1
00:00:19,760 --> 00:00:23,048
Laos, Asia del sudeste, 1969
2
00:01:28,360 --> 00:01:32,160
No hay tropas de combate
americanas en Laos.
3
00:01:55,120 --> 00:02:00,047
Nos preocupa que hayan entrado en
Laos las tropas de Vietnam del Norte.
4
00:02:17,120 --> 00:02:20,203
Ya se encuentran allí
50.000 vietnamitas.
5
00:03:26,960 --> 00:03:30,169
Los Estados Unidos
participan en el conflicto
6
00:03:30,600 --> 00:03:33,206
a petición del gobierno neutral,
7
00:03:33,640 --> 00:03:38,567
que fue instaurado según
el Convenio de 1962, con aprobación
8
00:03:39,360 --> 00:03:41,328
de Hanoi, Pekín y la Unión Soviética.
9
00:03:41,760 --> 00:03:45,321
Les hemos facilitado ayuda logística
10
00:03:45,760 --> 00:03:51,369
y hemos mandado asesores militares
para evitar que Laos
11
00:03:51,800 --> 00:03:54,485
caiga bajo la dominación comunista.
12
00:03:54,920 --> 00:03:57,446
Las tropas americanas en Laos
13
00:03:57,880 --> 00:04:01,282
no están en posición de combate.
14
00:04:18,320 --> 00:04:19,367
¡Vamos!
15
00:04:52,440 --> 00:04:53,965
'¡Gana no'.!
16
00:04:54,520 --> 00:04:55,567
No hay nada que hacer.
17
00:04:56,000 --> 00:04:57,604
¡Atrás! ¡Vamos!
18
00:05:01,520 --> 00:05:02,726
Maldita sea.
19
00:05:04,200 --> 00:05:05,122
Gene...
20
00:05:05,560 --> 00:05:08,404
¡La mercancía es lo de menos!
. - ¿Está muerto?
21
00:05:09,920 --> 00:05:13,367
Si no está muerto,
está demasiado tranquilo.
22
00:05:14,240 --> 00:05:15,969
Lo siento mucho.
23
00:05:16,400 --> 00:05:17,640
Gene, escucha.
24
00:05:20,360 --> 00:05:22,567
Oficialmente no estamos aquí.
25
00:05:24,200 --> 00:05:26,202
Ya he oído el discurso de Nixon.
26
00:05:26,640 --> 00:05:30,406
Si de hecho no estamos aquí,
27
00:05:30,840 --> 00:05:32,410
aquí no ha pasado nada.
28
00:05:32,840 --> 00:05:36,162
Para ti quizá y para Nixon, pero
29
00:05:37,760 --> 00:05:41,481
para Doug sí que ha pasado algo.
. - Nos estamos cargando los pilotos.
30
00:05:41,920 --> 00:05:44,810
¡Gene! ¡Tenlo presente!
31
00:05:45,680 --> 00:05:46,761
Mira:
32
00:05:47,200 --> 00:05:52,286
No estamos aquí, por eso ya no
me acuerdo de lo que no has dicho.
33
00:05:52,720 --> 00:05:56,281
A estos pilotos les falta un tornillo.
. - Es cierto.
34
00:05:56,720 --> 00:05:59,769
¡Pero lo peor de todo
es que necesitamos más!
35
00:06:43,040 --> 00:06:47,409
Y ahora volvamos a nuestro controlador
de tráfico aéreo Billy Covington.
36
00:06:47,840 --> 00:06:49,330
¿Qué tal por ahí arriba?
37
00:06:49,760 --> 00:06:53,003
Creo que esta canción
está hecha para mí.
38
00:06:53,440 --> 00:06:55,442
«Sólo quiero ser libre
39
00:06:55,880 --> 00:06:59,043
y vivir la vida a mi manera».
40
00:06:59,480 --> 00:07:01,403
¿Qué tal el tráfico?
41
00:07:01,840 --> 00:07:04,571
El tráfico es deprimente.
42
00:07:05,000 --> 00:07:07,731
Está muy denso.
La cosa está bastante fea.
43
00:07:08,160 --> 00:07:11,721
Ya no hay quien avance.
. - Ya lo he oído,
44
00:07:12,160 --> 00:07:13,889
atasco gigante en la 103.
45
00:07:14,320 --> 00:07:17,722
¿Y sabes por qué?
. - Dínoslo, Billy.
46
00:07:18,160 --> 00:07:21,130
Para eso estás ahí.
. - Mira.
47
00:07:21,560 --> 00:07:24,962
Porque la mayoría de los
conductores se transforman en
48
00:07:25,400 --> 00:07:28,165
mirones y esperan ver sangre.
Atasco de mirones
49
00:07:28,600 --> 00:07:31,080
de varios kilómetros de largo.
50
00:07:31,520 --> 00:07:33,170
Por culpa de idiotas como ese
51
00:07:33,600 --> 00:07:37,889
de los Transportes Rubio
con su camionazo marrón.
52
00:07:38,680 --> 00:07:40,603
Perdóname un momento, Stevie.
53
00:07:41,320 --> 00:07:43,800
Apartése a un lado,
deje pasar a la ambulancia.
54
00:07:44,240 --> 00:07:46,561
¡Que te den, controlador de tráfico!
55
00:07:47,000 --> 00:07:48,809
¿Cómo?
. - ¡Que te den!
56
00:07:49,240 --> 00:07:51,641
¿Cómo has dicho?
. - ¡Que te den por culo!
57
00:07:52,080 --> 00:07:54,208
¿Quieres un descapotable?
. - ¡Lárgate!
58
00:07:54,640 --> 00:07:57,325
¡Voy a destrozar tu molinillo!
59
00:07:57,760 --> 00:07:58,966
¡Gilipollas!
60
00:07:59,400 --> 00:08:05,328
Escucháis Rock 1080,
la emisora que informa a su aire.
61
00:08:05,760 --> 00:08:08,525
¡Habría que enchironarte
por peligro público!
62
00:08:12,400 --> 00:08:15,961
¡Voy a mandar tu cacharro
al infierno, hijo de puta!
63
00:08:44,520 --> 00:08:46,124
LICENCIA RETIRADA
64
00:08:54,320 --> 00:08:55,481
Hola.
65
00:08:55,920 --> 00:08:58,844
¿Quién es usted?
. - Me he enterado de su percance.
66
00:08:59,280 --> 00:09:02,250
Una aventura sin aventura. Muy triste.
67
00:09:02,680 --> 00:09:05,251
Soy un piloto en tierra.
¿Y usted quién es?
68
00:09:05,680 --> 00:09:10,163
Una pregunta: ¿por qué se acercó tanto
al lugar del accidente?
69
00:09:10,600 --> 00:09:12,728
La ambulancia no podía pasar.
70
00:09:14,960 --> 00:09:18,806
Me gusta estar en medio de la acción.
. - Me lo imaginaba.
71
00:09:19,240 --> 00:09:24,087
Por eso le han echado, y por eso
va a encontrar trabajo en Laos.
72
00:09:24,520 --> 00:09:25,567
¡Allí están en guerra!
73
00:09:26,000 --> 00:09:29,083
¡Eso es en Vietnam!
¿Acaso no ha oído el discurso?
74
00:09:29,520 --> 00:09:31,921
En la tele también hablan pájaros
y no por eso
75
00:09:32,360 --> 00:09:35,284
los pájaros hablan realmente.
. - Buen argumento.
76
00:09:35,720 --> 00:09:37,643
Pero Laos no está en guerra.
77
00:09:38,080 --> 00:09:41,323
Es tan seguro como un cheque.
. - ¿Y quién lo cobra?
78
00:09:42,400 --> 00:09:45,449
Nuestra compañía se llama Air America.
Sólo civiles.
79
00:09:45,880 --> 00:09:48,087
Pilotos americanos. Tipos como usted.
80
00:09:48,520 --> 00:09:53,970
Tipos duros que transportan mercancías
y refugiados en el salvaje Este.
81
00:09:54,880 --> 00:09:56,484
Ya no tengo licencia.
82
00:09:57,200 --> 00:09:59,248
En Taiwan le conseguiremos otra.
83
00:10:00,720 --> 00:10:02,165
¿Y quién es U?$2
84
00:10:03,240 --> 00:10:05,481
Su mayor admirador.
85
00:11:01,720 --> 00:11:05,361
Muy bonito. ¿Qué es eso?
. - Las torturas de la guerra.
86
00:11:05,800 --> 00:11:08,724
Cuando el enemigo oiga salir
eso de vuestros aviones,
87
00:11:09,160 --> 00:11:12,084
se volverá loco.
Los vietnamitas del Norte
88
00:11:12,520 --> 00:11:17,242
avanzan hacia Laos, llegan a
Saigon por el camino Ho-Chi-Minh
89
00:11:17,680 --> 00:11:19,842
y se reunen con sus amigos comunistas.
90
00:11:20,280 --> 00:11:24,251
Si los bombardeamos con esto,
se retirarán. Reconozco
91
00:11:24,680 --> 00:11:28,207
que es una misión peligrosa.
. - Mucho peor que eso.
92
00:11:28,640 --> 00:11:31,246
¡Es totalmente ridícula!
93
00:11:31,680 --> 00:11:33,728
¡Se van a reír de nosotros!
94
00:11:34,160 --> 00:11:35,889
Esta cinta
95
00:11:36,320 --> 00:11:39,881
hecha por especialistas
tiene un enorme efecto psicológico.
96
00:11:40,480 --> 00:11:42,801
No tienes ni idea
de quién es nuestro enemigo.
97
00:11:43,240 --> 00:11:46,449
O sea que sabes más
que el servicio secreto americano.
98
00:11:46,880 --> 00:11:52,842
¿Puedes prescindir de la palabra
«saber» en esta conversación?
99
00:11:55,760 --> 00:11:57,569
¿Rob Diehl? Buenas.
100
00:11:58,000 --> 00:11:59,490
Soy Billy Covington.
101
00:11:59,920 --> 00:12:02,491
Bienvenido.
. - Gracias.
102
00:12:02,920 --> 00:12:06,766
¿Lleva la documentación encima?
. - Buen bate de beisbol.
103
00:12:07,200 --> 00:12:09,168
Billy es uno de vosotros.
104
00:12:10,920 --> 00:12:12,922
Gracias. Dígales hola.
105
00:12:14,240 --> 00:12:17,210
Hola, chicos.
. - ¿Qué te trae por aquí?
106
00:12:18,400 --> 00:12:20,528
Dicen que aquí es divertido volar.
107
00:12:20,960 --> 00:12:21,961
¿Divertido?
108
00:12:23,040 --> 00:12:23,882
¿Ah sí?
109
00:12:24,320 --> 00:12:26,243
Depende de dónde seas.
110
00:12:26,680 --> 00:12:28,762
¿De dónde eres?
111
00:12:30,280 --> 00:12:33,841
De Los Angeles,
en la costa oeste de EE.UU. ¿Y tú?
112
00:12:34,360 --> 00:12:36,567
Vengo de la parte oscura de la luna.
113
00:12:37,520 --> 00:12:40,490
Y allí pienso volver pronto.
114
00:12:42,520 --> 00:12:44,761
La bala de oro.
. - Mi bate de beisbol...
115
00:12:45,200 --> 00:12:47,043
Nomenclatura: Bala, oro.
116
00:12:47,480 --> 00:12:49,562
Material: Personal, Neely.
117
00:12:51,400 --> 00:12:53,243
Cuatro salvas, que tú no ves...
118
00:12:54,080 --> 00:12:56,401
Bromas de pilotos contra el estrés.
119
00:12:56,840 --> 00:12:59,969
¿Así se entretienen?
¡Es de neuróticos!
120
00:13:00,400 --> 00:13:04,928
Esa es precisamente nuestra filosofía
en Air America. Soy Gene Ryack.
121
00:13:05,600 --> 00:13:10,288
Haz con Billy un vuelo de orientación.
. - Hecho.
122
00:13:10,680 --> 00:13:14,048
¿Listo? Pues vamos a despegar.
- ¡Dame el bate!
123
00:13:14,880 --> 00:13:17,929
¿Esto es Long Tieng?
. - Exacto.
124
00:13:18,360 --> 00:13:21,762
He estado buscándola en el mapa.
No viene.
125
00:13:22,200 --> 00:13:26,046
Entonces Rob tiene razón:
no estamos aquí.
126
00:13:26,480 --> 00:13:29,927
O sea que no ves la segunda
ciudad más grande de Laos,
127
00:13:30,360 --> 00:13:33,170
que fue sacada de la nada
por el gobierno americano.
128
00:13:33,600 --> 00:13:37,400
Tampoco hacemos 400 vuelos por día
con 100 toneladas a bordo,
129
00:13:37,840 --> 00:13:41,128
medicamentos, armas, tropas indígenas.
130
00:13:41,560 --> 00:13:45,565
«Todo, en todas partes, en cualquier
momento» es nuestro lema.
131
00:13:46,000 --> 00:13:50,403
Volamos con los C-123, Helio-Couriers,
aviones totalmente normales.
132
00:13:50,840 --> 00:13:53,764
Pero uno se lo pasa mejor
con estos artefactos.
133
00:13:54,200 --> 00:13:58,000
En América están prohibidos.
. - Pero esto no es América.
134
00:13:58,440 --> 00:13:59,566
Así es.
135
00:14:01,800 --> 00:14:05,122
¿Qué traes hoy? - Pasta de cacahuete,
salchichón. ¿Y tú?
136
00:14:05,560 --> 00:14:07,642
Plan de vuelo.
. - Ya era hora.
137
00:14:30,000 --> 00:14:31,968
Lo llevas muy bien.
138
00:14:33,160 --> 00:14:36,482
En el aire sí,
pero abajo lo echo todo a perder.
139
00:14:36,920 --> 00:14:40,163
Le echaré una mirada
a tu libro de a bordo.
140
00:14:42,360 --> 00:14:44,442
14 meses piloto de montaña en Canadá.
141
00:14:44,880 --> 00:14:47,360
¿Piloto de montaña?
. - Exactamente.
142
00:14:48,400 --> 00:14:50,801
Dos meses de lucha antiparasitaria
cerca de Fresno.
143
00:14:51,240 --> 00:14:53,447
¿Fresno? ¡Eres un verdadero héroe!
144
00:14:56,600 --> 00:15:00,889
¿Y controlador de tráfico?
. - Perdona, ¿es una Uzi?
145
00:15:01,320 --> 00:15:03,766
Sería un anuncio publicitario genial:
146
00:15:04,280 --> 00:15:06,521
“Perdona, ¿es una Uzï?“
. - “Si, dato,
147
00:15:06,960 --> 00:15:11,568
la defensa personal es importante.
Por eso siempre llevo mi Uzi encima.
148
00:15:12,000 --> 00:15:13,286
La original».
149
00:15:13,720 --> 00:15:15,449
¡Enséñale tu amuleto, Gene!
150
00:15:17,080 --> 00:15:18,002
¿Qué hay dentro?
151
00:15:18,440 --> 00:15:22,411
Los restos de mi dedo gordo izquierdo.
Me lo volarón a través de la cabina.
152
00:15:22,840 --> 00:15:24,046
Cerca de aquí...
153
00:15:24,480 --> 00:15:27,131
¿Es que suelen disparar por aquí?
. - Fue terrible.
154
00:15:27,480 --> 00:15:29,528
Incineró su dedo gordo.
155
00:15:29,960 --> 00:15:32,088
Siempre lo lleva encima.
. - ¡Un momento!
156
00:15:32,520 --> 00:15:36,605
¡No me avisó
de que aquí se pierdan dedos!
157
00:15:37,240 --> 00:15:38,924
¿Quién?
. - El que me reclutó.
158
00:15:39,640 --> 00:15:42,211
¿Por qué no te lo cosieron?
159
00:15:42,640 --> 00:15:46,361
No quiero volver a utilizar
lo que me volaron.
160
00:15:46,800 --> 00:15:48,689
Y en espíritu sigue con nosotros.
161
00:15:49,120 --> 00:15:50,360
¿Entiendes?
162
00:15:50,800 --> 00:15:53,451
En espíritu. Budismo de dedos.
163
00:16:07,200 --> 00:16:12,331
Royal Asian Airlines, vuelo n.° 744.
Aterrizaje en pista 12.
164
00:16:13,720 --> 00:16:15,688
Me alegro de que esté aquí.
165
00:16:18,640 --> 00:16:24,727
¿Un senador americano, en mi terreno?
¿Y en un viaje de reconocimiento?
166
00:16:25,400 --> 00:16:28,609
No se enterará de nada, se lo prometo.
167
00:16:29,040 --> 00:16:33,523
Por lo menos, nada de nuestro
pequeño negocio. Además es tonto.
168
00:16:34,240 --> 00:16:37,210
Antes de que lo eligieran,
vendía tractores.
169
00:16:38,520 --> 00:16:43,560
Harry Truman vendía trajes baratos
antes de lanzar bombas atómicas.
170
00:17:02,200 --> 00:17:05,409
Bienvenido a Vientiane.
- Gracias, señor embajador.
171
00:17:05,840 --> 00:17:09,731
Senador, el comandante Lemond.
Seguro que ha oído hablar de él.
172
00:17:10,160 --> 00:17:13,881
Por supuesto. ¿Sin uniforme?
¿Demasiado calor para las medallas?
173
00:17:14,320 --> 00:17:18,530
¿O es que ha dejado el ejército?
. - Así es.
174
00:17:18,960 --> 00:17:21,122
Pero la Air Force sigue en mi corazón.
175
00:17:23,840 --> 00:17:27,003
Gracias. Maleta en el coche grande.
. - Senador...
176
00:17:27,440 --> 00:17:28,566
Lo sé.
177
00:17:29,000 --> 00:17:31,571
Perdone, no tener dinero suelto.
178
00:17:32,040 --> 00:17:33,883
Dar propina luego.
. - ¡Senador!
179
00:17:34,320 --> 00:17:38,325
Es el General Lu Soong, comandante
en jefe de las tropas aliadas.
180
00:17:42,040 --> 00:17:43,405
¿Hola?
181
00:17:43,880 --> 00:17:45,006
¿Hay alguien?
182
00:17:45,880 --> 00:17:47,803
También me llaman senador metepatas.
183
00:17:48,240 --> 00:17:52,131
¿Acaso le lleva en Francia
el General de Gaulle el equipaje?
184
00:17:52,760 --> 00:17:53,966
¡La maleta!
185
00:17:55,720 --> 00:17:59,770
¿Puedo? ¿Quiere que coja su chaqueta?
. - Gracias.
186
00:18:07,120 --> 00:18:10,090
Ahora cuidado con la palanca de mando.
Vamos a aterrizar.
187
00:18:10,800 --> 00:18:12,131
¿Cómo? ¿Dónde?
188
00:18:12,560 --> 00:18:15,564
Ahora lo verás.
. - ¿Qué? ¿Dónde vamos a aterrizar?
189
00:18:17,560 --> 00:18:20,848
No es una pista de aterrizaje,
es una montaña. - Llena de alerones.
190
00:18:29,160 --> 00:18:30,446
INo, por favor!
191
00:18:41,280 --> 00:18:43,567
Ha estado genial. ¿Qué te ha parecido?
192
00:19:06,920 --> 00:19:09,161
¡Hay gente en la selva!
193
00:19:10,160 --> 00:19:11,730
¡No! Los conozco.
194
00:19:12,160 --> 00:19:13,286
¿Quién es?
195
00:19:13,720 --> 00:19:17,167
Amigos de mi mujer.
El pequeño es mi cuñado.
196
00:19:17,600 --> 00:19:20,171
Va a proponerme un negocio.
- ¡Deja eso!
197
00:19:40,960 --> 00:19:44,931
Seis cajas repletas de armas.
Te hacemos una buena oferta.
198
00:19:47,560 --> 00:19:50,370
Los rusos las echaron
para el Pathet Lao.
199
00:19:52,000 --> 00:19:53,923
Las hemos robado. Nuevísimas.
200
00:19:59,400 --> 00:20:01,323
Te doy por ellas 400 Kip.
201
00:20:02,280 --> 00:20:06,490
¿400? ¿Quieres un tirachinas?
¡800 Kip!
202
00:20:10,720 --> 00:20:12,768
600 y no se hable más.
203
00:20:17,800 --> 00:20:20,007
Los cuñados siempre son iguales.
204
00:20:20,440 --> 00:20:21,965
Me sangra...
205
00:20:22,400 --> 00:20:23,481
¡Trato hecho!
206
00:20:39,320 --> 00:20:43,370
Utilizas mi vuelo de orientación
para tus negocios sucios.
207
00:20:43,960 --> 00:20:45,564
¡Bienvenido a Oriente!
208
00:20:46,880 --> 00:20:48,803
¡Es mi seguro de vejez!
209
00:20:49,400 --> 00:20:54,566
LLevo 15 años volando y quiero
mi tajada del sueño americano.
210
00:20:56,240 --> 00:20:57,571
Trapicheando con armas.
211
00:21:05,480 --> 00:21:07,482
Ahora viene la parte difícil.
212
00:21:08,080 --> 00:21:10,242
Ya lo veo, no hay radar.
213
00:21:10,680 --> 00:21:13,570
Exacto. Es cosa de suerte.
214
00:21:14,480 --> 00:21:16,164
Lo conseguiré.
215
00:21:17,000 --> 00:21:17,967
Bien.
216
00:21:30,120 --> 00:21:32,691
Gene, siéntate. ¡Mira!
217
00:21:35,480 --> 00:21:36,766
No está mal, ¿verdad?
218
00:21:59,000 --> 00:22:03,801
Casi he rozado una montaña a una
altura de 3700 pies. ¿Hay alguna más?
219
00:22:04,520 --> 00:22:08,923
¡A 3700 pies de altura!
¿Hay aquí cimas más altas?
220
00:22:09,360 --> 00:22:10,407
Sí.
221
00:22:10,840 --> 00:22:13,002
Necesito verde.
. - Pero no el mío. ¡Trae!
222
00:22:13,440 --> 00:22:16,284
¡Tenemos que fijar
una nueva altura de vuelo!
223
00:22:16,720 --> 00:22:19,803
¡Eso lo quería colorear yo!
Lo has hecho aposta.
224
00:22:20,240 --> 00:22:24,245
La otra vez pintaste el cielo de rosa.
. - ¿Dónde está el Atlántico?
225
00:22:24,680 --> 00:22:25,920
¿Al sur o al este?
226
00:22:26,360 --> 00:22:27,930
¿Al sur o al este?
227
00:22:29,720 --> 00:22:33,486
¿Al sur o al este?
. - ¡Al este! ¡Déjame pintar!
228
00:22:33,920 --> 00:22:35,968
¡Quédate ahí!
. - ¡La libreta es mía!
229
00:22:36,400 --> 00:22:39,768
¡Si quieres pintar también,
tendrás que portarte bien conmigo!
230
00:22:55,840 --> 00:22:59,162
Señor senador,
¡le enseñamos el Laos auténtico!
231
00:23:01,760 --> 00:23:03,489
Señor, está bajando.
232
00:23:03,920 --> 00:23:05,570
¡Señor senador, espere!
233
00:23:07,040 --> 00:23:09,884
Los pilotos están borrachos.
. - No es solo eso.
234
00:23:10,320 --> 00:23:12,971
Son americanos borrachos.
¡Hola chicos!
235
00:23:14,280 --> 00:23:16,567
Qué, chicos, ¿pasándolo bien?
236
00:23:18,440 --> 00:23:22,240
¿Os da apuro?
Aunque tenga pinta de paleto,
237
00:23:22,680 --> 00:23:26,571
antes no hacía ascos ni al vino,
ni a las mujeres ni al canto.
238
00:23:29,480 --> 00:23:34,566
Pero ahora en serio: Aunque nunca se
os nombre en los libros de historia,
239
00:23:35,440 --> 00:23:37,408
en Washington sabemos algunos
240
00:23:37,840 --> 00:23:39,763
lo que aportáis a esta guerra.
241
00:23:40,520 --> 00:23:42,921
¿Nos lo puede explicar?
242
00:24:02,720 --> 00:24:05,121
O sea que aquí es como en Vietnam.
. - ¡No!
243
00:24:05,560 --> 00:24:08,040
No se puede comparar.
244
00:24:08,480 --> 00:24:12,326
El Vietnam es una guerra
de negros y zopencos.
245
00:24:12,760 --> 00:24:15,001
Lo siento, es el cóctel.
246
00:24:16,760 --> 00:24:20,731
Esto es una guerra de caballeros,
una guerra de la inteligencia.
247
00:24:21,280 --> 00:24:22,361
Hola.
248
00:24:24,040 --> 00:24:26,691
Corinne Landreaux,
te presento a Billy Covington.
249
00:24:27,120 --> 00:24:30,647
Ayuda a nuestros hermanitos asiáticos.
- Muchas gracias.
250
00:24:31,080 --> 00:24:33,048
Estoy bromeando, cariño.
251
00:24:34,440 --> 00:24:37,523
¿Sabes cuál es el problema
con la guerra del Vietnam?
252
00:24:40,000 --> 00:24:43,891
Es demasiado pública.
Una guerra tiene que ser secreta.
253
00:24:44,320 --> 00:24:47,767
Nada de reporteros, nada de
televisión ni de retransmisiones.
254
00:24:48,200 --> 00:24:51,966
Como con los partidos de la liga de
fútbol profesional. ¿Y sabes qué?
255
00:24:54,280 --> 00:24:55,805
¡No podemos perder!
256
00:24:57,080 --> 00:24:58,969
¿Puedo preguntarte algo?
257
00:24:59,880 --> 00:25:03,851
¿Te pone cachondo
el llevar a tu novia al puticlub?
258
00:25:05,160 --> 00:25:10,371
Esto no es solo un puticlub.
Aquí se habla de negocios.
259
00:25:10,800 --> 00:25:13,121
Acabo de acostumbrarme
que estamos en guerra.
260
00:25:14,760 --> 00:25:17,286
¿Quién dice que no es lo mismo?
261
00:25:17,720 --> 00:25:19,484
Lo necesito fuera.
262
00:25:19,920 --> 00:25:22,048
¡Con la cabeza despejada!
263
00:25:34,760 --> 00:25:36,000
¿Preocupado, Rob?
264
00:25:36,440 --> 00:25:40,889
Sólo me estaba preguntando
lo que pensarían los de Pepsi.
265
00:25:41,920 --> 00:25:44,651
¿No piensa nunca en ello?
. - No.
266
00:25:45,080 --> 00:25:48,368
Me pregunto
cuántos pilotos saben algo.
267
00:25:53,280 --> 00:25:57,251
Es muy buena, comandante.
¿Quiere probarla?
268
00:25:58,120 --> 00:26:01,522
Sin faltarle al respeto,
no he venido aquí para catar.
269
00:26:01,960 --> 00:26:05,521
Se lo suplico,
270
00:26:05,960 --> 00:26:09,248
cierre el laboratorio
mientras esté aquí el senador.
271
00:26:09,680 --> 00:26:14,811
¿Por qué no le dice al senador
metepatas que desaparezca?
272
00:26:15,480 --> 00:26:18,051
¡Ojalá fuera así de fácil!
273
00:26:18,480 --> 00:26:22,326
En un país civilizado como el suyo
no sería un problema.
274
00:26:22,760 --> 00:26:28,005
Pero en este caso
es más fácil cerrar el laboratorio.
275
00:26:28,440 --> 00:26:30,841
Entonces los dos pobres
y no pagar guerra.
276
00:26:31,280 --> 00:26:34,887
Si no vendemos heroína,
no hay dinero para soldados.
277
00:26:35,320 --> 00:26:38,563
No, comandante. Mejor será
que sigamos siendo buenos amigos.
278
00:26:39,760 --> 00:26:43,128
Y usted no pierda de vista
al pesado senador. ¿Vale?
279
00:26:45,200 --> 00:26:46,884
Por supuesto.
280
00:26:47,320 --> 00:26:51,484
Tiene usted razón, como siempre.
281
00:27:09,880 --> 00:27:11,882
¿Pasa algo?
282
00:27:12,640 --> 00:27:17,202
Allí era siempre el más chiflado.
Aquí ni pincho ni corto.
283
00:27:17,640 --> 00:27:20,291
No te preocupes, lo conseguirás.
284
00:27:20,720 --> 00:27:23,166
Requiere siempre un poco.de tiempo.
285
00:27:24,200 --> 00:27:26,726
Es como ir en una montaña rusa
con chicas de alterne,
286
00:27:27,160 --> 00:27:29,891
letras retorcidas, coches extraños,
287
00:27:30,320 --> 00:27:31,890
más chicas de alterne y más cócteles.
288
00:27:32,320 --> 00:27:36,769
¿Qué es lo que pinto aquí?
. - Es lo que siempre me pregunto.
289
00:27:37,160 --> 00:27:41,051
¿Por qué estoy aquí?
. - ¿Por qué estoy aquí?
290
00:27:43,440 --> 00:27:45,363
Casi como en casa. ¿Te sientes mejor?
291
00:27:46,120 --> 00:27:48,930
La cosa se va normalizando.
. - Bien.
292
00:28:03,840 --> 00:28:05,171
Buen silenciador.
293
00:28:05,600 --> 00:28:08,251
Soy una persona muy respetuosa.
294
00:28:08,840 --> 00:28:13,164
Cuando cazo lagartijas de noche
en mi campo de minigolf,
295
00:28:13,680 --> 00:28:16,650
no tengo porque
despertar al vecindario.
296
00:28:17,080 --> 00:28:20,562
¿Me sigues?
. - Sí, pero de lejos.
297
00:28:25,080 --> 00:28:27,845
Eres buen chico, cabrón.
298
00:28:28,280 --> 00:28:33,207
Jack es seguramente
el único con un minigolf privado.
299
00:28:33,640 --> 00:28:38,043
Tengo una idea: Deja entrar a todos
y cóbrales entrada.
300
00:28:38,480 --> 00:28:40,403
Haced eso cuando esté muerto.
301
00:28:40,880 --> 00:28:43,486
Os lo dejo en herencia.
. - ¡Para ya!
302
00:28:44,160 --> 00:28:46,401
Pero Jack tiene razón:
303
00:28:46,840 --> 00:28:48,842
No cobraréis jubilación.
304
00:28:49,280 --> 00:28:52,568
Cada uno tiene
que ocuparse de su propia pensión.
305
00:28:53,960 --> 00:28:57,646
Gene, ¿qué tal te va con las armas?
¿Aumenta el stock?
306
00:28:58,080 --> 00:29:02,449
¿Vendes algo?
. - Lo bueno lleva su tiempo.
307
00:29:02,880 --> 00:29:06,327
Tengo un plan genial.
Cojo mi dinero...
308
00:29:06,760 --> 00:29:09,604
haces publicidad aérea para
un bronceador en Coney Island
309
00:29:10,040 --> 00:29:14,045
y cuentas tus batallitas
de la guerra en los bares.
310
00:29:18,880 --> 00:29:23,761
«Una bala dorada
está de camino hacia Neely»..
311
00:29:31,280 --> 00:29:32,805
¿Qué significa esto?
312
00:29:33,800 --> 00:29:35,131
¿Qué significa?
313
00:29:43,880 --> 00:29:46,087
¡Se supone que somos profesionales!
314
00:29:47,480 --> 00:29:49,721
¿Cogéis muy a menudo borracheras?
315
00:29:50,160 --> 00:29:52,447
¿Borracheras? ¡Es una noche normal!
316
00:30:20,520 --> 00:30:21,681
I!$2$2
317
00:30:22,120 --> 00:30:25,203
¡Despierta a Billy!
Lo tengo que llevar al trabajo.
318
00:30:30,320 --> 00:30:33,005
¡Despierta, pequeño! ¡Arriba!
319
00:30:45,760 --> 00:30:49,082
No te preocupes.
Al chico le gusta volar.
320
00:31:39,320 --> 00:31:40,560
¡Buenos días!
321
00:31:54,880 --> 00:31:56,962
¡Americanos Chiflados!
322
00:33:00,680 --> 00:33:02,569
Gene.
. - Buenos días Rob. - Buenas.
323
00:33:03,000 --> 00:33:07,005
Vas a recoger al senador Davenport
al salón VIP del aeropuerto
324
00:33:07,440 --> 00:33:09,568
y lo llevas
al campo de refugiados de Bien Luc.
325
00:33:10,000 --> 00:33:12,924
Ni una palabra sobre la base,
326
00:33:13,360 --> 00:33:17,331
y si quiere ver algo de Laos,
le enseñas lo de siempre.
327
00:33:17,760 --> 00:33:21,162
De todas maneras, no podemos
impresionarle con otra cosa.
328
00:33:21,600 --> 00:33:23,045
¡Hasta luego!
329
00:33:25,760 --> 00:33:28,491
Otra cosa:
nada de jueguecitos con el senador.
330
00:33:28,920 --> 00:33:32,129
¿Qué quieres decir?
. - No tiene porque saber todo.
331
00:33:32,560 --> 00:33:36,565
Como con las setas: Dejarlas en la
oscuridad y alimentarlas con mierda.
332
00:33:43,840 --> 00:33:46,002
¿Qué está haciendo con tu avión?
333
00:33:46,440 --> 00:33:48,886
Purificándolo. Es un rito budista.
334
00:34:08,840 --> 00:34:11,844
¿Está aquí la base secreta
del ejército del aire?
335
00:34:12,280 --> 00:34:14,282
¿Qué base, señor?
336
00:34:17,120 --> 00:34:19,407
Creo que me están ocultado algo.
337
00:34:19,840 --> 00:34:23,287
Yo qué sé.
Sólo soy el que lleva las maletas.
338
00:34:23,720 --> 00:34:26,929
Deje ya de hacerse el ofendido.
Me he disculpado.
339
00:34:27,360 --> 00:34:29,567
Yo debería de ser
el que lleva sus maletas.
340
00:34:30,000 --> 00:34:33,163
Para que vea, ¡hasta ese punto
aprecia su apoyo EE.U!$2
341
00:34:35,600 --> 00:34:39,366
He oído que EE.UU. acaba la guerra
y se va de Asia del Sudeste.
342
00:34:39,800 --> 00:34:42,883
Sin maletas.
. - Señor general,
343
00:34:43,960 --> 00:34:47,567
si la situación política se pone fea,
nos retiraremos
344
00:34:48,000 --> 00:34:49,331
y Ud. con nosotros.
345
00:34:49,760 --> 00:34:52,684
Nos ocupamos de nuestros amigos.
. - ¡Una mierda!
346
00:34:53,120 --> 00:34:57,364
¿Cómo? ¡Al mariscal Ky
le hemos hecho una buena oferta!
347
00:34:57,800 --> 00:35:01,247
Conozco al mariscal Ky.
Hace negocios de poca monta.
348
00:35:01,680 --> 00:35:04,524
Después guerra,
piensa vender aguardiente en América.
349
00:35:04,960 --> 00:35:08,760
¡Yo no venderé aguardiente después
de haber sido héroe de guerra!
350
00:35:11,400 --> 00:35:15,610
Dígale al senador
lo que realmente quiere, general.
351
00:35:16,040 --> 00:35:18,168
¡Vamos, no sea tímido!
352
00:35:19,440 --> 00:35:22,091
Holiday Inn. En California del Sur.
353
00:35:22,520 --> 00:35:24,329
Propietario y director.
354
00:35:26,520 --> 00:35:28,841
Resultará difícil.
355
00:35:30,000 --> 00:35:31,570
¿Le parece gracioso?
356
00:35:32,000 --> 00:35:34,765
Mucho. Pero qué se le va a hacer,
357
00:35:35,200 --> 00:35:38,329
quien no sepa reír en la guerra,
es mejor que no luche.
358
00:35:41,360 --> 00:35:43,806
¡En eso le doy la razón!
359
00:36:11,360 --> 00:36:14,125
¿Qué busca ese engreído de general
en mi campamento?
360
00:36:14,560 --> 00:36:18,406
Corinne, es el senador Davenport.
. - ¡Bienvenido!
361
00:36:19,640 --> 00:36:23,850
Corinne Landreaux de U.S. Aid.
¿Puedo enseñarle el campamento?
362
00:36:25,400 --> 00:36:28,927
Buen puesto de trabajo este,
en medio del país del opio.
363
00:36:29,360 --> 00:36:32,409
Yo quería ir a Kansas,
pero no había ninguna plaza libre.
364
00:36:32,840 --> 00:36:35,411
Aquí solo hay montañas
y campos de adormideras.
365
00:36:35,840 --> 00:36:40,562
¿Se queda tres semanas más aquí?
. - Como mucho y luego nos iremos.
366
00:36:41,240 --> 00:36:43,766
Realiza un trabajo fabuloso.
367
00:36:44,200 --> 00:36:48,649
Gracias, señor senador.
. - Nos vemos en el avión. ¡Hasta luego!
368
00:36:52,720 --> 00:36:54,484
¡Mire ese!
369
00:36:55,280 --> 00:36:58,409
Secuestra a hombres
para su ejército privado.
370
00:36:58,840 --> 00:37:02,083
Es una dura palabra.
. - ¿Cómo lo llamaría usted?
371
00:37:02,520 --> 00:37:05,364
Diría que tiene carisma.
. - ¿Carisma?
372
00:37:05,800 --> 00:37:09,691
La gente de aquí tiene
valores distintos a los nuestros.
373
00:37:10,120 --> 00:37:13,886
Pero lo bonito es
que trabajamos para una causa común.
374
00:37:14,320 --> 00:37:15,970
¿Común?
375
00:37:16,400 --> 00:37:19,085
El General Soong trabaja solo
para sí mismo. ¿No lo ve?
376
00:37:19,520 --> 00:37:24,208
La CIA transporta su droga, y él
a cambio nos ayuda con sus tropas.
377
00:37:24,640 --> 00:37:27,564
Está claro.
Usted se mata de trabajo
378
00:37:28,000 --> 00:37:32,164
bajo este sol ardiente por una buena
causa. Que Dios la bendiga por ello.
379
00:37:32,800 --> 00:37:35,041
Pero se está volviendo loca.
380
00:37:35,680 --> 00:37:37,728
Necesita un descanso.
381
00:37:41,680 --> 00:37:42,761
¡Buen día!
382
00:37:43,200 --> 00:37:45,089
Gracias por su visita.
383
00:37:45,520 --> 00:37:49,605
Es un honor para mí
darle la bienvenida en Nino's.
384
00:37:50,040 --> 00:37:52,008
Muchas gracias, Nino.
385
00:37:56,200 --> 00:37:58,441
Estoy preocupado, señores.
386
00:37:58,880 --> 00:38:01,247
Los del congreso no somos ingenuos.
General Soong...
387
00:38:01,680 --> 00:38:06,242
¡Soong!
. - hace trucos de magia con opio.
388
00:38:06,680 --> 00:38:09,650
Nadie es perfecto,
ni siquiera nuestros aliados.
389
00:38:11,600 --> 00:38:16,766
En serio: Si los americanos realmente
se enriquecen con dinero sucio,
390
00:38:17,200 --> 00:38:21,603
entonces la guerra está en peligro.
Por eso quiero saber la verdad.
391
00:38:23,160 --> 00:38:25,891
Me temo que no hemos sido
totalmente sinceros con usted.
392
00:38:26,320 --> 00:38:30,928
Tenemos razones para sospechar
que nuestros aviones transportan opio
393
00:38:31,360 --> 00:38:33,124
desde las montañas hasta Vientiane,
394
00:38:33,560 --> 00:38:35,767
donde es transformado en heroína.
. - Dios mío.
395
00:38:38,000 --> 00:38:40,401
¿Por qué no me lo han dicho antes?
396
00:38:40,840 --> 00:38:43,366
Hemos cometido un grave error.
397
00:38:44,840 --> 00:38:47,571
Pretendíamos proteger
la reputación de nuestros pilotos.
398
00:38:48,280 --> 00:38:50,089
Significa eso que nuestros pilotos...
399
00:38:51,800 --> 00:38:53,802
trafican con drogas?
400
00:38:54,240 --> 00:38:58,484
No todos, señor.
Sólo algunas ovejas negras.
401
00:38:59,000 --> 00:39:01,401
No podemos controlar cada transporte.
402
00:39:01,840 --> 00:39:03,888
Abusan de nuestra confianza.
403
00:39:04,880 --> 00:39:07,486
¿Sabe quiénes son?
. - Lo descubriremos.
404
00:39:08,000 --> 00:39:12,528
Se lo prometo,
encontraremos las ovejas negras.
405
00:40:01,080 --> 00:40:03,560
Hola general.
¿En que consiste la carga?
406
00:40:04,000 --> 00:40:05,968
A usted qué le importa.
407
00:40:07,960 --> 00:40:09,564
La carga está a bordo.
408
00:40:11,280 --> 00:40:13,567
Ahí viene tu copiloto.
409
00:40:14,840 --> 00:40:16,968
¡Que os divertáis con los bichos!
410
00:40:20,080 --> 00:40:21,047
¿Qué pasa?
411
00:40:21,760 --> 00:40:24,001
Tengo un presentimiento.
412
00:40:24,560 --> 00:40:27,689
No te preocupes, no quedaremos
atrapados en lluvia de balas doradas.
413
00:40:28,120 --> 00:40:31,249
Yo te traigo suerte. Nada de balas.
414
00:40:47,920 --> 00:40:50,810
Primero tiramos el arroz,
luego los cerditos.
415
00:40:51,240 --> 00:40:53,527
Lo demás no está etiquetado.
416
00:40:53,960 --> 00:40:56,566
El general Soong
ha supervisado el cargamento.
417
00:40:57,680 --> 00:40:59,045
¿Qué puede ser?
418
00:41:02,160 --> 00:41:03,764
Rumbo a las 12.
419
00:41:07,800 --> 00:41:09,928
¡La primera zona de descarga!
420
00:41:12,360 --> 00:41:13,600
¡Estad preparados!
421
00:41:15,600 --> 00:41:16,840
Estamos casi.
422
00:41:19,480 --> 00:41:20,720
La cosa se presenta bien.
423
00:41:21,320 --> 00:41:22,401
Buena velocidad.
424
00:41:24,360 --> 00:41:25,771
Buena altura.
425
00:41:32,200 --> 00:41:33,008
Tres.
426
00:41:33,760 --> 00:41:34,807
Dos.
427
00:41:35,280 --> 00:41:36,566
Uno.
428
00:41:37,360 --> 00:41:38,088
¡Ahora!
429
00:41:46,520 --> 00:41:48,249
¡Kwanh no está!
. - ¿Cómo?
430
00:41:48,680 --> 00:41:50,762
¿Lleva paracaídas?
431
00:41:51,200 --> 00:41:53,521
No.
. - ¿Cómo? ¡Tenemos que volver!
432
00:41:53,960 --> 00:41:56,930
No. Nunca se vuelve.
. - ¿Qué quieres decir?
433
00:41:57,360 --> 00:42:02,048
¡Se ha caído!
. - No se vuelve.
434
00:42:07,040 --> 00:42:08,963
Apenas conoces a uno, ya está muerto.
435
00:42:10,800 --> 00:42:14,521
Se debería llevar paracaídas
todo el tiempo.
436
00:42:21,360 --> 00:42:22,486
¡No me digas!
437
00:42:24,760 --> 00:42:26,285
¡No tiene gracia!
438
00:42:26,800 --> 00:42:28,689
¡No tiene ninguna gracia!
439
00:42:36,200 --> 00:42:38,202
Billy, ¿cómo va?
440
00:42:39,440 --> 00:42:40,009
Genial.
441
00:42:44,600 --> 00:42:46,841
Escucha.
En Nino's hay bogavante hoy,
442
00:42:47,280 --> 00:42:50,648
pero hay que reservar.
¿Quieres, Jack?
443
00:42:51,080 --> 00:42:54,209
¿Otra vez bogavante?
Si sobrevivo, tomaré uno.
444
00:42:54,640 --> 00:42:56,802
Bien. Le llamo por radio
445
00:42:57,240 --> 00:43:01,882
y hago la reserva.
¿Os parece bien a las nueve?
446
00:43:02,320 --> 00:43:05,005
Muy bien.
. - Pues vale.
447
00:43:06,600 --> 00:43:08,170
La guerra es un infierno.
448
00:43:10,000 --> 00:43:12,731
3-4-0. A las 12. Estamos llegando.
449
00:43:13,160 --> 00:43:14,571
¡Estad dispuestos!
450
00:43:22,240 --> 00:43:23,401
Estamos encima.
451
00:43:23,840 --> 00:43:24,966
Tres. Dos.
452
00:43:26,080 --> 00:43:27,127
Uno.
453
00:43:27,680 --> 00:43:28,567
¡Ahora!
454
00:43:49,880 --> 00:43:51,405
¡Maldita sea!
455
00:43:53,000 --> 00:43:53,808
¡Parad!
456
00:43:57,880 --> 00:43:58,961
¡Joder!
457
00:43:59,920 --> 00:44:02,446
¿Quién dispara?
. - ¿Aquí? Todos.
458
00:44:06,720 --> 00:44:10,327
¡No estoy dispuesto a morir
mientras tiro cerdos!
459
00:44:11,320 --> 00:44:15,325
La lluvia dorada de balas. ¡Lo sabía!
460
00:44:15,800 --> 00:44:18,963
Era solo una cuestión de tiempo.
¡Ahora me tienen pillado!
461
00:44:19,400 --> 00:44:21,562
Ya os lo dije. Hoy me he cortado
462
00:44:22,000 --> 00:44:25,721
al afeitarme.
Sabía que iba a pasar hoy.
463
00:44:31,720 --> 00:44:34,246
El propulsor 2 está tocado.
¡Extintores!
464
00:44:34,680 --> 00:44:36,921
Un propulsor. ¡Da igual!
465
00:44:41,920 --> 00:44:43,365
¡Oye! ¡Espabila!
466
00:44:43,800 --> 00:44:45,928
¡Comprueba la presión del aceite!
467
00:44:46,360 --> 00:44:49,967
¿Qué pasa con la presión del aceite?
. - Cae.
468
00:44:50,400 --> 00:44:52,209
¡Comprueba el propulsor 1!
469
00:44:52,640 --> 00:44:53,482
Está bien.
470
00:44:54,520 --> 00:44:57,285
¿Os parece bien las 9 y media?
Antes no hay nada libre.
471
00:44:57,720 --> 00:45:00,451
Gene, nos disparan. Nos estrellamos.
472
00:45:00,880 --> 00:45:03,486
¿Estáis todavía a tiro?
- Sí.
473
00:45:04,240 --> 00:45:07,926
Cambiad de altura a cada poco.
Jack, ¡vuestras coordenadas!
474
00:45:10,320 --> 00:45:13,164
¿Estás ahí? ¡Las coordenadas!
¡Deja de dormir!
475
00:45:15,920 --> 00:45:17,649
2 millas al sur de Tango 7.
476
00:45:18,760 --> 00:45:23,004
Cerca de ahí hay una antigua pista de
aterrizaje. ¿Llegaréis hasta ahí?
477
00:45:23,440 --> 00:45:24,646
No lo creo.
478
00:45:25,080 --> 00:45:26,844
¡Cómo no! Claro que sí.
479
00:45:27,440 --> 00:45:31,001
Ya me las apañaré.
- 10 grados a la derecha.
480
00:45:31,440 --> 00:45:33,169
¿Estás ahí otra vez?
481
00:45:34,560 --> 00:45:35,527
¿Me había ido?
482
00:45:40,480 --> 00:45:44,121
Wild Dog llamando a la base.
Pilotos en peligro cerca de Tango 7.
483
00:45:44,560 --> 00:45:46,608
Voy para allá.
484
00:45:47,040 --> 00:45:49,884
Mantén el rumbo, Wild Dog.
Mandaremos a alguien.
485
00:45:50,320 --> 00:45:52,721
Base a Wild Dog. ¿Entendido?
486
00:45:53,160 --> 00:45:54,844
¡Que os den!
487
00:45:59,800 --> 00:46:01,290
¿Dónde estamos?
488
00:46:01,920 --> 00:46:03,410
¿Lo ves?
. - No.
489
00:46:03,840 --> 00:46:05,205
¡A la una!
490
00:46:06,360 --> 00:46:08,408
Vale.
¡Sacad el tren de aterrizaje!
491
00:46:08,840 --> 00:46:09,807
Bien.
492
00:46:15,480 --> 00:46:18,848
¡No funciona!
- Da igual. Hazlo a mano.
493
00:46:24,440 --> 00:46:27,364
¿Qué tal?
. - ¡No reacciona!
494
00:46:28,080 --> 00:46:31,084
Vamos a saltar. ¡Kwanh!
¡Tu paracaídas!
495
00:46:36,280 --> 00:46:39,011
¡Tú también, Neely!
¡Ponte el paracaídas!
496
00:46:39,440 --> 00:46:43,570
Me bajo contigo.
. - ¡No! ¡Coge el paracaídas y salta!
497
00:46:45,720 --> 00:46:50,681
¡En cuanto enderece el avión, salta!
. - Me bajo contigo. - ¡No!
498
00:46:51,960 --> 00:46:54,122
¡Sólo la caca de pájaro cae del cielo!
499
00:46:54,560 --> 00:46:56,085
¡Y tú!
500
00:46:56,520 --> 00:46:59,967
Esto es nuevo.
¡Caca de pájaro y pilotos catatónicos!
501
00:47:00,400 --> 00:47:01,640
¡Salta!
502
00:47:09,840 --> 00:47:11,365
Bien, ¡ahora tú!
503
00:47:12,440 --> 00:47:15,444
Con el paracaídas
se es una diana perfecta.
504
00:47:15,880 --> 00:47:17,769
¡Para balas doradas en el culo!
505
00:47:18,200 --> 00:47:21,966
Si no se abre, tengo el de reser...
506
00:47:22,400 --> 00:47:23,970
¡Salta de una vez! ¡Por favor!
507
00:47:25,560 --> 00:47:27,562
Nos vemos abajo. ¡Suerte!
508
00:47:31,920 --> 00:47:36,369
¡Nunca tuve que saltar de un avión!
509
00:47:39,240 --> 00:47:40,605
¿Acaso soy asistente social?
510
00:47:48,680 --> 00:47:50,842
¡No te duermas! ¡Vamos!
511
00:48:01,880 --> 00:48:04,121
¿Qué haces aquí otra vez?
512
00:48:04,560 --> 00:48:07,006
¡He olvidado mi Nikon!
. - Aquí está.
513
00:48:07,440 --> 00:48:10,205
¿La quieres? ¡Pues salta!
. - ¡Sí!
514
00:48:11,080 --> 00:48:12,809
¡Ponte tú el paracaídas!
515
00:48:13,240 --> 00:48:14,765
Tengo vértigo.
516
00:48:28,480 --> 00:48:29,447
¡Salta!
517
00:48:31,200 --> 00:48:32,486
¡Salta!
518
00:48:33,000 --> 00:48:34,001
¡Adios!
519
00:51:09,640 --> 00:51:12,166
Billy, contesta por favor.
520
00:51:25,640 --> 00:51:28,405
¿Contento o decepcionado
de que sigamos con vida?
521
00:51:28,840 --> 00:51:33,084
La selva está plagada de comunistas,
bandidos y cazadores de cabezas.
522
00:51:33,520 --> 00:51:35,568
Todavía no estamos a salvo.
523
00:51:37,120 --> 00:51:40,329
¿Quieres un chicle?
. - No, por supuesto que no.
524
00:51:40,760 --> 00:51:42,489
'¡Nos Vamos a casa'.!
525
00:51:42,920 --> 00:51:45,890
Pronto, Kwanh.
. - No, ¡ahora! ¿Lo veis?
526
00:51:48,280 --> 00:51:50,282
¿Lo veis? Nos vamos a casa.
527
00:52:32,600 --> 00:52:33,965
¡Buenos días!
528
00:52:38,040 --> 00:52:39,405
Hola, general.
529
00:52:42,560 --> 00:52:44,210
Antes no nos hemos visto.
530
00:52:44,640 --> 00:52:48,361
Es agradable encontrarse con amigos.
531
00:52:49,440 --> 00:52:51,568
Está un poco abollado.
532
00:52:52,280 --> 00:52:55,523
Espero que no
me lo descuenten de la paga.
533
00:52:57,080 --> 00:53:00,004
Unos cuantos días en el taller
y luego...
534
00:53:02,120 --> 00:53:03,565
Deje que le ayude.
535
00:53:10,040 --> 00:53:12,566
Seguro que tiene prisa.
536
00:53:13,960 --> 00:53:15,121
¡Cómo pesan!
537
00:53:15,560 --> 00:53:18,325
Vamos a estar apelotonados.
538
00:53:18,760 --> 00:53:19,568
¡Oiga!
539
00:53:21,560 --> 00:53:23,085
¿Qué pasa con nosotros?
540
00:53:28,000 --> 00:53:29,490
¿Nos dejan aquí?
541
00:53:31,040 --> 00:53:32,565
¡Maldita sea!
542
00:53:48,440 --> 00:53:50,568
NO nos vamos a casa.
543
00:53:51,000 --> 00:53:53,287
El opio se va a casa.
544
00:53:53,880 --> 00:53:57,965
¿Había opio ahí dentro?
. - Por fin lo pillaste.
545
00:53:59,200 --> 00:54:01,043
¡Sólo se lleva el opio!
546
00:54:01,480 --> 00:54:03,960
¡Y tú le has ayudado a cargarlo!
547
00:54:14,840 --> 00:54:18,925
Vosotros buscad al norte de la pista
y yo por aquí. Los encontraremos.
548
00:54:19,360 --> 00:54:22,489
Si nos damos prisa,
llegaremos antes de las 9 y media.
549
00:54:22,920 --> 00:54:25,287
Me alegro. ¡Hasta luego!
550
00:54:29,840 --> 00:54:32,320
¿Dónde están los demás?
551
00:54:36,760 --> 00:54:38,569
Deja eso.
552
00:54:58,320 --> 00:55:02,405
Parece que los chicos están
en un apuro. Ahí abajo a la derecha,
553
00:55:02,840 --> 00:55:04,842
los tipos en pijama negro.
554
00:55:32,320 --> 00:55:33,401
¡Muévete!
555
00:55:57,480 --> 00:55:58,811
Me despido.
556
00:56:14,160 --> 00:56:15,082
¿Herido?
557
00:56:15,520 --> 00:56:19,206
No. - Wild Dog llamando a la base.
Enemigo cerca de Tango 7.
558
00:56:19,640 --> 00:56:23,406
Aquí todos son enemigos,
hasta tu amigo.
559
00:56:24,600 --> 00:56:27,444
¿Por qué son tan antipáticos?
. - No nos conocen.
560
00:56:30,600 --> 00:56:31,601
¿Por qué disparan?
561
00:56:32,040 --> 00:56:34,725
Porque son antipáticos.
562
00:56:41,800 --> 00:56:46,089
La presión del aceite cae en picado.
. - Y el rotor trasero no reacciona.
563
00:56:48,120 --> 00:56:50,487
¡Abróchate el cinturón!
564
00:56:52,880 --> 00:56:58,046
No quiero estrellarme otra vez.
. - ¡Mis caídas son las mejores!
565
00:56:58,760 --> 00:57:00,683
A las 40.
566
00:57:03,480 --> 00:57:05,050
Estás en rojo.
567
00:57:05,840 --> 00:57:08,127
¡Estás en rojo!
568
00:57:11,000 --> 00:57:13,685
¡Levántalo!
- ¡Wild Dog llamando a la base!
569
00:57:14,120 --> 00:57:17,329
Estamos cayendo
a una cuarta milla de Tango 7.
570
00:57:39,760 --> 00:57:43,810
Un aterrizaje genial, ¿verdad?
. - ¡Y eso que bendijeron el avión!
571
00:57:44,240 --> 00:57:46,891
Por lo que parece,
mi monje no estaba muy concentrado.
572
00:57:47,320 --> 00:57:49,049
Tenemos que salir de aquí.
573
00:57:49,480 --> 00:57:52,324
¡Oh no!
. - Si no somos la diana ideal.
574
00:57:52,760 --> 00:57:55,491
¿Quién se baja primero?
. - No hay reglas que dicten
575
00:57:55,920 --> 00:57:59,481
quién ha de caer primero de la cabina.
¡Ve tú primero!
576
00:57:59,920 --> 00:58:02,127
¡Yo primero no!
. - Pues yo. -¡Yo el último no!
577
00:58:02,560 --> 00:58:04,847
Echemos una moneda al aire.
578
00:58:05,280 --> 00:58:06,327
¡Di algo!
579
00:58:06,760 --> 00:58:07,522
Cruz.
580
00:58:09,040 --> 00:58:11,611
¿Qué es esto? ¿Cara o cruz?
. - Cruz.
581
00:58:12,160 --> 00:58:13,730
Cara.
- Cruz. - Voy a ver.
582
00:58:30,200 --> 00:58:31,167
¡Vamos!
583
00:58:31,800 --> 00:58:33,165
Está blandito.
584
00:58:34,280 --> 00:58:35,805
Odio ser el segundo.
585
00:58:53,160 --> 00:58:56,369
Al fin y al cabo, nos ha ido bien.
586
00:59:07,520 --> 00:59:10,364
Deberíamos irnos de aquí.
587
00:59:10,840 --> 00:59:13,161
¿Puedes andar?
. - ¿Andar?
588
00:59:13,600 --> 00:59:15,967
¡Estamos en la selva!
589
00:59:40,800 --> 00:59:44,168
¡Contestad! ¡Gene! ¡Billy!
590
00:59:46,800 --> 00:59:49,167
¡Gene! ¡Billy! ¡Contestad!
591
00:59:49,840 --> 00:59:51,365
¡Contestad!
592
01:00:07,960 --> 01:00:10,770
Pirelli llamando a Billy y Gene.
¿Dónde estáis?
593
01:00:16,440 --> 01:00:18,966
Billy y Gene, ¿me escucháis?
594
01:00:39,640 --> 01:00:41,961
De niño robaba de vez en cuando.
595
01:00:43,080 --> 01:00:46,004
Pelotas de goma,
aeromodelos y cosas del estilo.
596
01:00:46,440 --> 01:00:49,330
Tenía un carnet de identidad falso,
fumaba hachís,
597
01:00:49,760 --> 01:00:51,603
practicaba sexo oral
estando prohibido.
598
01:00:52,040 --> 01:00:55,931
Pero hago contrabando de drogas
desde que trabajo para el gobierno.
599
01:00:56,360 --> 01:00:59,489
No somos contrabandistas
sino burros de carga.
600
01:00:59,920 --> 01:01:03,641
Si no se controla el tráfico de opio
no se puede ganar esta guerra.
601
01:01:04,080 --> 01:01:08,085
Nosotros ayudamos a Soong con la
cosecha y él nos ayuda en la guerra.
602
01:01:08,520 --> 01:01:10,727
¡No me vengas
con chorradas de cowboy budista!
603
01:01:11,160 --> 01:01:14,482
¡Nuestro gobierno financia la guerra
con dinero de drogas
604
01:01:14,920 --> 01:01:17,287
y en Vietnam
nuestros chicos son adictos!
605
01:01:17,720 --> 01:01:20,644
¡También podrían echar serpientes
en el patio del colegio!
606
01:01:21,520 --> 01:01:25,366
¿No te plantea un problema moral?
. - No metas la moral en esto.
607
01:01:25,800 --> 01:01:29,327
Oficialmente no trabajamos
para el gobierno americano.
608
01:01:29,760 --> 01:01:35,290
Pero todos están enterados.
¿Para qué tanto secreteo?
609
01:01:40,480 --> 01:01:43,802
Cambiemos de rumbo. A este paso,
salimos de aquí mañana por la mañana.
610
01:01:44,240 --> 01:01:46,208
¿Está muy lejos?
611
01:02:00,640 --> 01:02:04,406
Cuando venga mañana
el representante de Bell Helicopters,
612
01:02:04,840 --> 01:02:09,607
no le des tanta conversación
como al cabrón de Dow Chemicals.
613
01:02:10,040 --> 01:02:12,566
En plan relajado. Lo traes aquí,
614
01:02:13,000 --> 01:02:16,209
un buen vino,
un poco de palique, una cena fina,
615
01:02:16,640 --> 01:02:19,530
una chica en White Rose y después
616
01:02:19,960 --> 01:02:24,807
café y copa. Y luego
le sueltas lo de los helicópteros.
617
01:02:25,240 --> 01:02:28,210
Estoy muerto de miedo.
. - ¡Buenas noches!
618
01:02:29,040 --> 01:02:31,122
He oído
que han disparado contra unos pilotos.
619
01:02:31,560 --> 01:02:34,404
Espero
que estén a salvo. Rezaré por ellos.
620
01:02:34,840 --> 01:02:37,320
Gracias. Cada oración cuenta.
621
01:02:43,440 --> 01:02:47,081
He quedado con Davenport.
¿Qué tengo que hacer?
622
01:02:47,520 --> 01:02:50,330
Voy con él al White Rose,
¿qué le hagan una mamada?
623
01:02:50,760 --> 01:02:52,046
¡No!
- ¿Qué pasa?
624
01:02:52,480 --> 01:02:55,802
¡Davenport dirige
el grupo de oración del senado!
625
01:02:56,240 --> 01:02:59,369
A uno de esos
no se le propone una mamada.
626
01:03:00,200 --> 01:03:01,770
Espera a que él te lo pida.
627
01:03:12,040 --> 01:03:13,007
¡0 no!
628
01:03:13,440 --> 01:03:14,441
¿Otra vez?
629
01:03:14,880 --> 01:03:17,690
Restaurante cerrado. Por
no respetar las medidas de higiene.
630
01:03:18,120 --> 01:03:19,610
¡Todos ir a casa!
631
01:03:20,040 --> 01:03:21,769
¡Todos irse!
632
01:03:26,640 --> 01:03:30,531
¡Llevo toda mi vida haciendo
negocios con los ojos redondos!
633
01:03:30,960 --> 01:03:33,531
¡No voy a permitir
que un corso me tome el pelo!
634
01:03:33,960 --> 01:03:34,768
¿Está loco?
635
01:03:35,200 --> 01:03:37,965
He recogido
la mercancía de los restos del avión.
636
01:03:38,400 --> 01:03:41,006
¡Tu gente
paga menos que la última vez!
637
01:03:41,440 --> 01:03:44,569
¡Dejad ya de romperlo todo!
¿Está claro?
638
01:03:46,040 --> 01:03:47,451
Ahora le diré algo.
639
01:03:47,880 --> 01:03:50,326
He hablado con Marsella y Nueva York.
640
01:03:51,240 --> 01:03:53,242
Este año el opio no es nada bueno.
641
01:03:53,680 --> 01:03:57,002
¡Está cortado con levadura!
¿Quién se ríe aquí de quién?
642
01:03:57,440 --> 01:04:00,762
¡No pienso pagar
lo mismo por esa mierda!
643
01:04:01,280 --> 01:04:05,569
Nino, escúchame. Vas a pagar lo mismo.
644
01:04:06,280 --> 01:04:08,806
O no volverás
a utilizar uno de mis aviones.
645
01:04:13,360 --> 01:04:15,283
Lo mismo.
646
01:05:00,480 --> 01:05:02,608
O sea que así es el comunismo moderno.
647
01:05:03,040 --> 01:05:06,362
Falso. Un comunista fiel
tiene una AK-47,
648
01:05:06,800 --> 01:05:09,485
pero estos
utilizan chatarra anticuada.
649
01:05:09,920 --> 01:05:12,571
Son verdaderos paletos.
650
01:05:13,360 --> 01:05:17,445
Están cabreados.
Quizá no les gusten los extraños.
651
01:05:27,600 --> 01:05:29,568
¿Qué dice usted?
652
01:05:30,840 --> 01:05:33,127
Me sorprende que aún vivamos.
653
01:05:33,560 --> 01:05:36,245
¿Te sorprende?
¿Cómo puedes estar tan tranquilo?
654
01:05:36,680 --> 01:05:41,720
¿No lo entiendes? Cuando te mueres,
se acabó todo. ¡La oscuridad!
655
01:05:42,480 --> 01:05:45,006
Te meten en una caja bajo tierra.
656
01:05:45,440 --> 01:05:48,444
Y no te dejan salir
ni los fines de semana. Deprimente.
657
01:05:48,880 --> 01:05:50,166
Está bien.
658
01:05:50,800 --> 01:05:53,121
Buda dice...
. - ¡Para ya!
659
01:05:53,560 --> 01:05:56,291
Un budista auténtico
no traficaría con armas.
660
01:05:57,680 --> 01:06:02,561
Eres un traficante que utiliza la
religión oriental para pasar el rato.
661
01:06:03,280 --> 01:06:06,329
Nunca he pretendido
ser un buen budista.
662
01:06:10,240 --> 01:06:11,969
¡Ahora lo van a hacer!
663
01:06:14,280 --> 01:06:16,169
¡No hace falta que los animes!
664
01:06:17,080 --> 01:06:20,084
Estos fusiles
no funcionan cuando llueve.
665
01:06:20,520 --> 01:06:23,046
Necesitáis armas que funcionen
en todo momento.
666
01:06:23,480 --> 01:06:28,850
Vuestros fusiles se fabricaron en
Francia para la guerra del desierto.
667
01:06:30,880 --> 01:06:35,283
Espero que no hayas pagado
más de dos cerdos por ellos.
668
01:06:36,920 --> 01:06:37,807
Una vaca.
669
01:06:38,640 --> 01:06:40,210
Ya, lo sé.
670
01:06:40,640 --> 01:06:44,167
¿Una Vaca'? ¿Por esa chatarra'?
671
01:06:46,280 --> 01:06:47,930
¡Te han timado bien!
672
01:06:48,960 --> 01:06:52,089
¿Has oído? ¡Una vaca por ese fusil!
673
01:06:52,520 --> 01:06:54,409
¡Es como para morirse de risa!
674
01:06:56,360 --> 01:06:59,364
¿Has probado a disparar con lluvia?
675
01:07:05,080 --> 01:07:06,525
Es lo que yo digo.
676
01:07:06,960 --> 01:07:08,610
Si queréis armas
677
01:07:09,040 --> 01:07:12,169
que funcionen siempre
a precios de ganga,
678
01:07:12,600 --> 01:07:14,568
tendríamos que ir donde mi cuñado.
679
01:07:15,040 --> 01:07:16,371
Vive
680
01:07:16,800 --> 01:07:19,849
a dos días de marcha de aquí.
¿Qué os parece?
681
01:07:20,280 --> 01:07:23,887
Caballeros,
allí se consigue la mejor mercancía.
682
01:07:29,880 --> 01:07:31,723
Trato hecho.
683
01:07:37,480 --> 01:07:39,562
¡Hola! ¡Mei-Ling!
684
01:07:49,080 --> 01:07:51,560
Te he echado de menos.
. - ¡Se nota!
685
01:08:11,120 --> 01:08:12,406
Es mi mujer.
686
01:08:12,840 --> 01:08:15,571
¡Entra en la civilización
y ponte fresco!
687
01:08:20,400 --> 01:08:23,563
No tienes pinta
de vivir en una casa como esta.
688
01:08:26,680 --> 01:08:29,160
Las apariencias engañan.
689
01:08:29,960 --> 01:08:31,485
¿Qué haces aquí?
690
01:08:31,920 --> 01:08:33,570
¿Crees en esta guerra?
691
01:08:34,760 --> 01:08:37,161
Antes creía en todas las guerras.
692
01:08:39,920 --> 01:08:41,763
Tenía una teoría.
693
01:08:42,200 --> 01:08:44,885
La teoría del sábado noche.
694
01:08:45,800 --> 01:08:50,249
Juzgaba todos los países según lo que
ocurría allí los sábados por la noche,
695
01:08:50,680 --> 01:08:54,480
y sabía que en Moscú y Pekín
no pasaba absolutamente nada.
696
01:08:56,160 --> 01:08:59,289
O sea que volaba por una buena causa:
697
01:08:59,720 --> 01:09:02,849
En defensa de los pollos asados
y las salchichas asadas,
698
01:09:03,280 --> 01:09:07,569
para las canciones de Ray Charles y
Southern Comfort hasta caerme.
699
01:09:08,600 --> 01:09:11,410
La teoría del sábado noche.
Parece lógica.
700
01:09:11,840 --> 01:09:15,287
No está mal. Pero no es cierta.
701
01:09:15,720 --> 01:09:18,041
Es Moscú pasan muchas cosas.
702
01:09:18,640 --> 01:09:22,565
No se renuncia a una buena teoría
solo porque no sea cierta.
703
01:09:36,600 --> 01:09:38,762
¿Por qué no te vuelves a casa?
704
01:09:41,240 --> 01:09:45,290
Mírame a mí y a los demás.
Necesitamos el peligro,
705
01:09:45,720 --> 01:09:49,361
todo lo demás nos deja fríos.
¡Estamos mal de la cabeza!
706
01:09:50,800 --> 01:09:54,771
Déjalo antes de que te acostumbres.
¡Y uno se acostumbra rápido!
707
01:09:56,920 --> 01:10:00,970
Regresa a Los Angeles y vuelve
a ser el tío más estrafalario.
708
01:10:01,400 --> 01:10:03,562
Primero tengo algo que solucionar.
709
01:10:04,800 --> 01:10:07,770
¿Quieres vengarte de ellos?
710
01:10:08,640 --> 01:10:10,404
¿De quién? ¿Rob? ¿Soong?
711
01:10:12,640 --> 01:10:15,041
Olvídate. ¡Esto es Oriente!
712
01:10:15,480 --> 01:10:18,563
Lo que Soong
ha hecho contigo no es nada.
713
01:10:20,280 --> 01:10:24,330
He visto cosas aquí
que nunca me hubiera imaginado.
714
01:10:24,760 --> 01:10:27,491
Y eso que no me falta imaginación.
715
01:10:27,880 --> 01:10:31,168
¿Por qué no te vas a casa sin más?
716
01:10:33,080 --> 01:10:36,402
Es uno
de los más famosos templos de Laos.
717
01:10:36,840 --> 01:10:38,604
Llevo aquí cuatro días.
718
01:10:39,040 --> 01:10:42,487
He visto 19 budas,
tres sastrerías y una fábrica de seda.
719
01:10:42,920 --> 01:10:45,685
Pero ustedes no me han dicho nada
del tráfico de droga.
720
01:10:46,120 --> 01:10:49,442
Pronto me voy a casa,
pero no con las manos vacías.
721
01:10:49,880 --> 01:10:52,451
Presentaré un par de cabezas.
722
01:10:53,840 --> 01:10:57,970
O los rumores acabarán con ustedes.
. - ¿Qué rumores?
723
01:10:58,400 --> 01:11:00,562
Lo has oído, Rob.
724
01:11:01,400 --> 01:11:03,368
Tienen que rodar cabezas.
725
01:11:34,680 --> 01:11:36,887
¿Es un condón para gigantes?
726
01:11:38,600 --> 01:11:40,967
¡De eso se trata!
727
01:11:41,400 --> 01:11:43,721
El tamaño del pene
es muy importante para los asiáticos.
728
01:11:44,160 --> 01:11:48,643
Si conseguimos hacerles creer
que usamos tales tamaños,
729
01:11:49,080 --> 01:11:52,527
los hombres nos cogerán miedo.
730
01:11:54,480 --> 01:11:57,563
Podéis iros. Una cosa más.
731
01:12:00,160 --> 01:12:03,846
Ayer por la noche
se encontró el cadáver de Jack Neely.
732
01:12:05,120 --> 01:12:07,361
Le dispararon
los soldados de Pathet Lao
733
01:12:07,800 --> 01:12:10,280
durante el vuelo de salvamento.
734
01:12:12,080 --> 01:12:15,129
Sé cómo os sentís,
735
01:12:15,560 --> 01:12:19,406
pero por nuestra propia seguridad
tenéis que mantenerlo secreto.
736
01:12:19,840 --> 01:12:23,526
Antes de callarnos, ¿podemos
guardar un minuto de silencio?
737
01:12:52,520 --> 01:12:55,444
«Visita de un pueblo indígena»
pone en mi programa.
738
01:12:55,880 --> 01:12:59,771
Llevamos seis horas aquí.
Ya lo he visto todo.
739
01:13:00,200 --> 01:13:03,090
Lo siento. Ya están terminando.
740
01:13:03,520 --> 01:13:06,569
¿Qué es esto? ¿Una barca?
741
01:13:07,520 --> 01:13:08,760
Algo parecido.
742
01:13:09,200 --> 01:13:12,170
Usted es un tipo raro.
743
01:13:13,280 --> 01:13:15,123
Gracias por haberlo notado.
744
01:13:15,560 --> 01:13:18,962
Le gusta la tradición.
La tradición oriental.
745
01:13:19,400 --> 01:13:21,721
En cambio al General Soong
746
01:13:22,160 --> 01:13:25,528
le chiflan las nuevas costumbres,
el mundo moderno.
747
01:13:30,400 --> 01:13:33,085
Nuestro amigo está drogado.
748
01:13:34,720 --> 01:13:37,326
Drogado con América.
Le pasa a menudo.
749
01:13:37,760 --> 01:13:41,162
Eso le coloca más
que el whisky o el opio.
750
01:13:42,720 --> 01:13:45,405
Está ciego del sueño americano.
751
01:13:48,840 --> 01:13:50,410
Acaba de mencionar el opio.
752
01:13:52,240 --> 01:13:54,641
Dígamelo sin rodeos.
753
01:13:55,080 --> 01:13:58,243
¿Llevaba Neely drogas
cuando se estrelló?
754
01:14:08,040 --> 01:14:10,520
Llevemos esto al avión.
755
01:14:10,960 --> 01:14:12,450
¿Se lleva la canoa?
756
01:14:12,880 --> 01:14:15,486
Es el ataúd de Jack Neely.
757
01:14:15,920 --> 01:14:19,242
Le prometí
que no volvería a casa en un saco.
758
01:14:19,680 --> 01:14:22,763
Y no llevaba drogas.
759
01:14:23,800 --> 01:14:25,040
General, ¡despierte!
760
01:14:29,120 --> 01:14:31,521
Brindo por Jack Neely. ¿Alguién más?
761
01:14:34,760 --> 01:14:35,647
¡Por Jack!
762
01:14:36,600 --> 01:14:39,570
Lo quería así,
no hubiera querido morir en la cama.
763
01:14:52,240 --> 01:14:57,406
Me he despedido. Mei-Ling y los niños
ya se han ido por delante. - ¿Cómo?
764
01:14:57,840 --> 01:15:01,811
Tengo un comprador para mis armas.
Iré a buscarlas
765
01:15:02,240 --> 01:15:07,565
y las venderé todas de golpe.
. - ¿Y serás granjero en Tailandia?
766
01:15:09,480 --> 01:15:11,608
¿Qué será de nosotros?
767
01:15:12,040 --> 01:15:15,726
¿Nos ponemos a vender otra vez
revestimientos de aluminio?
768
01:15:16,160 --> 01:15:18,003
De todas maneras,
la guerra acabará pronto
769
01:15:18,440 --> 01:15:21,967
Pronto podrán ver
una nueva guerra en el cine.
770
01:15:22,400 --> 01:15:24,368
¿Prometido?
. - Prometido.
771
01:15:28,720 --> 01:15:31,929
He estado todo el día con el senador.
772
01:15:32,360 --> 01:15:35,967
Están buscando cabezas de turco.
¡O sea que cuidado! Hasta mañana.
773
01:15:45,560 --> 01:15:47,289
¿Dónde te has metido?
774
01:15:47,720 --> 01:15:48,767
Aquí y allá.
775
01:15:49,440 --> 01:15:52,728
He estado comprando granadas
en el mercado negro.
776
01:15:53,160 --> 01:15:55,925
Voy a divertirme de lo lindo.
777
01:15:56,360 --> 01:15:58,601
Me lo voy a pasar bomba.
778
01:15:59,040 --> 01:16:00,883
Va a hacer mucho ruido.
779
01:16:01,320 --> 01:16:03,482
¿Te lo has pensado bien?
780
01:16:04,720 --> 01:16:07,769
Como te dije:
en tierra lo estropeo todo.
781
01:16:08,320 --> 01:16:10,129
Yo en tu lugar no lo haría.
782
01:16:10,560 --> 01:16:11,846
Lo sé.
783
01:16:12,440 --> 01:16:15,125
Tú no harías nada.
784
01:16:15,560 --> 01:16:16,527
Hasta luego.
785
01:16:17,400 --> 01:16:19,368
Tiempo para una pepsi.
786
01:16:29,640 --> 01:16:30,971
Un agua mineral.
787
01:18:35,840 --> 01:18:38,684
¡Sé quien ha sido! ¡El nuevo!
788
01:18:39,120 --> 01:18:41,600
Los guardias lo vieron salir.
. - O sea
789
01:18:42,040 --> 01:18:44,486
que fueron saboteadores comunistas.
790
01:18:44,920 --> 01:18:47,526
No importa
quién intentara volar la fábrica.
791
01:18:48,200 --> 01:18:53,047
Aún se va a destapar nuestro negocio
estando aquí el senador.
792
01:18:53,480 --> 01:18:57,246
Tenemos que presentar
un culpable a Davenport.
793
01:19:02,880 --> 01:19:07,010
Con su permiso:
¿Puedo llevarme dos kilos?
794
01:19:14,800 --> 01:19:18,122
Dos kilos por una buena causa.
795
01:19:20,400 --> 01:19:21,128
Sí, señor.
796
01:19:26,080 --> 01:19:28,401
La C-123 para mí. Uso privado.
797
01:19:28,840 --> 01:19:30,968
Un avión muy grande.
798
01:19:31,400 --> 01:19:35,007
Has encontrado un comprador.
. - Has dado en el blanco, Charlie.
799
01:19:35,440 --> 01:19:37,329
¿Qué tal?
. - Muy bien.
800
01:19:37,760 --> 01:19:42,322
¿Qué llevas hoy?
. - Sacos de harina para Bien, Thuong.
801
01:19:42,880 --> 01:19:46,487
Está cerca de Tango 7.
¿Piensas estrellarte otra vez?
802
01:19:46,920 --> 01:19:51,642
No, hoy no.
. - Le sales a la empresa bastante caro.
803
01:19:52,080 --> 01:19:54,560
No sé a qué te refieres.
804
01:19:58,240 --> 01:20:00,766
¿Te sientes mejor ahora?
. - Mucho mejor.
805
01:20:01,200 --> 01:20:05,125
La nube de opio sobre la ciudad
colocó a todo el mundo ayer.
806
01:20:05,560 --> 01:20:08,450
Cerraron la fábrica
durante tres horas.
807
01:20:08,880 --> 01:20:11,167
Hasta esta mañana no la han abierto.
808
01:20:12,240 --> 01:20:13,571
Así son las cosas.
809
01:20:32,440 --> 01:20:34,966
¿Preparado?
. - Todo dispuesto.
810
01:20:40,840 --> 01:20:42,365
Pues rumbo a Bien, Thuong.
811
01:21:18,400 --> 01:21:21,370
¡Tú! ¡Saca el camión! ¡Rápido!
812
01:21:27,320 --> 01:21:29,402
¡Date prisa, Audrey!
813
01:21:29,840 --> 01:21:31,444
¡Vamos! ¡Date prisa!
814
01:21:32,160 --> 01:21:34,288
¡Un momento! ¡Tranquilo!
815
01:21:34,720 --> 01:21:39,328
Tendrá sus campos de adormideras.
Pero va a tardar un poco.
816
01:21:50,920 --> 01:21:53,048
Base llamando
a Stagger Lee. ¡Contesta!
817
01:21:53,480 --> 01:21:55,687
Aquí Stagger Lee. Escucho.
818
01:21:56,120 --> 01:21:59,966
Hay un pequeño cambio en el plan de
vuelo. Aterriza en el campo 18
819
01:22:00,400 --> 01:22:03,768
para una inspección rutinaria.
. - ¿Inspección?
820
01:22:04,200 --> 01:22:06,601
Exacto.
No es idea mía. Yo solo te aviso.
821
01:22:07,520 --> 01:22:09,488
Tomo rumbo a campo 18.
822
01:22:14,320 --> 01:22:17,324
Vuelo hacia el campo 18
para una inspección rutinaria.
823
01:22:17,760 --> 01:22:20,491
¿Inspección rutinaria? Eso es nuevo.
824
01:22:22,840 --> 01:22:24,968
Entonces no es ninguna rutina.
825
01:22:28,000 --> 01:22:29,764
Comprueba la carga.
. - ¿Qué pasa?
826
01:22:30,200 --> 01:22:32,567
Ni idea. ¡Échale un vistazo!
827
01:22:47,040 --> 01:22:50,283
Espero
que nuestra información sea falsa.
828
01:22:50,720 --> 01:22:53,200
No soportaría
que hubiese heroína a bordo.
829
01:22:53,640 --> 01:22:57,611
El piloto es de California.
. - Entiendo.
830
01:22:58,040 --> 01:23:00,168
Está metido en la subcultura juvenil.
831
01:23:00,600 --> 01:23:03,171
Demasiado Rock'n Roll.
832
01:23:04,680 --> 01:23:08,810
Pero está solo.
¿Para qué necesitamos tantos hombres?
833
01:23:09,240 --> 01:23:11,607
Los pilotos son tipos durísimos.
834
01:23:12,040 --> 01:23:14,361
Igual resiste y se pone violento.
835
01:23:14,760 --> 01:23:19,163
Por lo que sabemos,
es un tipo sin escrúpulo.
836
01:23:24,160 --> 01:23:25,161
¡Nada!
837
01:23:25,600 --> 01:23:28,570
Nos quieren meter en un lío.
¡Tú sigue buscando!
838
01:23:29,000 --> 01:23:31,002
¿Seguro?
. - Sí. Rájalos todos.
839
01:23:39,400 --> 01:23:41,562
¿Hay algo?
. - Nada.
840
01:23:58,200 --> 01:23:59,884
¡Date prisa!
841
01:24:02,200 --> 01:24:03,122
¡Lo tengo!
842
01:24:04,680 --> 01:24:06,648
¡Lo sabía!
843
01:24:08,560 --> 01:24:11,962
¡Esos hijos de puta
nos están esperando ahí abajo!
844
01:24:16,040 --> 01:24:19,726
Nos quieren pillar.
. - Pillar y matar.
845
01:24:25,080 --> 01:24:28,004
Han manipulado el depósito.
¡Hay poco carburante!
846
01:24:29,800 --> 01:24:32,804
Me dirijo a la pista de aterrizaje
al lado de Tango 7.
847
01:24:33,240 --> 01:24:36,642
¡Espera Billy!
Seguro que nos siguen allí.
848
01:24:37,080 --> 01:24:39,481
Ya se nos ocurrirá algo.
. - ¡No cuentes conmigo!
849
01:24:39,920 --> 01:24:43,242
Tengo 43 años
y nunca se me ha ocurrido nada.
850
01:24:56,280 --> 01:24:59,602
¡No aterriza!
. - ¡Si no tiene bastante carburante!
851
01:25:02,440 --> 01:25:04,568
¡Dejadlos en marcha! ¡Le seguimos!
852
01:25:20,520 --> 01:25:22,921
¡Estamos acabados!
853
01:25:23,360 --> 01:25:26,011
¿Cómo?
. - ¡Estamos totalmente acabados!
854
01:25:52,040 --> 01:25:56,568
Has volado bien. ¿Has trabajado alguna
vez en el aparcamiento de un hotel?
855
01:25:59,440 --> 01:26:01,841
Conseguiremos aterrizar.
856
01:26:02,280 --> 01:26:05,409
¿Y qué hacemos después?
. - Ya se me ocurrirá algo.
857
01:26:16,840 --> 01:26:18,046
¡Vamos!
858
01:26:18,560 --> 01:26:19,971
¡Date prisa!
859
01:26:39,920 --> 01:26:43,163
¡Vas demasiado rápido!
. - ¡Agárrate! - ¿Qué?
860
01:26:43,600 --> 01:26:45,648
¡Da igual! ¡Agárrate!
861
01:26:46,080 --> 01:26:49,084
¡Maldita sea! ¿Qué haces?
. - ¡Cierra el pico!
862
01:26:49,680 --> 01:26:52,809
¿Estás loco?
. - ¡Baja la cabeza!
863
01:26:53,240 --> 01:26:54,366
¡Bájala!
864
01:27:11,720 --> 01:27:15,327
Nunca se me hubiera ocurrido eso.
- Se me acaba de ocurrir.
865
01:27:15,760 --> 01:27:17,649
Te debo una copa.
866
01:27:24,560 --> 01:27:26,528
Vaya semana de mierda.
867
01:27:27,000 --> 01:27:29,401
¡Gene! ¡Contesta!
868
01:27:34,440 --> 01:27:35,566
Tonterías.
869
01:27:36,440 --> 01:27:37,566
Perdón.
870
01:27:40,040 --> 01:27:42,566
Aquí Babo. Gene, ¡contesta!
871
01:27:43,160 --> 01:27:45,128
Aquí Gene. ¿Qué pasa?
872
01:27:45,880 --> 01:27:49,930
¿Qué? ¿Otra vez? ¿No se puede
quedar arriba por una vez?
873
01:27:50,360 --> 01:27:52,010
Me lo pensaré.
874
01:27:57,680 --> 01:28:00,650
No hay más dinero. Habla inglés.
875
01:28:57,400 --> 01:29:00,051
¿Adónde ha ido?
. - No lo sé.
876
01:29:00,480 --> 01:29:02,960
Señor senador, lo hemos perdido.
877
01:29:04,360 --> 01:29:07,887
Quizá mi viaje
no haya sido del todo en vano.
878
01:29:08,320 --> 01:29:10,721
Quizá
haya encontrado ya las ovejas negras.
879
01:29:11,160 --> 01:29:14,801
¿Cómo? - Puede que lleve
pantalones cortos en la selva
880
01:29:15,240 --> 01:29:19,325
y que diga cosas extrañas,
pero sé lo que es un complot.
881
01:29:19,960 --> 01:29:24,124
Si no me equivoco...
. - ¡Se equivoca!
882
01:29:24,560 --> 01:29:27,450
Usted es
un soldado altamente condecorado.
883
01:29:27,880 --> 01:29:30,281
¡El soldado condecorado
le dice mierda!
884
01:29:31,800 --> 01:29:35,646
Quería ponérselo más fácil
pero no ha sido posible.
885
01:29:36,080 --> 01:29:39,050
Le diré algo. Vuelva a Washington,
886
01:29:39,480 --> 01:29:41,847
váyase directamente a la Casa Blanca
887
01:29:42,280 --> 01:29:45,363
y cuénteles
lo que cree haber visto aquí.
888
01:29:45,800 --> 01:29:50,647
Entonces verá la muerte lenta
de su carrera política.
889
01:29:51,080 --> 01:29:55,563
No me puede pillar
sin jugarse también el cogote.
890
01:29:57,040 --> 01:30:00,169
¿Y sabe por qué?
¡Al presidente le gusta mi culo!
891
01:30:01,600 --> 01:30:03,568
Eres un desastre, Rob.
892
01:30:06,320 --> 01:30:08,288
'¡Nos Vamos a casa'.!
893
01:30:49,880 --> 01:30:52,406
¡Me alegro de verte!
894
01:30:53,880 --> 01:30:57,487
¿Dónde dejaste tu molinillo?
. - Es una larga historia.
895
01:31:08,440 --> 01:31:12,604
Esta fue mi última parada.
Otra estación más y descargo todo.
896
01:31:13,040 --> 01:31:15,168
Y luego irá todo como la seda.
897
01:31:16,560 --> 01:31:20,531
¿Dónde está el mapa?
Ya he apuntado todas las paradas.
898
01:31:20,960 --> 01:31:22,450
Aquí está.
899
01:31:23,240 --> 01:31:25,561
Llévame al cielo azul, por favor.
900
01:31:27,560 --> 01:31:29,244
Nuestros amigos.
901
01:31:29,680 --> 01:31:32,570
Las tropas de Soong.
Llevo oyéndolas toda la mañana.
902
01:31:33,240 --> 01:31:37,723
Van hacia los campos de opio y tiene
miedo de que se le adelante alguien.
903
01:31:38,160 --> 01:31:41,562
Aquí está el campo de refugiados.
. - Y las adormideras.
904
01:32:04,840 --> 01:32:08,162
Ya no tenemos
ni camión ni helicóptero.
905
01:32:08,600 --> 01:32:12,207
Vete ya. Voy al aparato de radio.
- Corinne, ¡vente!
906
01:32:31,360 --> 01:32:34,682
¡Es una llamada de emergencia!
Aquí Scout Camp 1. Tropas enemigas
907
01:32:35,120 --> 01:32:38,283
atacan a Soong.
Estamos cogidos entre dos fuegos.
908
01:32:38,720 --> 01:32:40,961
¡Pido auxilio inmediato!
909
01:32:41,960 --> 01:32:45,089
¡Llamada de emergencia!
Aquí Scout Camp 1.
910
01:32:45,520 --> 01:32:46,965
¡Pido auxilio!
911
01:32:48,400 --> 01:32:51,051
¡Llamada de emergencia!
Nos están disparando. ¡Contestad!
912
01:32:53,720 --> 01:32:57,566
Aquí Pirelli. Estamos a 15 minutos
de ahí. ¿Hay alguien más cerca?
913
01:32:58,280 --> 01:33:01,966
Vamos para allá si no hay
alguien más cerca. ¡Contesten!
914
01:33:02,920 --> 01:33:06,322
¡Llamada a todos los aviones!
Nos están disparando
915
01:33:06,760 --> 01:33:10,082
en Scout Camp 1. ¿Entendido?
¡A todos los aviones!
916
01:33:10,520 --> 01:33:13,922
Saunders y Pirelli
están casi tan cerca como nosotros.
917
01:33:14,360 --> 01:33:16,966
Sólo estamos cinco minutos más cerca.
918
01:33:17,400 --> 01:33:18,765
Cinco como mucho.
919
01:33:20,720 --> 01:33:22,165
¡Calla el pico!
920
01:33:22,600 --> 01:33:25,888
He planeado este día desde hace mucho.
. - No he dicho nada.
921
01:33:26,320 --> 01:33:29,244
¡No tengo tiempo
para asistentes sociales perdidos!
922
01:33:29,680 --> 01:33:32,524
Ella se lo ha buscado.
923
01:33:32,960 --> 01:33:35,964
¡Ya os he ido a recoger!
- Te estoy muy agradecido.
924
01:33:36,400 --> 01:33:39,370
Gracias. Ella sabía donde se metía.
925
01:33:39,800 --> 01:33:41,165
¡Maldita sea!
926
01:33:41,600 --> 01:33:43,648
Por cinco minutos más o menos...
927
01:33:44,080 --> 01:33:47,163
Se puede sentar con las metralletas.
928
01:33:47,880 --> 01:33:49,370
Dame el rumbo.
929
01:33:49,800 --> 01:33:51,962
1-6-0. ¿Estás seguro?
930
01:33:52,400 --> 01:33:53,970
¡Cierra el pico!
931
01:33:58,000 --> 01:34:01,971
Quita las manos del volante.
Si no, ya sabemos lo que pasa.
932
01:34:03,240 --> 01:34:06,323
No hemos oído nada.
¿Va alguien para allá? ¡Contestad!
933
01:34:06,960 --> 01:34:10,567
Me estaba cambiando en la cabina de
teléfono. Vamos para allá.
934
01:34:36,360 --> 01:34:38,522
¡Ha sido una idea genial!
935
01:35:40,880 --> 01:35:44,680
Sabía que vendríais.
Seguro que caben todos.
936
01:35:45,120 --> 01:35:47,885
No, ellos no pueden venir.
La bodega de carga está llena.
937
01:35:48,320 --> 01:35:49,685
¡Pues tira la carga!
938
01:35:50,640 --> 01:35:54,611
Va a ser difícil.
- No me voy sin esta gente.
939
01:35:56,640 --> 01:35:58,483
¡Coge a la pequeña y vámonos!
940
01:36:02,280 --> 01:36:03,486
¡Venid de una vez!
941
01:36:04,800 --> 01:36:05,961
¡Vamos!
942
01:36:11,560 --> 01:36:13,050
¡Larguémonos de aquí!
943
01:36:13,480 --> 01:36:15,482
¡No me voy sin ellos!
944
01:36:15,920 --> 01:36:18,321
Estamos aquí para recogerle.
¡Suba de una vez!
945
01:36:18,760 --> 01:36:20,410
¡Carga fuera!
946
01:36:38,600 --> 01:36:39,806
Un momento.
947
01:36:41,280 --> 01:36:45,569
Tengo una buena idea:
carga fuera, gente dentro.
948
01:36:46,000 --> 01:36:47,126
Genial.
. - Gracias.
949
01:36:47,560 --> 01:36:49,244
Mejor date prisa.
. - Tienes que hacerlo.
950
01:36:49,680 --> 01:36:53,127
¿O es que eres
un segundo Lemond pero más chulo?
951
01:36:55,720 --> 01:36:56,960
¡Ya vale!
952
01:37:04,520 --> 01:37:06,170
¡Maldita sea!
953
01:37:07,880 --> 01:37:09,291
¡Madre Teresa!
954
01:37:09,720 --> 01:37:12,530
¡Si yo iba a hacerlo,
pero odio los sermones!
955
01:37:35,840 --> 01:37:37,808
«¿Chulo?».
956
01:38:07,680 --> 01:38:09,967
¡Subid! ¡Vamos!
957
01:38:16,400 --> 01:38:20,405
Ve encendiendo los motores.
Las granadas se están acercando.
958
01:39:39,640 --> 01:39:42,644
Bienvenidos a bordo
de Air America, vuelo n.° 1.
959
01:39:45,120 --> 01:39:48,567
Las señales luminosas se apagarán en
cuanto estemos fuera de tiro.
960
01:39:49,160 --> 01:39:51,527
Les rogamos
disculpen el retraso del despegue.
961
01:39:51,960 --> 01:39:54,088
Había turbulencias con el material.
962
01:39:54,520 --> 01:39:57,603
Por el canal 3, dentro de nuestro
programa de entretenimiento pueden oír
963
01:39:58,040 --> 01:40:01,931
rockn m“ con Gene Ryack
y “Una buena acción“.
964
01:40:02,400 --> 01:40:06,849
El capitán piensa en lo que dirá
a su familia por lo de la hucha.
965
01:40:07,280 --> 01:40:08,725
Nuestra ruta de vuelo
966
01:40:09,160 --> 01:40:12,209
nos llevará por Anaheim,
Azusa y el delta del Mekong
967
01:40:12,640 --> 01:40:14,608
hasta...
968
01:40:16,560 --> 01:40:17,607
¿Adónde?
969
01:40:18,040 --> 01:40:22,489
Conseguir otra vez el dinero
que he perdido por tu culpa.
970
01:40:22,920 --> 01:40:26,049
¿Por qué por mi culpa?
Yo solo hice una propuesta.
971
01:40:26,480 --> 01:40:28,847
No soy responsable de la única
buena acción de toda tu vida.
972
01:40:29,480 --> 01:40:31,721
¿De dónde iba a sacar el dinero?
973
01:40:33,440 --> 01:40:38,970
¡En «Aviones usados Crazy Gene»
encontrará C-123 a precios imbatibles!
974
01:40:39,400 --> 01:40:41,402
Para los ejércitos privados...
. - ¡Olvídalo!
975
01:40:41,840 --> 01:40:44,605
Se acabaron los problemas
con molestas tropas de frontera.
976
01:40:45,040 --> 01:40:47,088
¡El avión pertenece a los EE.U!$2
977
01:40:47,520 --> 01:40:51,411
Pero ms EEUU.
no están en Laos y este avión tampoco.
978
01:40:52,400 --> 01:40:53,447
Es verdad.
979
01:40:53,880 --> 01:40:57,327
Hagamos lo que mejor se nos da.
980
01:40:57,760 --> 01:40:58,966
¡Volar!
981
01:41:14,680 --> 01:41:18,651
El comandante Lemond fue acusado
en el caso de la Contra iraní.
982
01:41:19,080 --> 01:41:22,050
Lo indultaron, lo ascendieron
y lo envíaron a Panamá
983
01:41:22,480 --> 01:41:26,166
para ayudar a Manuel Noriega
a mantener las drogas lejos de EE.UU.
984
01:41:28,160 --> 01:41:32,563
Rob Diehl fue citado ante el senado de
EE.UU. en el caso de la Contra iraní
985
01:41:33,000 --> 01:41:36,561
y pronunció la frase
«No me acuerdo muy bien, señor».
986
01:41:37,000 --> 01:41:38,968
115 veces.
987
01:41:40,960 --> 01:41:44,931
El general Soong consiguió
el Holiday Inn de sus sueños.
988
01:41:45,360 --> 01:41:48,569
Se convirtió en una figura importante
en el mundo de la banca.
989
01:41:49,600 --> 01:41:53,571
Gene Ryack siguió a su familia
a Tailandia. Fundó seis empresas
990
01:41:54,000 --> 01:41:58,164
que quebraron.
En 1975 ganó a la lotería nacional.
991
01:41:59,200 --> 01:42:03,171
Billy Covington se fue a Tailandia y
se hizo especialista en informática.
992
01:42:03,600 --> 01:42:07,764
En 1976 fue expulsado del país por
haber manipulado la lotería nacional.