1 00:00:53,880 --> 00:00:57,960 Lördagen den 12 november, 1955, kl. 22.03 2 00:02:18,320 --> 00:02:20,640 Doc. 3 00:02:21,040 --> 00:02:22,400 -Doc! -Vad? 4 00:02:24,320 --> 00:02:26,360 Lugn, Doc. Det är jag, Marty. 5 00:02:26,480 --> 00:02:28,880 Omöjligt. Jag skickade dig till framtiden. 6 00:02:28,960 --> 00:02:32,040 Visst gjorde du det, men jag har återvänt. 7 00:02:32,120 --> 00:02:34,120 Jag har återvänt från framtiden. 8 00:02:37,400 --> 00:02:38,800 Herrejösses! 9 00:04:49,440 --> 00:04:53,280 -Vad är det dags för nu, alla barn? -Howdy Doody-dags! 10 00:04:53,360 --> 00:04:56,960 -""Det är Howdy Doody-dags"" -Herrejösses! 11 00:05:06,240 --> 00:05:07,960 Howdy Doody-dags? 12 00:05:12,640 --> 00:05:16,760 Datum: Lördagen den 13 november, 1955, kl. 7.01. 13 00:05:16,840 --> 00:05:20,320 Gårdagens tidsexperiment blev tydligen en stor framgång. 14 00:05:20,400 --> 00:05:22,720 Blixten slog ner i klocktornet kl. 22.04... 15 00:05:22,800 --> 00:05:25,000 och sände 1,21 gigawatt... 16 00:05:25,080 --> 00:05:28,200 till tidsmaskinen som försvann i ett ljussken... 17 00:05:28,280 --> 00:05:32,600 med bara några eldslågor som spår. Jag antog att Marty och tidsmaskinen... 18 00:05:32,680 --> 00:05:35,880 förflyttats framåt i tiden, till 1985. 19 00:05:36,240 --> 00:05:40,080 Sen vet jag inte vad som hände. 20 00:05:40,160 --> 00:05:42,840 Jag vet faktiskt inte ens hur jag kom hem. 21 00:05:42,920 --> 00:05:46,560 Kanske orsakade laddningen och den temporära tidsförskjutningen... 22 00:05:46,640 --> 00:05:50,000 en störning av mina hjärnvågor... 23 00:05:50,080 --> 00:05:52,600 som ledde till tillfällig minnesförlust. 24 00:05:52,680 --> 00:05:55,960 Jag minns nu att jag strax efter att maskinen försvann... 25 00:05:56,040 --> 00:05:57,600 till framtiden... 26 00:05:57,680 --> 00:06:01,320 fick en vision av Marty, som sa att han återvänt från framtiden. 27 00:06:01,400 --> 00:06:02,240 Hej, Doc. 28 00:06:02,320 --> 00:06:04,680 Det var nog en kvardröjande minnesbild. 29 00:06:10,120 --> 00:06:13,480 Lugna dig, Doc. Det är jag, Marty. 30 00:06:13,560 --> 00:06:16,160 Det kan inte vara du. Du ska vara i framtiden! 31 00:06:16,240 --> 00:06:19,680 Det stämmer, men jag kom tillbaka från framtiden. Minns du inte? 32 00:06:19,760 --> 00:06:21,320 Du svimmade. Jag tog dig hem. 33 00:06:21,400 --> 00:06:23,680 Det här händer inte! Du är inte här! 34 00:06:23,760 --> 00:06:27,320 Det är ofattbart! Jag vägrar tro att du är här! 35 00:06:27,400 --> 00:06:31,640 Jag är här och det stämmer. Jag återvände till 1955 med dig. 36 00:06:31,720 --> 00:06:34,480 Ditt jag från 1985 väntar på en bok från Biff! 37 00:06:34,560 --> 00:06:37,880 När jag fått boken, satt ditt jag från 1985 i DeLoreanen... 38 00:06:37,960 --> 00:06:41,120 som träffades av blixten och du skickades till 1885! 39 00:06:41,200 --> 00:06:42,760 1885? 40 00:06:44,600 --> 00:06:47,480 Det är en intressant berättelse, framtidspojken... 41 00:06:47,560 --> 00:06:49,920 men en sak blir jag inte klok på. 42 00:06:50,000 --> 00:06:54,520 Om mitt framtida jag är i dåtiden, hur vet du då nåt om det? 43 00:06:54,880 --> 00:06:56,320 Du skickade ett brev. 44 00:06:56,400 --> 00:06:58,440 ""Bäste Marty, om mina beräkningar stämmer... 45 00:06:58,520 --> 00:07:02,640 ""får du det här brevet direkt efter DeLoreanen träffats av blixten. 46 00:07:02,720 --> 00:07:05,280 ""Låt mig först berätta att jag mår bra. 47 00:07:05,400 --> 00:07:09,000 ""Jag har haft åtta lyckliga månader i år 1885. 48 00:07:09,080 --> 00:07:11,200 ""Blixten som träffade DeLoreanen... 49 00:07:11,280 --> 00:07:13,760 ""överbelastade och skadade tidskretsarna... 50 00:07:13,840 --> 00:07:17,760 ""aktiverade flödeskondensatorn och förde mig tillbaka till 1885. 51 00:07:18,040 --> 00:07:20,280 ""Överbelastningen kortslöt tidskretsarna... 52 00:07:20,360 --> 00:07:24,520 ""och förstörde flygkretsarna. Tyvärr flyger bilen aldrig mer."" 53 00:07:24,680 --> 00:07:25,880 Flög den verkligen? 54 00:07:25,960 --> 00:07:28,960 Visst. Vi tog fram en flygmodell i början av 2000-talet. 55 00:07:29,040 --> 00:07:30,440 Otroligt! 56 00:07:31,000 --> 00:07:33,960 ""Jag startade ett hovslageri som täckmantel... 57 00:07:34,040 --> 00:07:37,040 ""samtidigt som jag lagade skadorna på tidskretsarna. 58 00:07:37,120 --> 00:07:39,040 ""Tyvärr var det omöjligt... 59 00:07:39,120 --> 00:07:43,680 ""eftersom passande reservdelar inte uppfinns förrän 1947. 60 00:07:43,880 --> 00:07:48,480 ""Men jag har blivit skicklig på att sko hästar och laga vagnar."" 61 00:07:49,560 --> 00:07:52,600 1885! Fantastiskt! 62 00:07:52,720 --> 00:07:56,000 Jag blev verkligen hovslagare i vilda västern. 63 00:07:56,200 --> 00:07:57,480 Ganska tungt. 64 00:07:57,560 --> 00:08:00,480 ""DeLoreanen är gömd i en övergiven gruva... 65 00:08:00,560 --> 00:08:04,720 ""som gränsar till Boot Hills kyrkogård som du ser på kartan. 66 00:08:04,880 --> 00:08:09,760 ""Förhoppningsvis får den ligga ostörd där tills du hittar den 1955. 67 00:08:11,040 --> 00:08:14,360 ""lnuti finns reparationsinstruktioner. 68 00:08:14,720 --> 00:08:17,600 ""Min motsvarighet från 1955..."" Det är jag. 69 00:08:18,040 --> 00:08:22,160 ""...bör kunna laga den så du kan köra tillbaka den till framtiden. 70 00:08:22,240 --> 00:08:25,920 ""Förstör tidsmaskinen när du återvänder till 1985."" 71 00:08:26,040 --> 00:08:29,920 -Förstöra den? -Det är en lång historia. 72 00:08:30,600 --> 00:08:35,280 ""Jag upprepar, försök inte åka hit och hämta mig. 73 00:08:35,720 --> 00:08:38,200 ""Jag är lycklig här i friska luften... 74 00:08:38,280 --> 00:08:39,880 ""och de öppna vidderna. 75 00:08:39,960 --> 00:08:42,480 ""Jag fruktar att onödiga tidsresor... 76 00:08:42,560 --> 00:08:46,120 ""ytterligare riskerar att störa rum och tid. 77 00:08:46,200 --> 00:08:49,480 ""Var snäll och ta hand om Einstein."" 78 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Einstein? 79 00:08:52,160 --> 00:08:56,640 Det är din hund, Doc. 1985 har du en hund som heter Einstein. 80 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 ""Du ger honom ett bra hem. 81 00:09:01,120 --> 00:09:05,040 ""Tänk på att rasta honom två gånger om dan och att han bara äter burkmat. 82 00:09:05,120 --> 00:09:08,200 ""Respektera och följ mina önskningar. 83 00:09:08,280 --> 00:09:12,360 ""Nu tar jag farväl och önskar dig lycka till. 84 00:09:12,440 --> 00:09:14,960 ""Du har varit en fin, snäll och lojal vän... 85 00:09:15,080 --> 00:09:17,600 ""och du var viktig i mitt liv. 86 00:09:17,720 --> 00:09:22,000 ""Jag värdesätter vår vänskap och tänker på dig med glädje. 87 00:09:22,120 --> 00:09:24,720 ""Du har en speciell plats i mitt hjärta. 88 00:09:26,760 --> 00:09:30,320 ""Din vän för evigt, Doc Emmett L. Brown. 89 00:09:30,400 --> 00:09:33,280 ""Den 1 september, 1985."" 90 00:09:34,680 --> 00:09:36,960 Tänk att jag kunde skriva så rörande. 91 00:09:37,040 --> 00:09:38,560 Visst är det vackert. 92 00:09:41,440 --> 00:09:44,520 Okej, Kopernikus. Allt ordnar sig. 93 00:09:44,600 --> 00:09:47,320 Förlåt. Det är mitt fel att du fastnat här. 94 00:09:47,400 --> 00:09:49,040 Jag borde ha struntat i Biff. 95 00:09:49,120 --> 00:09:51,720 Det kunde ha varit värre. 96 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 Jag kunde ha hamnat i medeltiden. 97 00:09:53,840 --> 00:09:56,800 De hade nog bränt mig på bål som kättare. 98 00:09:57,080 --> 00:09:58,520 Vi tittar på kartan. 99 00:09:58,680 --> 00:10:02,440 Enligt den här är tidsmaskinen instängd i en tunnel. 100 00:10:03,320 --> 00:10:05,360 Vi måste kanske spränga. 101 00:10:19,120 --> 00:10:21,440 Nu väckte du nog de döda. 102 00:10:21,520 --> 00:10:24,120 Ta kameran. Jag vill dokumentera allt! 103 00:10:26,400 --> 00:10:30,120 Det påminner mig om när jag försökte nå jordens medelpunkt. 104 00:10:30,200 --> 00:10:32,760 Jag hade läst min favoritförfattare, Jules Verne. 105 00:10:32,840 --> 00:10:36,240 Jag förberedde mig i veckor, men kom ändå inte så här långt. 106 00:10:36,320 --> 00:10:38,360 Jag var förstås bara 12 år då. 107 00:10:38,720 --> 00:10:41,880 Det var faktiskt Jules Vernes böcker... 108 00:10:41,960 --> 00:10:44,440 som påverkade mitt liv. 109 00:10:44,520 --> 00:10:48,080 När jag var 11 läste jag En världsomsegling under havet. 110 00:10:48,160 --> 00:10:52,320 Det var då jag förstod att jag ville arbeta med vetenskap. 111 00:10:53,080 --> 00:10:55,240 Titta på det här. 112 00:10:58,840 --> 00:11:00,240 Mina initialer! 113 00:11:00,400 --> 00:11:02,720 Precis som i Resan tilljordens medelpunkt! 114 00:11:02,800 --> 00:11:05,840 Det betyder att tidsmaskinen måste finnas här bakom! 115 00:11:27,160 --> 00:11:31,000 Den har varit nedgrävd här i 70 år, 2 månader och 13 dagar. 116 00:11:31,080 --> 00:11:32,440 Förbluffande! 117 00:11:32,600 --> 00:11:37,560 ""Du kan se att blixten kortslöt tidskretsens styrchip. 118 00:11:39,600 --> 00:11:41,360 ""Den bifogade..."" 119 00:11:41,760 --> 00:11:42,640 Schematiska. 120 00:11:42,720 --> 00:11:46,680 ""...schematiska ritningen visar hur man bygger en reservdel... 121 00:11:46,760 --> 00:11:50,960 ""med 1955 års delar, så att tidsmaskinen fungerar som den ska."" 122 00:11:51,040 --> 00:11:55,000 Otroligt att skrothögen kunde orsaka så stora problem. 123 00:11:57,800 --> 00:12:01,280 lnte konstigt att kretsen gick sönder. ""Tillverkad i Japan."" 124 00:12:02,320 --> 00:12:05,560 Vad menar du? De bästa grejerna görs i Japan. 125 00:12:07,640 --> 00:12:08,760 Otroligt! 126 00:12:14,840 --> 00:12:19,160 När jag var barn, ville jag bli cowboy. 127 00:12:20,200 --> 00:12:22,720 Att tillbringa framtiden i dåtiden... 128 00:12:22,800 --> 00:12:25,840 verkar vara ett underbart pensionärsliv. 129 00:12:26,280 --> 00:12:29,160 Det slog mig just, att eftersom jag lever 1885... 130 00:12:29,240 --> 00:12:32,440 finns jag kanske med i historieböckerna? 131 00:12:33,240 --> 00:12:36,720 Hittar jag mig själv i de gamla tidningsarkiven? 132 00:12:37,040 --> 00:12:38,160 Jag vet inte. 133 00:12:38,240 --> 00:12:41,560 Du säger alltid att man inte ska veta för mycket om sitt öde. 134 00:12:41,640 --> 00:12:44,720 Du har rätt, Marty. Jag vet redan för mycket. 135 00:12:44,960 --> 00:12:49,040 Bäst att jag inte försöker få veta mer om min framtid. 136 00:12:50,240 --> 00:12:53,280 Kopernikus. Kom då, gubben! 137 00:12:53,440 --> 00:12:54,600 Jag hämtar honom. 138 00:12:54,680 --> 00:12:55,800 Kopernikus! 139 00:12:56,840 --> 00:12:59,040 Kom. Vi åker hem. 140 00:13:00,560 --> 00:13:01,680 Vad är det? 141 00:13:02,520 --> 00:13:04,160 Nåt på tok, Kopernikus? 142 00:13:04,680 --> 00:13:06,680 HÄR VlLAR EMMETT BROWN 7 SEPTEMBER, 1885 143 00:13:06,760 --> 00:13:08,120 Kom, så går vi. 144 00:13:11,800 --> 00:13:14,760 Doc, kom hit! 145 00:13:15,040 --> 00:13:16,240 Skynda! 146 00:13:17,800 --> 00:13:20,920 Vad är det? Har du sett ett spöke? 147 00:13:21,360 --> 00:13:23,080 lnte långt ifrån. 148 00:13:27,200 --> 00:13:28,600 Herrejösses! 149 00:13:29,520 --> 00:13:30,720 Titta här. 150 00:13:30,800 --> 00:13:35,520 ""Dog den 7 september, 1885."" En vecka efter du skrev brevet! 151 00:13:35,600 --> 00:13:38,760 ""Stenen rest i salig åminnelse av hans älskade Clara."" 152 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 Vem tusan är Clara? 153 00:13:40,320 --> 00:13:44,000 -Stå inte där! -Oj, förlåt. 154 00:13:44,080 --> 00:13:45,880 Jag måste ta ett foto till. 155 00:13:47,200 --> 00:13:51,600 ""Skjuten i ryggen av Buford Tannen för en skuld på 80 dollar""? 156 00:13:51,680 --> 00:13:53,800 Vad säger du om den framtiden? 157 00:13:54,880 --> 00:13:57,320 ""Buford Tannen var en ökänd revolverman... 158 00:13:57,400 --> 00:14:00,040 ""vars häftiga humör och benägenhet att dregla... 159 00:14:00,120 --> 00:14:01,960 ""gav honom öknamnet "Galne hunden". 160 00:14:02,040 --> 00:14:05,160 ""Han sköt gärna och skröt om att han dödat 12 män... 161 00:14:05,240 --> 00:14:07,240 ""ej inräknat indianer och kineser."" 162 00:14:07,320 --> 00:14:09,960 -Nämns jag? Är jag en av de tolv? -Vänta lite. 163 00:14:10,040 --> 00:14:13,440 ""Påståendet kan ej beläggas då det inte finns nån dokumentation... 164 00:14:13,520 --> 00:14:15,360 ""sedan Tannen dödat redaktören... 165 00:14:15,440 --> 00:14:17,840 ""som skrev en nedsättande artikel om honom 1884."" 166 00:14:17,920 --> 00:14:20,240 -Därför hittar vi inget. -Titta. 167 00:14:21,560 --> 00:14:24,320 William McFly med familj. Din släkt? 168 00:14:24,480 --> 00:14:29,400 Min farfars far hette William. Där är han. Snygg kille. 169 00:14:31,200 --> 00:14:33,200 Släkten McFly, men inte Brown. 170 00:14:33,280 --> 00:14:35,760 Graven var kanske inte din. 171 00:14:35,840 --> 00:14:38,040 Det fanns kanske en Emmett Brown till. 172 00:14:38,120 --> 00:14:40,120 Hade du nån släkt här då? 173 00:14:40,200 --> 00:14:44,120 Släkten Brown kom inte hit förrän 1908. Då hette de von Braun. 174 00:14:44,200 --> 00:14:46,600 Min far bytte namn under första världskriget. 175 00:14:46,680 --> 00:14:47,600 Titta. 176 00:14:49,680 --> 00:14:51,880 Herrejösses, det är jag! 177 00:14:52,760 --> 00:14:54,840 Då stämmer allt. 178 00:14:55,520 --> 00:14:58,400 Det är jag som far dit och blir skjuten. 179 00:14:59,000 --> 00:15:00,680 Det ska inte ske, Doc. 180 00:15:01,080 --> 00:15:04,440 När du lagat tidskretsarna och bytt däck på DeLoreanen... 181 00:15:04,520 --> 00:15:07,800 åker jag tillbaka till 1885 och hämtar hem dig. 182 00:15:18,840 --> 00:15:20,440 Passar kläderna? 183 00:15:20,720 --> 00:15:24,000 Allt utom stövlarna. De är lite små. 184 00:15:24,160 --> 00:15:26,360 Är kläderna verkligen tidstrogna? 185 00:15:26,440 --> 00:15:29,280 Självklart. Har du aldrig sett en västernfilm? 186 00:15:30,480 --> 00:15:32,120 Jo, det har jag. 187 00:15:32,600 --> 00:15:35,280 Clint Eastwood såg aldrig ut så här. 188 00:15:36,560 --> 00:15:40,080 -Vilken Clint? -Visst, ja. Du har inte hört talas om honom än. 189 00:15:40,160 --> 00:15:41,760 Stövlarna måste vara på. 190 00:15:41,840 --> 00:15:44,600 Du kan inte ha de där futuristiska sakerna 1885. 191 00:15:44,680 --> 00:15:46,800 Du borde inte ens ha dem 1955. 192 00:15:46,880 --> 00:15:49,280 Jag tar på dem när jag kommer dit. -Okej. 193 00:15:49,360 --> 00:15:51,800 Vi är nog klara. Jag har fyllt på bensin. 194 00:15:51,880 --> 00:15:53,560 Framtidskläderna är packade. 195 00:15:53,640 --> 00:15:57,360 För säkerhets skull, nya batterier till walkie-talkien. 196 00:15:57,480 --> 00:15:59,800 Vad är det för flytsak? 197 00:16:00,000 --> 00:16:01,960 -En flygbräda. -Jaha. 198 00:16:03,760 --> 00:16:06,400 Det är långt att gå till Hill Valley härifrån. 199 00:16:06,760 --> 00:16:08,360 Det är den säkraste planen. 200 00:16:08,440 --> 00:16:11,200 Vi kan inte skicka dig till en befolkad plats... 201 00:16:11,280 --> 00:16:13,480 eller till ett geografiskt okänt ställe. 202 00:16:13,560 --> 00:16:16,760 Du får inte köra in i ett träd som fanns i dåtiden. 203 00:16:16,840 --> 00:16:19,080 Det här var öppna landskap... 204 00:16:19,160 --> 00:16:21,880 och det finns gott om plats för att bromsa. 205 00:16:21,960 --> 00:16:24,680 Dit du ska finns det ju inga vägar. 206 00:16:24,760 --> 00:16:28,840 Där är en liten grotta som du kan gömma tidsmaskinen i. 207 00:16:29,040 --> 00:16:32,240 De nya tidskretsarnas styrrör är uppvärmda. 208 00:16:35,240 --> 00:16:36,360 Tidskretsar på. 209 00:16:36,440 --> 00:16:39,320 Jag skrev brevet den 1 september, så vi skickar dig till... 210 00:16:39,400 --> 00:16:42,880 den 2 september, en onsdag, 1885, kl. 8.00. 211 00:16:42,960 --> 00:16:45,840 Jag blir skjuten den 7:e. Det ger dig fem dar att hitta mig. 212 00:16:45,920 --> 00:16:49,680 Jag skriver att jag är smed, så jag har nog en smedja nånstans. 213 00:16:49,760 --> 00:16:51,880 Du ska bara köra tidsmaskinen... 214 00:16:51,960 --> 00:16:55,200 direkt mot skylten och komma upp i 140. 215 00:16:55,280 --> 00:16:56,320 Vänta. 216 00:16:56,400 --> 00:16:59,720 Om jag kör rakt mot skylten krockar jag med indianerna. 217 00:16:59,840 --> 00:17:02,680 Marty, du tänker inte fyrdimensionellt. 218 00:17:03,000 --> 00:17:07,600 Du överförs till 1885 och indianerna finns inte där. 219 00:17:08,360 --> 00:17:09,360 Okej. 220 00:17:11,800 --> 00:17:14,200 Lycka till, för bådas skull. 221 00:17:14,680 --> 00:17:16,520 Vi ses i framtiden. 222 00:17:16,800 --> 00:17:19,040 -Du menar dåtiden. -Just precis. 223 00:17:25,360 --> 00:17:27,280 Må lyckan stå dig bi! 224 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 KÖR FÖRSlKTlGT! - UTFART 225 00:17:32,560 --> 00:17:33,960 Är du klar, Marty? 226 00:17:34,920 --> 00:17:36,200 Klar! 227 00:17:36,680 --> 00:17:39,160 -Färdiga! -Hoppla, Silver. 228 00:18:14,840 --> 00:18:16,080 lndianer! 229 00:18:54,320 --> 00:18:55,720 Grottan! 230 00:19:28,840 --> 00:19:31,360 Till attack! 231 00:19:34,200 --> 00:19:35,960 Kavalleriet! 232 00:20:24,200 --> 00:20:25,840 Bränsleledningen är paj. 233 00:21:09,280 --> 00:21:12,680 Maggie! Hämta lite vatten! Vi har en sårad. 234 00:21:20,920 --> 00:21:22,000 Mamma. 235 00:21:22,320 --> 00:21:24,600 -Är det du, mamma? -Såja. 236 00:21:24,800 --> 00:21:27,560 Du har sovit i nästan sex timmar. 237 00:21:27,960 --> 00:21:30,200 Jag hade en hemsk mardröm. 238 00:21:31,760 --> 00:21:35,000 Jag drömde att jag var i en västernfilm. 239 00:21:36,560 --> 00:21:39,760 Jag blev jagad av en massa indianer... 240 00:21:41,160 --> 00:21:42,640 och en björn. 241 00:21:42,920 --> 00:21:45,880 Nu är du trygg igen, här på McFlys gård. 242 00:21:46,920 --> 00:21:48,360 ""McFlys gård""? 243 00:21:51,520 --> 00:21:52,880 Du är min... 244 00:21:53,080 --> 00:21:54,240 Du är min... 245 00:21:56,800 --> 00:22:00,120 -Vem är du? -Maggie McFly var namnet. 246 00:22:00,520 --> 00:22:01,520 McFly? 247 00:22:02,840 --> 00:22:04,000 Maggie? 248 00:22:04,120 --> 00:22:07,160 Det är mrs McFly. Glöm inte bort det. 249 00:22:07,240 --> 00:22:09,800 -Vad heter du? -Jag heter... 250 00:22:13,720 --> 00:22:15,000 Eastwood. 251 00:22:16,600 --> 00:22:18,640 Clint Eastwood. 252 00:22:19,240 --> 00:22:21,000 Du har slagit i huvudet. 253 00:22:21,080 --> 00:22:24,560 lnte så farligt, men det var tur att Seamus hittade dig i tid. 254 00:22:24,640 --> 00:22:25,640 Seamus. 255 00:22:26,520 --> 00:22:27,880 Min man. 256 00:22:29,360 --> 00:22:32,400 Ursäkta, men jag måste se till William. 257 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 William. 258 00:22:34,720 --> 00:22:36,160 Såja, Will. 259 00:22:43,960 --> 00:22:45,760 -Är det William? -Ja. 260 00:22:46,120 --> 00:22:49,920 William Sean McFly, den förste i vår familj att födas i Amerika. 261 00:22:50,560 --> 00:22:54,480 Såja, Will. Det här är Clint Eastwood som är på besök. 262 00:22:55,440 --> 00:22:57,320 Han gillar dig. 263 00:22:58,240 --> 00:22:59,240 Maggie. 264 00:23:01,760 --> 00:23:02,760 Här är middan. 265 00:23:02,840 --> 00:23:05,480 Jag vill inte snoka... 266 00:23:05,560 --> 00:23:09,800 men hur hamnade du här... 267 00:23:09,920 --> 00:23:13,440 utan häst, stövlar eller hatt? 268 00:23:14,120 --> 00:23:16,160 Tja, min... 269 00:23:16,240 --> 00:23:19,480 häst gick sönder och en björn åt mina stövlar... 270 00:23:19,680 --> 00:23:21,200 och jag glömde hatten. 271 00:23:21,280 --> 00:23:23,960 Hur kunde du glömma hatten? 272 00:23:24,040 --> 00:23:26,440 -Vill du ha lite vatten? -Ja. 273 00:23:36,680 --> 00:23:38,960 Så här tänker jag göra. 274 00:23:39,120 --> 00:23:41,720 Jag ska hjälpa dig hitta din vän smeden. 275 00:23:42,600 --> 00:23:44,600 l natt kan du sova i ladan... 276 00:23:45,640 --> 00:23:48,640 och imorgon kör jag dig till järnvägsspåren. 277 00:23:48,720 --> 00:23:51,400 Du kan följa dem raka vägen till stan. 278 00:23:54,240 --> 00:23:56,320 Du ska till och med få en hatt. 279 00:23:58,720 --> 00:24:00,520 Jättefint. Tack. 280 00:24:04,760 --> 00:24:06,440 Min lille William. 281 00:24:07,200 --> 00:24:08,520 Lille Willy. 282 00:24:12,480 --> 00:24:13,560 Ja. 283 00:24:14,600 --> 00:24:17,080 Du får det nog bekvämt i ladan. 284 00:24:17,160 --> 00:24:19,720 Grisarna har aldrig klagat. 285 00:24:19,800 --> 00:24:21,080 Seamus. 286 00:24:22,000 --> 00:24:24,440 -Ett ord mellan fyra ögon. -Ja. 287 00:24:27,640 --> 00:24:29,520 Kan du hålla honom? 288 00:24:33,560 --> 00:24:37,520 Är du säker att han inte drar en förbannelse över oss? 289 00:24:38,200 --> 00:24:41,960 -Han är en underlig ung man. -Ja, men det känns rätt. 290 00:24:42,600 --> 00:24:46,080 Vi gör det rätta som tar hand om honom. Det är viktigt. 291 00:24:46,440 --> 00:24:47,680 Hallå, grabben. 292 00:24:47,960 --> 00:24:49,800 Babyn tyr sig till honom. 293 00:24:50,280 --> 00:24:52,880 Lille Willy tyr sig aldrig till främlingar. 294 00:24:53,840 --> 00:24:56,840 Det känns som om han hör ihop med oss. 295 00:24:56,920 --> 00:24:58,080 Hallå, Will. 296 00:24:58,360 --> 00:25:00,440 Så du är min farfars far? 297 00:25:01,080 --> 00:25:03,400 Den förste McFly att födas i Amerika. 298 00:25:08,760 --> 00:25:10,320 Och du kissade på mig. 299 00:25:51,000 --> 00:25:52,680 ÄRLlGE Joe Statler 300 00:25:57,840 --> 00:25:58,840 BADSTUGA 301 00:25:59,160 --> 00:26:01,520 -Ge oss tvålen. -Varsågoda. 302 00:26:04,720 --> 00:26:06,080 KÖTTMARKNAD 303 00:26:12,840 --> 00:26:15,840 HlLL VALLEYS FESTlVAL DANS - MAT - LEKAR 304 00:26:15,920 --> 00:26:17,800 LÖRDAG KVÄLL DEN 5 SEPTEMBER 305 00:26:17,920 --> 00:26:20,080 VlNSTEN GÅR TlLL ETT NYTT KLOCKTORN 306 00:26:20,160 --> 00:26:21,480 MÖBELSNlCKARE 307 00:26:56,000 --> 00:26:57,600 SHERlFF 308 00:27:44,360 --> 00:27:47,640 Titta vad som just släntrade in. 309 00:27:49,440 --> 00:27:52,040 Jag visste inte att cirkusen var i stan. 310 00:27:52,240 --> 00:27:55,520 Måste ha snott skjortan från en död kines. 311 00:28:14,800 --> 00:28:16,920 Vad får det lov att vara, främling? 312 00:28:18,920 --> 00:28:20,120 Jag vill ha... 313 00:28:21,200 --> 00:28:23,760 -isvatten. -lsvatten? 314 00:28:25,080 --> 00:28:26,080 Vatten? 315 00:28:26,320 --> 00:28:30,320 Vill du ha vatten kan du doppa huvudet i vattenhon därute. 316 00:28:30,680 --> 00:28:33,640 Här är det whisky som gäller. 317 00:28:44,040 --> 00:28:45,840 -Ursäkta. -Vadå? 318 00:28:46,600 --> 00:28:48,280 Jag försöker hitta en smed. 319 00:28:49,800 --> 00:28:51,280 McFly! 320 00:28:53,160 --> 00:28:55,760 Sa jag inte åt dig att aldrig komma... 321 00:28:57,520 --> 00:28:59,440 Du är inte Seamus McFly. 322 00:29:00,880 --> 00:29:04,360 Men du ser ut som han, särskilt med den urfula hatten. 323 00:29:07,160 --> 00:29:09,280 Är du släkt med bonnläppen? 324 00:29:09,640 --> 00:29:12,680 -Vad heter du, grabben? -Marty... 325 00:29:13,680 --> 00:29:14,680 Eastwood. 326 00:29:16,320 --> 00:29:17,920 Clint Eastwood. 327 00:29:19,520 --> 00:29:23,840 -Vad är det för ett dumt namn? -Han är minstingen i kullen. 328 00:29:23,920 --> 00:29:26,520 Har ni sett de vita gaddarna? 329 00:29:26,600 --> 00:29:29,440 Så raka tänder måste vara köpta. 330 00:29:29,520 --> 00:29:32,560 Flukta in mockasinerna. Vad är det för skinn? 331 00:29:32,640 --> 00:29:36,240 -Vad betyder orden? -""Nike""? Är det indianska? 332 00:29:39,600 --> 00:29:43,160 Bartender, jag letar efter den värdelöse smeden. 333 00:29:43,240 --> 00:29:46,480 -Har du sett honom? -Nej, mr Tannen. Det har jag inte. 334 00:29:49,920 --> 00:29:51,760 Du är Galne hunden Tannen. 335 00:29:57,280 --> 00:29:58,600 ""Galne hunden""? 336 00:29:59,000 --> 00:30:00,640 Jag hatar det namnet. 337 00:30:01,280 --> 00:30:03,040 Hatar det, hör du? 338 00:30:03,880 --> 00:30:05,840 lngen kallar mig ""Galne hunden""! 339 00:30:06,760 --> 00:30:10,960 Särskilt inte en fjollig, präktig rännstensunge. 340 00:30:11,880 --> 00:30:14,880 Dansa! Sätt igång! 341 00:30:17,120 --> 00:30:20,560 Sätt igång, knatten! Du kan dansa bättre än så! 342 00:30:30,320 --> 00:30:31,480 Tusan. 343 00:30:52,160 --> 00:30:54,640 -Spring, lillen. -Efter honom! 344 00:31:56,160 --> 00:32:00,680 Vi har ett tingshus. Det är på tiden att nån hängs! 345 00:32:19,640 --> 00:32:21,320 Se som han gungar. 346 00:32:25,000 --> 00:32:27,520 Det var länge sen vi hängde nån! 347 00:32:30,840 --> 00:32:34,480 Jag kan skjuta loppor från en hunds rygg på 500 meters håll, Tannen... 348 00:32:34,560 --> 00:32:36,960 och nu siktar jag på ditt huvud! 349 00:32:46,200 --> 00:32:49,080 -Du är skyldig mig pengar. -Varför det? 350 00:32:49,240 --> 00:32:50,760 Min häst tappade en sko. 351 00:32:50,840 --> 00:32:53,360 Du har skott honom, så du är ansvarig. 352 00:32:53,840 --> 00:32:57,520 Eftersom du aldrig betalade, kan udda vara jämt. 353 00:32:57,760 --> 00:32:58,560 Fel! 354 00:32:58,640 --> 00:33:01,520 Jag satt till häst när det hände och blev avkastad. 355 00:33:01,600 --> 00:33:05,960 Det gjorde att jag slog sönder en fin flaska Kentucky hembränt. 356 00:33:06,040 --> 00:33:09,720 Som jag ser det, är du skyldig fem dollar för whiskyn... 357 00:33:09,800 --> 00:33:11,800 och 75 dollar för hästen! 358 00:33:12,720 --> 00:33:14,240 Det blir 80 dollar. 359 00:33:14,440 --> 00:33:18,240 Ta med dig hästen, så skor jag om den. 360 00:33:18,320 --> 00:33:19,840 Jag sköt den! 361 00:33:19,920 --> 00:33:24,120 -Det är ditt problem. -Fel. Det är ditt. 362 00:33:25,040 --> 00:33:28,720 Från och med nu får du se dig om. 363 00:33:28,800 --> 00:33:31,560 En vacker dag får du en kula i ryggen. 364 00:33:40,680 --> 00:33:41,560 Doc! 365 00:33:41,680 --> 00:33:46,480 Marty, jag sa uttryckligen till dig att inte komma hit... 366 00:33:46,560 --> 00:33:48,840 utan att åka direkt till 1985. 367 00:33:48,920 --> 00:33:50,960 Jag vet, men jag var tvungen. 368 00:33:52,240 --> 00:33:54,040 Kul att ses, Marty. 369 00:33:58,480 --> 00:34:00,600 Du måste göra nåt åt dina kläder. 370 00:34:00,680 --> 00:34:04,440 -Med de kläderna kan du bli skjuten. -Eller hängd. 371 00:34:04,520 --> 00:34:06,880 Vilken idiot klädde dig så? 372 00:34:07,600 --> 00:34:08,840 Det var du. 373 00:34:10,120 --> 00:34:11,360 EMMETT BROWN - 7 SEPT. 1885 374 00:34:11,440 --> 00:34:15,880 ""Skjuten i ryggen av Buford Tannen för en skuld på 80 dollar""? 375 00:34:16,120 --> 00:34:17,600 ""Den 7 september""? 376 00:34:18,280 --> 00:34:19,960 Det är på måndag! 377 00:34:20,320 --> 00:34:22,480 Jag önskar att jag hade mutat honom. 378 00:34:22,760 --> 00:34:26,360 Vem är ""älskade Clara""? Jag känner ingen som heter Clara. 379 00:34:26,840 --> 00:34:28,280 Jag vet inte, Doc. 380 00:34:29,360 --> 00:34:31,640 Jag trodde att hon var din flickvän. 381 00:34:31,720 --> 00:34:34,760 Att ha ett förhållande... 382 00:34:34,840 --> 00:34:36,520 1885... 383 00:34:36,840 --> 00:34:40,360 skulle kunna leda till en störning av rum och tid. 384 00:34:40,680 --> 00:34:42,360 Som vetenskapsman... 385 00:34:42,920 --> 00:34:45,000 får jag inte ta såna risker. 386 00:34:46,000 --> 00:34:48,560 Särskilt inte efter allt vi har gått igenom. 387 00:34:48,640 --> 00:34:51,840 -Emmett! Hallå, Emmett. -Hubert. 388 00:34:52,600 --> 00:34:53,560 Det är borgmästaren. 389 00:34:53,640 --> 00:34:54,960 Ursäkta, Emmett. 390 00:34:56,040 --> 00:34:58,600 Minns du förra veckan när du erbjöd dig... 391 00:34:58,680 --> 00:35:01,280 hämta den nya läraren vid stationen? 392 00:35:01,360 --> 00:35:02,240 Absolut. 393 00:35:02,320 --> 00:35:04,400 Hon kommer imorgon. 394 00:35:04,640 --> 00:35:06,360 Här är mer information. 395 00:35:06,520 --> 00:35:09,360 -Tack för hjälpen. -Det var så lite, Hubert. 396 00:35:10,960 --> 00:35:13,800 Hon heter miss Clara Clayton. 397 00:35:22,040 --> 00:35:23,440 Tja, Doc... 398 00:35:24,560 --> 00:35:26,560 nu vet vi vem Clara är. 399 00:35:27,600 --> 00:35:29,720 Det är omöjligt. 400 00:35:29,800 --> 00:35:33,920 Att jag skulle bli kär vid första ögonkastet är romantiskt nonsens. 401 00:35:34,000 --> 00:35:36,720 Det har ingen logisk grund. 402 00:35:36,800 --> 00:35:38,080 Det är inte vetenskap. 403 00:35:38,160 --> 00:35:40,840 Möter man rätt tjej träffas man som av blixten. 404 00:35:40,920 --> 00:35:42,440 Säg inte så. 405 00:35:42,520 --> 00:35:44,840 Så var det med mig och Jennifer. 406 00:35:44,920 --> 00:35:47,240 Vi var tvungna att titta på varann. 407 00:35:47,880 --> 00:35:49,840 Jennifer. Hoppas hon mår bra. 408 00:35:49,920 --> 00:35:52,200 Hur kunde vi bara lämna henne på verandan? 409 00:35:52,280 --> 00:35:54,200 Oroa dig inte. Hon klarar sig. 410 00:35:54,280 --> 00:35:58,000 När du brände kalendern 1955 återställdes den normala tidslinjen. 411 00:35:58,080 --> 00:35:59,720 När vi återvänder till 1985... 412 00:35:59,800 --> 00:36:02,520 går du hem till henne och väcker henne. 413 00:36:03,720 --> 00:36:06,920 Vrid på ventilen, så långt till höger som möjligt. 414 00:36:07,000 --> 00:36:08,920 Vrid ett helt varv. 415 00:36:09,160 --> 00:36:10,240 Nu kör vi! 416 00:36:23,760 --> 00:36:25,800 -lste? -Nej, tack. 417 00:36:27,240 --> 00:36:29,000 Det är ett kylskåp. 418 00:36:29,080 --> 00:36:32,480 Miss Clayton får hitta en annan skjuts. 419 00:36:32,560 --> 00:36:36,040 Om jag aldrig träffar henne, blir det ingen förälskelse. 420 00:36:36,120 --> 00:36:37,480 -Du bestämmer. -Okej. 421 00:36:37,560 --> 00:36:40,280 Vi tar DeLoreanen tillbaka till framtiden. 422 00:36:40,360 --> 00:36:42,920 Det blev hål i bensintanken när jag landade... 423 00:36:43,000 --> 00:36:45,400 så vi måste laga den och skaffa bensin. 424 00:36:45,480 --> 00:36:47,120 Har vi ingen bensin? 425 00:36:47,560 --> 00:36:50,360 Det är lugnt. Vi har ju mr Fusion, eller hur? 426 00:36:50,440 --> 00:36:54,080 Mr Fusion driver tidskretsarna och flödeskondensatorn. 427 00:36:54,160 --> 00:36:57,080 Men förbränningsmotorn går på vanlig bensin. 428 00:36:57,160 --> 00:36:58,640 Som den alltid gjort. 429 00:36:58,800 --> 00:37:02,800 Det kommer inga bensinmackar hit förrän i nästa århundrade. 430 00:37:03,440 --> 00:37:08,160 Utan bensin kan vi inte få upp DeLoreanen i 140. 431 00:37:10,520 --> 00:37:11,880 Vad gör vi då? 432 00:37:21,920 --> 00:37:25,040 -35! -Det är lönlöst, Marty! 433 00:37:25,120 --> 00:37:29,480 lnte ens världens snabbaste häst kan springa snabbare än 60 km/tim. 434 00:37:40,080 --> 00:37:42,600 Det var det starkaste de hade, sa bartendern. 435 00:37:43,080 --> 00:37:44,280 Testa, Marty. 436 00:37:55,640 --> 00:37:57,400 Gasa mer! 437 00:38:06,320 --> 00:38:07,440 Tusan! 438 00:38:09,080 --> 00:38:13,120 Bränsleinsprutningens grenrör gick sönder. Nog är det starkt. 439 00:38:13,640 --> 00:38:15,840 Tar mig en månad att reparera. 440 00:38:16,560 --> 00:38:17,880 En månad? 441 00:38:18,280 --> 00:38:21,760 -Du blir skjuten på måndag! -Jag vet! 442 00:38:21,840 --> 00:38:23,440 Jag önskar... 443 00:38:23,520 --> 00:38:24,440 Vänta. 444 00:38:24,720 --> 00:38:27,720 Jag har det! Vi kan rulla ner den från en brant backe. 445 00:38:27,800 --> 00:38:30,680 Vi hittar aldrig ett så jämnt underlag. Om inte... 446 00:38:30,760 --> 00:38:32,520 Så klart! ls! 447 00:38:32,720 --> 00:38:35,320 Vi väntar tills sjön fryser i vinter. 448 00:38:35,400 --> 00:38:38,440 Vinter? Vad pratar du om? Det är måndag om tre dar! 449 00:38:38,520 --> 00:38:42,200 Vi får tänka igenom saken logiskt. 450 00:38:42,480 --> 00:38:45,800 Den funkar inte utan kraft. Vi kan inte dra den. 451 00:38:46,280 --> 00:38:49,480 Om vi kunde lista ut ett sätt... 452 00:38:49,560 --> 00:38:52,880 att skjuta på, upp till 140 km/tim... 453 00:39:01,760 --> 00:39:03,160 Jag har det. 454 00:39:03,280 --> 00:39:06,760 Hur snabbt tåget går? Jag har fått upp det i 90. 455 00:39:07,840 --> 00:39:11,240 Jag hörde att Orädde Frank Fargo körde i 110... 456 00:39:11,320 --> 00:39:12,760 vid Verdes järnvägsknut. 457 00:39:13,120 --> 00:39:15,680 Tror du att det kan köra i 145? 458 00:39:15,760 --> 00:39:19,360 145? Fördömt. Vem har så bråttom? 459 00:39:19,440 --> 00:39:21,760 Vi har slagit vad. 460 00:39:22,040 --> 00:39:24,160 Kan det gå, i teorin? 461 00:39:24,560 --> 00:39:28,040 Kanske om man hade en raksträcka som lutade... 462 00:39:28,240 --> 00:39:30,320 och man inte drog några vagnar... 463 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 och om man kunde elda på rejält. 464 00:39:32,520 --> 00:39:35,760 Då menar jag varmare än helvetets lågor. 465 00:39:36,120 --> 00:39:38,520 Det kan gå att köra så snabbt. 466 00:39:38,600 --> 00:39:40,480 När kommer nästa tåg? 467 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Måndag morgon, kl. 8.00. 468 00:39:42,160 --> 00:39:45,800 Det här stickspåret löper i fem km till Claytonravinen. 469 00:39:46,160 --> 00:39:49,640 Det är ett långt rakspår som finns kvar 1985. 470 00:39:49,960 --> 00:39:52,720 Här ska loket sätta fart på DeLoreanen. 471 00:39:53,320 --> 00:39:56,760 Lustigt. På den här kartan kallas Claytonravinen för ""Shonashravinen"". 472 00:39:56,880 --> 00:39:59,680 Det måste vara det indianska namnet. Perfekt. 473 00:39:59,800 --> 00:40:02,720 En lång raksträcka som går över bron och ravinen... 474 00:40:02,800 --> 00:40:05,120 i närheten av Hilldales bostadsområde. 475 00:40:05,200 --> 00:40:07,560 Men enligt den här kartan... 476 00:40:08,320 --> 00:40:09,520 finns det ingen bro. 477 00:40:09,920 --> 00:40:12,960 Vi kan glömma det. 478 00:40:13,360 --> 00:40:15,800 Vi kan inte vänta tills den blir klar. 479 00:40:15,880 --> 00:40:17,080 Det är perfekt. 480 00:40:17,320 --> 00:40:21,080 -Du tänker inte fyrdimensionellt. -Det brukar jag ha svårt för. 481 00:40:21,200 --> 00:40:24,640 Förstår du inte. Bron finns 1985. 482 00:40:24,840 --> 00:40:26,400 Den är säker och används. 483 00:40:26,480 --> 00:40:29,200 Bara vi får upp DeLoreanen i 140... 484 00:40:29,280 --> 00:40:31,280 innan vi kommer till ravinens kant... 485 00:40:31,360 --> 00:40:35,480 förflyttas vi till en tid då bron finns. 486 00:40:35,800 --> 00:40:40,160 Då får vi spår under hjulen och kan rulla över ravinen. 487 00:40:41,200 --> 00:40:44,280 -Vad händer med loket? -Det blir en praktfull krasch. 488 00:40:44,360 --> 00:40:46,760 Synd att ingen får se det. 489 00:40:47,760 --> 00:40:50,920 -Hjälp! -Herrejösses! 490 00:40:54,720 --> 00:40:55,960 SPÅREN SLUTAR 491 00:41:32,000 --> 00:41:33,160 Skynda! 492 00:41:35,080 --> 00:41:36,080 Hoppa! 493 00:41:50,400 --> 00:41:53,000 Tack, sir. Du räddade mitt... 494 00:41:55,360 --> 00:41:56,600 liv. 495 00:42:00,400 --> 00:42:02,520 Emmett Brown till er tjänst, miss... 496 00:42:06,040 --> 00:42:07,440 Clayton. 497 00:42:08,840 --> 00:42:10,320 Clara Clayton. 498 00:42:11,360 --> 00:42:12,320 Clara? 499 00:42:15,840 --> 00:42:17,560 Vilket vackert namn. 500 00:42:34,160 --> 00:42:36,240 Får jag hjälpa till med väskorna? 501 00:42:36,800 --> 00:42:39,600 Det behövs inte. Jag tar dem. 502 00:42:39,680 --> 00:42:43,280 -Du har redan gjort tillräckligt. -Men det är inget besvär. 503 00:42:43,640 --> 00:42:46,120 Hon säger att hon tar dem. Vi måste iväg. 504 00:42:46,200 --> 00:42:49,400 Lycka till med undervisningen, frun. 505 00:42:51,880 --> 00:42:54,600 Jag pratar med vagnuthyraren. 506 00:42:54,680 --> 00:42:58,600 Oroa dig inte för det. Jag känner mig skyldig för det som hände. 507 00:42:59,560 --> 00:43:03,200 Det vore vänligt, mr Brown. Emmett. 508 00:43:06,200 --> 00:43:10,080 Jag är nästan glad för att ormen skrämde hästarna. 509 00:43:10,160 --> 00:43:12,520 Annars hade vi kanske aldrig mötts. 510 00:43:13,040 --> 00:43:14,720 Det var nog ödet. 511 00:43:18,280 --> 00:43:19,960 Tack för allt. 512 00:43:20,360 --> 00:43:22,200 Det var så lite. 513 00:43:24,320 --> 00:43:26,600 Vi ses väl igen? 514 00:43:26,880 --> 00:43:29,680 Givetvis. Ofta. Jag har ett hovslageri i stan. 515 00:43:29,760 --> 00:43:32,760 Jag är stans vetenskapsman. Hovslagare, menar jag. 516 00:43:33,120 --> 00:43:35,640 Vilken slags vetenskap? 517 00:43:35,840 --> 00:43:37,800 Astronomi? Kemi? 518 00:43:38,000 --> 00:43:40,280 Jag forskar inom alla ämnen. 519 00:43:40,360 --> 00:43:43,040 Doc, vi måste sticka. 520 00:43:43,240 --> 00:43:45,880 Ja. Ursäkta oss, Clara. 521 00:43:46,480 --> 00:43:48,520 Vi måste iväg. 522 00:43:52,520 --> 00:43:53,920 Adjöken. 523 00:44:01,520 --> 00:44:03,960 Vad menar du med att ni kommer att ses ofta? 524 00:44:04,040 --> 00:44:06,320 Vi kanske ses i förbifarten. 525 00:44:07,120 --> 00:44:09,640 Såg du hur hon tittade på dig? 526 00:44:10,480 --> 00:44:12,640 Hon var riktigt uppskrämd. 527 00:44:13,600 --> 00:44:16,920 Miss Clayton hamnade nästan på Claytonravinens botten. 528 00:44:17,680 --> 00:44:22,320 Jisses. Claytonravinen är uppkallad efter en lärare. 529 00:44:23,000 --> 00:44:26,480 -Det sägs att hon föll ner för 100 år sen. -100 år sen! 530 00:44:26,760 --> 00:44:29,080 -Det är i år! -Alla skolbarn kan historien. 531 00:44:29,160 --> 00:44:31,960 Alla har lärare som man önskar kunde falla ner i ravinen. 532 00:44:32,040 --> 00:44:33,440 Herrejösses! 533 00:44:34,720 --> 00:44:37,400 Meningen var att vagnen skulle gå över kanten. 534 00:44:38,880 --> 00:44:41,520 Nu har jag kanske ändrat på historiens gång. 535 00:44:42,800 --> 00:44:45,640 Vad är det värsta som kan hända? 536 00:44:45,720 --> 00:44:47,960 Ravinen uppkallas inte efter henne. 537 00:44:48,040 --> 00:44:50,480 Vi reparerar DeLoreanen och sticker härifrån. 538 00:44:50,560 --> 00:44:53,680 Jag skulle inte ha uppfunnit tidsmaskinen. 539 00:44:55,080 --> 00:44:58,120 Den har bara skapat olycka. 540 00:45:01,200 --> 00:45:02,240 Det är Marty. 541 00:45:02,320 --> 00:45:03,440 Hör du mig? Kom, 542 00:45:03,520 --> 00:45:04,640 Uppfattat. 543 00:45:04,720 --> 00:45:06,480 Bra, De funkar forftarande, 544 00:45:07,240 --> 00:45:10,760 Låt oss gå igenom hela planen igen. 545 00:45:11,800 --> 00:45:16,600 -Förlåt den förenklade modellen... -Den är inte skalenlig. Det gör inget. 546 00:45:16,720 --> 00:45:19,560 lmorgon kväll, söndag... 547 00:45:20,160 --> 00:45:23,400 sätter vi DeLoreanen på stickspåret... 548 00:45:23,480 --> 00:45:25,200 vid den övergivna silvergruvan. 549 00:45:25,280 --> 00:45:28,080 Växeln ligger där stickspåret tar av från huvudspåret... 550 00:45:28,160 --> 00:45:31,480 i fem km från Clayton... Shonashravinen. 551 00:45:31,760 --> 00:45:34,320 Tåget avgår kl. 8.00 på måndag morgon. 552 00:45:34,400 --> 00:45:38,960 Vi stannar det, kopplar loss vagnarna, ställer om växeln och kapar... 553 00:45:39,040 --> 00:45:42,600 lånar loket och låter det puffa tidsmaskinen. 554 00:45:42,760 --> 00:45:46,320 Enligt mina beräkningar når vi 140 km/tim just innan vi kommer till... 555 00:45:46,400 --> 00:45:51,280 ravinens kant, då vi förflyttas till 1985... 556 00:45:51,360 --> 00:45:53,920 och rullar över bron som finns då. 557 00:45:54,000 --> 00:45:56,240 Vad betyder det här? ""lngen återvändo."" 558 00:45:56,320 --> 00:45:58,200 Det är säkerhetsgränsen. 559 00:45:58,280 --> 00:46:02,160 Före den kan vi fortfarande stanna loket innan det kör ner i ravinen. 560 00:46:02,240 --> 00:46:05,480 Men när vi kört förbi väderkvarnen är det allt eller inget. 561 00:46:07,400 --> 00:46:10,560 Här. Anslut den till den positiva polen. 562 00:46:11,920 --> 00:46:14,600 -Är du redo? -Ja. Sätt igång! 563 00:46:14,680 --> 00:46:16,920 Tåget lämnar stationen! 564 00:46:17,200 --> 00:46:19,200 Närmar sig växeln! 565 00:46:19,320 --> 00:46:20,920 Stannar vid växeln! 566 00:46:21,760 --> 00:46:23,480 Växlar! 567 00:46:24,000 --> 00:46:26,080 Närmar sig DeLoreanen! 568 00:46:26,480 --> 00:46:28,120 Skjuter på DeLoreanen... 569 00:46:28,200 --> 00:46:31,680 tills den når 140 km/tim! 570 00:46:36,720 --> 00:46:38,360 Lätt som en plätt. 571 00:46:44,560 --> 00:46:45,760 Emmett? 572 00:46:46,880 --> 00:46:48,160 Det är Clara. 573 00:46:48,480 --> 00:46:50,760 Snabbt, täck över DeLoreanen! 574 00:46:57,480 --> 00:46:59,400 -Hej. -Nämen, hej. 575 00:46:59,720 --> 00:47:01,920 Vilken överraskning. 576 00:47:03,200 --> 00:47:06,160 Hoppas jag inte stör. 577 00:47:06,240 --> 00:47:09,240 Vi lekte bara med modelltåg. 578 00:47:11,840 --> 00:47:14,600 När mina väskor kastades av från vagnen... 579 00:47:14,680 --> 00:47:16,880 skadades mitt teleskop. 580 00:47:17,440 --> 00:47:20,000 Du är ju intresserad av vetenskap... 581 00:47:20,120 --> 00:47:23,040 så jag undrar om du kan laga det åt mig. 582 00:47:23,360 --> 00:47:26,160 Jag betalar, förstås. 583 00:47:27,000 --> 00:47:29,480 Jag kan inte drömma om att ta betalt. 584 00:47:29,560 --> 00:47:31,200 Låt mig ta en titt. 585 00:47:31,680 --> 00:47:34,760 En lins är troligen felriktad... 586 00:47:34,840 --> 00:47:38,840 eftersom bilden blir suddig när man vrider hitåt. 587 00:47:39,440 --> 00:47:40,360 Ser du? 588 00:47:40,440 --> 00:47:43,960 Men om man vrider åt andra hållet... 589 00:47:44,800 --> 00:47:45,920 så... 590 00:47:46,120 --> 00:47:47,840 Blir allt... 591 00:47:50,720 --> 00:47:51,800 tydligt. 592 00:47:57,000 --> 00:48:00,160 Jag kan laga det genast och lämna tillbaka det ikväll. 593 00:48:00,760 --> 00:48:02,280 lkväll är det festival. 594 00:48:02,360 --> 00:48:06,600 lnte kan jag be dig arbeta med teleskopet en sån kväll. 595 00:48:06,680 --> 00:48:10,000 Ni tänker väl gå dit? 596 00:48:10,840 --> 00:48:13,720 -Faktum är... -Självklart. Festivalen. 597 00:48:15,240 --> 00:48:19,560 Då ses vi ikväll på festivalen. 598 00:48:20,520 --> 00:48:22,480 -Adjö, mr Eastwood. -Adjö, frun. 599 00:48:25,520 --> 00:48:27,800 Tack för att du lagar teleskopet. 600 00:48:27,880 --> 00:48:29,720 Det var så lite. 601 00:48:35,360 --> 00:48:36,880 Ett fint teleskop. 602 00:48:37,200 --> 00:48:39,040 Mina damer och herrar... 603 00:48:39,480 --> 00:48:41,480 som borgmästare i Hill Valley... 604 00:48:41,560 --> 00:48:45,280 är det mig ett nöje att tillägna klockan... 605 00:48:45,480 --> 00:48:47,920 åt folket i Hill County! 606 00:48:48,000 --> 00:48:50,840 Må den stå för evigt! 607 00:48:51,480 --> 00:48:53,080 Säg till när det är dags. 608 00:48:53,920 --> 00:48:57,760 Tre! Två! Ett! 609 00:48:58,400 --> 00:48:59,680 Nu! 610 00:49:04,720 --> 00:49:07,080 Festen kan börja! 611 00:49:14,680 --> 00:49:17,960 Det passar ganska bra att vi är här och ser detta. 612 00:49:18,040 --> 00:49:20,320 Synd att jag inte tog med kameran. 613 00:49:27,080 --> 00:49:28,480 Redo, mina herrar? 614 00:49:29,360 --> 00:49:32,640 Enda problemet är att vi aldrig kan visa det för nån. 615 00:49:32,720 --> 00:49:34,080 Le, Doc. 616 00:49:57,760 --> 00:49:59,240 Vilken härlig musik! 617 00:50:00,000 --> 00:50:02,560 Fin takt och bra att dansa till. 618 00:50:02,640 --> 00:50:05,640 Kom och se vad de senaste produkterna går för... 619 00:50:05,720 --> 00:50:09,480 från överste Samuel Colts patent- och vapenföretag... 620 00:50:09,640 --> 00:50:11,400 i Hartford, Connecticut. 621 00:50:11,480 --> 00:50:13,760 Den här modellen, till exempel. 622 00:50:14,160 --> 00:50:17,280 Den nya och förbättrade Colt Peacemakern... 623 00:50:17,600 --> 00:50:23,000 säljer vi ikväll för bara 12 dollar. 624 00:50:38,200 --> 00:50:40,080 -Godkväll. -Godkväll. 625 00:50:41,320 --> 00:50:42,800 Så fin du är. 626 00:50:43,560 --> 00:50:44,960 Tack. 627 00:50:53,560 --> 00:50:55,120 Skulle du vilja... 628 00:50:57,000 --> 00:50:59,720 -Skulle du ha lust... -Gärna. 629 00:51:17,000 --> 00:51:19,240 Vill du prova, unge man? 630 00:51:19,320 --> 00:51:20,680 Nej, tack. 631 00:51:20,760 --> 00:51:22,360 Doc, det här... 632 00:51:29,800 --> 00:51:31,040 Grabben! 633 00:51:31,680 --> 00:51:34,240 -Grabben! -Kan Doc dansa? 634 00:51:40,480 --> 00:51:44,840 Jag sa just att till och med en baby kan hantera det här vapnet. 635 00:51:44,920 --> 00:51:48,960 -Du är väl inte rädd för att prova? -Jag är inte rädd för nåt. 636 00:51:49,040 --> 00:51:51,920 Kom då med här som en man. 637 00:51:52,000 --> 00:51:56,400 Så min unge vän, du drar bara tillbaka hanen och... 638 00:51:56,840 --> 00:51:59,400 skjuter iväg en laddning. 639 00:51:59,480 --> 00:52:02,360 Ditåt, lugnt och fint. 640 00:52:02,440 --> 00:52:04,280 Såja, så gör man. 641 00:52:07,840 --> 00:52:11,040 -Får jag prova igen? -Visst, sätt igång. 642 00:52:22,840 --> 00:52:26,000 Berätta var du har lärt dig skjuta. 643 00:52:26,720 --> 00:52:28,120 7-Eleven. 644 00:52:32,640 --> 00:52:35,640 Är du säker på att smeden är på festen, Buford? 645 00:52:35,720 --> 00:52:38,680 Klart han är. Alla är här ikväll. 646 00:52:40,800 --> 00:52:44,840 Ni måste lämna vapnen om ni vill vara med på festen. 647 00:52:46,440 --> 00:52:49,400 -Tänker du tvinga oss, mes? -Det tänker jag. 648 00:52:49,520 --> 00:52:51,640 LÄMNA lN ALLA VAPEN 649 00:52:51,800 --> 00:52:54,800 Sheriff Strickland. Jag visste inte att du var tillbaka. 650 00:52:54,880 --> 00:52:58,360 Om du inte kan förstå skylten, förstår du kanske det här? 651 00:52:58,840 --> 00:53:01,800 Det är tufft att våga sikta mot nåns rygg. 652 00:53:01,880 --> 00:53:04,560 Precis som du tar jag alla chanser jag kan få. 653 00:53:04,640 --> 00:53:06,520 Lämnar du ifrån dig vapnet? 654 00:53:07,840 --> 00:53:10,240 Jag skojade bara med vicesheriffen. 655 00:53:10,400 --> 00:53:12,320 Klart jag lämnar min revolver. 656 00:53:12,400 --> 00:53:15,000 -Det gör vi alla, eller hur? -Visst. 657 00:53:19,040 --> 00:53:20,920 Kniven också. 658 00:53:27,620 --> 00:53:29,060 Le, sheriffen. 659 00:53:29,140 --> 00:53:30,860 Det är ju faktiskt fest. 660 00:53:30,980 --> 00:53:33,260 Den enda fest jag kommer att le på... 661 00:53:33,460 --> 00:53:36,260 är din begravning. 662 00:53:38,540 --> 00:53:39,940 Ha det så skoj! 663 00:53:43,300 --> 00:53:46,020 Så ska de tas. Ge dem inte lillfingret... 664 00:53:46,100 --> 00:53:48,260 och upprätthåll alltid ordningen. 665 00:53:48,340 --> 00:53:50,900 Lägg ordet på minnet: ordning. 666 00:53:51,220 --> 00:53:52,780 Visst, far. 667 00:53:58,180 --> 00:53:59,180 Tack. 668 00:53:59,260 --> 00:54:03,260 Trevligt att ses, mr Eastwood. 669 00:54:03,700 --> 00:54:07,700 Så du har skaffat respektabla kläder och en fin hatt. 670 00:54:08,020 --> 00:54:11,300 Vissa gillade inte hur den andra hatten satt. 671 00:54:11,380 --> 00:54:13,020 Den här passar dig. 672 00:54:13,100 --> 00:54:14,980 -Mycket klädsam. -Tack. 673 00:54:16,060 --> 00:54:18,500 En ""frisbee"". Coolt. 674 00:54:21,180 --> 00:54:24,540 -Vad menade han med det? -Det är ju varmt ute. 675 00:54:38,380 --> 00:54:39,940 -Den är min! -lnte nu längre. 676 00:54:40,020 --> 00:54:42,740 -Ge mig den. -Där är han, Buford. 677 00:54:44,060 --> 00:54:45,380 -Var? -Där. 678 00:54:45,740 --> 00:54:47,900 Han dansar med kjoltyget. 679 00:54:47,980 --> 00:54:49,900 Vad ska du göra, chefen? 680 00:54:52,100 --> 00:54:56,820 Om jag begraver mynningen tillräckligt djupt i hans rygg, hörs inte skottet. 681 00:54:57,060 --> 00:54:59,300 Var försiktig. Du har bara en kula. 682 00:54:59,380 --> 00:55:01,140 Jag behöver bara en. 683 00:55:12,220 --> 00:55:14,740 Jag sa ju att du skulle passa dig. 684 00:55:15,100 --> 00:55:16,460 Du är tidig. 685 00:55:16,540 --> 00:55:18,700 Det är en Derringer. Liten men effektiv. 686 00:55:18,780 --> 00:55:21,380 Den jag sköt sist tog två dar på sig att dö. 687 00:55:21,460 --> 00:55:24,420 Han förblödde inifrån. Mycket smärtsamt. 688 00:55:24,500 --> 00:55:27,580 Det betyder att du dör vid middagstid på måndag. 689 00:55:27,660 --> 00:55:30,780 Jag vet inte vem du tror att du är, men vi dansade. 690 00:55:30,860 --> 00:55:33,220 Men vad har vi här? 691 00:55:33,300 --> 00:55:36,020 Ska du inte presentera mig? Jag vill ha en dans. 692 00:55:36,100 --> 00:55:39,500 Det nöjet får du inte. Du blir tvungen att skjuta. 693 00:55:39,700 --> 00:55:41,980 -Okej, då. -Jag dansar med honom. 694 00:55:42,060 --> 00:55:45,980 Håll smeden sällskap, medan jag bekantar mig med jäntan. 695 00:55:48,020 --> 00:55:49,500 Ja! 696 00:55:51,580 --> 00:55:54,540 Jag dansar inte bra när partnern håller i en revolver. 697 00:55:54,620 --> 00:55:56,020 Du får lära dig. 698 00:55:58,180 --> 00:56:00,420 Jag byter henne mot pengarna du är skyldig! 699 00:56:00,500 --> 00:56:02,220 Låt henne vara! 700 00:56:05,100 --> 00:56:08,660 Du kan säkert göra nåt som är värt 80 dollar. 701 00:56:09,780 --> 00:56:12,100 Jag tror du underskattar mig. 702 00:56:12,180 --> 00:56:13,660 Gör jag? 703 00:56:20,380 --> 00:56:21,740 Sluta! 704 00:56:22,060 --> 00:56:23,300 Dra åt fanders! 705 00:56:24,860 --> 00:56:26,460 Du kan dra åt fanders! 706 00:56:27,500 --> 00:56:30,060 Dra åt helvete! 707 00:56:36,700 --> 00:56:39,300 -Du. -Lugna dig, tönt. 708 00:56:43,140 --> 00:56:45,020 Stora ord, knatten! 709 00:56:45,500 --> 00:56:48,940 Är du karl nog att styrka orden med mer än en tallrik? 710 00:56:51,300 --> 00:56:53,260 Låt mina vänner vara. 711 00:56:54,060 --> 00:56:56,460 Vad står på? Är du feg? 712 00:57:03,980 --> 00:57:06,740 Precis vad jag trodde. En fegis. 713 00:57:12,580 --> 00:57:15,220 lngen kallar mig feg. 714 00:57:16,100 --> 00:57:19,060 Vi gör upp genast. 715 00:57:19,140 --> 00:57:21,780 lnte nu, Buford. Sheriffen har våra revolvrar. 716 00:57:21,980 --> 00:57:24,020 Som jag sa, vi gör upp imorgon! 717 00:57:24,100 --> 00:57:26,620 lmorgon ska vi råna Pine Citys diligens. 718 00:57:26,940 --> 00:57:29,340 Vad sägs om måndag? Gör vi nåt på måndag? 719 00:57:29,420 --> 00:57:31,700 Måndag passar bra. Du kan döda honom då. 720 00:57:31,780 --> 00:57:35,020 Jag kommer hit på måndag. Då gör vi upp. 721 00:57:35,500 --> 00:57:37,860 Precis där, på gatan... 722 00:57:38,340 --> 00:57:40,420 framför Palace Saloon. 723 00:57:41,100 --> 00:57:43,140 Visst. När då? 724 00:57:43,220 --> 00:57:45,180 -Klockan 12 prick. -Klockan 12? 725 00:57:45,500 --> 00:57:49,300 Jag dödar alltid före frukost. Klockan 7! 726 00:57:51,500 --> 00:57:55,940 Klockan 8. Jag dödar alltid efter frukost. 727 00:58:01,940 --> 00:58:03,060 Skingra er. 728 00:58:03,140 --> 00:58:06,220 Vad händer? Ställer du till problem, Tannen? 729 00:58:06,580 --> 00:58:08,260 lnga problem, sheriffen. 730 00:58:08,780 --> 00:58:11,940 Bara en privatsak mellan mig och Eastwood. 731 00:58:12,140 --> 00:58:13,580 Det rör inte polisen. 732 00:58:13,660 --> 00:58:16,380 lkväll rör allt oss. Skingras nu. 733 00:58:16,460 --> 00:58:19,980 Alla som slåss får 15 dar i finkan. 734 00:58:20,060 --> 00:58:24,180 Så, gott folk. Det här är en fest! Låt oss fira! 735 00:58:28,980 --> 00:58:30,660 Kl. 8 på måndag, knatten. 736 00:58:31,180 --> 00:58:35,460 Kommer du inte, letar jag upp dig och skjuter dig som en anka. 737 00:58:36,580 --> 00:58:39,060 Nej, ""hund"". Du skjuter honom som en hund. 738 00:58:39,900 --> 00:58:41,380 Vi sticker, grabbar! 739 00:58:42,020 --> 00:58:44,220 Låt mesarna ha sin fest! 740 00:58:45,300 --> 00:58:47,900 Vad menar du med att utmana Tannen? 741 00:58:47,980 --> 00:58:52,060 Oroa dig inte. På måndag är vi borta. 742 00:58:52,140 --> 00:58:54,900 l teorin. Men vad händer om tåget är försenat? 743 00:58:55,100 --> 00:58:57,380 -Vi pratar om det sen. -Nej, nu. 744 00:58:57,460 --> 00:58:59,940 -Det var ridderligt gjort. -Tack. 745 00:59:00,020 --> 00:59:02,540 Om du inte gått emellan kunde Emmett blivit skjuten. 746 00:59:02,620 --> 00:59:05,260 Marty... Clint, jag följer Clara hem. 747 00:59:05,420 --> 00:59:07,740 -Adjö. -Du satte honom på plats. 748 00:59:07,820 --> 00:59:10,780 Jag är glad att nån äntligen trotsade honom. 749 00:59:10,860 --> 00:59:13,820 Jag gillar dig. Får jag bjuda på ett glas? 750 00:59:13,900 --> 00:59:17,060 Du behöver inte bjuda på nåt. Det var inget särskilt... 751 00:59:17,140 --> 00:59:21,220 Du kan få den nya Colt Peacemakern och hölstret helt gratis. 752 00:59:22,540 --> 00:59:23,780 Gratis? 753 00:59:23,860 --> 00:59:26,980 Jag vill att alla ska veta att revolvern som sköt Buford Tannen... 754 00:59:27,060 --> 00:59:29,060 var en Colt Peacemaker! 755 00:59:29,220 --> 00:59:30,980 Visst. Tack så mycket. 756 00:59:31,660 --> 00:59:35,620 Fast om du förlorar vill jag ha den tillbaka. 757 00:59:38,620 --> 00:59:39,980 Tack, än en gång. 758 00:59:43,140 --> 00:59:44,380 Han var din. 759 00:59:44,740 --> 00:59:48,020 Du kunde ha gått din väg, utan att nån ringaktat dig. 760 00:59:48,100 --> 00:59:51,260 Det hade bara varit ord, skrävel från en pajas. 761 00:59:52,180 --> 00:59:53,900 Men du lurades... 762 00:59:53,980 --> 00:59:57,820 att spela hans spel, på hans sätt och med hans regler. 763 00:59:57,980 --> 01:00:00,180 Lugn, Seamus. Jag vet vad jag gör. 764 01:00:00,260 --> 01:00:02,100 -Påminner mig om stackars Martin. -Ja. 765 01:00:02,180 --> 01:00:03,540 -Vem? -Min bror. 766 01:00:03,620 --> 01:00:06,500 Vänta. Har du en bror som heter Martin McFly? 767 01:00:06,580 --> 01:00:07,900 Hade en bror. 768 01:00:08,860 --> 01:00:11,500 Martin provocerades ofta till att börja slåss. 769 01:00:11,580 --> 01:00:14,540 Han trodde att folk tyckte att han var feg annars. 770 01:00:14,620 --> 01:00:19,220 Det var så han fick en kniv i magen i en saloon i Virginia City. 771 01:00:19,540 --> 01:00:23,380 Martin tänkte aldrig på framtiden. Gud bevare hans själ. 772 01:00:24,820 --> 01:00:27,940 Jag hoppas att du tänker på framtiden. 773 01:00:31,660 --> 01:00:33,820 Det gör jag ständigt. 774 01:00:34,900 --> 01:00:38,980 Den ensamma kratern där, som ett stjärnfall. 775 01:00:39,060 --> 01:00:41,580 -Ja. -Den heter Kopernikus. 776 01:00:42,380 --> 01:00:46,100 Hör på mig. Det är som om jag höll en lektion. 777 01:00:46,260 --> 01:00:48,260 Snälla, fortsätt med lektionen. 778 01:00:48,660 --> 01:00:51,380 Månens geografi har aldrig varit så spännande. 779 01:00:51,700 --> 01:00:53,420 Du vet så mycket. 780 01:00:53,780 --> 01:00:57,380 När jag var 11 år hade jag difteri och låg isolerad i tre månader. 781 01:00:57,460 --> 01:01:00,900 Min pappa köpte teleskopet och satte det bredvid sängen... 782 01:01:00,980 --> 01:01:03,220 så att jag kunde se allt utanför. 783 01:01:04,620 --> 01:01:07,740 Tror du att man nånsin kan åka till månen... 784 01:01:07,860 --> 01:01:10,700 på samma sätt som vi reser över landet med tåg? 785 01:01:10,820 --> 01:01:14,020 Absolut. Men det dröjer 84 år och det blir inte med tåg. 786 01:01:14,100 --> 01:01:17,620 Vi har rymdkapslar som skickas upp med raketer... 787 01:01:18,060 --> 01:01:21,980 maskiner som skapar enorma explosioner, så kraftfulla att... 788 01:01:22,060 --> 01:01:26,620 De gör sig fria från gravitationen och sänder projektilen till yttre rymden. 789 01:01:29,780 --> 01:01:31,220 Jag har också läst boken! 790 01:01:31,300 --> 01:01:34,580 Du citerar Jules Verne, Från jorden till månen. 791 01:01:34,660 --> 01:01:36,700 Har du läst Jules Verne? 792 01:01:37,220 --> 01:01:40,700 -Jag avgudar honom. -Jag med. 793 01:01:40,980 --> 01:01:43,940 En världsomsegling under havet, Min favorit. 794 01:01:44,020 --> 01:01:48,180 Första gången jag läste den som barn, ville jag träffa kapten Nemo. 795 01:01:48,260 --> 01:01:51,380 Retas inte. Du kan inte ha läst den som barn. 796 01:01:51,460 --> 01:01:53,980 Den kom ut för tio år sen. 797 01:01:54,060 --> 01:01:58,540 Ja. Jag menar att jag kände mig som ett barn. 798 01:02:00,020 --> 01:02:04,620 Jag har aldrig träffat en kvinna som gillat Jules Verne. 799 01:02:06,500 --> 01:02:09,780 Jag har aldrig träffat en man som du. 800 01:02:59,580 --> 01:03:00,820 Doc? 801 01:03:09,740 --> 01:03:11,740 Hoppas du vet vad du gör. 802 01:03:24,460 --> 01:03:26,460 Pratar du med mig? 803 01:03:28,780 --> 01:03:30,660 Pratar du med mig, Tannen? 804 01:03:34,700 --> 01:03:36,260 Det är bara jag här. 805 01:03:37,260 --> 01:03:40,700 Sätt igång. Skjut om du vågar. 806 01:03:46,980 --> 01:03:49,260 -Godmorgon. -Godmorgon. 807 01:03:49,900 --> 01:03:53,780 Ta en cigarr. Kan jag hjälpa till med nåt idag? 808 01:03:53,940 --> 01:03:57,020 -Nej, tack. -Lycka till imorgon. 809 01:03:57,100 --> 01:03:59,740 -Vi ber för dig. -Tack. 810 01:04:00,900 --> 01:04:04,940 Godmorgon. Vill du ha en ny kostym till imorgon? 811 01:04:05,940 --> 01:04:09,020 Nej tack, det behövs inte. 812 01:04:20,980 --> 01:04:22,820 -Vad gör du? -lnget. 813 01:04:22,900 --> 01:04:25,180 Jag njöt bara av morgonluften. 814 01:04:25,260 --> 01:04:27,900 Visst är det skönt här på morgnarna? 815 01:04:27,980 --> 01:04:31,780 Ja. Vi måste lasta DeLoreanen och göra oss klara. 816 01:04:31,860 --> 01:04:34,380 Titta på gravstenen. 817 01:04:36,020 --> 01:04:38,220 Låt mig se fotot igen. 818 01:04:40,660 --> 01:04:42,620 Mitt namn har försvunnit. 819 01:04:43,020 --> 01:04:44,540 Jättebra, Doc. 820 01:04:44,620 --> 01:04:47,940 Vi återvänder till framtiden imorgon så allt suddas ut. 821 01:04:48,020 --> 01:04:49,580 Men bara mitt namn är borta. 822 01:04:49,660 --> 01:04:53,220 Gravstenen och datumet är kvar. Det stämmer inte. 823 01:04:53,300 --> 01:04:55,780 Vi vet att fotot visar vad som händer... 824 01:04:55,860 --> 01:04:59,140 om dagens händelser fortsätter enligt planerna. 825 01:04:59,220 --> 01:05:01,380 -Just det. -Ursäkta, mr Eastwood. 826 01:05:01,460 --> 01:05:05,700 -Jag måste ta mått. -Men jag vill ju inte köpa en kostym. 827 01:05:05,980 --> 01:05:09,100 -Det är till kistan. -Kistan? 828 01:05:09,180 --> 01:05:11,780 Oddsen är 2 mot 1. 829 01:05:11,900 --> 01:05:13,820 Det är bäst att vara förberedd. 830 01:05:13,940 --> 01:05:15,780 Det är kanske inte mitt namn... 831 01:05:15,860 --> 01:05:19,340 som ska stå på gravstenen. Det är kanske ditt. 832 01:05:20,220 --> 01:05:22,460 -Herrejösses. -Jag vet, det är tungt. 833 01:05:22,740 --> 01:05:26,500 Varför bär du revolver? Du tänker väl inte möta Tannen? 834 01:05:26,580 --> 01:05:29,220 lmorgon bitti ska jag åka till framtiden med dig. 835 01:05:29,300 --> 01:05:32,420 Men om Buford Tannen vill mucka gräl är jag redo. 836 01:05:32,500 --> 01:05:34,740 Du hörde vad han kallade mig. 837 01:05:34,820 --> 01:05:37,500 Tappa inte omdömet för en förolämpning. 838 01:05:37,580 --> 01:05:41,340 Det är det som leder till olyckan i framtiden. 839 01:05:43,100 --> 01:05:46,140 Vad? Vad vet du om min framtid? 840 01:05:46,860 --> 01:05:49,900 Jag kan inte berätta. Det kan göra saker och ting värre. 841 01:05:50,020 --> 01:05:51,460 Vänta. 842 01:05:51,820 --> 01:05:53,820 Vad händer i min framtid? 843 01:05:54,380 --> 01:05:58,420 Vi gör alla val som påverkar våra liv. 844 01:05:59,140 --> 01:06:01,660 Du måste göra vad du tror är rätt... 845 01:06:01,860 --> 01:06:04,300 och jag måste göra vad jag tror är rätt. 846 01:06:14,660 --> 01:06:16,340 -Marty. -Ja. 847 01:06:16,620 --> 01:06:18,420 Jag har fattat ett beslut. 848 01:06:18,500 --> 01:06:20,580 Jag åker inte med dig imorgon. 849 01:06:20,660 --> 01:06:22,540 Jag stannar här. 850 01:06:25,540 --> 01:06:27,620 Vad pratar du om? 851 01:06:28,140 --> 01:06:30,140 Jag kan inte förneka det. 852 01:06:30,220 --> 01:06:32,580 -Jag är kär i Clara. -Jisses. 853 01:06:32,740 --> 01:06:34,540 Vi hör inte hemma här. 854 01:06:35,100 --> 01:06:36,700 lngen av oss. 855 01:06:36,780 --> 01:06:39,500 Du kan fortfarande bli skjuten imorgon. 856 01:06:39,580 --> 01:06:42,140 Gravstenen kan fortfarande vara i din framtid. 857 01:06:42,220 --> 01:06:44,580 Framtiden är inte skriven i sten. 858 01:06:45,460 --> 01:06:48,060 Den kan ändras. Det vet du. 859 01:06:48,820 --> 01:06:52,500 Framtiden blir som man vill att den ska vara. 860 01:06:52,740 --> 01:06:56,540 Jag kan inte låta fotot avgöra mitt öde. 861 01:06:56,900 --> 01:07:00,740 Jag måste leva mitt liv, såsom jag tror är rätt... 862 01:07:00,820 --> 01:07:02,060 i mitt hjärta. 863 01:07:04,060 --> 01:07:07,180 Men du är vetenskapsman. 864 01:07:08,820 --> 01:07:13,220 Vad säger ditt förnuft? 865 01:07:26,500 --> 01:07:27,940 Du har rätt, Marty. 866 01:07:49,700 --> 01:07:53,060 -Det gick ju bra. -Jag måste åtminstone få ta adjö. 867 01:07:54,540 --> 01:07:55,780 Kom nu, Doc. 868 01:07:56,940 --> 01:07:58,900 Tänk på saken. Vad ska du säga? 869 01:07:58,980 --> 01:08:02,540 ""Jag måste återvända till framtiden""? Det förstår hon inte. 870 01:08:02,620 --> 01:08:05,620 Det är knappt så jag förstår det. 871 01:08:08,460 --> 01:08:09,460 Doc. 872 01:08:10,060 --> 01:08:11,260 Hör på. 873 01:08:12,620 --> 01:08:14,020 Vi kan kanske... 874 01:08:14,300 --> 01:08:16,740 Vi kan kanske ta Clara med oss. 875 01:08:18,540 --> 01:08:19,780 Till framtiden? 876 01:08:24,060 --> 01:08:28,380 Du påpekade att jag är vetenskapsman, så jag måste tänka vetenskapligt. 877 01:08:29,260 --> 01:08:32,500 Jag varnade dig för att störa tidslinjen för vinnings skull. 878 01:08:32,580 --> 01:08:34,420 Jag får inte heller göra det. 879 01:08:34,820 --> 01:08:37,940 Vi fortsätter som planerat, och när vi är tillbaka i 1985... 880 01:08:38,020 --> 01:08:40,300 förstör vi den infernaliska maskinen. 881 01:08:41,300 --> 01:08:44,100 Tidsresorna har blivit för smärtsamma. 882 01:09:13,780 --> 01:09:15,500 Clara, det är Emmett. 883 01:09:19,500 --> 01:09:22,020 Kom in. 884 01:09:22,540 --> 01:09:24,980 Nej, helst inte. Jag... 885 01:09:27,380 --> 01:09:28,820 Vad står på? 886 01:09:30,020 --> 01:09:31,620 Jag måste ta farväl. 887 01:09:33,220 --> 01:09:35,380 Farväl? Vart ska du? 888 01:09:36,380 --> 01:09:37,740 Jag ska åka bort. 889 01:09:38,500 --> 01:09:41,020 Jag tror inte att vi ses igen. 890 01:09:42,140 --> 01:09:43,140 Emmett. 891 01:09:43,500 --> 01:09:48,500 Du ska veta att jag verkligen tycker om dig. 892 01:09:49,500 --> 01:09:53,620 Jag hör inte hemma här. Jag måste återvända dit jag kom från. 893 01:09:54,780 --> 01:09:56,540 Var är det? 894 01:09:57,420 --> 01:09:59,060 Det kan jag inte säga. 895 01:10:02,780 --> 01:10:05,100 Ta mig med, vart du än ska. 896 01:10:06,060 --> 01:10:07,300 Det går inte. 897 01:10:08,140 --> 01:10:10,140 Jag önskar att det inte vore så här. 898 01:10:10,220 --> 01:10:13,180 Tro mig, jag kommer aldrig att glömma dig... 899 01:10:13,260 --> 01:10:15,580 och jag älskar dig. 900 01:10:17,540 --> 01:10:19,740 Jag förstår inte vad du försöker säga. 901 01:10:19,820 --> 01:10:20,820 Clara. 902 01:10:21,380 --> 01:10:24,100 Jag tror inte att du kan förstå. 903 01:10:24,180 --> 01:10:26,140 Jag måste få veta. 904 01:10:26,660 --> 01:10:29,980 Berätta sanningen om du verkligen älskar mig. 905 01:10:31,460 --> 01:10:32,700 Nåväl. 906 01:10:34,060 --> 01:10:35,820 Jag kommer från framtiden. 907 01:10:37,180 --> 01:10:40,100 Jag kom hit i en tidsmaskin som jag uppfunnit... 908 01:10:40,180 --> 01:10:44,100 och imorgon måste jag åka tillbaka till 1985. 909 01:10:50,140 --> 01:10:51,380 Ja, Emmett. 910 01:10:52,820 --> 01:10:54,100 Jag förstår. 911 01:10:56,780 --> 01:11:01,300 Jag förstår att eftersom du vet att jag gillar Jules Vernes böcker... 912 01:11:01,380 --> 01:11:05,060 har du hittat på dessa lögner för att utnyttja mig. 913 01:11:05,860 --> 01:11:07,900 Jag har hört lögner förr... 914 01:11:07,980 --> 01:11:10,820 men att du tror att jag ska svälja det här... 915 01:11:10,900 --> 01:11:13,540 är så förolämpande och förödmjukande! 916 01:11:14,980 --> 01:11:18,740 Du kunde ha sagt: ""Jag älskar dig inte och vill inte träffa dig mer."" 917 01:11:18,820 --> 01:11:21,500 Då hade du visat respekt! 918 01:11:22,100 --> 01:11:23,740 Men det är ju inte sant. 919 01:12:01,420 --> 01:12:02,940 Trevligt att träffas. 920 01:12:04,500 --> 01:12:07,860 Vill du ha det vanliga? 921 01:12:07,940 --> 01:12:11,540 Nej, ikväll vill jag ha nåt mycket starkare. 922 01:12:11,620 --> 01:12:14,380 -Sarsaparilla-juice. -Whisky, Chester. 923 01:12:15,220 --> 01:12:17,420 Whisky? Är du säker? 924 01:12:17,500 --> 01:12:19,900 Du vet vad som hände den fjärde juli. 925 01:12:19,980 --> 01:12:21,220 Whisky. 926 01:12:22,540 --> 01:12:24,500 Visst, jag är inte din far. 927 01:12:25,500 --> 01:12:28,620 Bara du inte gör nåt dumt. 928 01:12:29,820 --> 01:12:31,820 Låt flaskan stå. 929 01:12:33,700 --> 01:12:35,540 Det är en kvinna, eller hur? 930 01:12:36,860 --> 01:12:39,260 Jag visste det. Jag har sett... 931 01:12:39,340 --> 01:12:41,740 många slokörade män över hela landet. 932 01:12:41,820 --> 01:12:45,140 Allt jag kan säga är att du kommer över henne. 933 01:12:45,780 --> 01:12:47,860 Clara var en på miljonen. 934 01:12:48,820 --> 01:12:52,380 En på miljarden. En på googolplexen. 935 01:12:52,980 --> 01:12:56,460 Mina drömmars kvinna och nu har jag förlorat henne. 936 01:12:57,620 --> 01:13:00,620 Jag försäkrar, det finns andra kvinnor. 937 01:13:00,900 --> 01:13:03,340 Mina resor genom landet... 938 01:13:03,420 --> 01:13:05,900 har lärt mig en sak... 939 01:13:05,980 --> 01:13:08,860 Man vet aldrig vad framtiden bär med sig. 940 01:13:08,940 --> 01:13:12,700 Framtiden. Jag kan berätta om den. 941 01:13:23,100 --> 01:13:24,860 Jisses, vad jag har sovit. 942 01:13:27,580 --> 01:13:29,380 Vad är klockan, Doc? 943 01:13:33,060 --> 01:13:34,060 Doc! 944 01:13:41,940 --> 01:13:43,140 DOG 7 SEPTEMBER, 1885 945 01:13:44,900 --> 01:13:46,140 Vakna! 946 01:13:48,020 --> 01:13:49,740 Upp med dig! Vi sticker! 947 01:13:51,020 --> 01:13:52,820 Jag har en knatte att döda. 948 01:13:52,980 --> 01:13:55,820 Det är tidigt, chefen. Varför så bråttom? 949 01:13:56,860 --> 01:13:57,940 Jag är hungrig. 950 01:13:58,820 --> 01:14:01,740 l framtiden behöver vi inga hästar. 951 01:14:03,460 --> 01:14:06,580 Vi har motordrivna vagnar som heter automobiler. 952 01:14:07,860 --> 01:14:10,940 Om alla har en såndäringa auto... 953 01:14:11,100 --> 01:14:13,620 går eller springer man då inte längre? 954 01:14:14,140 --> 01:14:17,780 Klart att man springer, men bara för nöjes skull. 955 01:14:18,020 --> 01:14:21,460 För nöjes skull? Hur skoj är det? 956 01:14:25,420 --> 01:14:27,340 FODER OCH STALL 957 01:14:31,340 --> 01:14:33,460 Doc! 958 01:14:40,020 --> 01:14:41,740 Hur mycket har han druckit? 959 01:14:41,820 --> 01:14:44,980 lnget. Det är hans första och han har inte ens rört den. 960 01:14:45,700 --> 01:14:47,180 Han vill hålla i den. 961 01:14:50,620 --> 01:14:51,940 Doc! 962 01:14:52,660 --> 01:14:54,020 Vad gör du? 963 01:14:54,500 --> 01:14:57,620 Jag har förlorat henne. Här finns inget kvar för mig. 964 01:14:57,700 --> 01:14:59,460 Därför måste du följa med tillbaka. 965 01:14:59,540 --> 01:15:01,780 -Vart? -Tillbaka till framtiden! 966 01:15:05,820 --> 01:15:08,340 -Javisst. Vi får sätta fart. -Bra. 967 01:15:09,020 --> 01:15:12,140 Ursäkta mig. Min vän och jag har ett tåg att passa. 968 01:15:12,220 --> 01:15:13,740 Skål på dig, smed. 969 01:15:13,820 --> 01:15:16,100 -Skål för framtiden. -Amen. 970 01:15:16,540 --> 01:15:18,620 -Amen. -Nej, Emmett! 971 01:15:29,580 --> 01:15:32,500 Kom igen. Doc. Vakna! 972 01:15:33,540 --> 01:15:36,020 -Hur mycket har han druckit? -Bara en. 973 01:15:36,100 --> 01:15:39,940 -Bara en? Vakna, Doc. -Han klarar inte av spriten. 974 01:15:40,020 --> 01:15:42,780 -Hit med svart kaffe! -Joey, kaffe! 975 01:15:52,620 --> 01:15:53,780 Frun? 976 01:15:54,420 --> 01:15:58,620 -Vart stannar åttatåget? -San Francisco är ändstationen. 977 01:16:00,260 --> 01:16:02,020 En enkel biljett, tack. 978 01:16:03,620 --> 01:16:07,780 Om han ska nyktra till snabbt behöver du nåt som är starkare än kaffe. 979 01:16:07,860 --> 01:16:09,420 Vad föreslår du? 980 01:16:10,220 --> 01:16:13,060 Joey, vi gör lite väckningsjuice. 981 01:16:13,420 --> 01:16:15,260 Kom igen, Doc. Svälj. 982 01:16:20,820 --> 01:16:22,180 Om tio minuter... 983 01:16:22,860 --> 01:16:26,260 är han lika nykter som en präst på söndagen. 984 01:16:26,700 --> 01:16:27,860 Tio minuter! 985 01:16:27,980 --> 01:16:30,340 Varför är vi alltid ute i sista minuten? 986 01:16:30,420 --> 01:16:32,900 Fäst klädnypan på hans näsa. 987 01:16:34,700 --> 01:16:38,860 När han öppnar munnen häller du ner det. 988 01:16:40,020 --> 01:16:41,380 Undan. 989 01:16:59,500 --> 01:17:02,700 -Han är fortfarande borta! -Det var bara en reflexrörelse. 990 01:17:02,900 --> 01:17:06,180 Det tar ett par minuter tills han är klar i huvudet. 991 01:17:06,260 --> 01:17:07,220 Perfekt. 992 01:17:27,580 --> 01:17:29,780 Kom igen, Doc. Vakna. 993 01:17:29,860 --> 01:17:31,140 Vakna! 994 01:17:32,540 --> 01:17:35,300 Seamus? Jag trodde inte att du skulle komma idag. 995 01:17:35,380 --> 01:17:38,860 Nåt inom mig sa att jag skulle komma hit... 996 01:17:39,940 --> 01:17:42,700 som om min framtid hängde på det. 997 01:17:44,660 --> 01:17:47,420 Han vaknar om en stund. Kom igen. 998 01:17:47,500 --> 01:17:50,020 Kom igen, Doc. Vakna nu. 999 01:17:57,700 --> 01:17:59,540 Är du där, Eastwood? 1000 01:18:01,700 --> 01:18:04,900 Klockan är 8 och jag väntar. 1001 01:18:09,460 --> 01:18:10,980 Hon är inte 8 än! 1002 01:18:11,460 --> 01:18:13,140 Enligt min klocka är hon det! 1003 01:18:13,380 --> 01:18:16,180 Nu gör vi upp, en gång för alla! 1004 01:18:17,700 --> 01:18:19,940 Eller sviker modet dig? 1005 01:18:21,340 --> 01:18:22,980 HÄR VlLAR CLlNT EASTWOOD 1006 01:18:29,020 --> 01:18:30,300 Hör på. 1007 01:18:32,620 --> 01:18:35,020 Jag känner inte för det här idag. 1008 01:18:36,780 --> 01:18:41,100 -Jag kapitulerar. -Kapitulerar? 1009 01:18:42,060 --> 01:18:43,340 Vad betyder det? 1010 01:18:44,660 --> 01:18:48,660 -Det betyder att du vinner. -Utan att skjuta? Så kan han inte göra. 1011 01:18:48,740 --> 01:18:50,060 Så kan du inte göra! 1012 01:18:50,860 --> 01:18:52,420 Vet du vad jag tror? 1013 01:18:52,500 --> 01:18:55,820 Att du bara är en feg liten lort! 1014 01:18:55,900 --> 01:18:59,900 Jag räknar till tio och ger dig en chans att överbevisa mig. 1015 01:19:00,820 --> 01:19:01,900 Ett! 1016 01:19:02,260 --> 01:19:04,780 Nyktra till nu, Doc. 1017 01:19:04,860 --> 01:19:07,140 -Två! -Det är bäst att du går ut. 1018 01:19:07,220 --> 01:19:10,380 Jag har satsat 20 dollar på dig, svik mig inte. 1019 01:19:10,460 --> 01:19:11,340 Tre! 1020 01:19:11,420 --> 01:19:15,580 Jag har satsat 30 dollar på den andre, så svik mig inte. 1021 01:19:15,660 --> 01:19:16,500 Fyra! 1022 01:19:16,580 --> 01:19:20,940 Det är bäst att du ser det i vitögat, för om du inte går ut... 1023 01:19:21,020 --> 01:19:22,420 -Vad? -Fem! 1024 01:19:23,780 --> 01:19:26,740 -Vad händer om jag inte går ut? -Då är du en fegis. 1025 01:19:26,820 --> 01:19:27,700 Sex! 1026 01:19:27,860 --> 01:19:30,860 Och det kommer du att vara så länge du lever! 1027 01:19:30,940 --> 01:19:34,940 Alla kommer att säga att Clint Eastwood... 1028 01:19:35,020 --> 01:19:37,660 är vilda västerns största fegis! 1029 01:19:42,580 --> 01:19:44,020 Sju! 1030 01:19:44,460 --> 01:19:45,460 Här! 1031 01:19:49,540 --> 01:19:50,700 Åtta! 1032 01:19:59,140 --> 01:20:00,860 Jag har redan en revolver. 1033 01:20:02,300 --> 01:20:03,420 Nio! 1034 01:20:08,300 --> 01:20:09,380 Tio! 1035 01:20:14,100 --> 01:20:15,700 Hör du mig, knatten? 1036 01:20:15,780 --> 01:20:19,340 Jag sa tio, din fege lille tallrikskastare. 1037 01:20:23,380 --> 01:20:24,780 Han är en skit! 1038 01:20:25,500 --> 01:20:27,500 Jag bryr mig inte om vad Tannen säger! 1039 01:20:27,580 --> 01:20:30,100 Jag bryr mig inte om vad andra säger heller. 1040 01:20:31,420 --> 01:20:34,500 -Mår du bra? -Jag tror det. 1041 01:20:35,060 --> 01:20:36,460 Vilken huvudvärk! 1042 01:20:36,580 --> 01:20:39,220 -Finns det en bakdörr? -Ja, på baksidan. 1043 01:20:39,300 --> 01:20:40,460 Vi drar. 1044 01:20:40,740 --> 01:20:44,180 Kommer du ut, eller måste jag hämta dig? 1045 01:20:45,500 --> 01:20:47,940 Jag saknar verkligen Alvedon. 1046 01:20:48,540 --> 01:20:49,540 Hörru! 1047 01:20:55,180 --> 01:20:56,860 Upp med händerna, smed! 1048 01:21:12,900 --> 01:21:15,540 Den stackars karlen igår... 1049 01:21:15,620 --> 01:21:19,140 var helt nedbruten av hjärtesorg. 1050 01:21:19,220 --> 01:21:22,420 Han visste inte hur han skulle kunna fortsätta leva... 1051 01:21:22,500 --> 01:21:25,180 med vetskapen att han sårat flickan... 1052 01:21:25,260 --> 01:21:28,980 och jag tyckte så synd om honom, ända in i hjärteroten. 1053 01:21:33,740 --> 01:21:35,460 Hör på, Eastwood! 1054 01:21:35,620 --> 01:21:38,820 Jag tänker skjuta nån idag och jag ser helst att det är du. 1055 01:21:38,900 --> 01:21:41,020 Men om du är för feg... 1056 01:21:41,420 --> 01:21:43,740 får det väl bli din smedvän. 1057 01:21:43,820 --> 01:21:46,660 Glöm mig, Marty. Rädda dig själv! 1058 01:21:50,980 --> 01:21:55,340 Du får en minuts betänketid. En minut, knatten! 1059 01:21:58,460 --> 01:22:01,300 Jag har aldrig sett en man så förkrossad över en kvinna. 1060 01:22:01,380 --> 01:22:03,940 Vad sa han att hon hette? Cara? Sara? 1061 01:22:04,020 --> 01:22:05,180 Clara. 1062 01:22:08,660 --> 01:22:10,340 -Ursäkta. -Ja, frun? 1063 01:22:11,220 --> 01:22:14,500 Var det en lång man med stora bruna hundögon... 1064 01:22:14,580 --> 01:22:16,660 och långt, silvergrått hår? 1065 01:22:17,220 --> 01:22:18,500 Du känner honom. 1066 01:22:21,220 --> 01:22:22,620 Emmett! 1067 01:22:36,300 --> 01:22:38,100 Tiden är ute, knatten! 1068 01:22:44,060 --> 01:22:46,420 Förbered dig att dö, smed. 1069 01:22:46,820 --> 01:22:48,540 Här är jag, Tannen! 1070 01:23:24,860 --> 01:23:26,220 Dra din revolver! 1071 01:23:29,140 --> 01:23:30,140 Nej! 1072 01:23:44,820 --> 01:23:47,220 Jag trodde vi kunde lösa det som män. 1073 01:23:48,820 --> 01:23:50,820 Du trodde fel. 1074 01:24:12,140 --> 01:24:13,540 Tack. 1075 01:25:14,620 --> 01:25:16,100 Den var bra. 1076 01:25:16,340 --> 01:25:18,580 GÖDSEL 1077 01:25:18,820 --> 01:25:20,580 Vet du vad jag tror. 1078 01:25:20,860 --> 01:25:23,100 -Jag tror Buford hamnar i finkan. -Ja. 1079 01:25:28,460 --> 01:25:30,380 Ta upp honom ur skiten. 1080 01:25:30,820 --> 01:25:31,980 Efter dem! 1081 01:25:36,060 --> 01:25:40,620 Buford Tannen, du är anhållen för rånet på Pine Citys diligens. 1082 01:25:40,780 --> 01:25:42,380 Har du nåt att säga? 1083 01:25:47,340 --> 01:25:49,060 Jag hatar gödsel. 1084 01:25:49,460 --> 01:25:50,540 Titta! 1085 01:25:53,940 --> 01:25:55,140 Ja! 1086 01:25:56,460 --> 01:25:58,660 -Tåget! -Hinner vi? 1087 01:25:58,740 --> 01:26:01,140 Vi måste genskjuta det vid Coyotepasset. 1088 01:26:03,220 --> 01:26:05,380 Vänta, mr Eastwood. 1089 01:26:05,780 --> 01:26:08,420 -Här är din revolver. -Tack. 1090 01:26:13,180 --> 01:26:14,180 Seamus. 1091 01:26:15,900 --> 01:26:18,300 Den är värd 12 dollar. Helt oanvänd. 1092 01:26:19,180 --> 01:26:23,300 -Jag byter den kanske mot en ny hatt. -Fint! Ta hand om babyn! 1093 01:26:24,860 --> 01:26:26,060 Det ska jag! 1094 01:26:32,300 --> 01:26:33,300 Emmett! 1095 01:26:43,980 --> 01:26:45,420 ""Tidsmaskin."" 1096 01:27:27,500 --> 01:27:28,860 Skynda! 1097 01:27:32,140 --> 01:27:34,340 -Snabbare! -Räck mig din hand! 1098 01:28:03,700 --> 01:28:04,940 Ta tag! 1099 01:28:08,900 --> 01:28:10,340 Kom, Marty. 1100 01:28:14,580 --> 01:28:16,020 Skynda! 1101 01:28:24,380 --> 01:28:25,820 Maskera dig. 1102 01:28:40,060 --> 01:28:42,580 -Upp med händerna! -Är det ett rån? 1103 01:28:44,300 --> 01:28:46,340 Det är ett vetenskapligt experiment. 1104 01:28:46,420 --> 01:28:49,420 Stanna tåget före växeln därframme. 1105 01:29:04,620 --> 01:29:07,820 -Doc! -Koppla loss vagnarna! 1106 01:29:33,300 --> 01:29:35,500 Så har jag velat göra hela livet. 1107 01:30:07,820 --> 01:30:09,140 Vad är det här? 1108 01:30:09,220 --> 01:30:12,380 En variant på tändblock. Komprimerad ved med antracitdamm... 1109 01:30:12,460 --> 01:30:14,540 som behandlats för att brinna starkare. 1110 01:30:14,620 --> 01:30:16,820 Jag använder dem i smedjan. 1111 01:30:16,900 --> 01:30:18,980 De här tre tänds efter varandra... 1112 01:30:19,060 --> 01:30:21,740 vilket gör elden varmare och ökar pannans tryck... 1113 01:30:21,820 --> 01:30:23,220 så att tåget går snabbare. 1114 01:30:34,580 --> 01:30:35,700 Klart för avgång! 1115 01:31:06,540 --> 01:31:07,540 Emmett! 1116 01:31:12,300 --> 01:31:13,980 Är tidskretsarna på? 1117 01:31:15,700 --> 01:31:16,620 Klart! 1118 01:31:17,220 --> 01:31:19,220 Ange ankomsttid: 1119 01:31:19,300 --> 01:31:22,660 27 oktober, 1985, kl. 11.00. 1120 01:31:24,220 --> 01:31:27,940 Klart. Vi kör stadiga 40 km/tim. 1121 01:31:28,620 --> 01:31:30,300 Jag läggerpå tändblocken, 1122 01:31:39,460 --> 01:31:42,940 Den nya mätaren visarpannans temperatur, 1123 01:31:43,020 --> 01:31:46,180 Den är färgkodad för att visa när blocken tar eld, 1124 01:31:46,260 --> 01:31:48,100 Grönt, gult och rött. 1125 01:31:48,540 --> 01:31:51,900 Varje detonation följs av en hastighetsökning, 1126 01:31:54,020 --> 01:31:58,500 Förhoppningsvis når vi 140 km/tim innan nålen överstiger 2 000, 1127 01:31:58,580 --> 01:32:01,060 Vad händer när den når 2 000? 1128 01:32:01,340 --> 01:32:03,100 Pannan exploderar! 1129 01:32:04,420 --> 01:32:05,300 Perfekt! 1130 01:32:20,060 --> 01:32:22,900 -Vi är uppe i 55! -Okej, Marty, 1131 01:32:23,220 --> 01:32:25,180 Jag kommer ombord! 1132 01:32:34,500 --> 01:32:35,500 Emmett! 1133 01:32:40,220 --> 01:32:41,340 Kom. 1134 01:32:50,820 --> 01:32:54,140 Håll dig fast! Det gula blocket tänds snart! 1135 01:32:58,900 --> 01:33:00,140 Jisses. 1136 01:33:03,300 --> 01:33:04,460 Vi är uppe i 65! 1137 01:33:36,540 --> 01:33:37,540 Emmett! 1138 01:33:39,820 --> 01:33:42,620 Vi är uppe i 70! Kom igen! 1139 01:33:52,460 --> 01:33:53,460 80. 1140 01:34:04,140 --> 01:34:05,140 Emmett! 1141 01:34:05,260 --> 01:34:06,260 Clara! 1142 01:34:07,180 --> 01:34:08,540 Jag älskar dig! 1143 01:34:10,620 --> 01:34:15,500 -Vad är det som händer? -Det är Clara! Hon är ombord! 1144 01:34:16,380 --> 01:34:17,700 Clara? Perfekt. 1145 01:34:18,380 --> 01:34:21,380 Hon är i förarhytten. Jag hämtar henne! 1146 01:34:21,780 --> 01:34:23,220 Väderkvarnen! 1147 01:34:23,340 --> 01:34:26,740 Vi kör snabbare än 80 km/tim. Det går inte! 1148 01:34:28,820 --> 01:34:32,500 Då får hon följa med! Fortsätt ropa ut hastigheten! 1149 01:34:32,980 --> 01:34:35,940 Clara, ta dig bort till mig! 1150 01:34:36,340 --> 01:34:39,100 -Jag vet inte om jag kan! -Du klarar det! 1151 01:34:39,460 --> 01:34:41,060 Titta bara inte ner! 1152 01:34:44,700 --> 01:34:46,220 Såja! 1153 01:34:59,420 --> 01:35:00,980 Vi kör i 95 km/tim! 1154 01:35:04,180 --> 01:35:07,100 Det går bra! Lugnt och fint! 1155 01:35:10,300 --> 01:35:11,700 Kom! 1156 01:35:12,420 --> 01:35:16,260 -Bara lite till! -Jag kan inte! Jag är rädd! 1157 01:35:18,580 --> 01:35:22,180 -110! -Fortsätt, Clara! 1158 01:35:23,380 --> 01:35:26,140 Fortsätt! Det går bra! 1159 01:35:27,980 --> 01:35:31,420 Fortsätt! Lugnt och fint! 1160 01:35:32,300 --> 01:35:35,620 Titta inte ner! Just så! Det går bra! 1161 01:35:38,020 --> 01:35:40,340 Den röda tänds snart! 1162 01:35:49,340 --> 01:35:50,340 Clara! 1163 01:35:53,060 --> 01:35:54,740 Emmett! 1164 01:36:04,060 --> 01:36:06,020 Jag försöker få tag på dig! 1165 01:36:06,140 --> 01:36:07,940 -Clara, håll fast! -Jag kan inte! 1166 01:36:16,660 --> 01:36:17,580 FLYGBRÄDA 1167 01:36:18,100 --> 01:36:20,140 Du får flygbrädan! 1168 01:36:27,340 --> 01:36:29,100 Se upp, Marty! 1169 01:36:36,740 --> 01:36:38,340 Hjälp, Emmett! 1170 01:36:40,940 --> 01:36:42,220 Håll fast! 1171 01:36:45,700 --> 01:36:47,540 Är du beredd, Doc? 1172 01:36:48,340 --> 01:36:49,340 Fånga! 1173 01:36:50,980 --> 01:36:52,060 Ja! 1174 01:36:56,340 --> 01:36:57,540 SPÅRET SLUTAR 1175 01:37:02,700 --> 01:37:03,700 Emmett! 1176 01:37:04,220 --> 01:37:05,220 Clara! 1177 01:37:32,980 --> 01:37:34,500 27 OKT 1985 - DESTlNATlON 1178 01:38:18,260 --> 01:38:19,660 EASTWOODRAVlNEN 1179 01:39:43,380 --> 01:39:44,500 Ja, Doc... 1180 01:39:46,340 --> 01:39:47,740 den är förstörd. 1181 01:39:50,140 --> 01:39:51,620 Precis som du ville. 1182 01:39:54,300 --> 01:39:55,620 LYON FASTlGHETER 1183 01:40:10,180 --> 01:40:12,340 -Skitskalle, stick... -Se upp, Biff! 1184 01:40:12,420 --> 01:40:15,060 Jag ville inte skrämma dig. Jag kände inte igen dig. 1185 01:40:15,140 --> 01:40:19,060 -Vad tusan gör du? -Lägger på ett andra lager vax. 1186 01:40:20,700 --> 01:40:22,020 Ska du vara cowboy? 1187 01:40:22,100 --> 01:40:24,780 Kom igen. Vi blir sena till brunchen. 1188 01:40:25,860 --> 01:40:28,580 De håller inte bordet hela dan, pappa. 1189 01:40:28,660 --> 01:40:29,980 Var är brillorna? 1190 01:40:30,060 --> 01:40:33,460 -Lorraine, har du sett dem? -De är i mockajackan, älskling. 1191 01:40:33,540 --> 01:40:36,140 Vad har hänt? Vi trodde att du hade åkt till sjön. 1192 01:40:36,220 --> 01:40:39,340 -Var du klädd så? -Tack och lov att ni är som vanligt. 1193 01:40:39,420 --> 01:40:41,980 Vem föreställer du? Clint Eastwood? 1194 01:40:42,380 --> 01:40:44,820 Jag måste hämta Jennifer. 1195 01:40:48,900 --> 01:40:51,420 -Jag gillar hatten. -Tack, Biff. 1196 01:41:05,740 --> 01:41:06,740 Jennifer. 1197 01:41:09,180 --> 01:41:10,180 Jen. 1198 01:41:37,900 --> 01:41:38,900 Marty. 1199 01:41:43,140 --> 01:41:44,580 Jag hade en mardröm. 1200 01:41:51,060 --> 01:41:53,220 Den var så verklig. 1201 01:41:54,740 --> 01:41:56,260 Den var om framtiden. 1202 01:41:57,060 --> 01:41:58,260 Om oss. 1203 01:41:58,860 --> 01:42:00,300 Du blev avskedad. 1204 01:42:01,180 --> 01:42:03,500 Va? Blev jag avskedad? 1205 01:42:04,460 --> 01:42:05,500 Hilldale. 1206 01:42:06,660 --> 01:42:08,500 Det är ju här vi bor. 1207 01:42:10,060 --> 01:42:12,900 Jag menar, här vi ska bo. 1208 01:42:14,580 --> 01:42:15,660 En dag. 1209 01:42:18,460 --> 01:42:21,420 Visst var det en dröm? 1210 01:42:26,540 --> 01:42:27,940 Det stora M:et. 1211 01:42:29,020 --> 01:42:32,020 -Läget, McFly? -Hej, Needles. 1212 01:42:32,100 --> 01:42:35,980 Tjusig kärra. Ska vi se vad hon tål? 1213 01:42:36,060 --> 01:42:38,580 -Nästa gång det blir grönt. -Nej, tack. 1214 01:42:39,500 --> 01:42:41,940 Vad är det? Är du feg? 1215 01:42:46,460 --> 01:42:49,100 -Marty, gör det inte. -Håll i dig. 1216 01:42:49,940 --> 01:42:51,820 -Kom igen! -Sätt fart. 1217 01:42:53,380 --> 01:42:54,660 Kör! 1218 01:43:16,900 --> 01:43:18,500 Gjorde du det med flit? 1219 01:43:18,580 --> 01:43:21,300 Du tror väl inte att jag tävlar med den idioten? 1220 01:43:26,660 --> 01:43:29,540 Jisses! Jag skulle ha krockat med Rolls-Roycen. 1221 01:43:35,580 --> 01:43:36,820 DU ÄR AVSKEDAD! 1222 01:43:39,300 --> 01:43:40,140 Borta. 1223 01:43:54,020 --> 01:43:56,100 Du har rätt. lnte mycket är kvar. 1224 01:43:58,460 --> 01:44:00,220 Doc kommer aldrig tillbaka. 1225 01:44:14,380 --> 01:44:16,140 Jag kommer att sakna honom. 1226 01:44:28,020 --> 01:44:29,580 Vad tusan? 1227 01:44:45,980 --> 01:44:48,500 -Doc! -Marty! 1228 01:44:51,580 --> 01:44:53,180 Den kör på ånga! 1229 01:44:58,380 --> 01:45:01,460 Hälsa på min familj. Clara känner du. 1230 01:45:01,580 --> 01:45:03,860 -Hej, Marty! -Hej, frun! 1231 01:45:05,180 --> 01:45:06,700 Här är våra pojkar: 1232 01:45:07,940 --> 01:45:11,460 Jules och Verne. 1233 01:45:14,460 --> 01:45:17,180 Grabbar, det här är Marty och Jennifer. 1234 01:45:20,300 --> 01:45:24,300 -Jag trodde inte vi skulle ses mer. -Man hindrar inte en bra vetenskapsman. 1235 01:45:24,380 --> 01:45:26,380 Jag var tvungen att hämta Einstein... 1236 01:45:26,460 --> 01:45:29,260 och ville inte att du skulle oroa dig. 1237 01:45:30,180 --> 01:45:33,260 Jag har med mig en souvenir. 1238 01:45:50,020 --> 01:45:51,220 Så fint. 1239 01:45:52,260 --> 01:45:53,500 Tack. 1240 01:45:55,340 --> 01:45:58,940 Jag fick med mig ett papper från framtiden... 1241 01:45:59,020 --> 01:46:01,220 och nu är allt bortsuddat. 1242 01:46:01,780 --> 01:46:03,500 Klart att det är. 1243 01:46:05,180 --> 01:46:06,500 Vad innebär det? 1244 01:46:06,580 --> 01:46:09,780 Att din framtid inte har skapats än. 1245 01:46:10,220 --> 01:46:11,740 lnte för nån av oss. 1246 01:46:11,820 --> 01:46:16,700 Framtiden är vad du gör den till. Gör den till nåt bra. 1247 01:46:19,780 --> 01:46:21,020 Det ska vi, Doc! 1248 01:46:21,100 --> 01:46:22,540 Akta er! 1249 01:46:22,900 --> 01:46:24,900 Så, pojkar. Spänn fast er! 1250 01:46:29,740 --> 01:46:34,580 Vart ska ni nu? Tillbaka till framtiden? 1251 01:46:35,380 --> 01:46:38,100 Nej, där har vi varit. 1252 01:47:07,260 --> 01:47:11,180 SLUT