1 00:00:19,760 --> 00:00:23,048 Laos, Sudeste Asiático, 1969 2 00:01:28,360 --> 00:01:32,160 No Laos não estão estacionadas tropas de combate do exército americano. 3 00:01:55,120 --> 00:02:00,047 Estamos preocupados com a invasão do Laos pelo Vietname. 4 00:02:17,120 --> 00:02:20,203 Actualmente estão lá 50.000 vietnamitas do Norte. 5 00:03:26,960 --> 00:03:30,169 A presença dos EEUU no Laos deve-se 6 00:03:30,600 --> 00:03:33,206 a um pedido de assistência do Governo neutral, 7 00:03:33,640 --> 00:03:38,567 instalado pelos acordos de 1962, com a aprovação de Hanoi, 8 00:03:39,360 --> 00:03:41,328 Pequim e a União Soviética. 9 00:03:41,760 --> 00:03:45,321 Fornecemos apoio logístico 10 00:03:45,760 --> 00:03:51,369 e enviámos conselheiros militares, para evitar que o Laos 11 00:03:51,800 --> 00:03:54,485 caia sob domínio comunista. 12 00:03:54,920 --> 00:03:57,446 As tropas americanas no Laos 13 00:03:57,880 --> 00:04:01,282 não estão em posições de combate. 14 00:04:18,320 --> 00:04:19,367 Anda! 15 00:04:52,440 --> 00:04:53,965 Gene, não! 16 00:04:54,520 --> 00:04:55,567 Não há hipótese. 17 00:04:56,000 --> 00:04:57,604 Para trás! Não avancem! 18 00:05:01,520 --> 00:05:02,726 Que merda. 19 00:05:04,200 --> 00:05:05,122 Gene 20 00:05:05,560 --> 00:05:08,404 Esquece o carregamento! - Está morto? 21 00:05:09,920 --> 00:05:13,367 Se não está morto, pelo menos está muito quietinho. 22 00:05:14,240 --> 00:05:15,969 Lamento imenso. 23 00:05:16,400 --> 00:05:17,640 Gene, ouve. 24 00:05:20,360 --> 00:05:22,567 Oficialmente nem sequer cá estamos. 25 00:05:24,200 --> 00:05:26,202 Ouvi o discurso do Nixon. 26 00:05:26,640 --> 00:05:30,406 Então se não estamos aqui, 27 00:05:30,840 --> 00:05:32,410 também não aconteceu nada. 28 00:05:32,840 --> 00:05:36,162 Para ti não, e talvez para o Nixon também não, 29 00:05:37,760 --> 00:05:41,481 mas para o Doug, sem dúvida que sim. - Estamos a matar pilotos em vão. 30 00:05:41,920 --> 00:05:44,810 Gene! Por favor, ouve o que eu disse! 31 00:05:45,680 --> 00:05:46,761 O problema é que 32 00:05:47,200 --> 00:05:52,286 não estamos aqui, e portanto não sei o que raio disseste. 33 00:05:52,720 --> 00:05:56,281 Estes pilotos não regulam bem. - É verdade. 34 00:05:56,720 --> 00:05:59,769 Mas o pior é que precisamos de mais do género! 35 00:06:43,040 --> 00:06:47,409 E agora para o nosso repórter aéreo do tráfego, Billy Covington. 36 00:06:47,840 --> 00:06:49,330 Que tal a vista aí de cima? 37 00:06:49,760 --> 00:06:53,003 Creio que a canção o exprime bem. 38 00:06:53,440 --> 00:06:55,442 "Só quero ser livre e viver 39 00:06:55,880 --> 00:06:59,043 a minha vida como me apetece". 40 00:06:59,480 --> 00:07:01,403 E que tal o tráfego? 41 00:07:01,840 --> 00:07:04,571 O tráfego rodoviário entristece-me. 42 00:07:05,000 --> 00:07:07,731 Tem um ar bastante cerrado. Nada bonito. 43 00:07:08,160 --> 00:07:11,721 Está tudo entravado. - Ouviram o que ele disse, 44 00:07:12,160 --> 00:07:13,889 engarrafamento na 103. 45 00:07:14,320 --> 00:07:17,722 E sabes porquê? - Conta-nos, Billy. 46 00:07:18,160 --> 00:07:21,130 É para isso que está aí. - Ouve. 47 00:07:21,560 --> 00:07:24,962 Porque a maioria dos condutores são uns mirones asquerosos, 48 00:07:25,400 --> 00:07:28,165 ansiosos por ver uma poça de sangue. Engarrafamento de mirones 49 00:07:28,600 --> 00:07:31,080 com vários quilómetros. 50 00:07:31,520 --> 00:07:33,170 Por causa de biltres 51 00:07:33,600 --> 00:07:37,889 como aquele do camião TIR castanho, da expedição Rubio. 52 00:07:38,680 --> 00:07:40,603 Desculpa-me por um instante, Stevie. 53 00:07:41,320 --> 00:07:43,800 Afaste-se para o lado, a ambulância tem que passar! 54 00:07:44,240 --> 00:07:46,561 Vai à merda, controlador de tráfego. 55 00:07:47,000 --> 00:07:48,809 Como? - Vai à merda! 56 00:07:49,240 --> 00:07:51,641 O que é que disse? - Vai, mas é à merda! 57 00:07:52,080 --> 00:07:54,208 Queres um descapotável? - Desaparece! 58 00:07:54,640 --> 00:07:57,325 Vou arrasar a tua geringonça! 59 00:07:57,760 --> 00:07:58,966 Cabrão! 60 00:07:59,400 --> 00:08:05,328 Escutam Rock 1080, a rádio que tem notícias do tráfego diferentes. 61 00:08:05,760 --> 00:08:08,525 Devias ser preso como perigo para a segurança pública! 62 00:08:12,400 --> 00:08:15,961 Vou enviar a tua máquina para o inferno, sacana! 63 00:08:44,520 --> 00:08:46,124 BREVET SUSPENSO 64 00:08:54,320 --> 00:08:55,481 Olá! 65 00:08:55,920 --> 00:08:58,844 Quem é você? - Ouvi falar da sua pouca sorte. 66 00:08:59,280 --> 00:09:02,250 Um aventureiro sem aventura. Que tristeza. 67 00:09:02,680 --> 00:09:05,251 Sou um piloto em terra. E quem é você? 68 00:09:05,680 --> 00:09:10,163 Uma pergunta: Porque é que se aproximou tanto do local do acidente? 69 00:09:10,600 --> 00:09:12,728 A ambulância não conseguia passar. 70 00:09:14,960 --> 00:09:18,806 Gosto de estar em cima do acontecimento. - Bem me parecia. 71 00:09:19,240 --> 00:09:24,087 Por isso puseram-no na rua e por isso ofereço-lhe trabalho no Laos. 72 00:09:24,520 --> 00:09:25,567 No meio de uma guerra! 73 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 Isso é no Vietname! Não ouviu o discurso? 74 00:09:29,520 --> 00:09:31,921 Também há pássaros que falam na televisão, 75 00:09:32,360 --> 00:09:35,284 mas nem por isso falam a sério. - Bom argumento. 76 00:09:35,720 --> 00:09:37,643 Mas no Laos não há guerra. 77 00:09:38,080 --> 00:09:41,323 É tão seguro como um cheque. - E quem garante a cobertura? 78 00:09:42,400 --> 00:09:45,449 A nossa empresa chama-se Air America. Só civis. 79 00:09:45,880 --> 00:09:48,087 Pilotos americanos. Tipos como você. 80 00:09:48,520 --> 00:09:53,970 Tipos bravos, que transportam carregamentos e refugiados no Leste. 81 00:09:54,880 --> 00:09:56,484 Tiraram-me o brevet. 82 00:09:57,200 --> 00:09:59,248 Damos-lhe um novo no Taiwan. 83 00:10:00,720 --> 00:10:02,165 Quem é você? 84 00:10:03,240 --> 00:10:05,481 O seu maior admirador. 85 00:11:01,720 --> 00:11:05,361 Muito bonito. É o quê? - A tortura da guerra. 86 00:11:05,800 --> 00:11:08,724 Quando o inimigo ouvir esses ruídos dos vossos aviões 87 00:11:09,160 --> 00:11:12,084 enlouquece. Os vietnamitas do Norte 88 00:11:12,520 --> 00:11:17,242 invadem o Laos, alcançam Saigão por via do trilho Ho-Chi-Minh, 89 00:11:17,680 --> 00:11:19,842 e encontram-se com OS seus camaradas. 90 00:11:20,280 --> 00:11:24,251 Nós atiramos-lhes com aquilo para cima, e eles fogem. Confesso que 91 00:11:24,680 --> 00:11:28,207 se trata de uma missão perigosa. - Muito mais grave. 92 00:11:28,640 --> 00:11:31,246 É embaraçoso! 93 00:11:31,680 --> 00:11:33,728 Vão-se fartar de rir de nós! 94 00:11:34,160 --> 00:11:35,889 Esta gravação foi 95 00:11:36,320 --> 00:11:39,881 feita por peritos. Tem um efeito psicológico máximo. 96 00:11:40,480 --> 00:11:42,801 Não conheces o nosso adversário. 97 00:11:43,240 --> 00:11:46,449 Ou seja, sabes mais do que os serviços secretos americanos. 98 00:11:46,880 --> 00:11:52,842 Agradecia que não falasses de "saber", neste contexto. 99 00:11:55,760 --> 00:11:57,569 Rob Diehl? Bom dia. 100 00:11:58,000 --> 00:11:59,490 Meu nome é Billy Covington. 101 00:11:59,920 --> 00:12:02,491 Seja bem-vindo. - Obrigado. 102 00:12:02,920 --> 00:12:06,766 Tem documentação? - Belo taco. 103 00:12:07,200 --> 00:12:09,168 O Billy é dos vossos. 104 00:12:10,920 --> 00:12:12,922 Obrigado. Diga olá. 105 00:12:14,240 --> 00:12:17,210 Olá, rapazes. - O que é que te traz aqui? 106 00:12:18,400 --> 00:12:20,528 Dizem que é divertido voar aqui. 107 00:12:20,960 --> 00:12:21,961 Divertido? 108 00:12:23,040 --> 00:12:23,882 Ah é? 109 00:12:24,320 --> 00:12:26,243 Depende de onde vens. 110 00:12:26,680 --> 00:12:28,762 De onde é que tu vens? 111 00:12:30,280 --> 00:12:33,841 De L.A. Fica na costa ocidental dos Estados Unidos. E tu? 112 00:12:34,360 --> 00:12:36,567 Do lado oculto da lua. 113 00:12:37,520 --> 00:12:40,490 Para onde regressarei em breve. 114 00:12:42,520 --> 00:12:44,761 A bala de ouro. - O meu taco... 115 00:12:45,200 --> 00:12:47,043 Nomenclatura: bala, ouro. 116 00:12:47,480 --> 00:12:49,562 Material: pessoal, Neely. 117 00:12:51,400 --> 00:12:53,243 Quatro rajadas que não vês... 118 00:12:54,080 --> 00:12:56,401 Gracinhas de pilotos. Para combater o stress. 119 00:12:56,840 --> 00:12:59,969 Gracinhas de pilotos? É psicótico! 120 00:13:00,400 --> 00:13:04,928 É essa a filosofia da Air America. O meu nome é Gene Ryack. 121 00:13:05,600 --> 00:13:10,288 Acompanhas o Billy no seu voo de orientação? - Claro. 122 00:13:10,680 --> 00:13:14,048 Tudo a postos? Vamos descolar. - Dá cá o taco! 123 00:13:14,880 --> 00:13:17,929 Isto aqui é Long Tieng? - Exacto. 124 00:13:18,360 --> 00:13:21,762 Procurei a localidade no mapa. Não está assinalada. 125 00:13:22,200 --> 00:13:26,046 Então afinal o Rob tem razão: Na realidade não estamos aqui. 126 00:13:26,480 --> 00:13:29,927 Pois não estás a ver a segunda maior cidade do Laos, 127 00:13:30,360 --> 00:13:33,170 criada do nada pelo Governo americano. 128 00:13:33,600 --> 00:13:37,400 Também não fazemos 400 voos por dia com 100 toneladas de carregamento, 129 00:13:37,840 --> 00:13:41,128 medicamentos, armas, tropas autóctones. 130 00:13:41,560 --> 00:13:45,565 "Tudo, em todo o lado, sempre", é o nosso lema. 131 00:13:46,000 --> 00:13:50,403 Voamos o C-123, correios Helio, máquinas normais. 132 00:13:50,840 --> 00:13:53,764 Mas a diversão começa a sério com estas geringonças. 133 00:13:54,200 --> 00:13:58,000 Nem estão autorizadas nos EEUU! - Mas não estamos nos EEUU. 134 00:13:58,440 --> 00:13:59,566 É verdade. 135 00:14:01,800 --> 00:14:05,122 O que é que há hoje? - Manteiga de amendoim, salame, e tu? 136 00:14:05,560 --> 00:14:07,642 Plano de voo. - Já era tempo. 137 00:14:30,000 --> 00:14:31,968 Estás a fazer bom trabalho. 138 00:14:33,160 --> 00:14:36,482 No ar sim, mas em terra estrago tudo. 139 00:14:36,920 --> 00:14:40,163 Vou dar uma olhada no teu livro de bordo. 140 00:14:42,360 --> 00:14:44,442 14 meses piloto no interior do Canadá. 141 00:14:44,880 --> 00:14:47,360 No interior? - Sim. 142 00:14:48,400 --> 00:14:50,801 Dois meses de combate a insectos daninhos ao pé de Fresno. 143 00:14:51,240 --> 00:14:53,447 Fresno? És um verdadeiro herói! 144 00:14:56,600 --> 00:15:00,889 E controle de tráfego? - Perdão, é uma uzi? 145 00:15:01,320 --> 00:15:03,766 Isso dava um belo spot publicitário: 146 00:15:04,280 --> 00:15:06,521 "Perdão, é uma uzi?" "Oh sim, 147 00:15:06,960 --> 00:15:11,568 a auto-defesa é importante. Por isso, levo sempre a minha uzi comigo. 148 00:15:12,000 --> 00:15:13,286 O produto original... 149 00:15:13,720 --> 00:15:15,449 Mostra-lhe o teu amuleto, Gene! 150 00:15:17,080 --> 00:15:18,002 O que é que tem lá dentro? 151 00:15:18,440 --> 00:15:22,411 Restos do meu dedo grande do pé. Um tiro que entrou pelo Cockpit. 152 00:15:22,840 --> 00:15:24,046 Perto daqui... 153 00:15:24,480 --> 00:15:27,131 Aqui atiram contra nós? - Passei um mau bocado. 154 00:15:27,480 --> 00:15:29,528 Ele cremou o dedo do pé. 155 00:15:29,960 --> 00:15:32,088 Leva-o sempre consigo. - Um momento! 156 00:15:32,520 --> 00:15:36,605 Não me disseram que aqui se perdem dedos do pé! 157 00:15:37,240 --> 00:15:38,924 Quem? - Aquele que recruta. 158 00:15:39,640 --> 00:15:42,211 Porque é não deixaste que o cosessem? 159 00:15:42,640 --> 00:15:46,361 Já não quero aquilo que uma bala me arrancou. 160 00:15:46,800 --> 00:15:48,689 Mas o seu espírito acompanha-nos. 161 00:15:49,120 --> 00:15:50,360 Compreendes? 162 00:15:50,800 --> 00:15:53,451 Espiritualmente. Budismo de dedos. 163 00:16:07,200 --> 00:16:12,331 Royal Asian Airlines voo número 744. Chegada na porta 12. 164 00:16:13,720 --> 00:16:15,688 Alegro-me em vê-lo aqui. 165 00:16:18,640 --> 00:16:24,727 Um Senador dos EEUU? No meu terreno? Em viagem de reconhecimento? 166 00:16:25,400 --> 00:16:28,609 Não vai descobrir nada, prometo. 167 00:16:29,040 --> 00:16:33,523 Pelo menos acerca do nosso pequeno negócio. Além disso ele é estúpido. 168 00:16:34,240 --> 00:16:37,210 Antes de ser eleito vendia tractores. 169 00:16:38,520 --> 00:16:43,560 Harry Truman vendia fatos baratos antes de lançar bombas atómicas. 170 00:17:02,200 --> 00:17:05,409 Bem-vindo a Vientiane. - Obrigado, Sr. Embaixador. 171 00:17:05,840 --> 00:17:09,731 Senador, este é o Major Lemond. Creio que já ouviu falar dele. 172 00:17:10,160 --> 00:17:13,881 Claro. Sem uniforme? Muito calor para a decoração toda? 173 00:17:14,320 --> 00:17:18,530 Ou voltou à condição de civil? - Foi isso. 174 00:17:18,960 --> 00:17:21,122 Com a Air Force no coração. 175 00:17:23,840 --> 00:17:27,003 Muito obrigado. Mala no carro grande. - Senador 176 00:17:27,440 --> 00:17:28,566 Eu sei. 177 00:17:29,000 --> 00:17:31,571 Perdão, não ter dinheiro pequeno. 178 00:17:32,040 --> 00:17:33,883 Dar gorjeta mais tarde. - Senador! 179 00:17:34,320 --> 00:17:38,325 Este é o General Lu Soong, comandante supremo das tropas aliadas. 180 00:17:42,040 --> 00:17:43,405 Olá? 181 00:17:43,880 --> 00:17:45,006 Está aí alguém? 182 00:17:45,880 --> 00:17:47,803 Chamam-me Senador "pés-pelas-mãos". 183 00:17:48,240 --> 00:17:52,131 Quando está em França, é o General De Gaulle que lhe carrega as malas? 184 00:17:52,760 --> 00:17:53,966 A mala! 185 00:17:55,720 --> 00:17:59,770 Posso? Quer-me dar o seu casaco? - Obrigado. 186 00:18:07,120 --> 00:18:10,090 Agora acabem lá com a chacota. Vamos aterrar. 187 00:18:10,800 --> 00:18:12,131 Aterrar? Onde? 188 00:18:12,560 --> 00:18:15,564 Eu mostro-te. - Onde? Onde é que vamos aterrar? 189 00:18:17,560 --> 00:18:20,848 Não é uma pista de aterragem, é uma montanha! - Preparar para aterrar! 190 00:18:29,160 --> 00:18:30,446 Não, por favor. 191 00:18:41,280 --> 00:18:43,567 Foi perfeito. O que é que achas? 192 00:19:06,920 --> 00:19:09,161 Estão ali pessoas na selva. 193 00:19:10,160 --> 00:19:11,730 Não! Eu conheço-os. 194 00:19:12,160 --> 00:19:13,286 Quem são? 195 00:19:13,720 --> 00:19:17,167 Amigos da minha mulher. O mais pequeno é meu cunhado. 196 00:19:17,600 --> 00:19:20,171 Está com um negócio em mira. - Deixa isso! 197 00:19:40,960 --> 00:19:44,931 Seis caixas cheias de armas. E uma boa oferta. 198 00:19:47,560 --> 00:19:50,370 Os russos atiraram-nas para o Pathet Lao. 199 00:19:52,000 --> 00:19:53,923 Nós roubámo-Ias. Novinhas em folha. 200 00:19:59,400 --> 00:20:01,323 Dou-te 400 kip. 201 00:20:02,280 --> 00:20:06,490 400? Queres uma fisga? 800 kip! 202 00:20:10,720 --> 00:20:12,768 600, e estamos quites. 203 00:20:17,800 --> 00:20:20,007 Os cunhados são iguais em todo o lado. 204 00:20:20,440 --> 00:20:21,965 Abusa de mim... 205 00:20:22,400 --> 00:20:23,481 Combinado! 206 00:20:39,320 --> 00:20:43,370 Tu usas o meu voo de orientação para os teus negócios ilícitos. 207 00:20:43,960 --> 00:20:45,564 Bem-vindo ao Oriente! 208 00:20:46,880 --> 00:20:48,803 Esta é a minha reforma! 209 00:20:49,400 --> 00:20:54,566 Voo há 15 anos e quero a minha parte do sonho americano. 210 00:20:56,240 --> 00:20:57,571 Com negócios de armas. 211 00:21:05,480 --> 00:21:07,482 Agora vem a parte difícil. 212 00:21:08,080 --> 00:21:10,242 Estou a ver, sem radar. 213 00:21:10,680 --> 00:21:13,570 Exacto. Questão de pura sorte. 214 00:21:14,480 --> 00:21:16,164 Eu consigo. 215 00:21:17,000 --> 00:21:17,967 Ainda bem. 216 00:21:30,120 --> 00:21:32,691 Gene, senta-te aqui. Olha! 217 00:21:35,480 --> 00:21:36,766 Nada mau, não achas? 218 00:21:59,000 --> 00:22:03,801 Quase que raspei numa montanha a 3700 pés. Há mais destas? 219 00:22:04,520 --> 00:22:08,923 A 3700 pés! Há aqui outras mais altas? 220 00:22:09,360 --> 00:22:10,407 Sim. 221 00:22:10,840 --> 00:22:13,002 Preciso de verde. - Mas não o meu. Dá cá! 222 00:22:13,440 --> 00:22:16,284 Precisamos de estabelecer uma nova altitude de segurança! 223 00:22:16,720 --> 00:22:19,803 Eu queria colorir isso! Fizeste de propósito. 224 00:22:20,240 --> 00:22:24,245 Há dias pintaste o céu de cor de rosa. - Onde está o Atlântico? 225 00:22:24,680 --> 00:22:25,920 A sul ou a leste? 226 00:22:26,360 --> 00:22:27,930 A sul ou a leste? 227 00:22:29,720 --> 00:22:33,486 A sul ou a leste? - A leste! Deixa-me pintar! 228 00:22:33,920 --> 00:22:35,968 Fica ali! - E o meu livro para colorir! 229 00:22:36,400 --> 00:22:39,768 Se quiseres colorir, tens que ser simpático comigo! 230 00:22:55,840 --> 00:22:59,162 Sr. Senador, vamos mostrar-lhe o Laos real. 231 00:23:01,760 --> 00:23:03,489 Sir, ele está a descer. 232 00:23:03,920 --> 00:23:05,570 Sr. Senador, espere! 233 00:23:07,040 --> 00:23:09,884 Os pilotos estão bêbados. - Não é só isso. 234 00:23:10,320 --> 00:23:12,971 São americanos bêbados. Olá, gente! 235 00:23:14,280 --> 00:23:16,567 Então, estão a divertir-se? 236 00:23:18,440 --> 00:23:22,240 Estão embaraçados? Posso ter ar de provinciano, 237 00:23:22,680 --> 00:23:26,571 mas também eu tive uma queda para as mulheres, bebidas e farras. 238 00:23:29,480 --> 00:23:34,566 A sério: vocês não vão constar dos livros de História, mas alguns de 239 00:23:35,440 --> 00:23:37,408 nós em Washington sabem o que 240 00:23:37,840 --> 00:23:39,763 vocês estão a fazer nesta guerra. 241 00:23:40,520 --> 00:23:42,921 Será que nos podia explicar? 242 00:24:02,720 --> 00:24:05,121 Aqui é como no Vietname. - Não! 243 00:24:05,560 --> 00:24:08,040 Não há comparação possível. 244 00:24:08,480 --> 00:24:12,326 O Vietname é uma guerra para os pretos e parvos. 245 00:24:12,760 --> 00:24:15,001 Desculpa a expressão, é por causa da bebida. 246 00:24:16,760 --> 00:24:20,731 Esta é uma guerra de gente fina, uma guerra da inteligência. 247 00:24:21,280 --> 00:24:22,361 Olá. 248 00:24:24,040 --> 00:24:26,691 Corinne Landreaux, este é o Billy Covington. 249 00:24:27,120 --> 00:24:30,647 Ela ajuda os nossos irmãos asiáticos. - Muito obrigada. 250 00:24:31,080 --> 00:24:33,048 Brinco, mas porque gosto de ti. 251 00:24:34,440 --> 00:24:37,523 Sabes qual é o problema da guerra com o Vietname? 252 00:24:40,000 --> 00:24:43,891 É demasiado pública. Uma guerra tem que ser secreta. 253 00:24:44,320 --> 00:24:47,767 Sem jornalistas, sem televisão, sem reportagens. 254 00:24:48,200 --> 00:24:51,966 Como nos jogos da primeira divisão do râguebi. E sabes que mais? 255 00:24:54,280 --> 00:24:55,805 Nós não podemos perder! 256 00:24:57,080 --> 00:24:58,969 Posso perguntar-te uma coisa? 257 00:24:59,880 --> 00:25:03,851 Excita-te levar a tua amiga para um bordel? 258 00:25:05,160 --> 00:25:10,371 Isto não é apenas um bordel. E onde se fecham os negócios. 259 00:25:10,800 --> 00:25:13,121 Acabo de me habituar ao facto de que aqui há uma guerra. 260 00:25:14,760 --> 00:25:17,286 Quem diz que não é a mesma coisa? 261 00:25:17,720 --> 00:25:19,484 Preciso de si lá fora. 262 00:25:19,920 --> 00:25:22,048 Sóbrio! 263 00:25:34,760 --> 00:25:36,000 Problemas, Rob? 264 00:25:36,440 --> 00:25:40,889 Pergunto-me o que pensariam as pessoas da Pepsi se soubessem disto. 265 00:25:41,920 --> 00:25:44,651 Nunca pensou nisso? - Não. 266 00:25:45,080 --> 00:25:48,368 Pergunto-me quantos pilotos sabem alguma coisa. 267 00:25:53,280 --> 00:25:57,251 Isto é muito bom, Sr. Major. Quer provar? 268 00:25:58,120 --> 00:26:01,522 Com o devido respeito, não quero uma prova. 269 00:26:01,960 --> 00:26:05,521 Quero voltar a pedir-lhe que 270 00:26:05,960 --> 00:26:09,248 encerre o laboratório, enquanto estiver aqui o Senador. 271 00:26:09,680 --> 00:26:14,811 Porque é que não diz a esse Senador "carrega-malas" que desapareça? 272 00:26:15,480 --> 00:26:18,051 Quem me dera que fosse tão simples! 273 00:26:18,480 --> 00:26:22,326 Isso só é possível num país civilizado como o seu. 274 00:26:22,760 --> 00:26:28,005 Mas neste caso é mais fácil fechar o laboratório. 275 00:26:28,440 --> 00:26:30,841 Então nós dois pobres e guerra não poder pagar. 276 00:26:31,280 --> 00:26:34,887 Se nós não vender heroína, nós não ter dinheiro para soldado. 277 00:26:35,320 --> 00:26:38,563 Não, major. E melhor ficarmos bons amigos. 278 00:26:39,760 --> 00:26:43,128 E você traga o tipo da mala debaixo do olho. Está bem? 279 00:26:45,200 --> 00:26:46,884 Naturalmente. 280 00:26:47,320 --> 00:26:51,484 Tem razão, como sempre. 281 00:27:09,880 --> 00:27:11,882 Passa-se alguma coisa? 282 00:27:12,640 --> 00:27:17,202 Eu costumava ser o mais excêntrico de todos. Aqui nem sequer me apurei. 283 00:27:17,640 --> 00:27:20,291 Descansa, hás-de lá chegar. 284 00:27:20,720 --> 00:27:23,166 Demora um tempinho. 285 00:27:24,200 --> 00:27:26,726 É como uma montanha russa com mulheres nos bares, 286 00:27:27,160 --> 00:27:29,891 letras muito elaboradas, viaturas estranhas, 287 00:27:30,320 --> 00:27:31,890 mais mulheres nos bares e mai-thais. 288 00:27:32,320 --> 00:27:36,769 O que é que eu estou a fazer aqui? - Também me farto de perguntar isso. 289 00:27:37,160 --> 00:27:41,051 Porque é que estou aqui? - Porque é que estou aqui? 290 00:27:43,440 --> 00:27:45,363 É quase como em casa. Estás melhor? 291 00:27:46,120 --> 00:27:48,930 Sim, agora está tudo normal. - Bom. 292 00:28:03,840 --> 00:28:05,171 Grande silenciador. 293 00:28:05,600 --> 00:28:08,251 Sou uma pessoa cheia de consideração. 294 00:28:08,840 --> 00:28:13,164 Quando vou à caça de lagartos à noite, no mini-golfe, 295 00:28:13,680 --> 00:28:16,650 não quero acordar os vizinhos. 296 00:28:17,080 --> 00:28:20,562 Compreendes? - Sim. De certo modo. 297 00:28:25,080 --> 00:28:27,845 Tu és fixe, meu grande sacana. 298 00:28:28,280 --> 00:28:33,207 O Jack é a única pessoa que tem o seu próprio campo de mini-golfe. 299 00:28:33,640 --> 00:28:38,043 Tenho uma ideia: Deixa entrar toda a gente, mas pede dinheiro. 300 00:28:38,480 --> 00:28:40,403 Podem fazê-Io quando eu estiver morto. 301 00:28:40,880 --> 00:28:43,486 Deixo-o para vocês. - Pára com isso! 302 00:28:44,160 --> 00:28:46,401 Mas o Jack tem razão: 303 00:28:46,840 --> 00:28:48,842 Ninguém de vocês receberá uma reforma. 304 00:28:49,280 --> 00:28:52,568 Cada um tem que se preocupar com a sua própria reforma. 305 00:28:53,960 --> 00:28:57,646 Gene, que tal vai a loja das armas? A mercadoria aumenta? 306 00:28:58,080 --> 00:29:02,449 Também vendes alguma coisa? - Nestas coisas, a pressa é um erro. 307 00:29:02,880 --> 00:29:06,327 Tenho um plano fantástico. Pego no meu dinheiro e... 308 00:29:06,760 --> 00:29:09,604 fazes voos de publicidade para creme solar em Coney Island 309 00:29:10,040 --> 00:29:14,045 e contas histórias da guerra no bar da esquina. 310 00:29:18,880 --> 00:29:23,761 "Uma bala de ouro está a ir ao encontro do Neely ..." 311 00:29:31,280 --> 00:29:32,805 O que é que isso significa? 312 00:29:33,800 --> 00:29:35,131 Porque é que fizeste isso? 313 00:29:43,880 --> 00:29:46,087 Nós somos profissionais! 314 00:29:47,480 --> 00:29:49,721 Com que frequência é que vocês organizam estas farras? 315 00:29:50,160 --> 00:29:52,447 Farra? E uma noite completamente normal! 316 00:30:20,520 --> 00:30:21,681 O.V.! 317 00:30:22,120 --> 00:30:25,203 Acorda o Billy! Tenho que Ievá-Io para o trabalho. 318 00:30:30,320 --> 00:30:33,005 Acorda, pequeno! Levanta-te! 319 00:30:45,760 --> 00:30:49,082 Tudo em ordem. O rapaz gosta de voar. 320 00:31:39,320 --> 00:31:40,560 Bom dia! 321 00:31:54,880 --> 00:31:56,962 Americanos loucos! 322 00:33:00,680 --> 00:33:02,569 Gene. - Bom dia, Rob. - Bom dia. 323 00:33:03,000 --> 00:33:07,005 Vai buscar o Senador Davenport à sala VIP do aeroporto 324 00:33:07,440 --> 00:33:09,568 e leva-o para o campo de refugiados de Bien Luc. 325 00:33:10,000 --> 00:33:12,924 Nem uma palavra sobre a base, 326 00:33:13,360 --> 00:33:17,331 e se ele insistir em Ver o Laos, conta-lhe as lérias do costume. 327 00:33:17,760 --> 00:33:21,162 De qualquer maneira não temos outra coisa para contar. 328 00:33:21,600 --> 00:33:23,045 Até logo! 329 00:33:25,760 --> 00:33:28,491 Uma coisa: Nada de brincadeiras com o Senador. 330 00:33:28,920 --> 00:33:32,129 O que é que queres dizer? - Ele não precisa de saber tudo. 331 00:33:32,560 --> 00:33:36,565 Ah, o método cogumelo: deixar no escuro e alimentar com lixo. 332 00:33:43,840 --> 00:33:46,002 O que faz aquele com o teu avião? 333 00:33:46,440 --> 00:33:48,886 Está a purificá-Io. É um ritual budista. 334 00:34:08,840 --> 00:34:11,844 Esta aqui é a base militar secreta? 335 00:34:12,280 --> 00:34:14,282 Que base, sir? 336 00:34:17,120 --> 00:34:19,407 Sinto que me estão a esconder qualquer coisa. 337 00:34:19,840 --> 00:34:23,287 Que sei eu. Só estou aqui para carregar a mala. 338 00:34:23,720 --> 00:34:26,929 Deixe-se desses ares de ofendido. Já pedi desculpas. 339 00:34:27,360 --> 00:34:29,567 Devia ser eu a carregar a sua bagagem. 340 00:34:30,000 --> 00:34:33,163 Para lhe mostrar todo o apreço dos EEUU pelo seu apoio. 341 00:34:35,600 --> 00:34:39,366 Ouvi dizer que os EEUU vão terminar a guerra e abandonar a Ásia. 342 00:34:39,800 --> 00:34:42,883 Sem bagagem. - Senhor General, 343 00:34:43,960 --> 00:34:47,567 se a situação política se tornar crítica, retiramo-nos e 344 00:34:48,000 --> 00:34:49,331 levamos o senhor connosco. 345 00:34:49,760 --> 00:34:52,684 Não abandonamos os nossos amigos. - O tanas! 346 00:34:53,120 --> 00:34:57,364 Como? Fizemos uma oferta magnífica ao marechal Ky! 347 00:34:57,800 --> 00:35:01,247 Conheço o marechal Ky! É um homem de pouca importância. 348 00:35:01,680 --> 00:35:04,524 Planeia vender aguardente na América depois da guerra. 349 00:35:04,960 --> 00:35:08,760 Eu não quero passar de senhor da guerra para vendedor de aguardente! 350 00:35:11,400 --> 00:35:15,610 Diga ao Senador o que pretende, General. 351 00:35:16,040 --> 00:35:18,168 Vamos, não seja tímido! 352 00:35:19,440 --> 00:35:22,091 Um Holiday Inn. No sul da Califórnia. 353 00:35:22,520 --> 00:35:24,329 Proprietário e director geral. 354 00:35:26,520 --> 00:35:28,841 Não vai ser fácil. 355 00:35:30,000 --> 00:35:31,570 Acha engraçado? 356 00:35:32,000 --> 00:35:34,765 Muito. Mas deixe lá, Senador, 357 00:35:35,200 --> 00:35:38,329 quem não sabe rir na guerra, não precisa de combater. 358 00:35:41,360 --> 00:35:43,806 Tem toda a razão! 359 00:36:11,360 --> 00:36:14,125 O que é que aquele pavão de General quer no meu campo? 360 00:36:14,560 --> 00:36:18,406 Corinne, este é o Senador Davenport. - Seja bem-vindo! 361 00:36:19,640 --> 00:36:23,850 Corinne Landreaux, da U.S. Aid. Posso mostrar-lhe o campo? 362 00:36:25,400 --> 00:36:28,927 Rico posto de trabalho aqui, no meio da terra do ópio. 363 00:36:29,360 --> 00:36:32,409 Eu queria ir para o Kansas, mas não havia vaga. 364 00:36:32,840 --> 00:36:35,411 Aqui só há montanhas e papoilas. 365 00:36:35,840 --> 00:36:40,562 Ainda aqui fica três semanas? - No máximo. Depois seguimos. 366 00:36:41,240 --> 00:36:43,766 Está a fazer um grande trabalho. 367 00:36:44,200 --> 00:36:48,649 Obrigada, Sr. Senador. - Vemo-nos no avião. Até já! 368 00:36:52,720 --> 00:36:54,484 Olhe-me para aquele! 369 00:36:55,280 --> 00:36:58,409 É a recruta forçada para o exército privado dele. 370 00:36:58,840 --> 00:37:02,083 Essa é uma expressão dura. - O que é que prefere chamar-lhe? 371 00:37:02,520 --> 00:37:05,364 Ele tem carisma. - Carisma? 372 00:37:05,800 --> 00:37:09,691 As pessoas aqui não têm os mesmos valores que nós. 373 00:37:10,120 --> 00:37:13,886 Mas a beleza é que estamos a trabalhar juntos pela mesma causa. 374 00:37:14,320 --> 00:37:15,970 A mesma causa? 375 00:37:16,400 --> 00:37:19,085 Não compreende que o general Soong só trabalha para ele próprio? 376 00:37:19,520 --> 00:37:24,208 A CIA transporta as suas drogas, e em contrapartida ele recruta soldados. 377 00:37:24,640 --> 00:37:27,564 Eu percebo. Você farta-se de trabalhar nesta 378 00:37:28,000 --> 00:37:32,164 canícula por uma boa causa. Deus a abençoe por isso. 379 00:37:32,800 --> 00:37:35,041 Mas acho que começa a pirar. 380 00:37:35,680 --> 00:37:37,728 Precisa de uma pequena pausa. 381 00:37:41,680 --> 00:37:42,761 Um bom dia! 382 00:37:43,200 --> 00:37:45,089 Obrigada pela sua visita. 383 00:37:45,520 --> 00:37:49,605 É uma honra poder recebê-Io aqui no Nino. 384 00:37:50,040 --> 00:37:52,008 Muito obrigado, Nino. 385 00:37:56,200 --> 00:37:58,441 Meus senhores, estou preocupado. 386 00:37:58,880 --> 00:38:01,247 Nós, no Congresso, não somos ingénuos. O General Song 387 00:38:01,680 --> 00:38:06,242 Soong! - faz negociatas com ópio. 388 00:38:06,680 --> 00:38:09,650 Ninguém é perfeito, nem sequer os nossos aliados. 389 00:38:11,600 --> 00:38:16,766 A sério: Se houver americanos a enriquecer com drogas 390 00:38:17,200 --> 00:38:21,603 põe-se toda a guerra em causa. Por isso quero saber a verdade. 391 00:38:23,160 --> 00:38:25,891 Receio que não tenhamos sido completamente abertos consigo. 392 00:38:26,320 --> 00:38:30,928 Temos motivos para supor que os nossos aviões transportam ópio 393 00:38:31,360 --> 00:38:33,124 da planície para Vientiane, 394 00:38:33,560 --> 00:38:35,767 onde é transformado em heroína. - Meu Deus. 395 00:38:38,000 --> 00:38:40,401 Porque só agora mo dizem? 396 00:38:40,840 --> 00:38:43,366 Cometemos um erro grave. 397 00:38:44,840 --> 00:38:47,571 Quisemos defender a boa reputação dos nossos pilotos. 398 00:38:48,280 --> 00:38:50,089 Quer dizer que os nossos pilotos... 399 00:38:51,800 --> 00:38:53,802 traficam droga? 400 00:38:54,240 --> 00:38:58,484 Não todos, sir. Apenas umas ovelhas negras. 401 00:38:59,000 --> 00:39:01,401 Não podemos controlar todos os transportes. 402 00:39:01,840 --> 00:39:03,888 Abusam da nossa confiança. 403 00:39:04,880 --> 00:39:07,486 E sabe de quem se trata? - Vamos descobri-Io. 404 00:39:08,000 --> 00:39:12,528 Prometo-lhe que vamos encontrar essas ovelhas negras. 405 00:40:01,080 --> 00:40:03,560 Olá, General. De que carregamento se trata? 406 00:40:04,000 --> 00:40:05,968 Nada que lhe diga respeito. 407 00:40:07,960 --> 00:40:09,564 Carregamento a bordo. 408 00:40:11,280 --> 00:40:13,567 Aqui vem o teu co-piloto. 409 00:40:14,840 --> 00:40:16,968 Divirtam-se com os bichos! 410 00:40:20,080 --> 00:40:21,047 O que é? 411 00:40:21,760 --> 00:40:24,001 Tenho um mau pressentimento, hoje. 412 00:40:24,560 --> 00:40:27,689 Não te preocupes, não havemos de apanhar uma rajada de balas de ouro. 413 00:40:28,120 --> 00:40:31,249 Eu sou o teu talismã. Nada de balas. 414 00:40:47,920 --> 00:40:50,810 Primeiro lançamos o arroz, em seguida os porquinhos. 415 00:40:51,240 --> 00:40:53,527 O resto não foi especificado. 416 00:40:53,960 --> 00:40:56,566 O carregamento foi supervisionado pelo General Soong. 417 00:40:57,680 --> 00:40:59,045 O que é que será? 418 00:41:02,160 --> 00:41:03,764 Curso doze horas. 419 00:41:07,800 --> 00:41:09,928 Primeira zona de lançamento! 420 00:41:12,360 --> 00:41:13,600 Tudo a postos. 421 00:41:15,600 --> 00:41:16,840 Estamos a chegar. 422 00:41:19,480 --> 00:41:20,720 Tudo em ordem. 423 00:41:21,320 --> 00:41:22,401 Velocidade em ordem. 424 00:41:24,360 --> 00:41:25,771 Altitude em ordem. 425 00:41:32,200 --> 00:41:33,008 Três. 426 00:41:33,760 --> 00:41:34,807 Dois. 427 00:41:35,280 --> 00:41:36,566 Um. 428 00:41:37,360 --> 00:41:38,088 Agora! 429 00:41:46,520 --> 00:41:48,249 Kwanh desapareceu! - O quê? 430 00:41:48,680 --> 00:41:50,762 Ele tem um pára-quedas? 431 00:41:51,200 --> 00:41:53,521 Não. - O quê? Temos que voltar atrás! 432 00:41:53,960 --> 00:41:56,930 Não, nunca se volta atrás. - O que queres dizer? 433 00:41:57,360 --> 00:42:02,048 Ele caiu! - Nunca se volta atrás! 434 00:42:07,040 --> 00:42:08,963 Assim que se conhece alguém, acaba logo morto. 435 00:42:10,800 --> 00:42:14,521 Deviam usar pára-quedas todo o tempo. 436 00:42:21,360 --> 00:42:22,486 Anda! 437 00:42:24,760 --> 00:42:26,285 Não tem graça nenhuma! 438 00:42:26,800 --> 00:42:28,689 Não tem graça nenhuma! 439 00:42:36,200 --> 00:42:38,202 Billy, que tal? 440 00:42:39,440 --> 00:42:40,009 Tudo bem. 441 00:42:44,600 --> 00:42:46,841 Ouve. O Nino hoje tem lagosta, 442 00:42:47,280 --> 00:42:50,648 mas é preciso reservar. Queres, Jack? 443 00:42:51,080 --> 00:42:54,209 Outra vez lagosta? Se ainda estiver vivo, quero. 444 00:42:54,640 --> 00:42:56,802 Está bem, vou contactá-Io 445 00:42:57,240 --> 00:43:01,882 por rádio para reservar. Nove horas está bem? 446 00:43:02,320 --> 00:43:05,005 Claro. - Muito bem. 447 00:43:06,600 --> 00:43:08,170 Que raio de guerra. 448 00:43:10,000 --> 00:43:12,731 3-4-0. 12 horas. Estamos a chegar. 449 00:43:13,160 --> 00:43:14,571 Tudo a postos! 450 00:43:22,240 --> 00:43:23,401 Estamos em cima. 451 00:43:23,840 --> 00:43:24,966 Três. Dois. 452 00:43:26,080 --> 00:43:27,127 Um. 453 00:43:27,680 --> 00:43:28,567 Agora! 454 00:43:49,880 --> 00:43:51,405 Merda! 455 00:43:53,000 --> 00:43:53,808 Parem! 456 00:43:57,880 --> 00:43:58,961 Eh pá! 457 00:43:59,920 --> 00:44:02,446 Quem é que está a atirar contra nós? - Aqui? Toda a gente. 458 00:44:06,720 --> 00:44:10,327 Não quero morrer num lançamento de porcos! 459 00:44:11,320 --> 00:44:15,325 As rajadas de balas de ouro. Eu sabia! 460 00:44:15,800 --> 00:44:18,963 Era apenas uma questão de tempo. Agora vão-me apanhar! 461 00:44:19,400 --> 00:44:21,562 Eu bem que disse. Cortei-me a fazer 462 00:44:22,000 --> 00:44:25,721 a barba. Foi quando soube que era hoje que ia acontecer. 463 00:44:31,720 --> 00:44:34,246 O motor número 2 foi atingido. Extintor! 464 00:44:34,680 --> 00:44:36,921 Um motor. Claro! 465 00:44:41,920 --> 00:44:43,365 Eh, acorda! 466 00:44:43,800 --> 00:44:45,928 Verifica a pressão do óleo! 467 00:44:46,360 --> 00:44:49,967 Que se passa com a pressão do óleo? - Está a cair. 468 00:44:50,400 --> 00:44:52,209 Verifica o motor 1! 469 00:44:52,640 --> 00:44:53,482 Está bem. 470 00:44:54,520 --> 00:44:57,285 Nove e meia também dá? Antes disso vai ser difícil. 471 00:44:57,720 --> 00:45:00,451 Gene, estamos a ser alvejados. Vamos cair. 472 00:45:00,880 --> 00:45:03,486 Ainda estão ao alcance dos tiros? - Sim. 473 00:45:04,240 --> 00:45:07,926 Mudem constantemente a altitude. Jack, dá-me as vossas coordenadas! 474 00:45:10,320 --> 00:45:13,164 Ainda estás aí? As coordenadas. Acorda! 475 00:45:15,920 --> 00:45:17,649 Duas milhas a sul de Tango-7. 476 00:45:18,760 --> 00:45:23,004 Aí perto há uma velha pista. Conseguem lá chegar? 477 00:45:23,440 --> 00:45:24,646 Duvido. 478 00:45:25,080 --> 00:45:26,844 Qual quê. Vocês conseguem. 479 00:45:27,440 --> 00:45:31,001 Vou consegui-Io. - 10 graus para a direita. 480 00:45:31,440 --> 00:45:33,169 Voltaste? 481 00:45:34,560 --> 00:45:35,527 Tinha saído? 482 00:45:40,480 --> 00:45:44,121 Wild Dog para a base. Pilotos em perigo perto de Tango-7. 483 00:45:44,560 --> 00:45:46,608 Vou para lá agora. 484 00:45:47,040 --> 00:45:49,884 Mantém o curso, Wild Dog. Enviamos um voo de reconhecimento. 485 00:45:50,320 --> 00:45:52,721 Base para Wild Dog. Compreendido? 486 00:45:53,160 --> 00:45:54,844 Vão passear! 487 00:45:59,800 --> 00:46:01,290 Onde estamos? 488 00:46:01,920 --> 00:46:03,410 Vês aquilo? - Não. 489 00:46:03,840 --> 00:46:05,205 Direcção uma hora. 490 00:46:06,360 --> 00:46:08,408 Tudo a postos. Baixar o trem de aterragem! 491 00:46:08,840 --> 00:46:09,807 Já vai. 492 00:46:15,480 --> 00:46:18,848 Não funciona. - Não importa. Passa para manual. 493 00:46:24,440 --> 00:46:27,364 Que tal? - Nada! 494 00:46:28,080 --> 00:46:31,084 Vamos saltar. Kwanh! O teu pára-quedas! 495 00:46:36,280 --> 00:46:39,011 Tu também, Neely! Põe o pára-quedas! 496 00:46:39,440 --> 00:46:43,570 Eu aterro contigo. - Não! Pega no pára-quedas e salta! 497 00:46:45,720 --> 00:46:50,681 Quando estiver estabilizada, salta! - Eu aterro contigo. - Não! 498 00:46:51,960 --> 00:46:54,122 A única coisa que cai do céu é caca de passarinho! 499 00:46:54,560 --> 00:46:56,085 E tu! 500 00:46:56,520 --> 00:46:59,967 Essa é nova. Caca de pássaro e pilotos catatónicos! 501 00:47:00,400 --> 00:47:01,640 Salta! 502 00:47:09,840 --> 00:47:11,365 Vá, agora tu! 503 00:47:12,440 --> 00:47:15,444 Pendurado no pára-quedas tomas-te num rico alvo. 504 00:47:15,880 --> 00:47:17,769 Para balas douradas no cu! 505 00:47:18,200 --> 00:47:21,966 Se este não abrir, o de reserva... 506 00:47:22,400 --> 00:47:23,970 Enfim, salta! Por favor! 507 00:47:25,560 --> 00:47:27,562 Vemo-nos lá em baixo. Boa sorte! 508 00:47:31,920 --> 00:47:36,369 Nunca tive que saltar de um avião! 509 00:47:39,240 --> 00:47:40,605 Será que sou uma mãe-galinha? 510 00:47:48,680 --> 00:47:50,842 Não adormeças! Mexe-te! 511 00:48:01,880 --> 00:48:04,121 Tu aqui, outra vez? 512 00:48:04,560 --> 00:48:07,006 Esqueci-me da minha Nikon! - Cá está ela. 513 00:48:07,440 --> 00:48:10,205 Queres a máquina? Então salta! - Sim! 514 00:48:11,080 --> 00:48:12,809 Põe o teu pára-quedas! 515 00:48:13,240 --> 00:48:14,765 Tenho medo das alturas. 516 00:48:28,480 --> 00:48:29,447 Salta! 517 00:48:31,200 --> 00:48:32,486 Salta! 518 00:48:33,000 --> 00:48:34,001 Adeus! 519 00:51:09,640 --> 00:51:12,166 Billy, responde, por favor. 520 00:51:25,640 --> 00:51:28,405 Estás contente ou desiludido por termos sobrevivido? 521 00:51:28,840 --> 00:51:33,084 A selva está cheia de comunistas, bandidos e caçadores de cabeças. 522 00:51:33,520 --> 00:51:35,568 Ainda não nos safámos. 523 00:51:37,120 --> 00:51:40,329 Queres uma pastilha elástica? - Não. De forma alguma. 524 00:51:40,760 --> 00:51:42,489 Vamos para casa! 525 00:51:42,920 --> 00:51:45,890 Em breve, Kwanh. - Não, agora! Estão a Ver? 526 00:51:48,280 --> 00:51:50,282 Estão a Ver? Vamos para casa. 527 00:52:32,600 --> 00:52:33,965 Bom dia! 528 00:52:38,040 --> 00:52:39,405 Olá, General. 529 00:52:42,560 --> 00:52:44,210 Há bocado desencontrámo-nos, não foi? 530 00:52:44,640 --> 00:52:48,361 É bom encontrar aqui amigos. 531 00:52:49,440 --> 00:52:51,568 Apanhou uns arranhões. 532 00:52:52,280 --> 00:52:55,523 Espero que não me deduzam os estragos do salário. 533 00:52:57,080 --> 00:53:00,004 Uns dias na oficina, fica como... 534 00:53:02,120 --> 00:53:03,565 Deixe-me ajudar. 535 00:53:10,040 --> 00:53:12,566 Suponho que esteja com pressa. 536 00:53:13,960 --> 00:53:15,121 São pesados! 537 00:53:15,560 --> 00:53:18,325 Vai ficar apertado aí dentro. 538 00:53:18,760 --> 00:53:19,568 'Eu 539 00:53:21,560 --> 00:53:23,085 E nós? 540 00:53:28,000 --> 00:53:29,490 Vai deixar-nos aqui? 541 00:53:31,040 --> 00:53:32,565 Raios os partam! 542 00:53:48,440 --> 00:53:50,568 Não vamos para casa. 543 00:53:51,000 --> 00:53:53,287 O ópio vai para casa. 544 00:53:53,880 --> 00:53:57,965 Aquilo era ópio? - Compreendeste. 545 00:53:59,200 --> 00:54:01,043 Ele só leva o ópio! 546 00:54:01,480 --> 00:54:03,960 E tu ajudaste a carregá-Io! 547 00:54:14,840 --> 00:54:18,925 Vocês procuram a norte da pista, eu aqui. Vamos encontrá-los. 548 00:54:19,360 --> 00:54:22,489 Se nos despacharmos, conseguimos regressar até às 9.30 horas. 549 00:54:22,920 --> 00:54:25,287 Tomara que sim. Até já! 550 00:54:29,840 --> 00:54:32,320 Onde é que eles estão todos? 551 00:54:36,760 --> 00:54:38,569 Deixa isso, por favor. 552 00:54:58,320 --> 00:55:02,405 Parece que vamos ter problemas, rapazes.Lá em baixo, à direita, 553 00:55:02,840 --> 00:55:04,842 os tipos com pijamas pretos. 554 00:55:32,320 --> 00:55:33,401 Mexe-te! 555 00:55:57,480 --> 00:55:58,811 Eu despeço-me. 556 00:56:14,160 --> 00:56:15,082 Ferido? 557 00:56:15,520 --> 00:56:19,206 Não. - Chama Wild Dog. Inimigo em Tango-7. 558 00:56:19,640 --> 00:56:23,406 Aqui todos são inimigos, até os teus amigos! 559 00:56:24,600 --> 00:56:27,444 Porque é que são tão pouco amáveis? - Ainda não nos conhecem. 560 00:56:30,600 --> 00:56:31,601 Porque é que estão a atirar? 561 00:56:32,040 --> 00:56:34,725 Porque são pouco amáveis. 562 00:56:41,800 --> 00:56:46,089 A pressão do óleo está a cair. - E o rotor traseiro não reage. 563 00:56:48,120 --> 00:56:50,487 Põe o cinto! 564 00:56:52,880 --> 00:56:58,046 Não quero despenhar-me outra vez. - As minhas quedas são as melhores. 565 00:56:58,760 --> 00:57:00,683 Em 40. 566 00:57:03,480 --> 00:57:05,050 Na zona vermelha. 567 00:57:05,840 --> 00:57:08,127 Estás na zona vermelha! 568 00:57:11,000 --> 00:57:13,685 Puxa para cima! - Wild Dog para base! 569 00:57:14,120 --> 00:57:17,329 Vamos despenhar-nos a um quarto de milha de Tango-7. 570 00:57:39,760 --> 00:57:43,810 Grande aterragem, não achas? - Não deixaste benzer esta coisa? 571 00:57:44,240 --> 00:57:46,891 O monge não devia estar muito bem concentrado. 572 00:57:47,320 --> 00:57:49,049 Vamos ter que descer. 573 00:57:49,480 --> 00:57:52,324 Oh não! - Senão ficamos alvos perfeitos. 574 00:57:52,760 --> 00:57:55,491 Quem é que desce primeiro? - Não há regras sobre quem 575 00:57:55,920 --> 00:57:59,481 deve ser o primeiro a cair do Cockpit. Tu primeiro! 576 00:57:59,920 --> 00:58:02,127 Eu não vou primeiro! - Então vou eu. - Não quero ser o segundo! 577 00:58:02,560 --> 00:58:04,847 Vamos atirar uma moeda. 578 00:58:05,280 --> 00:58:06,327 Diz que lado! 579 00:58:06,760 --> 00:58:07,522 Coroas. 580 00:58:09,040 --> 00:58:11,611 O que é? Caras ou coroas? - Coroas. 581 00:58:12,160 --> 00:58:13,730 Caras. - Coroas. - Eu vou ver. 582 00:58:30,200 --> 00:58:31,167 Anda! 583 00:58:31,800 --> 00:58:33,165 É muito macio. 584 00:58:34,280 --> 00:58:35,805 Odeio ser o segundo. 585 00:58:53,160 --> 00:58:56,369 Feitas as contas, correu tudo muito bem. 586 00:59:07,520 --> 00:59:10,364 Devíamos ir andando. 587 00:59:10,840 --> 00:59:13,161 Podes andar? - Andar? 588 00:59:13,600 --> 00:59:15,967 Estamos na selva! 589 00:59:40,800 --> 00:59:44,168 Respondam! Gene! Billy! 590 00:59:46,800 --> 00:59:49,167 Gene! Billy! Respondam! 591 00:59:49,840 --> 00:59:51,365 Por favor, respondam! 592 01:00:07,960 --> 01:00:10,770 Aqui Pirelli! Onde estão vocês? 593 01:00:16,440 --> 01:00:18,966 Billy, Gene, estão-me a ouvir? 594 01:00:39,640 --> 01:00:41,961 Quando era miúdo costumava roubar. 595 01:00:43,080 --> 01:00:46,004 Bolas de borracha, modelos, e assim. 596 01:00:46,440 --> 01:00:49,330 Tinha um bilhete de identidade falso e fumava erva, 597 01:00:49,760 --> 01:00:51,603 e fiz sexo oral, nos estados onde era ilegal. 598 01:00:52,040 --> 01:00:55,931 Mas só sou traficante de drogas desde que trabalho para o Governo. 599 01:00:56,360 --> 01:00:59,489 Não somos traficantes, apenas transportadores. 600 01:00:59,920 --> 01:01:03,641 A guerra só pode ser ganha por quem controla o tráfico de droga. 601 01:01:04,080 --> 01:01:08,085 Ajudamos o Soong com a colheita, e ele ajuda-nos com a guerra. 602 01:01:08,520 --> 01:01:10,727 Não me venhas com essa porcaria de budismo para Cowboys! 603 01:01:11,160 --> 01:01:14,482 O nosso Governo financia uma guerra com dinheiro da droga, 604 01:01:14,920 --> 01:01:17,287 e os nossos rapazes no Vietname são tóxico-dependentes! 605 01:01:17,720 --> 01:01:20,644 Porque não atirar logo cobras para o recreio de uma escola? 606 01:01:21,520 --> 01:01:25,366 Não te incomoda no fundo da alma? - Deixa a minha alma para lá. 607 01:01:25,800 --> 01:01:29,327 Oficialmente nem sequer trabalhamos para o Governo americano. 608 01:01:29,760 --> 01:01:35,290 Mas todos sabem o que se passa. Para quê tanto secretismo? 609 01:01:40,480 --> 01:01:43,802 Vamos mudar de curso. Talvez consigamos sair daqui até amanhã. 610 01:01:44,240 --> 01:01:46,208 Ainda é longe? 611 01:02:00,640 --> 01:02:04,406 Amanhã, quando chegar o representante da Bell Helicopters, 612 01:02:04,840 --> 01:02:09,607 não se lancem logo sobre ele, como sobre o sacana da Dow Chemicals. 613 01:02:10,040 --> 01:02:12,566 Com calma. Trá-Io aqui, 614 01:02:13,000 --> 01:02:16,209 um bom vinho, conversa de chacha, jantar elegante, 615 01:02:16,640 --> 01:02:19,530 uma miúda do White Rose, e depois 616 01:02:19,960 --> 01:02:24,807 brandy e café. Aí podes falar-lhe dos helicópteros. 617 01:02:25,240 --> 01:02:28,210 Confesso que tenho cagaço. - Boa noite! 618 01:02:29,040 --> 01:02:31,122 Eu ouvir falar de pilotos despenhados. 619 01:02:31,560 --> 01:02:34,404 Esperar estarem seguros. Eu rezar. 620 01:02:34,840 --> 01:02:37,320 Obrigado. Cada prece conta. 621 01:02:43,440 --> 01:02:47,081 Marque¡ encontro com o Davenport. O que devo fazer? 622 01:02:47,520 --> 01:02:50,330 Levá-Io para o White Rose, arranjar-lhe uma mulher? 623 01:02:50,760 --> 01:02:52,046 Não! ã O qué? 624 01:02:52,480 --> 01:02:55,802 O Davenport é o líder do círculo de preces do Senado! 625 01:02:56,240 --> 01:02:59,369 Não é o tipo de pessoa a quem se sugere um broche. 626 01:03:00,200 --> 01:03:01,770 Espera que ele tome a iniciativa. 627 01:03:12,040 --> 01:03:13,007 Oh não! 628 01:03:13,440 --> 01:03:14,441 Outra vez? 629 01:03:14,880 --> 01:03:17,690 Restaurante encerrado. Violação da regras de higiene. 630 01:03:18,120 --> 01:03:19,610 Todos para casa! 631 01:03:20,040 --> 01:03:21,769 Vão-se todos embora! 632 01:03:26,640 --> 01:03:30,531 Eu sempre fazer negócio com narizes compridos! 633 01:03:30,960 --> 01:03:33,531 Não admito ser gozado por um corso! 634 01:03:33,960 --> 01:03:34,768 Você está louco? 635 01:03:35,200 --> 01:03:37,965 Tirei isto dos destroços do avião. 636 01:03:38,400 --> 01:03:41,006 Tua gente pagar menos que última vez! 637 01:03:41,440 --> 01:03:44,569 Não estragar mais! Compreende? 638 01:03:46,040 --> 01:03:47,451 Agora digo-lhe eu uma coisa. 639 01:03:47,880 --> 01:03:50,326 Falei com Marseille e Nova Iorque. 640 01:03:51,240 --> 01:03:53,242 O ópio este ano não presta. 641 01:03:53,680 --> 01:03:57,002 Foi adulterado com fermento em pó! Quem é que está a gozar com quem? 642 01:03:57,440 --> 01:04:00,762 Não vou pagar a mesma coisa por essa merda! 643 01:04:01,280 --> 01:04:05,569 Nino, escuta-me. Vais pagar a mesma coisa. 644 01:04:06,280 --> 01:04:08,806 Ou então nunca mais podes usar um dos meus aviões. 645 01:04:13,360 --> 01:04:15,283 A mesma coisa. 646 01:05:00,480 --> 01:05:02,608 Eis a verdadeira face do comunismo moderno. 647 01:05:03,040 --> 01:05:06,362 Errado. Um comunista fiel tem uma AK-47, 648 01:05:06,800 --> 01:05:09,485 mas estes aqui só têm ferro-velho. 649 01:05:09,920 --> 01:05:12,571 Estes são verdadeiros primitivos. 650 01:05:13,360 --> 01:05:17,445 Estão chateados. Se calhar não gostam de estrangeiros. 651 01:05:27,600 --> 01:05:29,568 O que é que estão a dizer? 652 01:05:30,840 --> 01:05:33,127 Admiro-me que ainda estejamos vivos. 653 01:05:33,560 --> 01:05:36,245 Admiras-te? Como podes estar tão tranquilo? 654 01:05:36,680 --> 01:05:41,720 Não compreendes? Quando morres, acaba-se tudo. Escuridão total! 655 01:05:42,480 --> 01:05:45,006 Põem-te numa caixa debaixo da terra. 656 01:05:45,440 --> 01:05:48,444 Não podes sair, nem sequer ao fim de semana. Deprimente. 657 01:05:48,880 --> 01:05:50,166 Exato. 658 01:05:50,800 --> 01:05:53,121 Buda diz... - Pára com isso! 659 01:05:53,560 --> 01:05:56,291 Um verdadeiro budista não trafica armas. 660 01:05:57,680 --> 01:06:02,561 Não passas de um traficante, que finge interesse na religião. 661 01:06:03,280 --> 01:06:06,329 Nunca disse que era um bom budista. 662 01:06:10,240 --> 01:06:11,969 Vão fazê-Io! 663 01:06:14,280 --> 01:06:16,169 Não precisas de espicaçá-los! 664 01:06:17,080 --> 01:06:20,084 Estas armas não funcionam quando chove. 665 01:06:20,520 --> 01:06:23,046 Vocês precisam de armas para qualquer tempo. 666 01:06:23,480 --> 01:06:28,850 Essas foram concebidas em França para a guerra no deserto. 667 01:06:30,880 --> 01:06:35,283 Espero que não tenhas pago mais do que dois porcos por isto. 668 01:06:36,920 --> 01:06:37,807 Uma vaca. 669 01:06:38,640 --> 01:06:40,210 Sim, eu sei. 670 01:06:40,640 --> 01:06:44,167 Uma vaca? Por uma espingarda miserável? 671 01:06:46,280 --> 01:06:47,930 Foste bem enganado! 672 01:06:48,960 --> 01:06:52,089 Ouviste? Uma vaca por esse pedaço de lata! 673 01:06:52,520 --> 01:06:54,409 É de morrer a rir! 674 01:06:56,360 --> 01:06:59,364 Já alguma vez atiraste com isso na chuva? 675 01:07:05,080 --> 01:07:06,525 É o que eu digo. 676 01:07:06,960 --> 01:07:08,610 Para armas para todos os climas 677 01:07:09,040 --> 01:07:12,169 a preços deveras competitivos 678 01:07:12,600 --> 01:07:14,568 devíamos falar com o meu cunhado. 679 01:07:15,040 --> 01:07:16,371 Ele mora 680 01:07:16,800 --> 01:07:19,849 a dois dias de marcha daqui. O que é que vocês acham? 681 01:07:20,280 --> 01:07:23,887 Senhores, lá têm as melhores armas. 682 01:07:29,880 --> 01:07:31,723 Combinado. 683 01:07:37,480 --> 01:07:39,562 'Eu Mei-Ling! 684 01:07:49,080 --> 01:07:51,560 Tive saudades tuas. - Nota-se! 685 01:08:11,120 --> 01:08:12,406 Esta é a minha mulher. 686 01:08:12,840 --> 01:08:15,571 Vem para a civilização e refresca-te! 687 01:08:20,400 --> 01:08:23,563 Não tens aspecto de alguém que vive numa casa destas. 688 01:08:26,680 --> 01:08:29,160 Às vezes as aparências iludem. 689 01:08:29,960 --> 01:08:31,485 O que fazes aqui? 690 01:08:31,920 --> 01:08:33,570 Acreditas nesta guerra? 691 01:08:34,760 --> 01:08:37,161 Antigamente eu acreditava em todas estas guerras. 692 01:08:39,920 --> 01:08:41,763 Tinha uma teoria. 693 01:08:42,200 --> 01:08:44,885 A teoria do sábado à noite. 694 01:08:45,800 --> 01:08:50,249 Avaliava todos os países por aquilo que se passava ao sábado à noite 695 01:08:50,680 --> 01:08:54,480 e sabia que em Moscovo e Pequim não se passava absolutamente nada. 696 01:08:56,160 --> 01:08:59,289 Por isso voava por uma boa causa: 697 01:08:59,720 --> 01:09:02,849 para a defesa do frango no churrasco e das salsichas grelhadas, 698 01:09:03,280 --> 01:09:07,569 pela música de Ray Charles e por whisky sem fim. 699 01:09:08,600 --> 01:09:11,410 A teoria de sábado à noite. Bastante plausível. 700 01:09:11,840 --> 01:09:15,287 Nada má. Mas infelizmente não era verdade. 701 01:09:15,720 --> 01:09:18,041 Diz que em Moscovo o sábado é quente. 702 01:09:18,640 --> 01:09:22,565 Mas não se renuncia a uma boa teoria só porque não é verdade. 703 01:09:36,600 --> 01:09:38,762 Porque é que não voltas para casa? 704 01:09:41,240 --> 01:09:45,290 Olha para mim e para os outros. Precisamos do perigo, 705 01:09:45,720 --> 01:09:49,361 nada mais consegue interessar-nos. E uma doença. 706 01:09:50,800 --> 01:09:54,771 Pára, antes que cries o hábito. O que acontece muito depressa! 707 01:09:56,920 --> 01:10:00,970 Regressa a L.A., onde podes voltar a ser o mais excêntrico de todos. 708 01:10:01,400 --> 01:10:03,562 Primeiro devo resolver um assunto. 709 01:10:04,800 --> 01:10:07,770 Queres vingar-te? 710 01:10:08,640 --> 01:10:10,404 Em quem? Rob? Soong? 711 01:10:12,640 --> 01:10:15,041 Esquece. Estamos no Oriente! 712 01:10:15,480 --> 01:10:18,563 O que o Soong fez contigo ainda não é nada. 713 01:10:20,280 --> 01:10:24,330 Vi aqui coisas que não imaginava serem possíveis. 714 01:10:24,760 --> 01:10:27,491 E tenho muita imaginação. 715 01:10:27,880 --> 01:10:31,168 Porque é que não vais para casa? 716 01:10:33,080 --> 01:10:36,402 Este é um dos mais famosos templos do Laos. 717 01:10:36,840 --> 01:10:38,604 Estou aqui há quatro dias. 718 01:10:39,040 --> 01:10:42,487 Já vi 19 Budas, três alfaiatarias e uma fábrica de seda. 719 01:10:42,920 --> 01:10:45,685 Mas ainda não me disse nada sobre o tráfico de drogas. 720 01:10:46,120 --> 01:10:49,442 Em breve regresso para casa, mas não de mãos vazias. 721 01:10:49,880 --> 01:10:52,451 Vou levar umas cabeças na bandeja. 722 01:10:53,840 --> 01:10:57,970 Ou os boatos vão causar-lhe problemas. - Que boatos? 723 01:10:58,400 --> 01:11:00,562 Tu ouviste o que ele disse, Rob. 724 01:11:01,400 --> 01:11:03,368 Vão ter que rolar cabeças. 725 01:11:34,680 --> 01:11:36,887 Isto é um preservativo para gigantes? 726 01:11:38,600 --> 01:11:40,967 Mas é disso que se trata! 727 01:11:41,400 --> 01:11:43,721 Para um asiático o tamanho do pénis é muito importante. 728 01:11:44,160 --> 01:11:48,643 Se os levarmos a acreditar que precisamos deste tamanho, 729 01:11:49,080 --> 01:11:52,527 os homens vão ter medo de nós. 730 01:11:54,480 --> 01:11:57,563 Podem ir. Só mais uma coisa: 731 01:12:00,160 --> 01:12:03,846 Na noite passada encontrámos o cadáver de Jack Neely. 732 01:12:05,120 --> 01:12:07,361 Foi abatido por soldados da Pathet Lao 733 01:12:07,800 --> 01:12:10,280 durante o voo de salvação. 734 01:12:12,080 --> 01:12:15,129 Compreendo o que vocês sentem, 735 01:12:15,560 --> 01:12:19,406 mas por motivos de segurança é preciso que se calem sobre o assunto. 736 01:12:19,840 --> 01:12:23,526 Antes de nos calarmos, podemos ter um minuto de silêncio? 737 01:12:52,520 --> 01:12:55,444 O meu programa diz "visita a uma aldeia autóctone". 738 01:12:55,880 --> 01:12:59,771 Estou aqui há seis horas. Acho que já a vi. 739 01:13:00,200 --> 01:13:03,090 Lamento. Eles estão quase prontos. 740 01:13:03,520 --> 01:13:06,569 O que é isso? Uma canoa? 741 01:13:07,520 --> 01:13:08,760 Qualquer coisa do género. 742 01:13:09,200 --> 01:13:12,170 Você é um tipo estranho. 743 01:13:13,280 --> 01:13:15,123 Obrigado por notar. 744 01:13:15,560 --> 01:13:18,962 Gosta da tradição. Da tradição asiática. 745 01:13:19,400 --> 01:13:21,721 Mas o General Soong gosta 746 01:13:22,160 --> 01:13:25,528 dos costumes e do mundo modernos. 747 01:13:30,400 --> 01:13:33,085 O nosso amigo está com uma pedrada. 748 01:13:34,720 --> 01:13:37,326 Uma pedrada americana. Acontece com frequência. 749 01:13:37,760 --> 01:13:41,162 É mais embriagante que o whisky ou o ópio. 750 01:13:42,720 --> 01:13:45,405 Embebedou-se com o sonho americano. 751 01:13:48,840 --> 01:13:50,410 Acaba de mencionar o ópio. 752 01:13:52,240 --> 01:13:54,641 Diga-me, sem olhar as consequências, é verdade 753 01:13:55,080 --> 01:13:58,243 que o Neely transportava drogas quando foi abatido? 754 01:14:08,040 --> 01:14:10,520 Vamos levar isto para o avião. 755 01:14:10,960 --> 01:14:12,450 Vai levar o bote? 756 01:14:12,880 --> 01:14:15,486 É o caixão para o Jack Neely. 757 01:14:15,920 --> 01:14:19,242 Prometi-lhe que não havia de voltar dentro de um saco. 758 01:14:19,680 --> 01:14:22,763 E ele não transportava drogas. 759 01:14:23,800 --> 01:14:25,040 General, acorde! 760 01:14:29,120 --> 01:14:31,521 Bebo à memória do Jack Neely. Mais alguém? 761 01:14:34,760 --> 01:14:35,647 Ao Jack! 762 01:14:36,600 --> 01:14:39,570 Ele preferia assim. Pessoas daquelas não morrem na cama. 763 01:14:52,240 --> 01:14:57,406 Vou abandonar. Já enviei a Mei-Ling e as crianças. - O quê? 764 01:14:57,840 --> 01:15:01,811 Tenho um comprador para as minhas armas. Vou buscá-las 765 01:15:02,240 --> 01:15:07,565 e vendê-Ias de uma vez só. - Para seres agricultor na Tailândia? 766 01:15:09,480 --> 01:15:11,608 E quem se ocupa de nós? 767 01:15:12,040 --> 01:15:15,726 Queres que voltemos a ser caixeiros viajantes? 768 01:15:16,160 --> 01:15:18,003 A guerra vai acabar em breve. 769 01:15:18,440 --> 01:15:21,967 Veja, brevemente, a nova guerra, num cinema da vizinhança. 770 01:15:22,400 --> 01:15:24,368 Prometido? - Prometido. 771 01:15:28,720 --> 01:15:31,929 Passei o dia todo com o Senador. 772 01:15:32,360 --> 01:15:35,967 Estão à procura de bodes expiatórios. Tenham cuidado! Até amanhã. 773 01:15:45,560 --> 01:15:47,289 Onde é que andaste? 774 01:15:47,720 --> 01:15:48,767 Por aí. 775 01:15:49,440 --> 01:15:52,728 Fui às compras no mercado negro. Comprei granadas. 776 01:15:53,160 --> 01:15:55,925 Vou-me divertir. 777 01:15:56,360 --> 01:15:58,601 Divertir muito. 778 01:15:59,040 --> 01:16:00,883 Muito barulho. 779 01:16:01,320 --> 01:16:03,482 Pensaste bem no que vais fazer? 780 01:16:04,720 --> 01:16:07,769 É como costumo dizer: em terra estrago sempre tudo. 781 01:16:08,320 --> 01:16:10,129 No teu lugar não o faria. 782 01:16:10,560 --> 01:16:11,846 Eu sei. 783 01:16:12,440 --> 01:16:15,125 Tu nunca farias nada. 784 01:16:15,560 --> 01:16:16,527 Até logo. 785 01:16:17,400 --> 01:16:19,368 É a altura de beber uma Pepsi. 786 01:16:29,640 --> 01:16:30,971 Uma água mineral. 787 01:18:35,840 --> 01:18:38,684 Eu sei quem foi! O novo! 788 01:18:39,120 --> 01:18:41,600 Foi visto pelo guarda. - Dizem que foi 789 01:18:42,040 --> 01:18:44,486 sabotagem comunista. 790 01:18:44,920 --> 01:18:47,526 Não importa quem queria lançar a fábrica pelos ares. 791 01:18:48,200 --> 01:18:53,047 O nosso negócio ainda vai acabar por ser descoberto com o Senador cá. 792 01:18:53,480 --> 01:18:57,246 Temos que apresentar um culpado ao Senador Davenport. 793 01:19:02,880 --> 01:19:07,010 Com a sua amável licença: dá-me dois quilos? 794 01:19:14,800 --> 01:19:18,122 Dois quilos por uma boa causa. 795 01:19:20,400 --> 01:19:21,128 Sim, sir. 796 01:19:26,080 --> 01:19:28,401 O C-123 para mim. Motivos pessoais. 797 01:19:28,840 --> 01:19:30,968 É uma máquina bastante grande. 798 01:19:31,400 --> 01:19:35,007 Parece que encontraste um comprador. - Advinhaste, Charlie. 799 01:19:35,440 --> 01:19:37,329 Como vais? - Muito bem. 800 01:19:37,760 --> 01:19:42,322 O que transportas hoje? - Farinha para Bien Thuong. 801 01:19:42,880 --> 01:19:46,487 É perto de Tango-7. Planeias despenhar-te outra vez? 802 01:19:46,920 --> 01:19:51,642 Hoje não. Já saíste caro que chegue à firma. 803 01:19:52,080 --> 01:19:54,560 Não sei do que estás a falar. 804 01:19:58,240 --> 01:20:00,766 Estás melhor, agora? - Muito melhor. 805 01:20:01,200 --> 01:20:05,125 Toda a cidade apanhou uma pedrada com a nuvem de ópio ontem à noite. 806 01:20:05,560 --> 01:20:08,450 Fecharam a fábrica por três horas inteirinhas. 807 01:20:08,880 --> 01:20:11,167 Só voltou a funcionar esta manhã. 808 01:20:12,240 --> 01:20:13,571 É a vida. 809 01:20:32,440 --> 01:20:34,966 Podemos largar? - Tudo em ordem. 810 01:20:40,840 --> 01:20:42,365 Rumo a Bien Thuong. 811 01:21:18,400 --> 01:21:21,370 Tu! Tirar camião! Depressa! 812 01:21:27,320 --> 01:21:29,402 Despacha-te Audrey! 813 01:21:29,840 --> 01:21:31,444 Mexe-te! Depressa! 814 01:21:32,160 --> 01:21:34,288 Um momento! Calma! 815 01:21:34,720 --> 01:21:39,328 Vai receber os seus campos de ópio. Mas ainda demora! 816 01:21:50,920 --> 01:21:53,048 Base para Stagger Lee! Responda! 817 01:21:53,480 --> 01:21:55,687 Aqui Stagger Lee. Escuto. 818 01:21:56,120 --> 01:21:59,966 Pequena alteração do plano de voo. Aterra no campo 18 para 819 01:22:00,400 --> 01:22:03,768 uma inspecção de rotina. - Inspecção? 820 01:22:04,200 --> 01:22:06,601 Afirmativo. Não foi a minha ideia. Apenas a transmito. 821 01:22:07,520 --> 01:22:09,488 Toma curso sobre o campo 18. 822 01:22:14,320 --> 01:22:17,324 Vou para o campo 18 para uma inspecção de rotina. 823 01:22:17,760 --> 01:22:20,491 Nunca ouvi falar de semelhante coisa. 824 01:22:22,840 --> 01:22:24,968 Então não deve ser rotina. 825 01:22:28,000 --> 01:22:29,764 Vai ver o carregamento. - O que se passa? 826 01:22:30,200 --> 01:22:32,567 Não faço ideia. Vai ver! 827 01:22:47,040 --> 01:22:50,283 Espero muito que as nossas informações estejam erradas. 828 01:22:50,720 --> 01:22:53,200 Parte-me o coração, se estiver heroína a bordo. 829 01:22:53,640 --> 01:22:57,611 O piloto vem da Califórnia. - Compreendo. 830 01:22:58,040 --> 01:23:00,168 Está metido naquele ambiente de droga. 831 01:23:00,600 --> 01:23:03,171 Demasiado rock'n roll. 832 01:23:04,680 --> 01:23:08,810 Mas ele está sozinho. Para quê estes homens todos? 833 01:23:09,240 --> 01:23:11,607 Pilotos são tipos muito duros. 834 01:23:12,040 --> 01:23:14,361 É possível que recorra à violência para resistir. 835 01:23:14,760 --> 01:23:19,163 Segundo as nossas informações trata-se de um tipo sem escrúpulos. 836 01:23:24,160 --> 01:23:25,161 Nada! 837 01:23:25,600 --> 01:23:28,570 Querem tramar-nos. Continua a procurar! 838 01:23:29,000 --> 01:23:31,002 De certeza? - Sim. Abre tudo! 839 01:23:39,400 --> 01:23:41,562 Encontraste? - Nada. 840 01:23:58,200 --> 01:23:59,884 Despacha-te! 841 01:24:02,200 --> 01:24:03,122 Encontrei! 842 01:24:04,680 --> 01:24:06,648 Eu sabia! 843 01:24:08,560 --> 01:24:11,962 Os sacanas já estão à nossa espera lá em baixo! 844 01:24:16,040 --> 01:24:19,726 Querem tramar-nos. - Matar-nos e tramar-nos. 845 01:24:25,080 --> 01:24:28,004 Manipularam o nosso tanque. O combustível está no fim! 846 01:24:29,800 --> 01:24:32,804 Vou para a pista de Tango-7. 847 01:24:33,240 --> 01:24:36,642 Espera, Billy! Para lá seguem-nos de certeza. 848 01:24:37,080 --> 01:24:39,481 Logo encontramos uma saída. - Eu não! 849 01:24:39,920 --> 01:24:43,242 Tenho 43 anos e nunca encontrei saída nenhuma na vida! 850 01:24:56,280 --> 01:24:59,602 Não vai aterrar! - Mas o combustível dele não chega! 851 01:25:02,440 --> 01:25:04,568 Liguem os motores! Atrás dele! 852 01:25:20,520 --> 01:25:22,921 Estamos tramados! 853 01:25:23,360 --> 01:25:26,011 O quê? - Estamos na merda! 854 01:25:52,040 --> 01:25:56,568 Belo voo. Já trabalhaste no parque de automóveis de um hotel? 855 01:25:59,440 --> 01:26:01,841 A aterragem vai ser canja. 856 01:26:02,280 --> 01:26:05,409 E o que fazemos depois? - Estou a pensar nisso. 857 01:26:16,840 --> 01:26:18,046 Vá! 858 01:26:18,560 --> 01:26:19,971 Vá lá! 859 01:26:39,920 --> 01:26:43,163 Vais muito depressa! - Segura-te! - O quê? 860 01:26:43,600 --> 01:26:45,648 É igual! Segura-te! 861 01:26:46,080 --> 01:26:49,084 Raios! O que é que está as fazer? - Cala a boca! 862 01:26:49,680 --> 01:26:52,809 Estás louco? - Baixa a cabeça! 863 01:26:53,240 --> 01:26:54,366 Para baixo! 864 01:27:11,720 --> 01:27:15,327 Essa nunca me teria ocorrido. - Ocorreu-me agora mesmo. 865 01:27:15,760 --> 01:27:17,649 Pago-te uma bebida. 866 01:27:24,560 --> 01:27:26,528 Que merda de semana. 867 01:27:27,000 --> 01:27:29,401 Gene! Por favor, responde! 868 01:27:34,440 --> 01:27:35,566 Disparate. 869 01:27:36,440 --> 01:27:37,566 Perdão. 870 01:27:40,040 --> 01:27:42,566 Babo chama Gene. Por favor, responde! 871 01:27:43,160 --> 01:27:45,128 Aqui Gene. Que se passa? 872 01:27:45,880 --> 01:27:49,930 O quê? Outra vez? O gajo não se aguenta no ar? 873 01:27:50,360 --> 01:27:52,010 Vou pensar nisso. 874 01:27:57,680 --> 01:28:00,650 Não há mais dinheiro. Fala inglês. 875 01:28:57,400 --> 01:29:00,051 Para onde é que ele foi? - Não sei. 876 01:29:00,480 --> 01:29:02,960 Senhor Senador, receio que o perdemos. 877 01:29:04,360 --> 01:29:07,887 Talvez a minha viagem não tenha sido em vão mesmo assim. 878 01:29:08,320 --> 01:29:10,721 É possível que já tenha encontrado as ovelhas negras. 879 01:29:11,160 --> 01:29:14,801 Como? - E certo que uso calções na selva e 880 01:29:15,240 --> 01:29:19,325 que digo coisas estranhas, mas sei o que é uma conspiração. 881 01:29:19,960 --> 01:29:24,124 Se não estou enganado... - Pode crer que está! 882 01:29:24,560 --> 01:29:27,450 Você é um soldado condecorado... 883 01:29:27,880 --> 01:29:30,281 Meta as minhas condecorações no cu! 884 01:29:31,800 --> 01:29:35,646 Queria tornar-lhe isto mais fácil, mas parece que não vai ser possível. 885 01:29:36,080 --> 01:29:39,050 Ouça o que eu lhe digo. Volte para Washington, 886 01:29:39,480 --> 01:29:41,847 vá direito para a Casa Branca 887 01:29:42,280 --> 01:29:45,363 e conte-lhes o que pensa ter visto aqui. 888 01:29:45,800 --> 01:29:50,647 Depois fique a apreciar a morte lenta da sua carreira política. 889 01:29:51,080 --> 01:29:55,563 Não me consegue apanhar, sem se destruir a si próprio. 890 01:29:57,040 --> 01:30:00,169 E sabe porquê? O Presidente aprecia o meu cu! 891 01:30:01,600 --> 01:30:03,568 És mesmo um zero, Rob. 892 01:30:06,320 --> 01:30:08,288 Vamos para casa! 893 01:30:49,880 --> 01:30:52,406 Folgo muito em ver-te! 894 01:30:53,880 --> 01:30:57,487 Onde está o teu aparelho? - É uma longa história. 895 01:31:08,440 --> 01:31:12,604 Esta foi a minha última paragem. Mais uma estação, e descarrego. 896 01:31:13,040 --> 01:31:15,168 Vai funcionar tudo certinho. 897 01:31:16,560 --> 01:31:20,531 Onde está o mapa? Assinale¡ as paragens. 898 01:31:20,960 --> 01:31:22,450 Cá está. 899 01:31:23,240 --> 01:31:25,561 Leva-me para o céu, por favor. 900 01:31:27,560 --> 01:31:29,244 Os nossos amigos. 901 01:31:29,680 --> 01:31:32,570 As tropas de Soong. Ouvia-as toda a manhã. 902 01:31:33,240 --> 01:31:37,723 Quer chegar aos campos de ópio e tem medo que outro chegue primeiro. 903 01:31:38,160 --> 01:31:41,562 Lá está o campo de refugiados. - E as papoilas. 904 01:32:04,840 --> 01:32:08,162 Já não temos um camião ou um helicóptero. 905 01:32:08,600 --> 01:32:12,207 Vai andando! Vou para o pé do rádio. - Corinne, anda connosco! 906 01:32:31,360 --> 01:32:34,682 Esta é uma emergência. Aqui Scout Camp 1. Tropas inimigas 907 01:32:35,120 --> 01:32:38,283 atacam Soong. Estamos sob fogo cruzado. 908 01:32:38,720 --> 01:32:40,961 Peço assistência imediata! 909 01:32:41,960 --> 01:32:45,089 Emergência! Aqui Scout Camp 1. 910 01:32:45,520 --> 01:32:46,965 Peço assistência! 911 01:32:48,400 --> 01:32:51,051 Esta é uma emergência! Estamos sob fogo cerrado. Respondam! 912 01:32:53,720 --> 01:32:57,566 Aqui Pirelli. Estamos a cerca de 15 minutos. Há alguém mais perto? 913 01:32:58,280 --> 01:33:01,966 Vamos para aí, se não estiver ninguém mais perto. Respondam! 914 01:33:02,920 --> 01:33:06,322 Chamada de emergência para todos os aviões! Estamos sob fogo cerrado 915 01:33:06,760 --> 01:33:10,082 em Scout Camp 1. Entendido? Chamo todos os aviões! 916 01:33:10,520 --> 01:33:13,922 O Saunders e o Pirelli estão quase tão perto como nós. 917 01:33:14,360 --> 01:33:16,966 Só estamos cinco minutos mais perto. 918 01:33:17,400 --> 01:33:18,765 Cinco, no máximo. 919 01:33:20,720 --> 01:33:22,165 Cala a boca! 920 01:33:22,600 --> 01:33:25,888 Há muito tempo que planeei este dia! - Eu não disse nada. 921 01:33:26,320 --> 01:33:29,244 Não tenho tempo para assistentes sociais em apuros! 922 01:33:29,680 --> 01:33:32,524 A decisão foi dela. 923 01:33:32,960 --> 01:33:35,964 Já vos fui buscar a vocês! - E eu aprecie¡ o gesto. 924 01:33:36,400 --> 01:33:39,370 Obrigado. Ela sabia no que se estava a meter! 925 01:33:39,800 --> 01:33:41,165 Raios! 926 01:33:41,600 --> 01:33:43,648 Os cinco minutos também não vão fazer diferença. 927 01:33:44,080 --> 01:33:47,163 Ela pode sentar-se ao pé das MGs. 928 01:33:47,880 --> 01:33:49,370 Indica-me o curso. 929 01:33:49,800 --> 01:33:51,962 1-6-O. Tens a certeza? 930 01:33:52,400 --> 01:33:53,970 Cala a boca! 931 01:33:58,000 --> 01:34:01,971 Tira a mão do leme. Senão, já se sabe o que acontece. 932 01:34:03,240 --> 01:34:06,323 Não ouvimos nada. Vai alguém para lá? Respondam! 933 01:34:06,960 --> 01:34:10,567 Estava numa cabine telefónica a mudar de roupa. Vamos para lá. 934 01:34:36,360 --> 01:34:38,522 Foi uma rica ideia! 935 01:35:40,880 --> 01:35:44,680 Eu sabia que vocês viriam. Vamos conseguir levar todos. 936 01:35:45,120 --> 01:35:47,885 Não, essa gente não pode ir. O porão está cheio. 937 01:35:48,320 --> 01:35:49,685 Atira fora o carregamento! 938 01:35:50,640 --> 01:35:54,611 Vai ser um problema. - Não vou sem esta gente. 939 01:35:56,640 --> 01:35:58,483 Vai buscar a pequena e vamos embora! 940 01:36:02,280 --> 01:36:03,486 Anda! 941 01:36:04,800 --> 01:36:05,961 Anda lá! 942 01:36:11,560 --> 01:36:13,050 Venham, vamos embora! 943 01:36:13,480 --> 01:36:15,482 Não sem as pessoas! 944 01:36:15,920 --> 01:36:18,321 Viemos buscá-Ia a si. Por isso suba a bordo! 945 01:36:18,760 --> 01:36:20,410 Fora com o carregamento! 946 01:36:38,600 --> 01:36:39,806 Alto aí. 947 01:36:41,280 --> 01:36:45,569 Tenho uma boa ideia: sai o carregamento, entram as pessoas. 948 01:36:46,000 --> 01:36:47,126 Tremendo. - Como vês! 949 01:36:47,560 --> 01:36:49,244 Despacha-te. - Tens que fazê-Io tu. 950 01:36:49,680 --> 01:36:53,127 Ou não passas de um segundo Lemond só com guelra? 951 01:36:55,720 --> 01:36:56,960 Basta! 952 01:37:04,520 --> 01:37:06,170 Raios! 953 01:37:07,880 --> 01:37:09,291 EL mãe Teresa! 954 01:37:09,720 --> 01:37:12,530 Ia fazê-Io de qualquer modo, mas detesto discursos! 955 01:37:35,840 --> 01:37:37,808 "Só guelra"? 956 01:38:07,680 --> 01:38:09,967 Tudo a bordo! Vamos! 957 01:38:16,400 --> 01:38:20,405 Liga os motores. As granadas estão mais perto. 958 01:39:39,640 --> 01:39:42,644 Bem-vindos a bordo do voo número 1 da Ah' America. 959 01:39:45,120 --> 01:39:48,567 O sinal do cinto extingue-se quando estivermos fora do alcance dos tiros. 960 01:39:49,160 --> 01:39:51,527 Pedimos desculpa pelo atraso na descolagem, 961 01:39:51,960 --> 01:39:54,088 devido a turbulências de material. 962 01:39:54,520 --> 01:39:57,603 No nosso programa de bordo podem ouvir no canal três 963 01:39:58,040 --> 01:40:01,931 Rock'n roll com Gene Ryack e "a Redenção". 964 01:40:02,400 --> 01:40:06,849 O capitão não sabe o que dizer à sua família porque perdeu o pé-de-meia. 965 01:40:07,280 --> 01:40:08,725 NO nosso percurso 966 01:40:09,160 --> 01:40:12,209 sobrevoaremos Anaheim, Azusa e o delta do Mekong, 967 01:40:12,640 --> 01:40:14,608 antes de chegarmos a... 968 01:40:16,560 --> 01:40:17,607 Onde? 969 01:40:18,040 --> 01:40:22,489 Onde possa reaver o meu dinheiro, que perdi por causa de ti. 970 01:40:22,920 --> 01:40:26,049 Como, por causa de mim? Limitei-me a dar uma sugestão. 971 01:40:26,480 --> 01:40:28,847 Não me responsabilizes pela única coisa decente que fizeste na tua vida. 972 01:40:29,480 --> 01:40:31,721 Onde ir buscar tanto dinheiro? 973 01:40:33,440 --> 01:40:38,970 Aqui nos aviões usados de Crazy Gene encontra C-123s a preços de saldos! 974 01:40:39,400 --> 01:40:41,402 Para todo os exércitos privados... - Esquece! 975 01:40:41,840 --> 01:40:44,605 Chega de problemas com tropas fronteiriças desagradáveis. 976 01:40:45,040 --> 01:40:47,088 O avião pertence aos EEUU! 977 01:40:47,520 --> 01:40:51,411 Mas os EEUU não estão no Laos, e este avião também não. 978 01:40:52,400 --> 01:40:53,447 É verdade. 979 01:40:53,880 --> 01:40:57,327 Vamos fazer aquilo que realmente sabemos fazer. 980 01:40:57,760 --> 01:40:58,966 Voar! 981 01:41:14,680 --> 01:41:18,651 O Major Lemond foi indigitado no caso Irão-Contras. 982 01:41:19,080 --> 01:41:22,050 Foi agraciado, promovido e enviado para o Panamá, 983 01:41:22,480 --> 01:41:26,166 para ajudar Manuel Noriega a manter as drogas longe dos EEUU. 984 01:41:28,160 --> 01:41:32,563 Rob Diehl foi interrogado por uma comissão do Senado sobre o caso 985 01:41:33,000 --> 01:41:36,561 Irão-Contras e disse a frase "não me lembro exactamente, sir" 986 01:41:37,000 --> 01:41:38,968 115 vezes. 987 01:41:40,960 --> 01:41:44,931 O General Soong tornou-se proprietário do Holiday Inn que sonhara ter 988 01:41:45,360 --> 01:41:48,569 e num elemento importante do mercado de poupança e créditos. 989 01:41:49,600 --> 01:41:53,571 Gene Ryack juntou-se à família na Tailândia, onde fundou seis firmas, 990 01:41:54,000 --> 01:41:58,164 que foram à falência. Em 1975, ganhou a lotaria do Estado. 991 01:41:59,200 --> 01:42:03,171 Bill Covington tornou-se especialista de computadores na Tailândia. 992 01:42:03,600 --> 01:42:07,764 Foi expulso em 1976, acusado de ter manipulado a lotaria do Estado.