1 00:00:19,760 --> 00:00:23,048 Laos, Asia del sudeste, 1969 2 00:01:28,360 --> 00:01:32,160 No hay tropas de combate americanas en Laos. 3 00:01:55,120 --> 00:02:00,047 Nos preocupa que hayan entrado en Laos las tropas de Vietnam del Norte. 4 00:02:17,120 --> 00:02:20,203 Ya se encuentran allí 50.000 vietnamitas. 5 00:03:26,960 --> 00:03:30,169 Los Estados Unidos participan en el conflicto 6 00:03:30,600 --> 00:03:33,206 a petición del gobierno neutral, 7 00:03:33,640 --> 00:03:38,567 que fue instaurado según el Convenio de 1962, con aprobación 8 00:03:39,360 --> 00:03:41,328 de Hanoi, Pekín y la Unión Soviética. 9 00:03:41,760 --> 00:03:45,321 Les hemos facilitado ayuda logística 10 00:03:45,760 --> 00:03:51,369 y hemos mandado asesores militares para evitar que Laos 11 00:03:51,800 --> 00:03:54,485 caiga bajo la dominación comunista. 12 00:03:54,920 --> 00:03:57,446 Las tropas americanas en Laos 13 00:03:57,880 --> 00:04:01,282 no están en posición de combate. 14 00:04:18,320 --> 00:04:19,367 ¡Vamos! 15 00:04:52,440 --> 00:04:53,965 '¡Gana no'.! 16 00:04:54,520 --> 00:04:55,567 No hay nada que hacer. 17 00:04:56,000 --> 00:04:57,604 ¡Atrás! ¡Vamos! 18 00:05:01,520 --> 00:05:02,726 Maldita sea. 19 00:05:04,200 --> 00:05:05,122 Gene... 20 00:05:05,560 --> 00:05:08,404 ¡La mercancía es lo de menos! . - ¿Está muerto? 21 00:05:09,920 --> 00:05:13,367 Si no está muerto, está demasiado tranquilo. 22 00:05:14,240 --> 00:05:15,969 Lo siento mucho. 23 00:05:16,400 --> 00:05:17,640 Gene, escucha. 24 00:05:20,360 --> 00:05:22,567 Oficialmente no estamos aquí. 25 00:05:24,200 --> 00:05:26,202 Ya he oído el discurso de Nixon. 26 00:05:26,640 --> 00:05:30,406 Si de hecho no estamos aquí, 27 00:05:30,840 --> 00:05:32,410 aquí no ha pasado nada. 28 00:05:32,840 --> 00:05:36,162 Para ti quizá y para Nixon, pero 29 00:05:37,760 --> 00:05:41,481 para Doug sí que ha pasado algo. . - Nos estamos cargando los pilotos. 30 00:05:41,920 --> 00:05:44,810 ¡Gene! ¡Tenlo presente! 31 00:05:45,680 --> 00:05:46,761 Mira: 32 00:05:47,200 --> 00:05:52,286 No estamos aquí, por eso ya no me acuerdo de lo que no has dicho. 33 00:05:52,720 --> 00:05:56,281 A estos pilotos les falta un tornillo. . - Es cierto. 34 00:05:56,720 --> 00:05:59,769 ¡Pero lo peor de todo es que necesitamos más! 35 00:06:43,040 --> 00:06:47,409 Y ahora volvamos a nuestro controlador de tráfico aéreo Billy Covington. 36 00:06:47,840 --> 00:06:49,330 ¿Qué tal por ahí arriba? 37 00:06:49,760 --> 00:06:53,003 Creo que esta canción está hecha para mí. 38 00:06:53,440 --> 00:06:55,442 «Sólo quiero ser libre 39 00:06:55,880 --> 00:06:59,043 y vivir la vida a mi manera». 40 00:06:59,480 --> 00:07:01,403 ¿Qué tal el tráfico? 41 00:07:01,840 --> 00:07:04,571 El tráfico es deprimente. 42 00:07:05,000 --> 00:07:07,731 Está muy denso. La cosa está bastante fea. 43 00:07:08,160 --> 00:07:11,721 Ya no hay quien avance. . - Ya lo he oído, 44 00:07:12,160 --> 00:07:13,889 atasco gigante en la 103. 45 00:07:14,320 --> 00:07:17,722 ¿Y sabes por qué? . - Dínoslo, Billy. 46 00:07:18,160 --> 00:07:21,130 Para eso estás ahí. . - Mira. 47 00:07:21,560 --> 00:07:24,962 Porque la mayoría de los conductores se transforman en 48 00:07:25,400 --> 00:07:28,165 mirones y esperan ver sangre. Atasco de mirones 49 00:07:28,600 --> 00:07:31,080 de varios kilómetros de largo. 50 00:07:31,520 --> 00:07:33,170 Por culpa de idiotas como ese 51 00:07:33,600 --> 00:07:37,889 de los Transportes Rubio con su camionazo marrón. 52 00:07:38,680 --> 00:07:40,603 Perdóname un momento, Stevie. 53 00:07:41,320 --> 00:07:43,800 Apartése a un lado, deje pasar a la ambulancia. 54 00:07:44,240 --> 00:07:46,561 ¡Que te den, controlador de tráfico! 55 00:07:47,000 --> 00:07:48,809 ¿Cómo? . - ¡Que te den! 56 00:07:49,240 --> 00:07:51,641 ¿Cómo has dicho? . - ¡Que te den por culo! 57 00:07:52,080 --> 00:07:54,208 ¿Quieres un descapotable? . - ¡Lárgate! 58 00:07:54,640 --> 00:07:57,325 ¡Voy a destrozar tu molinillo! 59 00:07:57,760 --> 00:07:58,966 ¡Gilipollas! 60 00:07:59,400 --> 00:08:05,328 Escucháis Rock 1080, la emisora que informa a su aire. 61 00:08:05,760 --> 00:08:08,525 ¡Habría que enchironarte por peligro público! 62 00:08:12,400 --> 00:08:15,961 ¡Voy a mandar tu cacharro al infierno, hijo de puta! 63 00:08:44,520 --> 00:08:46,124 LICENCIA RETIRADA 64 00:08:54,320 --> 00:08:55,481 Hola. 65 00:08:55,920 --> 00:08:58,844 ¿Quién es usted? . - Me he enterado de su percance. 66 00:08:59,280 --> 00:09:02,250 Una aventura sin aventura. Muy triste. 67 00:09:02,680 --> 00:09:05,251 Soy un piloto en tierra. ¿Y usted quién es? 68 00:09:05,680 --> 00:09:10,163 Una pregunta: ¿por qué se acercó tanto al lugar del accidente? 69 00:09:10,600 --> 00:09:12,728 La ambulancia no podía pasar. 70 00:09:14,960 --> 00:09:18,806 Me gusta estar en medio de la acción. . - Me lo imaginaba. 71 00:09:19,240 --> 00:09:24,087 Por eso le han echado, y por eso va a encontrar trabajo en Laos. 72 00:09:24,520 --> 00:09:25,567 ¡Allí están en guerra! 73 00:09:26,000 --> 00:09:29,083 ¡Eso es en Vietnam! ¿Acaso no ha oído el discurso? 74 00:09:29,520 --> 00:09:31,921 En la tele también hablan pájaros y no por eso 75 00:09:32,360 --> 00:09:35,284 los pájaros hablan realmente. . - Buen argumento. 76 00:09:35,720 --> 00:09:37,643 Pero Laos no está en guerra. 77 00:09:38,080 --> 00:09:41,323 Es tan seguro como un cheque. . - ¿Y quién lo cobra? 78 00:09:42,400 --> 00:09:45,449 Nuestra compañía se llama Air America. Sólo civiles. 79 00:09:45,880 --> 00:09:48,087 Pilotos americanos. Tipos como usted. 80 00:09:48,520 --> 00:09:53,970 Tipos duros que transportan mercancías y refugiados en el salvaje Este. 81 00:09:54,880 --> 00:09:56,484 Ya no tengo licencia. 82 00:09:57,200 --> 00:09:59,248 En Taiwan le conseguiremos otra. 83 00:10:00,720 --> 00:10:02,165 ¿Y quién es U?$2 84 00:10:03,240 --> 00:10:05,481 Su mayor admirador. 85 00:11:01,720 --> 00:11:05,361 Muy bonito. ¿Qué es eso? . - Las torturas de la guerra. 86 00:11:05,800 --> 00:11:08,724 Cuando el enemigo oiga salir eso de vuestros aviones, 87 00:11:09,160 --> 00:11:12,084 se volverá loco. Los vietnamitas del Norte 88 00:11:12,520 --> 00:11:17,242 avanzan hacia Laos, llegan a Saigon por el camino Ho-Chi-Minh 89 00:11:17,680 --> 00:11:19,842 y se reunen con sus amigos comunistas. 90 00:11:20,280 --> 00:11:24,251 Si los bombardeamos con esto, se retirarán. Reconozco 91 00:11:24,680 --> 00:11:28,207 que es una misión peligrosa. . - Mucho peor que eso. 92 00:11:28,640 --> 00:11:31,246 ¡Es totalmente ridícula! 93 00:11:31,680 --> 00:11:33,728 ¡Se van a reír de nosotros! 94 00:11:34,160 --> 00:11:35,889 Esta cinta 95 00:11:36,320 --> 00:11:39,881 hecha por especialistas tiene un enorme efecto psicológico. 96 00:11:40,480 --> 00:11:42,801 No tienes ni idea de quién es nuestro enemigo. 97 00:11:43,240 --> 00:11:46,449 O sea que sabes más que el servicio secreto americano. 98 00:11:46,880 --> 00:11:52,842 ¿Puedes prescindir de la palabra «saber» en esta conversación? 99 00:11:55,760 --> 00:11:57,569 ¿Rob Diehl? Buenas. 100 00:11:58,000 --> 00:11:59,490 Soy Billy Covington. 101 00:11:59,920 --> 00:12:02,491 Bienvenido. . - Gracias. 102 00:12:02,920 --> 00:12:06,766 ¿Lleva la documentación encima? . - Buen bate de beisbol. 103 00:12:07,200 --> 00:12:09,168 Billy es uno de vosotros. 104 00:12:10,920 --> 00:12:12,922 Gracias. Dígales hola. 105 00:12:14,240 --> 00:12:17,210 Hola, chicos. . - ¿Qué te trae por aquí? 106 00:12:18,400 --> 00:12:20,528 Dicen que aquí es divertido volar. 107 00:12:20,960 --> 00:12:21,961 ¿Divertido? 108 00:12:23,040 --> 00:12:23,882 ¿Ah sí? 109 00:12:24,320 --> 00:12:26,243 Depende de dónde seas. 110 00:12:26,680 --> 00:12:28,762 ¿De dónde eres? 111 00:12:30,280 --> 00:12:33,841 De Los Angeles, en la costa oeste de EE.UU. ¿Y tú? 112 00:12:34,360 --> 00:12:36,567 Vengo de la parte oscura de la luna. 113 00:12:37,520 --> 00:12:40,490 Y allí pienso volver pronto. 114 00:12:42,520 --> 00:12:44,761 La bala de oro. . - Mi bate de beisbol... 115 00:12:45,200 --> 00:12:47,043 Nomenclatura: Bala, oro. 116 00:12:47,480 --> 00:12:49,562 Material: Personal, Neely. 117 00:12:51,400 --> 00:12:53,243 Cuatro salvas, que tú no ves... 118 00:12:54,080 --> 00:12:56,401 Bromas de pilotos contra el estrés. 119 00:12:56,840 --> 00:12:59,969 ¿Así se entretienen? ¡Es de neuróticos! 120 00:13:00,400 --> 00:13:04,928 Esa es precisamente nuestra filosofía en Air America. Soy Gene Ryack. 121 00:13:05,600 --> 00:13:10,288 Haz con Billy un vuelo de orientación. . - Hecho. 122 00:13:10,680 --> 00:13:14,048 ¿Listo? Pues vamos a despegar. - ¡Dame el bate! 123 00:13:14,880 --> 00:13:17,929 ¿Esto es Long Tieng? . - Exacto. 124 00:13:18,360 --> 00:13:21,762 He estado buscándola en el mapa. No viene. 125 00:13:22,200 --> 00:13:26,046 Entonces Rob tiene razón: no estamos aquí. 126 00:13:26,480 --> 00:13:29,927 O sea que no ves la segunda ciudad más grande de Laos, 127 00:13:30,360 --> 00:13:33,170 que fue sacada de la nada por el gobierno americano. 128 00:13:33,600 --> 00:13:37,400 Tampoco hacemos 400 vuelos por día con 100 toneladas a bordo, 129 00:13:37,840 --> 00:13:41,128 medicamentos, armas, tropas indígenas. 130 00:13:41,560 --> 00:13:45,565 «Todo, en todas partes, en cualquier momento» es nuestro lema. 131 00:13:46,000 --> 00:13:50,403 Volamos con los C-123, Helio-Couriers, aviones totalmente normales. 132 00:13:50,840 --> 00:13:53,764 Pero uno se lo pasa mejor con estos artefactos. 133 00:13:54,200 --> 00:13:58,000 En América están prohibidos. . - Pero esto no es América. 134 00:13:58,440 --> 00:13:59,566 Así es. 135 00:14:01,800 --> 00:14:05,122 ¿Qué traes hoy? - Pasta de cacahuete, salchichón. ¿Y tú? 136 00:14:05,560 --> 00:14:07,642 Plan de vuelo. . - Ya era hora. 137 00:14:30,000 --> 00:14:31,968 Lo llevas muy bien. 138 00:14:33,160 --> 00:14:36,482 En el aire sí, pero abajo lo echo todo a perder. 139 00:14:36,920 --> 00:14:40,163 Le echaré una mirada a tu libro de a bordo. 140 00:14:42,360 --> 00:14:44,442 14 meses piloto de montaña en Canadá. 141 00:14:44,880 --> 00:14:47,360 ¿Piloto de montaña? . - Exactamente. 142 00:14:48,400 --> 00:14:50,801 Dos meses de lucha antiparasitaria cerca de Fresno. 143 00:14:51,240 --> 00:14:53,447 ¿Fresno? ¡Eres un verdadero héroe! 144 00:14:56,600 --> 00:15:00,889 ¿Y controlador de tráfico? . - Perdona, ¿es una Uzi? 145 00:15:01,320 --> 00:15:03,766 Sería un anuncio publicitario genial: 146 00:15:04,280 --> 00:15:06,521 “Perdona, ¿es una Uzï?“ . - “Si, dato, 147 00:15:06,960 --> 00:15:11,568 la defensa personal es importante. Por eso siempre llevo mi Uzi encima. 148 00:15:12,000 --> 00:15:13,286 La original». 149 00:15:13,720 --> 00:15:15,449 ¡Enséñale tu amuleto, Gene! 150 00:15:17,080 --> 00:15:18,002 ¿Qué hay dentro? 151 00:15:18,440 --> 00:15:22,411 Los restos de mi dedo gordo izquierdo. Me lo volarón a través de la cabina. 152 00:15:22,840 --> 00:15:24,046 Cerca de aquí... 153 00:15:24,480 --> 00:15:27,131 ¿Es que suelen disparar por aquí? . - Fue terrible. 154 00:15:27,480 --> 00:15:29,528 Incineró su dedo gordo. 155 00:15:29,960 --> 00:15:32,088 Siempre lo lleva encima. . - ¡Un momento! 156 00:15:32,520 --> 00:15:36,605 ¡No me avisó de que aquí se pierdan dedos! 157 00:15:37,240 --> 00:15:38,924 ¿Quién? . - El que me reclutó. 158 00:15:39,640 --> 00:15:42,211 ¿Por qué no te lo cosieron? 159 00:15:42,640 --> 00:15:46,361 No quiero volver a utilizar lo que me volaron. 160 00:15:46,800 --> 00:15:48,689 Y en espíritu sigue con nosotros. 161 00:15:49,120 --> 00:15:50,360 ¿Entiendes? 162 00:15:50,800 --> 00:15:53,451 En espíritu. Budismo de dedos. 163 00:16:07,200 --> 00:16:12,331 Royal Asian Airlines, vuelo n.° 744. Aterrizaje en pista 12. 164 00:16:13,720 --> 00:16:15,688 Me alegro de que esté aquí. 165 00:16:18,640 --> 00:16:24,727 ¿Un senador americano, en mi terreno? ¿Y en un viaje de reconocimiento? 166 00:16:25,400 --> 00:16:28,609 No se enterará de nada, se lo prometo. 167 00:16:29,040 --> 00:16:33,523 Por lo menos, nada de nuestro pequeño negocio. Además es tonto. 168 00:16:34,240 --> 00:16:37,210 Antes de que lo eligieran, vendía tractores. 169 00:16:38,520 --> 00:16:43,560 Harry Truman vendía trajes baratos antes de lanzar bombas atómicas. 170 00:17:02,200 --> 00:17:05,409 Bienvenido a Vientiane. - Gracias, señor embajador. 171 00:17:05,840 --> 00:17:09,731 Senador, el comandante Lemond. Seguro que ha oído hablar de él. 172 00:17:10,160 --> 00:17:13,881 Por supuesto. ¿Sin uniforme? ¿Demasiado calor para las medallas? 173 00:17:14,320 --> 00:17:18,530 ¿O es que ha dejado el ejército? . - Así es. 174 00:17:18,960 --> 00:17:21,122 Pero la Air Force sigue en mi corazón. 175 00:17:23,840 --> 00:17:27,003 Gracias. Maleta en el coche grande. . - Senador... 176 00:17:27,440 --> 00:17:28,566 Lo sé. 177 00:17:29,000 --> 00:17:31,571 Perdone, no tener dinero suelto. 178 00:17:32,040 --> 00:17:33,883 Dar propina luego. . - ¡Senador! 179 00:17:34,320 --> 00:17:38,325 Es el General Lu Soong, comandante en jefe de las tropas aliadas. 180 00:17:42,040 --> 00:17:43,405 ¿Hola? 181 00:17:43,880 --> 00:17:45,006 ¿Hay alguien? 182 00:17:45,880 --> 00:17:47,803 También me llaman senador metepatas. 183 00:17:48,240 --> 00:17:52,131 ¿Acaso le lleva en Francia el General de Gaulle el equipaje? 184 00:17:52,760 --> 00:17:53,966 ¡La maleta! 185 00:17:55,720 --> 00:17:59,770 ¿Puedo? ¿Quiere que coja su chaqueta? . - Gracias. 186 00:18:07,120 --> 00:18:10,090 Ahora cuidado con la palanca de mando. Vamos a aterrizar. 187 00:18:10,800 --> 00:18:12,131 ¿Cómo? ¿Dónde? 188 00:18:12,560 --> 00:18:15,564 Ahora lo verás. . - ¿Qué? ¿Dónde vamos a aterrizar? 189 00:18:17,560 --> 00:18:20,848 No es una pista de aterrizaje, es una montaña. - Llena de alerones. 190 00:18:29,160 --> 00:18:30,446 INo, por favor! 191 00:18:41,280 --> 00:18:43,567 Ha estado genial. ¿Qué te ha parecido? 192 00:19:06,920 --> 00:19:09,161 ¡Hay gente en la selva! 193 00:19:10,160 --> 00:19:11,730 ¡No! Los conozco. 194 00:19:12,160 --> 00:19:13,286 ¿Quién es? 195 00:19:13,720 --> 00:19:17,167 Amigos de mi mujer. El pequeño es mi cuñado. 196 00:19:17,600 --> 00:19:20,171 Va a proponerme un negocio. - ¡Deja eso! 197 00:19:40,960 --> 00:19:44,931 Seis cajas repletas de armas. Te hacemos una buena oferta. 198 00:19:47,560 --> 00:19:50,370 Los rusos las echaron para el Pathet Lao. 199 00:19:52,000 --> 00:19:53,923 Las hemos robado. Nuevísimas. 200 00:19:59,400 --> 00:20:01,323 Te doy por ellas 400 Kip. 201 00:20:02,280 --> 00:20:06,490 ¿400? ¿Quieres un tirachinas? ¡800 Kip! 202 00:20:10,720 --> 00:20:12,768 600 y no se hable más. 203 00:20:17,800 --> 00:20:20,007 Los cuñados siempre son iguales. 204 00:20:20,440 --> 00:20:21,965 Me sangra... 205 00:20:22,400 --> 00:20:23,481 ¡Trato hecho! 206 00:20:39,320 --> 00:20:43,370 Utilizas mi vuelo de orientación para tus negocios sucios. 207 00:20:43,960 --> 00:20:45,564 ¡Bienvenido a Oriente! 208 00:20:46,880 --> 00:20:48,803 ¡Es mi seguro de vejez! 209 00:20:49,400 --> 00:20:54,566 LLevo 15 años volando y quiero mi tajada del sueño americano. 210 00:20:56,240 --> 00:20:57,571 Trapicheando con armas. 211 00:21:05,480 --> 00:21:07,482 Ahora viene la parte difícil. 212 00:21:08,080 --> 00:21:10,242 Ya lo veo, no hay radar. 213 00:21:10,680 --> 00:21:13,570 Exacto. Es cosa de suerte. 214 00:21:14,480 --> 00:21:16,164 Lo conseguiré. 215 00:21:17,000 --> 00:21:17,967 Bien. 216 00:21:30,120 --> 00:21:32,691 Gene, siéntate. ¡Mira! 217 00:21:35,480 --> 00:21:36,766 No está mal, ¿verdad? 218 00:21:59,000 --> 00:22:03,801 Casi he rozado una montaña a una altura de 3700 pies. ¿Hay alguna más? 219 00:22:04,520 --> 00:22:08,923 ¡A 3700 pies de altura! ¿Hay aquí cimas más altas? 220 00:22:09,360 --> 00:22:10,407 Sí. 221 00:22:10,840 --> 00:22:13,002 Necesito verde. . - Pero no el mío. ¡Trae! 222 00:22:13,440 --> 00:22:16,284 ¡Tenemos que fijar una nueva altura de vuelo! 223 00:22:16,720 --> 00:22:19,803 ¡Eso lo quería colorear yo! Lo has hecho aposta. 224 00:22:20,240 --> 00:22:24,245 La otra vez pintaste el cielo de rosa. . - ¿Dónde está el Atlántico? 225 00:22:24,680 --> 00:22:25,920 ¿Al sur o al este? 226 00:22:26,360 --> 00:22:27,930 ¿Al sur o al este? 227 00:22:29,720 --> 00:22:33,486 ¿Al sur o al este? . - ¡Al este! ¡Déjame pintar! 228 00:22:33,920 --> 00:22:35,968 ¡Quédate ahí! . - ¡La libreta es mía! 229 00:22:36,400 --> 00:22:39,768 ¡Si quieres pintar también, tendrás que portarte bien conmigo! 230 00:22:55,840 --> 00:22:59,162 Señor senador, ¡le enseñamos el Laos auténtico! 231 00:23:01,760 --> 00:23:03,489 Señor, está bajando. 232 00:23:03,920 --> 00:23:05,570 ¡Señor senador, espere! 233 00:23:07,040 --> 00:23:09,884 Los pilotos están borrachos. . - No es solo eso. 234 00:23:10,320 --> 00:23:12,971 Son americanos borrachos. ¡Hola chicos! 235 00:23:14,280 --> 00:23:16,567 Qué, chicos, ¿pasándolo bien? 236 00:23:18,440 --> 00:23:22,240 ¿Os da apuro? Aunque tenga pinta de paleto, 237 00:23:22,680 --> 00:23:26,571 antes no hacía ascos ni al vino, ni a las mujeres ni al canto. 238 00:23:29,480 --> 00:23:34,566 Pero ahora en serio: Aunque nunca se os nombre en los libros de historia, 239 00:23:35,440 --> 00:23:37,408 en Washington sabemos algunos 240 00:23:37,840 --> 00:23:39,763 lo que aportáis a esta guerra. 241 00:23:40,520 --> 00:23:42,921 ¿Nos lo puede explicar? 242 00:24:02,720 --> 00:24:05,121 O sea que aquí es como en Vietnam. . - ¡No! 243 00:24:05,560 --> 00:24:08,040 No se puede comparar. 244 00:24:08,480 --> 00:24:12,326 El Vietnam es una guerra de negros y zopencos. 245 00:24:12,760 --> 00:24:15,001 Lo siento, es el cóctel. 246 00:24:16,760 --> 00:24:20,731 Esto es una guerra de caballeros, una guerra de la inteligencia. 247 00:24:21,280 --> 00:24:22,361 Hola. 248 00:24:24,040 --> 00:24:26,691 Corinne Landreaux, te presento a Billy Covington. 249 00:24:27,120 --> 00:24:30,647 Ayuda a nuestros hermanitos asiáticos. - Muchas gracias. 250 00:24:31,080 --> 00:24:33,048 Estoy bromeando, cariño. 251 00:24:34,440 --> 00:24:37,523 ¿Sabes cuál es el problema con la guerra del Vietnam? 252 00:24:40,000 --> 00:24:43,891 Es demasiado pública. Una guerra tiene que ser secreta. 253 00:24:44,320 --> 00:24:47,767 Nada de reporteros, nada de televisión ni de retransmisiones. 254 00:24:48,200 --> 00:24:51,966 Como con los partidos de la liga de fútbol profesional. ¿Y sabes qué? 255 00:24:54,280 --> 00:24:55,805 ¡No podemos perder! 256 00:24:57,080 --> 00:24:58,969 ¿Puedo preguntarte algo? 257 00:24:59,880 --> 00:25:03,851 ¿Te pone cachondo el llevar a tu novia al puticlub? 258 00:25:05,160 --> 00:25:10,371 Esto no es solo un puticlub. Aquí se habla de negocios. 259 00:25:10,800 --> 00:25:13,121 Acabo de acostumbrarme que estamos en guerra. 260 00:25:14,760 --> 00:25:17,286 ¿Quién dice que no es lo mismo? 261 00:25:17,720 --> 00:25:19,484 Lo necesito fuera. 262 00:25:19,920 --> 00:25:22,048 ¡Con la cabeza despejada! 263 00:25:34,760 --> 00:25:36,000 ¿Preocupado, Rob? 264 00:25:36,440 --> 00:25:40,889 Sólo me estaba preguntando lo que pensarían los de Pepsi. 265 00:25:41,920 --> 00:25:44,651 ¿No piensa nunca en ello? . - No. 266 00:25:45,080 --> 00:25:48,368 Me pregunto cuántos pilotos saben algo. 267 00:25:53,280 --> 00:25:57,251 Es muy buena, comandante. ¿Quiere probarla? 268 00:25:58,120 --> 00:26:01,522 Sin faltarle al respeto, no he venido aquí para catar. 269 00:26:01,960 --> 00:26:05,521 Se lo suplico, 270 00:26:05,960 --> 00:26:09,248 cierre el laboratorio mientras esté aquí el senador. 271 00:26:09,680 --> 00:26:14,811 ¿Por qué no le dice al senador metepatas que desaparezca? 272 00:26:15,480 --> 00:26:18,051 ¡Ojalá fuera así de fácil! 273 00:26:18,480 --> 00:26:22,326 En un país civilizado como el suyo no sería un problema. 274 00:26:22,760 --> 00:26:28,005 Pero en este caso es más fácil cerrar el laboratorio. 275 00:26:28,440 --> 00:26:30,841 Entonces los dos pobres y no pagar guerra. 276 00:26:31,280 --> 00:26:34,887 Si no vendemos heroína, no hay dinero para soldados. 277 00:26:35,320 --> 00:26:38,563 No, comandante. Mejor será que sigamos siendo buenos amigos. 278 00:26:39,760 --> 00:26:43,128 Y usted no pierda de vista al pesado senador. ¿Vale? 279 00:26:45,200 --> 00:26:46,884 Por supuesto. 280 00:26:47,320 --> 00:26:51,484 Tiene usted razón, como siempre. 281 00:27:09,880 --> 00:27:11,882 ¿Pasa algo? 282 00:27:12,640 --> 00:27:17,202 Allí era siempre el más chiflado. Aquí ni pincho ni corto. 283 00:27:17,640 --> 00:27:20,291 No te preocupes, lo conseguirás. 284 00:27:20,720 --> 00:27:23,166 Requiere siempre un poco.de tiempo. 285 00:27:24,200 --> 00:27:26,726 Es como ir en una montaña rusa con chicas de alterne, 286 00:27:27,160 --> 00:27:29,891 letras retorcidas, coches extraños, 287 00:27:30,320 --> 00:27:31,890 más chicas de alterne y más cócteles. 288 00:27:32,320 --> 00:27:36,769 ¿Qué es lo que pinto aquí? . - Es lo que siempre me pregunto. 289 00:27:37,160 --> 00:27:41,051 ¿Por qué estoy aquí? . - ¿Por qué estoy aquí? 290 00:27:43,440 --> 00:27:45,363 Casi como en casa. ¿Te sientes mejor? 291 00:27:46,120 --> 00:27:48,930 La cosa se va normalizando. . - Bien. 292 00:28:03,840 --> 00:28:05,171 Buen silenciador. 293 00:28:05,600 --> 00:28:08,251 Soy una persona muy respetuosa. 294 00:28:08,840 --> 00:28:13,164 Cuando cazo lagartijas de noche en mi campo de minigolf, 295 00:28:13,680 --> 00:28:16,650 no tengo porque despertar al vecindario. 296 00:28:17,080 --> 00:28:20,562 ¿Me sigues? . - Sí, pero de lejos. 297 00:28:25,080 --> 00:28:27,845 Eres buen chico, cabrón. 298 00:28:28,280 --> 00:28:33,207 Jack es seguramente el único con un minigolf privado. 299 00:28:33,640 --> 00:28:38,043 Tengo una idea: Deja entrar a todos y cóbrales entrada. 300 00:28:38,480 --> 00:28:40,403 Haced eso cuando esté muerto. 301 00:28:40,880 --> 00:28:43,486 Os lo dejo en herencia. . - ¡Para ya! 302 00:28:44,160 --> 00:28:46,401 Pero Jack tiene razón: 303 00:28:46,840 --> 00:28:48,842 No cobraréis jubilación. 304 00:28:49,280 --> 00:28:52,568 Cada uno tiene que ocuparse de su propia pensión. 305 00:28:53,960 --> 00:28:57,646 Gene, ¿qué tal te va con las armas? ¿Aumenta el stock? 306 00:28:58,080 --> 00:29:02,449 ¿Vendes algo? . - Lo bueno lleva su tiempo. 307 00:29:02,880 --> 00:29:06,327 Tengo un plan genial. Cojo mi dinero... 308 00:29:06,760 --> 00:29:09,604 haces publicidad aérea para un bronceador en Coney Island 309 00:29:10,040 --> 00:29:14,045 y cuentas tus batallitas de la guerra en los bares. 310 00:29:18,880 --> 00:29:23,761 «Una bala dorada está de camino hacia Neely».. 311 00:29:31,280 --> 00:29:32,805 ¿Qué significa esto? 312 00:29:33,800 --> 00:29:35,131 ¿Qué significa? 313 00:29:43,880 --> 00:29:46,087 ¡Se supone que somos profesionales! 314 00:29:47,480 --> 00:29:49,721 ¿Cogéis muy a menudo borracheras? 315 00:29:50,160 --> 00:29:52,447 ¿Borracheras? ¡Es una noche normal! 316 00:30:20,520 --> 00:30:21,681 I!$2$2 317 00:30:22,120 --> 00:30:25,203 ¡Despierta a Billy! Lo tengo que llevar al trabajo. 318 00:30:30,320 --> 00:30:33,005 ¡Despierta, pequeño! ¡Arriba! 319 00:30:45,760 --> 00:30:49,082 No te preocupes. Al chico le gusta volar. 320 00:31:39,320 --> 00:31:40,560 ¡Buenos días! 321 00:31:54,880 --> 00:31:56,962 ¡Americanos Chiflados! 322 00:33:00,680 --> 00:33:02,569 Gene. . - Buenos días Rob. - Buenas. 323 00:33:03,000 --> 00:33:07,005 Vas a recoger al senador Davenport al salón VIP del aeropuerto 324 00:33:07,440 --> 00:33:09,568 y lo llevas al campo de refugiados de Bien Luc. 325 00:33:10,000 --> 00:33:12,924 Ni una palabra sobre la base, 326 00:33:13,360 --> 00:33:17,331 y si quiere ver algo de Laos, le enseñas lo de siempre. 327 00:33:17,760 --> 00:33:21,162 De todas maneras, no podemos impresionarle con otra cosa. 328 00:33:21,600 --> 00:33:23,045 ¡Hasta luego! 329 00:33:25,760 --> 00:33:28,491 Otra cosa: nada de jueguecitos con el senador. 330 00:33:28,920 --> 00:33:32,129 ¿Qué quieres decir? . - No tiene porque saber todo. 331 00:33:32,560 --> 00:33:36,565 Como con las setas: Dejarlas en la oscuridad y alimentarlas con mierda. 332 00:33:43,840 --> 00:33:46,002 ¿Qué está haciendo con tu avión? 333 00:33:46,440 --> 00:33:48,886 Purificándolo. Es un rito budista. 334 00:34:08,840 --> 00:34:11,844 ¿Está aquí la base secreta del ejército del aire? 335 00:34:12,280 --> 00:34:14,282 ¿Qué base, señor? 336 00:34:17,120 --> 00:34:19,407 Creo que me están ocultado algo. 337 00:34:19,840 --> 00:34:23,287 Yo qué sé. Sólo soy el que lleva las maletas. 338 00:34:23,720 --> 00:34:26,929 Deje ya de hacerse el ofendido. Me he disculpado. 339 00:34:27,360 --> 00:34:29,567 Yo debería de ser el que lleva sus maletas. 340 00:34:30,000 --> 00:34:33,163 Para que vea, ¡hasta ese punto aprecia su apoyo EE.U!$2 341 00:34:35,600 --> 00:34:39,366 He oído que EE.UU. acaba la guerra y se va de Asia del Sudeste. 342 00:34:39,800 --> 00:34:42,883 Sin maletas. . - Señor general, 343 00:34:43,960 --> 00:34:47,567 si la situación política se pone fea, nos retiraremos 344 00:34:48,000 --> 00:34:49,331 y Ud. con nosotros. 345 00:34:49,760 --> 00:34:52,684 Nos ocupamos de nuestros amigos. . - ¡Una mierda! 346 00:34:53,120 --> 00:34:57,364 ¿Cómo? ¡Al mariscal Ky le hemos hecho una buena oferta! 347 00:34:57,800 --> 00:35:01,247 Conozco al mariscal Ky. Hace negocios de poca monta. 348 00:35:01,680 --> 00:35:04,524 Después guerra, piensa vender aguardiente en América. 349 00:35:04,960 --> 00:35:08,760 ¡Yo no venderé aguardiente después de haber sido héroe de guerra! 350 00:35:11,400 --> 00:35:15,610 Dígale al senador lo que realmente quiere, general. 351 00:35:16,040 --> 00:35:18,168 ¡Vamos, no sea tímido! 352 00:35:19,440 --> 00:35:22,091 Holiday Inn. En California del Sur. 353 00:35:22,520 --> 00:35:24,329 Propietario y director. 354 00:35:26,520 --> 00:35:28,841 Resultará difícil. 355 00:35:30,000 --> 00:35:31,570 ¿Le parece gracioso? 356 00:35:32,000 --> 00:35:34,765 Mucho. Pero qué se le va a hacer, 357 00:35:35,200 --> 00:35:38,329 quien no sepa reír en la guerra, es mejor que no luche. 358 00:35:41,360 --> 00:35:43,806 ¡En eso le doy la razón! 359 00:36:11,360 --> 00:36:14,125 ¿Qué busca ese engreído de general en mi campamento? 360 00:36:14,560 --> 00:36:18,406 Corinne, es el senador Davenport. . - ¡Bienvenido! 361 00:36:19,640 --> 00:36:23,850 Corinne Landreaux de U.S. Aid. ¿Puedo enseñarle el campamento? 362 00:36:25,400 --> 00:36:28,927 Buen puesto de trabajo este, en medio del país del opio. 363 00:36:29,360 --> 00:36:32,409 Yo quería ir a Kansas, pero no había ninguna plaza libre. 364 00:36:32,840 --> 00:36:35,411 Aquí solo hay montañas y campos de adormideras. 365 00:36:35,840 --> 00:36:40,562 ¿Se queda tres semanas más aquí? . - Como mucho y luego nos iremos. 366 00:36:41,240 --> 00:36:43,766 Realiza un trabajo fabuloso. 367 00:36:44,200 --> 00:36:48,649 Gracias, señor senador. . - Nos vemos en el avión. ¡Hasta luego! 368 00:36:52,720 --> 00:36:54,484 ¡Mire ese! 369 00:36:55,280 --> 00:36:58,409 Secuestra a hombres para su ejército privado. 370 00:36:58,840 --> 00:37:02,083 Es una dura palabra. . - ¿Cómo lo llamaría usted? 371 00:37:02,520 --> 00:37:05,364 Diría que tiene carisma. . - ¿Carisma? 372 00:37:05,800 --> 00:37:09,691 La gente de aquí tiene valores distintos a los nuestros. 373 00:37:10,120 --> 00:37:13,886 Pero lo bonito es que trabajamos para una causa común. 374 00:37:14,320 --> 00:37:15,970 ¿Común? 375 00:37:16,400 --> 00:37:19,085 El General Soong trabaja solo para sí mismo. ¿No lo ve? 376 00:37:19,520 --> 00:37:24,208 La CIA transporta su droga, y él a cambio nos ayuda con sus tropas. 377 00:37:24,640 --> 00:37:27,564 Está claro. Usted se mata de trabajo 378 00:37:28,000 --> 00:37:32,164 bajo este sol ardiente por una buena causa. Que Dios la bendiga por ello. 379 00:37:32,800 --> 00:37:35,041 Pero se está volviendo loca. 380 00:37:35,680 --> 00:37:37,728 Necesita un descanso. 381 00:37:41,680 --> 00:37:42,761 ¡Buen día! 382 00:37:43,200 --> 00:37:45,089 Gracias por su visita. 383 00:37:45,520 --> 00:37:49,605 Es un honor para mí darle la bienvenida en Nino's. 384 00:37:50,040 --> 00:37:52,008 Muchas gracias, Nino. 385 00:37:56,200 --> 00:37:58,441 Estoy preocupado, señores. 386 00:37:58,880 --> 00:38:01,247 Los del congreso no somos ingenuos. General Soong... 387 00:38:01,680 --> 00:38:06,242 ¡Soong! . - hace trucos de magia con opio. 388 00:38:06,680 --> 00:38:09,650 Nadie es perfecto, ni siquiera nuestros aliados. 389 00:38:11,600 --> 00:38:16,766 En serio: Si los americanos realmente se enriquecen con dinero sucio, 390 00:38:17,200 --> 00:38:21,603 entonces la guerra está en peligro. Por eso quiero saber la verdad. 391 00:38:23,160 --> 00:38:25,891 Me temo que no hemos sido totalmente sinceros con usted. 392 00:38:26,320 --> 00:38:30,928 Tenemos razones para sospechar que nuestros aviones transportan opio 393 00:38:31,360 --> 00:38:33,124 desde las montañas hasta Vientiane, 394 00:38:33,560 --> 00:38:35,767 donde es transformado en heroína. . - Dios mío. 395 00:38:38,000 --> 00:38:40,401 ¿Por qué no me lo han dicho antes? 396 00:38:40,840 --> 00:38:43,366 Hemos cometido un grave error. 397 00:38:44,840 --> 00:38:47,571 Pretendíamos proteger la reputación de nuestros pilotos. 398 00:38:48,280 --> 00:38:50,089 Significa eso que nuestros pilotos... 399 00:38:51,800 --> 00:38:53,802 trafican con drogas? 400 00:38:54,240 --> 00:38:58,484 No todos, señor. Sólo algunas ovejas negras. 401 00:38:59,000 --> 00:39:01,401 No podemos controlar cada transporte. 402 00:39:01,840 --> 00:39:03,888 Abusan de nuestra confianza. 403 00:39:04,880 --> 00:39:07,486 ¿Sabe quiénes son? . - Lo descubriremos. 404 00:39:08,000 --> 00:39:12,528 Se lo prometo, encontraremos las ovejas negras. 405 00:40:01,080 --> 00:40:03,560 Hola general. ¿En que consiste la carga? 406 00:40:04,000 --> 00:40:05,968 A usted qué le importa. 407 00:40:07,960 --> 00:40:09,564 La carga está a bordo. 408 00:40:11,280 --> 00:40:13,567 Ahí viene tu copiloto. 409 00:40:14,840 --> 00:40:16,968 ¡Que os divertáis con los bichos! 410 00:40:20,080 --> 00:40:21,047 ¿Qué pasa? 411 00:40:21,760 --> 00:40:24,001 Tengo un presentimiento. 412 00:40:24,560 --> 00:40:27,689 No te preocupes, no quedaremos atrapados en lluvia de balas doradas. 413 00:40:28,120 --> 00:40:31,249 Yo te traigo suerte. Nada de balas. 414 00:40:47,920 --> 00:40:50,810 Primero tiramos el arroz, luego los cerditos. 415 00:40:51,240 --> 00:40:53,527 Lo demás no está etiquetado. 416 00:40:53,960 --> 00:40:56,566 El general Soong ha supervisado el cargamento. 417 00:40:57,680 --> 00:40:59,045 ¿Qué puede ser? 418 00:41:02,160 --> 00:41:03,764 Rumbo a las 12. 419 00:41:07,800 --> 00:41:09,928 ¡La primera zona de descarga! 420 00:41:12,360 --> 00:41:13,600 ¡Estad preparados! 421 00:41:15,600 --> 00:41:16,840 Estamos casi. 422 00:41:19,480 --> 00:41:20,720 La cosa se presenta bien. 423 00:41:21,320 --> 00:41:22,401 Buena velocidad. 424 00:41:24,360 --> 00:41:25,771 Buena altura. 425 00:41:32,200 --> 00:41:33,008 Tres. 426 00:41:33,760 --> 00:41:34,807 Dos. 427 00:41:35,280 --> 00:41:36,566 Uno. 428 00:41:37,360 --> 00:41:38,088 ¡Ahora! 429 00:41:46,520 --> 00:41:48,249 ¡Kwanh no está! . - ¿Cómo? 430 00:41:48,680 --> 00:41:50,762 ¿Lleva paracaídas? 431 00:41:51,200 --> 00:41:53,521 No. . - ¿Cómo? ¡Tenemos que volver! 432 00:41:53,960 --> 00:41:56,930 No. Nunca se vuelve. . - ¿Qué quieres decir? 433 00:41:57,360 --> 00:42:02,048 ¡Se ha caído! . - No se vuelve. 434 00:42:07,040 --> 00:42:08,963 Apenas conoces a uno, ya está muerto. 435 00:42:10,800 --> 00:42:14,521 Se debería llevar paracaídas todo el tiempo. 436 00:42:21,360 --> 00:42:22,486 ¡No me digas! 437 00:42:24,760 --> 00:42:26,285 ¡No tiene gracia! 438 00:42:26,800 --> 00:42:28,689 ¡No tiene ninguna gracia! 439 00:42:36,200 --> 00:42:38,202 Billy, ¿cómo va? 440 00:42:39,440 --> 00:42:40,009 Genial. 441 00:42:44,600 --> 00:42:46,841 Escucha. En Nino's hay bogavante hoy, 442 00:42:47,280 --> 00:42:50,648 pero hay que reservar. ¿Quieres, Jack? 443 00:42:51,080 --> 00:42:54,209 ¿Otra vez bogavante? Si sobrevivo, tomaré uno. 444 00:42:54,640 --> 00:42:56,802 Bien. Le llamo por radio 445 00:42:57,240 --> 00:43:01,882 y hago la reserva. ¿Os parece bien a las nueve? 446 00:43:02,320 --> 00:43:05,005 Muy bien. . - Pues vale. 447 00:43:06,600 --> 00:43:08,170 La guerra es un infierno. 448 00:43:10,000 --> 00:43:12,731 3-4-0. A las 12. Estamos llegando. 449 00:43:13,160 --> 00:43:14,571 ¡Estad dispuestos! 450 00:43:22,240 --> 00:43:23,401 Estamos encima. 451 00:43:23,840 --> 00:43:24,966 Tres. Dos. 452 00:43:26,080 --> 00:43:27,127 Uno. 453 00:43:27,680 --> 00:43:28,567 ¡Ahora! 454 00:43:49,880 --> 00:43:51,405 ¡Maldita sea! 455 00:43:53,000 --> 00:43:53,808 ¡Parad! 456 00:43:57,880 --> 00:43:58,961 ¡Joder! 457 00:43:59,920 --> 00:44:02,446 ¿Quién dispara? . - ¿Aquí? Todos. 458 00:44:06,720 --> 00:44:10,327 ¡No estoy dispuesto a morir mientras tiro cerdos! 459 00:44:11,320 --> 00:44:15,325 La lluvia dorada de balas. ¡Lo sabía! 460 00:44:15,800 --> 00:44:18,963 Era solo una cuestión de tiempo. ¡Ahora me tienen pillado! 461 00:44:19,400 --> 00:44:21,562 Ya os lo dije. Hoy me he cortado 462 00:44:22,000 --> 00:44:25,721 al afeitarme. Sabía que iba a pasar hoy. 463 00:44:31,720 --> 00:44:34,246 El propulsor 2 está tocado. ¡Extintores! 464 00:44:34,680 --> 00:44:36,921 Un propulsor. ¡Da igual! 465 00:44:41,920 --> 00:44:43,365 ¡Oye! ¡Espabila! 466 00:44:43,800 --> 00:44:45,928 ¡Comprueba la presión del aceite! 467 00:44:46,360 --> 00:44:49,967 ¿Qué pasa con la presión del aceite? . - Cae. 468 00:44:50,400 --> 00:44:52,209 ¡Comprueba el propulsor 1! 469 00:44:52,640 --> 00:44:53,482 Está bien. 470 00:44:54,520 --> 00:44:57,285 ¿Os parece bien las 9 y media? Antes no hay nada libre. 471 00:44:57,720 --> 00:45:00,451 Gene, nos disparan. Nos estrellamos. 472 00:45:00,880 --> 00:45:03,486 ¿Estáis todavía a tiro? - Sí. 473 00:45:04,240 --> 00:45:07,926 Cambiad de altura a cada poco. Jack, ¡vuestras coordenadas! 474 00:45:10,320 --> 00:45:13,164 ¿Estás ahí? ¡Las coordenadas! ¡Deja de dormir! 475 00:45:15,920 --> 00:45:17,649 2 millas al sur de Tango 7. 476 00:45:18,760 --> 00:45:23,004 Cerca de ahí hay una antigua pista de aterrizaje. ¿Llegaréis hasta ahí? 477 00:45:23,440 --> 00:45:24,646 No lo creo. 478 00:45:25,080 --> 00:45:26,844 ¡Cómo no! Claro que sí. 479 00:45:27,440 --> 00:45:31,001 Ya me las apañaré. - 10 grados a la derecha. 480 00:45:31,440 --> 00:45:33,169 ¿Estás ahí otra vez? 481 00:45:34,560 --> 00:45:35,527 ¿Me había ido? 482 00:45:40,480 --> 00:45:44,121 Wild Dog llamando a la base. Pilotos en peligro cerca de Tango 7. 483 00:45:44,560 --> 00:45:46,608 Voy para allá. 484 00:45:47,040 --> 00:45:49,884 Mantén el rumbo, Wild Dog. Mandaremos a alguien. 485 00:45:50,320 --> 00:45:52,721 Base a Wild Dog. ¿Entendido? 486 00:45:53,160 --> 00:45:54,844 ¡Que os den! 487 00:45:59,800 --> 00:46:01,290 ¿Dónde estamos? 488 00:46:01,920 --> 00:46:03,410 ¿Lo ves? . - No. 489 00:46:03,840 --> 00:46:05,205 ¡A la una! 490 00:46:06,360 --> 00:46:08,408 Vale. ¡Sacad el tren de aterrizaje! 491 00:46:08,840 --> 00:46:09,807 Bien. 492 00:46:15,480 --> 00:46:18,848 ¡No funciona! - Da igual. Hazlo a mano. 493 00:46:24,440 --> 00:46:27,364 ¿Qué tal? . - ¡No reacciona! 494 00:46:28,080 --> 00:46:31,084 Vamos a saltar. ¡Kwanh! ¡Tu paracaídas! 495 00:46:36,280 --> 00:46:39,011 ¡Tú también, Neely! ¡Ponte el paracaídas! 496 00:46:39,440 --> 00:46:43,570 Me bajo contigo. . - ¡No! ¡Coge el paracaídas y salta! 497 00:46:45,720 --> 00:46:50,681 ¡En cuanto enderece el avión, salta! . - Me bajo contigo. - ¡No! 498 00:46:51,960 --> 00:46:54,122 ¡Sólo la caca de pájaro cae del cielo! 499 00:46:54,560 --> 00:46:56,085 ¡Y tú! 500 00:46:56,520 --> 00:46:59,967 Esto es nuevo. ¡Caca de pájaro y pilotos catatónicos! 501 00:47:00,400 --> 00:47:01,640 ¡Salta! 502 00:47:09,840 --> 00:47:11,365 Bien, ¡ahora tú! 503 00:47:12,440 --> 00:47:15,444 Con el paracaídas se es una diana perfecta. 504 00:47:15,880 --> 00:47:17,769 ¡Para balas doradas en el culo! 505 00:47:18,200 --> 00:47:21,966 Si no se abre, tengo el de reser... 506 00:47:22,400 --> 00:47:23,970 ¡Salta de una vez! ¡Por favor! 507 00:47:25,560 --> 00:47:27,562 Nos vemos abajo. ¡Suerte! 508 00:47:31,920 --> 00:47:36,369 ¡Nunca tuve que saltar de un avión! 509 00:47:39,240 --> 00:47:40,605 ¿Acaso soy asistente social? 510 00:47:48,680 --> 00:47:50,842 ¡No te duermas! ¡Vamos! 511 00:48:01,880 --> 00:48:04,121 ¿Qué haces aquí otra vez? 512 00:48:04,560 --> 00:48:07,006 ¡He olvidado mi Nikon! . - Aquí está. 513 00:48:07,440 --> 00:48:10,205 ¿La quieres? ¡Pues salta! . - ¡Sí! 514 00:48:11,080 --> 00:48:12,809 ¡Ponte tú el paracaídas! 515 00:48:13,240 --> 00:48:14,765 Tengo vértigo. 516 00:48:28,480 --> 00:48:29,447 ¡Salta! 517 00:48:31,200 --> 00:48:32,486 ¡Salta! 518 00:48:33,000 --> 00:48:34,001 ¡Adios! 519 00:51:09,640 --> 00:51:12,166 Billy, contesta por favor. 520 00:51:25,640 --> 00:51:28,405 ¿Contento o decepcionado de que sigamos con vida? 521 00:51:28,840 --> 00:51:33,084 La selva está plagada de comunistas, bandidos y cazadores de cabezas. 522 00:51:33,520 --> 00:51:35,568 Todavía no estamos a salvo. 523 00:51:37,120 --> 00:51:40,329 ¿Quieres un chicle? . - No, por supuesto que no. 524 00:51:40,760 --> 00:51:42,489 '¡Nos Vamos a casa'.! 525 00:51:42,920 --> 00:51:45,890 Pronto, Kwanh. . - No, ¡ahora! ¿Lo veis? 526 00:51:48,280 --> 00:51:50,282 ¿Lo veis? Nos vamos a casa. 527 00:52:32,600 --> 00:52:33,965 ¡Buenos días! 528 00:52:38,040 --> 00:52:39,405 Hola, general. 529 00:52:42,560 --> 00:52:44,210 Antes no nos hemos visto. 530 00:52:44,640 --> 00:52:48,361 Es agradable encontrarse con amigos. 531 00:52:49,440 --> 00:52:51,568 Está un poco abollado. 532 00:52:52,280 --> 00:52:55,523 Espero que no me lo descuenten de la paga. 533 00:52:57,080 --> 00:53:00,004 Unos cuantos días en el taller y luego... 534 00:53:02,120 --> 00:53:03,565 Deje que le ayude. 535 00:53:10,040 --> 00:53:12,566 Seguro que tiene prisa. 536 00:53:13,960 --> 00:53:15,121 ¡Cómo pesan! 537 00:53:15,560 --> 00:53:18,325 Vamos a estar apelotonados. 538 00:53:18,760 --> 00:53:19,568 ¡Oiga! 539 00:53:21,560 --> 00:53:23,085 ¿Qué pasa con nosotros? 540 00:53:28,000 --> 00:53:29,490 ¿Nos dejan aquí? 541 00:53:31,040 --> 00:53:32,565 ¡Maldita sea! 542 00:53:48,440 --> 00:53:50,568 NO nos vamos a casa. 543 00:53:51,000 --> 00:53:53,287 El opio se va a casa. 544 00:53:53,880 --> 00:53:57,965 ¿Había opio ahí dentro? . - Por fin lo pillaste. 545 00:53:59,200 --> 00:54:01,043 ¡Sólo se lleva el opio! 546 00:54:01,480 --> 00:54:03,960 ¡Y tú le has ayudado a cargarlo! 547 00:54:14,840 --> 00:54:18,925 Vosotros buscad al norte de la pista y yo por aquí. Los encontraremos. 548 00:54:19,360 --> 00:54:22,489 Si nos damos prisa, llegaremos antes de las 9 y media. 549 00:54:22,920 --> 00:54:25,287 Me alegro. ¡Hasta luego! 550 00:54:29,840 --> 00:54:32,320 ¿Dónde están los demás? 551 00:54:36,760 --> 00:54:38,569 Deja eso. 552 00:54:58,320 --> 00:55:02,405 Parece que los chicos están en un apuro. Ahí abajo a la derecha, 553 00:55:02,840 --> 00:55:04,842 los tipos en pijama negro. 554 00:55:32,320 --> 00:55:33,401 ¡Muévete! 555 00:55:57,480 --> 00:55:58,811 Me despido. 556 00:56:14,160 --> 00:56:15,082 ¿Herido? 557 00:56:15,520 --> 00:56:19,206 No. - Wild Dog llamando a la base. Enemigo cerca de Tango 7. 558 00:56:19,640 --> 00:56:23,406 Aquí todos son enemigos, hasta tu amigo. 559 00:56:24,600 --> 00:56:27,444 ¿Por qué son tan antipáticos? . - No nos conocen. 560 00:56:30,600 --> 00:56:31,601 ¿Por qué disparan? 561 00:56:32,040 --> 00:56:34,725 Porque son antipáticos. 562 00:56:41,800 --> 00:56:46,089 La presión del aceite cae en picado. . - Y el rotor trasero no reacciona. 563 00:56:48,120 --> 00:56:50,487 ¡Abróchate el cinturón! 564 00:56:52,880 --> 00:56:58,046 No quiero estrellarme otra vez. . - ¡Mis caídas son las mejores! 565 00:56:58,760 --> 00:57:00,683 A las 40. 566 00:57:03,480 --> 00:57:05,050 Estás en rojo. 567 00:57:05,840 --> 00:57:08,127 ¡Estás en rojo! 568 00:57:11,000 --> 00:57:13,685 ¡Levántalo! - ¡Wild Dog llamando a la base! 569 00:57:14,120 --> 00:57:17,329 Estamos cayendo a una cuarta milla de Tango 7. 570 00:57:39,760 --> 00:57:43,810 Un aterrizaje genial, ¿verdad? . - ¡Y eso que bendijeron el avión! 571 00:57:44,240 --> 00:57:46,891 Por lo que parece, mi monje no estaba muy concentrado. 572 00:57:47,320 --> 00:57:49,049 Tenemos que salir de aquí. 573 00:57:49,480 --> 00:57:52,324 ¡Oh no! . - Si no somos la diana ideal. 574 00:57:52,760 --> 00:57:55,491 ¿Quién se baja primero? . - No hay reglas que dicten 575 00:57:55,920 --> 00:57:59,481 quién ha de caer primero de la cabina. ¡Ve tú primero! 576 00:57:59,920 --> 00:58:02,127 ¡Yo primero no! . - Pues yo. -¡Yo el último no! 577 00:58:02,560 --> 00:58:04,847 Echemos una moneda al aire. 578 00:58:05,280 --> 00:58:06,327 ¡Di algo! 579 00:58:06,760 --> 00:58:07,522 Cruz. 580 00:58:09,040 --> 00:58:11,611 ¿Qué es esto? ¿Cara o cruz? . - Cruz. 581 00:58:12,160 --> 00:58:13,730 Cara. - Cruz. - Voy a ver. 582 00:58:30,200 --> 00:58:31,167 ¡Vamos! 583 00:58:31,800 --> 00:58:33,165 Está blandito. 584 00:58:34,280 --> 00:58:35,805 Odio ser el segundo. 585 00:58:53,160 --> 00:58:56,369 Al fin y al cabo, nos ha ido bien. 586 00:59:07,520 --> 00:59:10,364 Deberíamos irnos de aquí. 587 00:59:10,840 --> 00:59:13,161 ¿Puedes andar? . - ¿Andar? 588 00:59:13,600 --> 00:59:15,967 ¡Estamos en la selva! 589 00:59:40,800 --> 00:59:44,168 ¡Contestad! ¡Gene! ¡Billy! 590 00:59:46,800 --> 00:59:49,167 ¡Gene! ¡Billy! ¡Contestad! 591 00:59:49,840 --> 00:59:51,365 ¡Contestad! 592 01:00:07,960 --> 01:00:10,770 Pirelli llamando a Billy y Gene. ¿Dónde estáis? 593 01:00:16,440 --> 01:00:18,966 Billy y Gene, ¿me escucháis? 594 01:00:39,640 --> 01:00:41,961 De niño robaba de vez en cuando. 595 01:00:43,080 --> 01:00:46,004 Pelotas de goma, aeromodelos y cosas del estilo. 596 01:00:46,440 --> 01:00:49,330 Tenía un carnet de identidad falso, fumaba hachís, 597 01:00:49,760 --> 01:00:51,603 practicaba sexo oral estando prohibido. 598 01:00:52,040 --> 01:00:55,931 Pero hago contrabando de drogas desde que trabajo para el gobierno. 599 01:00:56,360 --> 01:00:59,489 No somos contrabandistas sino burros de carga. 600 01:00:59,920 --> 01:01:03,641 Si no se controla el tráfico de opio no se puede ganar esta guerra. 601 01:01:04,080 --> 01:01:08,085 Nosotros ayudamos a Soong con la cosecha y él nos ayuda en la guerra. 602 01:01:08,520 --> 01:01:10,727 ¡No me vengas con chorradas de cowboy budista! 603 01:01:11,160 --> 01:01:14,482 ¡Nuestro gobierno financia la guerra con dinero de drogas 604 01:01:14,920 --> 01:01:17,287 y en Vietnam nuestros chicos son adictos! 605 01:01:17,720 --> 01:01:20,644 ¡También podrían echar serpientes en el patio del colegio! 606 01:01:21,520 --> 01:01:25,366 ¿No te plantea un problema moral? . - No metas la moral en esto. 607 01:01:25,800 --> 01:01:29,327 Oficialmente no trabajamos para el gobierno americano. 608 01:01:29,760 --> 01:01:35,290 Pero todos están enterados. ¿Para qué tanto secreteo? 609 01:01:40,480 --> 01:01:43,802 Cambiemos de rumbo. A este paso, salimos de aquí mañana por la mañana. 610 01:01:44,240 --> 01:01:46,208 ¿Está muy lejos? 611 01:02:00,640 --> 01:02:04,406 Cuando venga mañana el representante de Bell Helicopters, 612 01:02:04,840 --> 01:02:09,607 no le des tanta conversación como al cabrón de Dow Chemicals. 613 01:02:10,040 --> 01:02:12,566 En plan relajado. Lo traes aquí, 614 01:02:13,000 --> 01:02:16,209 un buen vino, un poco de palique, una cena fina, 615 01:02:16,640 --> 01:02:19,530 una chica en White Rose y después 616 01:02:19,960 --> 01:02:24,807 café y copa. Y luego le sueltas lo de los helicópteros. 617 01:02:25,240 --> 01:02:28,210 Estoy muerto de miedo. . - ¡Buenas noches! 618 01:02:29,040 --> 01:02:31,122 He oído que han disparado contra unos pilotos. 619 01:02:31,560 --> 01:02:34,404 Espero que estén a salvo. Rezaré por ellos. 620 01:02:34,840 --> 01:02:37,320 Gracias. Cada oración cuenta. 621 01:02:43,440 --> 01:02:47,081 He quedado con Davenport. ¿Qué tengo que hacer? 622 01:02:47,520 --> 01:02:50,330 Voy con él al White Rose, ¿qué le hagan una mamada? 623 01:02:50,760 --> 01:02:52,046 ¡No! - ¿Qué pasa? 624 01:02:52,480 --> 01:02:55,802 ¡Davenport dirige el grupo de oración del senado! 625 01:02:56,240 --> 01:02:59,369 A uno de esos no se le propone una mamada. 626 01:03:00,200 --> 01:03:01,770 Espera a que él te lo pida. 627 01:03:12,040 --> 01:03:13,007 ¡0 no! 628 01:03:13,440 --> 01:03:14,441 ¿Otra vez? 629 01:03:14,880 --> 01:03:17,690 Restaurante cerrado. Por no respetar las medidas de higiene. 630 01:03:18,120 --> 01:03:19,610 ¡Todos ir a casa! 631 01:03:20,040 --> 01:03:21,769 ¡Todos irse! 632 01:03:26,640 --> 01:03:30,531 ¡Llevo toda mi vida haciendo negocios con los ojos redondos! 633 01:03:30,960 --> 01:03:33,531 ¡No voy a permitir que un corso me tome el pelo! 634 01:03:33,960 --> 01:03:34,768 ¿Está loco? 635 01:03:35,200 --> 01:03:37,965 He recogido la mercancía de los restos del avión. 636 01:03:38,400 --> 01:03:41,006 ¡Tu gente paga menos que la última vez! 637 01:03:41,440 --> 01:03:44,569 ¡Dejad ya de romperlo todo! ¿Está claro? 638 01:03:46,040 --> 01:03:47,451 Ahora le diré algo. 639 01:03:47,880 --> 01:03:50,326 He hablado con Marsella y Nueva York. 640 01:03:51,240 --> 01:03:53,242 Este año el opio no es nada bueno. 641 01:03:53,680 --> 01:03:57,002 ¡Está cortado con levadura! ¿Quién se ríe aquí de quién? 642 01:03:57,440 --> 01:04:00,762 ¡No pienso pagar lo mismo por esa mierda! 643 01:04:01,280 --> 01:04:05,569 Nino, escúchame. Vas a pagar lo mismo. 644 01:04:06,280 --> 01:04:08,806 O no volverás a utilizar uno de mis aviones. 645 01:04:13,360 --> 01:04:15,283 Lo mismo. 646 01:05:00,480 --> 01:05:02,608 O sea que así es el comunismo moderno. 647 01:05:03,040 --> 01:05:06,362 Falso. Un comunista fiel tiene una AK-47, 648 01:05:06,800 --> 01:05:09,485 pero estos utilizan chatarra anticuada. 649 01:05:09,920 --> 01:05:12,571 Son verdaderos paletos. 650 01:05:13,360 --> 01:05:17,445 Están cabreados. Quizá no les gusten los extraños. 651 01:05:27,600 --> 01:05:29,568 ¿Qué dice usted? 652 01:05:30,840 --> 01:05:33,127 Me sorprende que aún vivamos. 653 01:05:33,560 --> 01:05:36,245 ¿Te sorprende? ¿Cómo puedes estar tan tranquilo? 654 01:05:36,680 --> 01:05:41,720 ¿No lo entiendes? Cuando te mueres, se acabó todo. ¡La oscuridad! 655 01:05:42,480 --> 01:05:45,006 Te meten en una caja bajo tierra. 656 01:05:45,440 --> 01:05:48,444 Y no te dejan salir ni los fines de semana. Deprimente. 657 01:05:48,880 --> 01:05:50,166 Está bien. 658 01:05:50,800 --> 01:05:53,121 Buda dice... . - ¡Para ya! 659 01:05:53,560 --> 01:05:56,291 Un budista auténtico no traficaría con armas. 660 01:05:57,680 --> 01:06:02,561 Eres un traficante que utiliza la religión oriental para pasar el rato. 661 01:06:03,280 --> 01:06:06,329 Nunca he pretendido ser un buen budista. 662 01:06:10,240 --> 01:06:11,969 ¡Ahora lo van a hacer! 663 01:06:14,280 --> 01:06:16,169 ¡No hace falta que los animes! 664 01:06:17,080 --> 01:06:20,084 Estos fusiles no funcionan cuando llueve. 665 01:06:20,520 --> 01:06:23,046 Necesitáis armas que funcionen en todo momento. 666 01:06:23,480 --> 01:06:28,850 Vuestros fusiles se fabricaron en Francia para la guerra del desierto. 667 01:06:30,880 --> 01:06:35,283 Espero que no hayas pagado más de dos cerdos por ellos. 668 01:06:36,920 --> 01:06:37,807 Una vaca. 669 01:06:38,640 --> 01:06:40,210 Ya, lo sé. 670 01:06:40,640 --> 01:06:44,167 ¿Una Vaca'? ¿Por esa chatarra'? 671 01:06:46,280 --> 01:06:47,930 ¡Te han timado bien! 672 01:06:48,960 --> 01:06:52,089 ¿Has oído? ¡Una vaca por ese fusil! 673 01:06:52,520 --> 01:06:54,409 ¡Es como para morirse de risa! 674 01:06:56,360 --> 01:06:59,364 ¿Has probado a disparar con lluvia? 675 01:07:05,080 --> 01:07:06,525 Es lo que yo digo. 676 01:07:06,960 --> 01:07:08,610 Si queréis armas 677 01:07:09,040 --> 01:07:12,169 que funcionen siempre a precios de ganga, 678 01:07:12,600 --> 01:07:14,568 tendríamos que ir donde mi cuñado. 679 01:07:15,040 --> 01:07:16,371 Vive 680 01:07:16,800 --> 01:07:19,849 a dos días de marcha de aquí. ¿Qué os parece? 681 01:07:20,280 --> 01:07:23,887 Caballeros, allí se consigue la mejor mercancía. 682 01:07:29,880 --> 01:07:31,723 Trato hecho. 683 01:07:37,480 --> 01:07:39,562 ¡Hola! ¡Mei-Ling! 684 01:07:49,080 --> 01:07:51,560 Te he echado de menos. . - ¡Se nota! 685 01:08:11,120 --> 01:08:12,406 Es mi mujer. 686 01:08:12,840 --> 01:08:15,571 ¡Entra en la civilización y ponte fresco! 687 01:08:20,400 --> 01:08:23,563 No tienes pinta de vivir en una casa como esta. 688 01:08:26,680 --> 01:08:29,160 Las apariencias engañan. 689 01:08:29,960 --> 01:08:31,485 ¿Qué haces aquí? 690 01:08:31,920 --> 01:08:33,570 ¿Crees en esta guerra? 691 01:08:34,760 --> 01:08:37,161 Antes creía en todas las guerras. 692 01:08:39,920 --> 01:08:41,763 Tenía una teoría. 693 01:08:42,200 --> 01:08:44,885 La teoría del sábado noche. 694 01:08:45,800 --> 01:08:50,249 Juzgaba todos los países según lo que ocurría allí los sábados por la noche, 695 01:08:50,680 --> 01:08:54,480 y sabía que en Moscú y Pekín no pasaba absolutamente nada. 696 01:08:56,160 --> 01:08:59,289 O sea que volaba por una buena causa: 697 01:08:59,720 --> 01:09:02,849 En defensa de los pollos asados y las salchichas asadas, 698 01:09:03,280 --> 01:09:07,569 para las canciones de Ray Charles y Southern Comfort hasta caerme. 699 01:09:08,600 --> 01:09:11,410 La teoría del sábado noche. Parece lógica. 700 01:09:11,840 --> 01:09:15,287 No está mal. Pero no es cierta. 701 01:09:15,720 --> 01:09:18,041 Es Moscú pasan muchas cosas. 702 01:09:18,640 --> 01:09:22,565 No se renuncia a una buena teoría solo porque no sea cierta. 703 01:09:36,600 --> 01:09:38,762 ¿Por qué no te vuelves a casa? 704 01:09:41,240 --> 01:09:45,290 Mírame a mí y a los demás. Necesitamos el peligro, 705 01:09:45,720 --> 01:09:49,361 todo lo demás nos deja fríos. ¡Estamos mal de la cabeza! 706 01:09:50,800 --> 01:09:54,771 Déjalo antes de que te acostumbres. ¡Y uno se acostumbra rápido! 707 01:09:56,920 --> 01:10:00,970 Regresa a Los Angeles y vuelve a ser el tío más estrafalario. 708 01:10:01,400 --> 01:10:03,562 Primero tengo algo que solucionar. 709 01:10:04,800 --> 01:10:07,770 ¿Quieres vengarte de ellos? 710 01:10:08,640 --> 01:10:10,404 ¿De quién? ¿Rob? ¿Soong? 711 01:10:12,640 --> 01:10:15,041 Olvídate. ¡Esto es Oriente! 712 01:10:15,480 --> 01:10:18,563 Lo que Soong ha hecho contigo no es nada. 713 01:10:20,280 --> 01:10:24,330 He visto cosas aquí que nunca me hubiera imaginado. 714 01:10:24,760 --> 01:10:27,491 Y eso que no me falta imaginación. 715 01:10:27,880 --> 01:10:31,168 ¿Por qué no te vas a casa sin más? 716 01:10:33,080 --> 01:10:36,402 Es uno de los más famosos templos de Laos. 717 01:10:36,840 --> 01:10:38,604 Llevo aquí cuatro días. 718 01:10:39,040 --> 01:10:42,487 He visto 19 budas, tres sastrerías y una fábrica de seda. 719 01:10:42,920 --> 01:10:45,685 Pero ustedes no me han dicho nada del tráfico de droga. 720 01:10:46,120 --> 01:10:49,442 Pronto me voy a casa, pero no con las manos vacías. 721 01:10:49,880 --> 01:10:52,451 Presentaré un par de cabezas. 722 01:10:53,840 --> 01:10:57,970 O los rumores acabarán con ustedes. . - ¿Qué rumores? 723 01:10:58,400 --> 01:11:00,562 Lo has oído, Rob. 724 01:11:01,400 --> 01:11:03,368 Tienen que rodar cabezas. 725 01:11:34,680 --> 01:11:36,887 ¿Es un condón para gigantes? 726 01:11:38,600 --> 01:11:40,967 ¡De eso se trata! 727 01:11:41,400 --> 01:11:43,721 El tamaño del pene es muy importante para los asiáticos. 728 01:11:44,160 --> 01:11:48,643 Si conseguimos hacerles creer que usamos tales tamaños, 729 01:11:49,080 --> 01:11:52,527 los hombres nos cogerán miedo. 730 01:11:54,480 --> 01:11:57,563 Podéis iros. Una cosa más. 731 01:12:00,160 --> 01:12:03,846 Ayer por la noche se encontró el cadáver de Jack Neely. 732 01:12:05,120 --> 01:12:07,361 Le dispararon los soldados de Pathet Lao 733 01:12:07,800 --> 01:12:10,280 durante el vuelo de salvamento. 734 01:12:12,080 --> 01:12:15,129 Sé cómo os sentís, 735 01:12:15,560 --> 01:12:19,406 pero por nuestra propia seguridad tenéis que mantenerlo secreto. 736 01:12:19,840 --> 01:12:23,526 Antes de callarnos, ¿podemos guardar un minuto de silencio? 737 01:12:52,520 --> 01:12:55,444 «Visita de un pueblo indígena» pone en mi programa. 738 01:12:55,880 --> 01:12:59,771 Llevamos seis horas aquí. Ya lo he visto todo. 739 01:13:00,200 --> 01:13:03,090 Lo siento. Ya están terminando. 740 01:13:03,520 --> 01:13:06,569 ¿Qué es esto? ¿Una barca? 741 01:13:07,520 --> 01:13:08,760 Algo parecido. 742 01:13:09,200 --> 01:13:12,170 Usted es un tipo raro. 743 01:13:13,280 --> 01:13:15,123 Gracias por haberlo notado. 744 01:13:15,560 --> 01:13:18,962 Le gusta la tradición. La tradición oriental. 745 01:13:19,400 --> 01:13:21,721 En cambio al General Soong 746 01:13:22,160 --> 01:13:25,528 le chiflan las nuevas costumbres, el mundo moderno. 747 01:13:30,400 --> 01:13:33,085 Nuestro amigo está drogado. 748 01:13:34,720 --> 01:13:37,326 Drogado con América. Le pasa a menudo. 749 01:13:37,760 --> 01:13:41,162 Eso le coloca más que el whisky o el opio. 750 01:13:42,720 --> 01:13:45,405 Está ciego del sueño americano. 751 01:13:48,840 --> 01:13:50,410 Acaba de mencionar el opio. 752 01:13:52,240 --> 01:13:54,641 Dígamelo sin rodeos. 753 01:13:55,080 --> 01:13:58,243 ¿Llevaba Neely drogas cuando se estrelló? 754 01:14:08,040 --> 01:14:10,520 Llevemos esto al avión. 755 01:14:10,960 --> 01:14:12,450 ¿Se lleva la canoa? 756 01:14:12,880 --> 01:14:15,486 Es el ataúd de Jack Neely. 757 01:14:15,920 --> 01:14:19,242 Le prometí que no volvería a casa en un saco. 758 01:14:19,680 --> 01:14:22,763 Y no llevaba drogas. 759 01:14:23,800 --> 01:14:25,040 General, ¡despierte! 760 01:14:29,120 --> 01:14:31,521 Brindo por Jack Neely. ¿Alguién más? 761 01:14:34,760 --> 01:14:35,647 ¡Por Jack! 762 01:14:36,600 --> 01:14:39,570 Lo quería así, no hubiera querido morir en la cama. 763 01:14:52,240 --> 01:14:57,406 Me he despedido. Mei-Ling y los niños ya se han ido por delante. - ¿Cómo? 764 01:14:57,840 --> 01:15:01,811 Tengo un comprador para mis armas. Iré a buscarlas 765 01:15:02,240 --> 01:15:07,565 y las venderé todas de golpe. . - ¿Y serás granjero en Tailandia? 766 01:15:09,480 --> 01:15:11,608 ¿Qué será de nosotros? 767 01:15:12,040 --> 01:15:15,726 ¿Nos ponemos a vender otra vez revestimientos de aluminio? 768 01:15:16,160 --> 01:15:18,003 De todas maneras, la guerra acabará pronto 769 01:15:18,440 --> 01:15:21,967 Pronto podrán ver una nueva guerra en el cine. 770 01:15:22,400 --> 01:15:24,368 ¿Prometido? . - Prometido. 771 01:15:28,720 --> 01:15:31,929 He estado todo el día con el senador. 772 01:15:32,360 --> 01:15:35,967 Están buscando cabezas de turco. ¡O sea que cuidado! Hasta mañana. 773 01:15:45,560 --> 01:15:47,289 ¿Dónde te has metido? 774 01:15:47,720 --> 01:15:48,767 Aquí y allá. 775 01:15:49,440 --> 01:15:52,728 He estado comprando granadas en el mercado negro. 776 01:15:53,160 --> 01:15:55,925 Voy a divertirme de lo lindo. 777 01:15:56,360 --> 01:15:58,601 Me lo voy a pasar bomba. 778 01:15:59,040 --> 01:16:00,883 Va a hacer mucho ruido. 779 01:16:01,320 --> 01:16:03,482 ¿Te lo has pensado bien? 780 01:16:04,720 --> 01:16:07,769 Como te dije: en tierra lo estropeo todo. 781 01:16:08,320 --> 01:16:10,129 Yo en tu lugar no lo haría. 782 01:16:10,560 --> 01:16:11,846 Lo sé. 783 01:16:12,440 --> 01:16:15,125 Tú no harías nada. 784 01:16:15,560 --> 01:16:16,527 Hasta luego. 785 01:16:17,400 --> 01:16:19,368 Tiempo para una pepsi. 786 01:16:29,640 --> 01:16:30,971 Un agua mineral. 787 01:18:35,840 --> 01:18:38,684 ¡Sé quien ha sido! ¡El nuevo! 788 01:18:39,120 --> 01:18:41,600 Los guardias lo vieron salir. . - O sea 789 01:18:42,040 --> 01:18:44,486 que fueron saboteadores comunistas. 790 01:18:44,920 --> 01:18:47,526 No importa quién intentara volar la fábrica. 791 01:18:48,200 --> 01:18:53,047 Aún se va a destapar nuestro negocio estando aquí el senador. 792 01:18:53,480 --> 01:18:57,246 Tenemos que presentar un culpable a Davenport. 793 01:19:02,880 --> 01:19:07,010 Con su permiso: ¿Puedo llevarme dos kilos? 794 01:19:14,800 --> 01:19:18,122 Dos kilos por una buena causa. 795 01:19:20,400 --> 01:19:21,128 Sí, señor. 796 01:19:26,080 --> 01:19:28,401 La C-123 para mí. Uso privado. 797 01:19:28,840 --> 01:19:30,968 Un avión muy grande. 798 01:19:31,400 --> 01:19:35,007 Has encontrado un comprador. . - Has dado en el blanco, Charlie. 799 01:19:35,440 --> 01:19:37,329 ¿Qué tal? . - Muy bien. 800 01:19:37,760 --> 01:19:42,322 ¿Qué llevas hoy? . - Sacos de harina para Bien, Thuong. 801 01:19:42,880 --> 01:19:46,487 Está cerca de Tango 7. ¿Piensas estrellarte otra vez? 802 01:19:46,920 --> 01:19:51,642 No, hoy no. . - Le sales a la empresa bastante caro. 803 01:19:52,080 --> 01:19:54,560 No sé a qué te refieres. 804 01:19:58,240 --> 01:20:00,766 ¿Te sientes mejor ahora? . - Mucho mejor. 805 01:20:01,200 --> 01:20:05,125 La nube de opio sobre la ciudad colocó a todo el mundo ayer. 806 01:20:05,560 --> 01:20:08,450 Cerraron la fábrica durante tres horas. 807 01:20:08,880 --> 01:20:11,167 Hasta esta mañana no la han abierto. 808 01:20:12,240 --> 01:20:13,571 Así son las cosas. 809 01:20:32,440 --> 01:20:34,966 ¿Preparado? . - Todo dispuesto. 810 01:20:40,840 --> 01:20:42,365 Pues rumbo a Bien, Thuong. 811 01:21:18,400 --> 01:21:21,370 ¡Tú! ¡Saca el camión! ¡Rápido! 812 01:21:27,320 --> 01:21:29,402 ¡Date prisa, Audrey! 813 01:21:29,840 --> 01:21:31,444 ¡Vamos! ¡Date prisa! 814 01:21:32,160 --> 01:21:34,288 ¡Un momento! ¡Tranquilo! 815 01:21:34,720 --> 01:21:39,328 Tendrá sus campos de adormideras. Pero va a tardar un poco. 816 01:21:50,920 --> 01:21:53,048 Base llamando a Stagger Lee. ¡Contesta! 817 01:21:53,480 --> 01:21:55,687 Aquí Stagger Lee. Escucho. 818 01:21:56,120 --> 01:21:59,966 Hay un pequeño cambio en el plan de vuelo. Aterriza en el campo 18 819 01:22:00,400 --> 01:22:03,768 para una inspección rutinaria. . - ¿Inspección? 820 01:22:04,200 --> 01:22:06,601 Exacto. No es idea mía. Yo solo te aviso. 821 01:22:07,520 --> 01:22:09,488 Tomo rumbo a campo 18. 822 01:22:14,320 --> 01:22:17,324 Vuelo hacia el campo 18 para una inspección rutinaria. 823 01:22:17,760 --> 01:22:20,491 ¿Inspección rutinaria? Eso es nuevo. 824 01:22:22,840 --> 01:22:24,968 Entonces no es ninguna rutina. 825 01:22:28,000 --> 01:22:29,764 Comprueba la carga. . - ¿Qué pasa? 826 01:22:30,200 --> 01:22:32,567 Ni idea. ¡Échale un vistazo! 827 01:22:47,040 --> 01:22:50,283 Espero que nuestra información sea falsa. 828 01:22:50,720 --> 01:22:53,200 No soportaría que hubiese heroína a bordo. 829 01:22:53,640 --> 01:22:57,611 El piloto es de California. . - Entiendo. 830 01:22:58,040 --> 01:23:00,168 Está metido en la subcultura juvenil. 831 01:23:00,600 --> 01:23:03,171 Demasiado Rock'n Roll. 832 01:23:04,680 --> 01:23:08,810 Pero está solo. ¿Para qué necesitamos tantos hombres? 833 01:23:09,240 --> 01:23:11,607 Los pilotos son tipos durísimos. 834 01:23:12,040 --> 01:23:14,361 Igual resiste y se pone violento. 835 01:23:14,760 --> 01:23:19,163 Por lo que sabemos, es un tipo sin escrúpulo. 836 01:23:24,160 --> 01:23:25,161 ¡Nada! 837 01:23:25,600 --> 01:23:28,570 Nos quieren meter en un lío. ¡Tú sigue buscando! 838 01:23:29,000 --> 01:23:31,002 ¿Seguro? . - Sí. Rájalos todos. 839 01:23:39,400 --> 01:23:41,562 ¿Hay algo? . - Nada. 840 01:23:58,200 --> 01:23:59,884 ¡Date prisa! 841 01:24:02,200 --> 01:24:03,122 ¡Lo tengo! 842 01:24:04,680 --> 01:24:06,648 ¡Lo sabía! 843 01:24:08,560 --> 01:24:11,962 ¡Esos hijos de puta nos están esperando ahí abajo! 844 01:24:16,040 --> 01:24:19,726 Nos quieren pillar. . - Pillar y matar. 845 01:24:25,080 --> 01:24:28,004 Han manipulado el depósito. ¡Hay poco carburante! 846 01:24:29,800 --> 01:24:32,804 Me dirijo a la pista de aterrizaje al lado de Tango 7. 847 01:24:33,240 --> 01:24:36,642 ¡Espera Billy! Seguro que nos siguen allí. 848 01:24:37,080 --> 01:24:39,481 Ya se nos ocurrirá algo. . - ¡No cuentes conmigo! 849 01:24:39,920 --> 01:24:43,242 Tengo 43 años y nunca se me ha ocurrido nada. 850 01:24:56,280 --> 01:24:59,602 ¡No aterriza! . - ¡Si no tiene bastante carburante! 851 01:25:02,440 --> 01:25:04,568 ¡Dejadlos en marcha! ¡Le seguimos! 852 01:25:20,520 --> 01:25:22,921 ¡Estamos acabados! 853 01:25:23,360 --> 01:25:26,011 ¿Cómo? . - ¡Estamos totalmente acabados! 854 01:25:52,040 --> 01:25:56,568 Has volado bien. ¿Has trabajado alguna vez en el aparcamiento de un hotel? 855 01:25:59,440 --> 01:26:01,841 Conseguiremos aterrizar. 856 01:26:02,280 --> 01:26:05,409 ¿Y qué hacemos después? . - Ya se me ocurrirá algo. 857 01:26:16,840 --> 01:26:18,046 ¡Vamos! 858 01:26:18,560 --> 01:26:19,971 ¡Date prisa! 859 01:26:39,920 --> 01:26:43,163 ¡Vas demasiado rápido! . - ¡Agárrate! - ¿Qué? 860 01:26:43,600 --> 01:26:45,648 ¡Da igual! ¡Agárrate! 861 01:26:46,080 --> 01:26:49,084 ¡Maldita sea! ¿Qué haces? . - ¡Cierra el pico! 862 01:26:49,680 --> 01:26:52,809 ¿Estás loco? . - ¡Baja la cabeza! 863 01:26:53,240 --> 01:26:54,366 ¡Bájala! 864 01:27:11,720 --> 01:27:15,327 Nunca se me hubiera ocurrido eso. - Se me acaba de ocurrir. 865 01:27:15,760 --> 01:27:17,649 Te debo una copa. 866 01:27:24,560 --> 01:27:26,528 Vaya semana de mierda. 867 01:27:27,000 --> 01:27:29,401 ¡Gene! ¡Contesta! 868 01:27:34,440 --> 01:27:35,566 Tonterías. 869 01:27:36,440 --> 01:27:37,566 Perdón. 870 01:27:40,040 --> 01:27:42,566 Aquí Babo. Gene, ¡contesta! 871 01:27:43,160 --> 01:27:45,128 Aquí Gene. ¿Qué pasa? 872 01:27:45,880 --> 01:27:49,930 ¿Qué? ¿Otra vez? ¿No se puede quedar arriba por una vez? 873 01:27:50,360 --> 01:27:52,010 Me lo pensaré. 874 01:27:57,680 --> 01:28:00,650 No hay más dinero. Habla inglés. 875 01:28:57,400 --> 01:29:00,051 ¿Adónde ha ido? . - No lo sé. 876 01:29:00,480 --> 01:29:02,960 Señor senador, lo hemos perdido. 877 01:29:04,360 --> 01:29:07,887 Quizá mi viaje no haya sido del todo en vano. 878 01:29:08,320 --> 01:29:10,721 Quizá haya encontrado ya las ovejas negras. 879 01:29:11,160 --> 01:29:14,801 ¿Cómo? - Puede que lleve pantalones cortos en la selva 880 01:29:15,240 --> 01:29:19,325 y que diga cosas extrañas, pero sé lo que es un complot. 881 01:29:19,960 --> 01:29:24,124 Si no me equivoco... . - ¡Se equivoca! 882 01:29:24,560 --> 01:29:27,450 Usted es un soldado altamente condecorado. 883 01:29:27,880 --> 01:29:30,281 ¡El soldado condecorado le dice mierda! 884 01:29:31,800 --> 01:29:35,646 Quería ponérselo más fácil pero no ha sido posible. 885 01:29:36,080 --> 01:29:39,050 Le diré algo. Vuelva a Washington, 886 01:29:39,480 --> 01:29:41,847 váyase directamente a la Casa Blanca 887 01:29:42,280 --> 01:29:45,363 y cuénteles lo que cree haber visto aquí. 888 01:29:45,800 --> 01:29:50,647 Entonces verá la muerte lenta de su carrera política. 889 01:29:51,080 --> 01:29:55,563 No me puede pillar sin jugarse también el cogote. 890 01:29:57,040 --> 01:30:00,169 ¿Y sabe por qué? ¡Al presidente le gusta mi culo! 891 01:30:01,600 --> 01:30:03,568 Eres un desastre, Rob. 892 01:30:06,320 --> 01:30:08,288 '¡Nos Vamos a casa'.! 893 01:30:49,880 --> 01:30:52,406 ¡Me alegro de verte! 894 01:30:53,880 --> 01:30:57,487 ¿Dónde dejaste tu molinillo? . - Es una larga historia. 895 01:31:08,440 --> 01:31:12,604 Esta fue mi última parada. Otra estación más y descargo todo. 896 01:31:13,040 --> 01:31:15,168 Y luego irá todo como la seda. 897 01:31:16,560 --> 01:31:20,531 ¿Dónde está el mapa? Ya he apuntado todas las paradas. 898 01:31:20,960 --> 01:31:22,450 Aquí está. 899 01:31:23,240 --> 01:31:25,561 Llévame al cielo azul, por favor. 900 01:31:27,560 --> 01:31:29,244 Nuestros amigos. 901 01:31:29,680 --> 01:31:32,570 Las tropas de Soong. Llevo oyéndolas toda la mañana. 902 01:31:33,240 --> 01:31:37,723 Van hacia los campos de opio y tiene miedo de que se le adelante alguien. 903 01:31:38,160 --> 01:31:41,562 Aquí está el campo de refugiados. . - Y las adormideras. 904 01:32:04,840 --> 01:32:08,162 Ya no tenemos ni camión ni helicóptero. 905 01:32:08,600 --> 01:32:12,207 Vete ya. Voy al aparato de radio. - Corinne, ¡vente! 906 01:32:31,360 --> 01:32:34,682 ¡Es una llamada de emergencia! Aquí Scout Camp 1. Tropas enemigas 907 01:32:35,120 --> 01:32:38,283 atacan a Soong. Estamos cogidos entre dos fuegos. 908 01:32:38,720 --> 01:32:40,961 ¡Pido auxilio inmediato! 909 01:32:41,960 --> 01:32:45,089 ¡Llamada de emergencia! Aquí Scout Camp 1. 910 01:32:45,520 --> 01:32:46,965 ¡Pido auxilio! 911 01:32:48,400 --> 01:32:51,051 ¡Llamada de emergencia! Nos están disparando. ¡Contestad! 912 01:32:53,720 --> 01:32:57,566 Aquí Pirelli. Estamos a 15 minutos de ahí. ¿Hay alguien más cerca? 913 01:32:58,280 --> 01:33:01,966 Vamos para allá si no hay alguien más cerca. ¡Contesten! 914 01:33:02,920 --> 01:33:06,322 ¡Llamada a todos los aviones! Nos están disparando 915 01:33:06,760 --> 01:33:10,082 en Scout Camp 1. ¿Entendido? ¡A todos los aviones! 916 01:33:10,520 --> 01:33:13,922 Saunders y Pirelli están casi tan cerca como nosotros. 917 01:33:14,360 --> 01:33:16,966 Sólo estamos cinco minutos más cerca. 918 01:33:17,400 --> 01:33:18,765 Cinco como mucho. 919 01:33:20,720 --> 01:33:22,165 ¡Calla el pico! 920 01:33:22,600 --> 01:33:25,888 He planeado este día desde hace mucho. . - No he dicho nada. 921 01:33:26,320 --> 01:33:29,244 ¡No tengo tiempo para asistentes sociales perdidos! 922 01:33:29,680 --> 01:33:32,524 Ella se lo ha buscado. 923 01:33:32,960 --> 01:33:35,964 ¡Ya os he ido a recoger! - Te estoy muy agradecido. 924 01:33:36,400 --> 01:33:39,370 Gracias. Ella sabía donde se metía. 925 01:33:39,800 --> 01:33:41,165 ¡Maldita sea! 926 01:33:41,600 --> 01:33:43,648 Por cinco minutos más o menos... 927 01:33:44,080 --> 01:33:47,163 Se puede sentar con las metralletas. 928 01:33:47,880 --> 01:33:49,370 Dame el rumbo. 929 01:33:49,800 --> 01:33:51,962 1-6-0. ¿Estás seguro? 930 01:33:52,400 --> 01:33:53,970 ¡Cierra el pico! 931 01:33:58,000 --> 01:34:01,971 Quita las manos del volante. Si no, ya sabemos lo que pasa. 932 01:34:03,240 --> 01:34:06,323 No hemos oído nada. ¿Va alguien para allá? ¡Contestad! 933 01:34:06,960 --> 01:34:10,567 Me estaba cambiando en la cabina de teléfono. Vamos para allá. 934 01:34:36,360 --> 01:34:38,522 ¡Ha sido una idea genial! 935 01:35:40,880 --> 01:35:44,680 Sabía que vendríais. Seguro que caben todos. 936 01:35:45,120 --> 01:35:47,885 No, ellos no pueden venir. La bodega de carga está llena. 937 01:35:48,320 --> 01:35:49,685 ¡Pues tira la carga! 938 01:35:50,640 --> 01:35:54,611 Va a ser difícil. - No me voy sin esta gente. 939 01:35:56,640 --> 01:35:58,483 ¡Coge a la pequeña y vámonos! 940 01:36:02,280 --> 01:36:03,486 ¡Venid de una vez! 941 01:36:04,800 --> 01:36:05,961 ¡Vamos! 942 01:36:11,560 --> 01:36:13,050 ¡Larguémonos de aquí! 943 01:36:13,480 --> 01:36:15,482 ¡No me voy sin ellos! 944 01:36:15,920 --> 01:36:18,321 Estamos aquí para recogerle. ¡Suba de una vez! 945 01:36:18,760 --> 01:36:20,410 ¡Carga fuera! 946 01:36:38,600 --> 01:36:39,806 Un momento. 947 01:36:41,280 --> 01:36:45,569 Tengo una buena idea: carga fuera, gente dentro. 948 01:36:46,000 --> 01:36:47,126 Genial. . - Gracias. 949 01:36:47,560 --> 01:36:49,244 Mejor date prisa. . - Tienes que hacerlo. 950 01:36:49,680 --> 01:36:53,127 ¿O es que eres un segundo Lemond pero más chulo? 951 01:36:55,720 --> 01:36:56,960 ¡Ya vale! 952 01:37:04,520 --> 01:37:06,170 ¡Maldita sea! 953 01:37:07,880 --> 01:37:09,291 ¡Madre Teresa! 954 01:37:09,720 --> 01:37:12,530 ¡Si yo iba a hacerlo, pero odio los sermones! 955 01:37:35,840 --> 01:37:37,808 «¿Chulo?». 956 01:38:07,680 --> 01:38:09,967 ¡Subid! ¡Vamos! 957 01:38:16,400 --> 01:38:20,405 Ve encendiendo los motores. Las granadas se están acercando. 958 01:39:39,640 --> 01:39:42,644 Bienvenidos a bordo de Air America, vuelo n.° 1. 959 01:39:45,120 --> 01:39:48,567 Las señales luminosas se apagarán en cuanto estemos fuera de tiro. 960 01:39:49,160 --> 01:39:51,527 Les rogamos disculpen el retraso del despegue. 961 01:39:51,960 --> 01:39:54,088 Había turbulencias con el material. 962 01:39:54,520 --> 01:39:57,603 Por el canal 3, dentro de nuestro programa de entretenimiento pueden oír 963 01:39:58,040 --> 01:40:01,931 rockn m“ con Gene Ryack y “Una buena acción“. 964 01:40:02,400 --> 01:40:06,849 El capitán piensa en lo que dirá a su familia por lo de la hucha. 965 01:40:07,280 --> 01:40:08,725 Nuestra ruta de vuelo 966 01:40:09,160 --> 01:40:12,209 nos llevará por Anaheim, Azusa y el delta del Mekong 967 01:40:12,640 --> 01:40:14,608 hasta... 968 01:40:16,560 --> 01:40:17,607 ¿Adónde? 969 01:40:18,040 --> 01:40:22,489 Conseguir otra vez el dinero que he perdido por tu culpa. 970 01:40:22,920 --> 01:40:26,049 ¿Por qué por mi culpa? Yo solo hice una propuesta. 971 01:40:26,480 --> 01:40:28,847 No soy responsable de la única buena acción de toda tu vida. 972 01:40:29,480 --> 01:40:31,721 ¿De dónde iba a sacar el dinero? 973 01:40:33,440 --> 01:40:38,970 ¡En «Aviones usados Crazy Gene» encontrará C-123 a precios imbatibles! 974 01:40:39,400 --> 01:40:41,402 Para los ejércitos privados... . - ¡Olvídalo! 975 01:40:41,840 --> 01:40:44,605 Se acabaron los problemas con molestas tropas de frontera. 976 01:40:45,040 --> 01:40:47,088 ¡El avión pertenece a los EE.U!$2 977 01:40:47,520 --> 01:40:51,411 Pero ms EEUU. no están en Laos y este avión tampoco. 978 01:40:52,400 --> 01:40:53,447 Es verdad. 979 01:40:53,880 --> 01:40:57,327 Hagamos lo que mejor se nos da. 980 01:40:57,760 --> 01:40:58,966 ¡Volar! 981 01:41:14,680 --> 01:41:18,651 El comandante Lemond fue acusado en el caso de la Contra iraní. 982 01:41:19,080 --> 01:41:22,050 Lo indultaron, lo ascendieron y lo envíaron a Panamá 983 01:41:22,480 --> 01:41:26,166 para ayudar a Manuel Noriega a mantener las drogas lejos de EE.UU. 984 01:41:28,160 --> 01:41:32,563 Rob Diehl fue citado ante el senado de EE.UU. en el caso de la Contra iraní 985 01:41:33,000 --> 01:41:36,561 y pronunció la frase «No me acuerdo muy bien, señor». 986 01:41:37,000 --> 01:41:38,968 115 veces. 987 01:41:40,960 --> 01:41:44,931 El general Soong consiguió el Holiday Inn de sus sueños. 988 01:41:45,360 --> 01:41:48,569 Se convirtió en una figura importante en el mundo de la banca. 989 01:41:49,600 --> 01:41:53,571 Gene Ryack siguió a su familia a Tailandia. Fundó seis empresas 990 01:41:54,000 --> 01:41:58,164 que quebraron. En 1975 ganó a la lotería nacional. 991 01:41:59,200 --> 01:42:03,171 Billy Covington se fue a Tailandia y se hizo especialista en informática. 992 01:42:03,600 --> 01:42:07,764 En 1976 fue expulsado del país por haber manipulado la lotería nacional.