,590 "Hilldale. " 1495 01:46:29,884 --> 01:46:33,219 Hilldale! This is where we live. 1496 01:46:33,304 --> 01:46:36,306 I mean, this is where we're going to live. 1497 01:46:37,808 --> 01:46:38,850 Someday. 1498 01:46:42,104 --> 01:46:45,315 Marty, it was a dream, wasn't it? 1499 01:46:49,195 --> 01:46:50,528 Hey. 1500 01:46:50,613 --> 01:46:52,739 The big M. 1501 01:46:52,823 --> 01:46:54,824 How's it hanging, McFly? 1502 01:46:54,909 --> 01:46:56,159 Hey, Needles. 1503 01:46:56,243 --> 01:47:00,371 Nice set of wheels. Let's see what she can do. 1504 01:47:00,456 --> 01:47:01,539 Next green light. 1505 01:47:01,624 --> 01:47:02,665 No, thanks. 1506 01:47:04,001 --> 01:47:06,544 What's the matter? Chicken? 1507 01:47:07,046 --> 01:47:08,588 Chicken McFly. 1508 01:47:08,839 --> 01:47:09,798 Whoo! 1509 01:47:11,217 --> 01:47:12,675 Marty, don't. 1510 01:47:12,760 --> 01:47:14,177 Grab hold of something. 1511 01:47:15,179 --> 01:47:16,888 Come on! Get on! 1512 01:47:18,307 --> 01:47:20,517 Yeah, go! Go, go, go! 1513 01:47:43,165 --> 01:47:44,499 Did you do that on purpose? 1514 01:47:44,583 --> 01:47:47,043 Yeah, you think I'm stupid enough to race that asshole? 1515 01:47:53,259 --> 01:47:56,261 Jeez! I would have hit that Rolls-Royce. 1516 01:48:06,105 --> 01:48:07,897 It erased. 1517 01:48:21,954 --> 01:48:23,830 You're right. There's not much left. 1518 01:48:26,417 --> 01:48:28,459 Doc's never coming back. 1519 01:48:42,933 --> 01:48:44,559 I'm sure gonna miss him, Jen. 1520 01:48:57,239 --> 01:48:58,323 What the hell? 1521 01:49:15,758 --> 01:49:16,883 Doc! 1522 01:49:17,384 --> 01:49:18,468 Marty! 1523 01:49:18,552 --> 01:49:20,720 Doc! Doc! 1524 01:49:20,804 --> 01:49:23,681 Marty, it runs on steam! 1525 01:49:28,979 --> 01:49:32,482 Meet the family. Clara, you know. 1526 01:49:32,566 --> 01:49:33,733 Hi, Marty! 1527 01:49:33,817 --> 01:49:34,901 Ma'am! 1528 01:49:35,945 --> 01:49:38,112 These are our boys. 1529 01:49:38,906 --> 01:49:42,700 Jules and Verne. 1530 01:49:45,829 --> 01:49:48,665 Boys, this is Marty and Jennifer. 1531 01:49:51,669 --> 01:49:53,628 Doc, I thought I'd never see you again. 1532 01:49:53,712 --> 01:49:55,922 You can't keep a good scientist down. 1533 01:49:56,006 --> 01:49:58,132 After all, I had to come back for Einstein, 1534 01:49:58,217 --> 01:50:01,511 and, well, I didn't want you to be worried about me. 1535 01:50:02,137 --> 01:50:03,137 Oh! 1536 01:50:03,597 --> 01:50:06,057 I brought you a little souvenir. 1537 01:50:22,741 --> 01:50:25,910 It's great, Doc. Thanks. 1538 01:50:28,289 --> 01:50:32,125 Dr. Brown, I brought this note back from the future, 1539 01:50:32,209 --> 01:50:34,460 and now it's erased. 1540 01:50:34,545 --> 01:50:36,504 Of course it's erased. 1541 01:50:38,424 --> 01:50:39,757 But what does that mean? 1542 01:50:39,842 --> 01:50:43,720 It means your future hasn't been written yet. 1543 01:50:43,804 --> 01:50:45,555 No one's has. 1544 01:50:45,639 --> 01:50:48,057 Your future is whatever you make it. 1545 01:50:48,142 --> 01:50:50,685 So make it a good one, both of you. 1546 01:50:53,814 --> 01:50:55,023 We will, Doc! 1547 01:50:55,107 --> 01:50:56,649 Stand back! 1548 01:50:57,151 --> 01:50:59,235 All right, boys, buckle up! 1549 01:51:04,241 --> 01:51:09,412 Hey, Doc, where are you going now? Back to the future? 1550 01:51:09,997 --> 01:51:13,249 No, already been there.