1 00:01:28,520 --> 00:01:31,967 Det finns inga amerikanska stridande förband i Laos. 2 00:01:55,120 --> 00:01:59,921 Vi är oroade över Nordvietnams intåg i Laos. 3 00:02:17,080 --> 00:02:20,243 Det finns nu 50000 nordvietnameser där. 4 00:03:27,080 --> 00:03:33,201 USA är i Laos pâ begäran av den neutralistiska regeringen- 5 00:03:33,440 --> 00:03:38,685 -som tillsattes i enlighet med 1962-fördraget, som slöts av- 6 00:03:38,960 --> 00:03:41,930 - Hanoi, Peking och Sovjetunionen. 7 00:03:42,120 --> 00:03:46,887 Vi har bistått dem med underhålls- tjänst samt viss utbildning- 8 00:03:47,080 --> 00:03:53,690 -för att undvika att Laos hamnar under kommunistiskt styre. 9 00:03:53,880 --> 00:03:58,010 Vad beträffar det amerikanska manskapet i Laos- 10 00:03:58,240 --> 00:04:01,323 -finns inga stridande förband där. 11 00:04:34,640 --> 00:04:38,201 Översättning". Anna Hasta 12 00:04:52,560 --> 00:04:55,848 Det är för sent, Gene. Ingen chans. 13 00:05:04,280 --> 00:05:06,089 Gene... 14 00:05:07,520 --> 00:05:09,966 Är han död? 15 00:05:10,160 --> 00:05:14,290 Ja, är han inte död ligger han väldigt stilla. 16 00:05:14,640 --> 00:05:16,927 Beklagar. 17 00:05:18,520 --> 00:05:22,889 Vi är inte härjust nu. 18 00:05:24,400 --> 00:05:29,281 - Ja, jag såg Nixon på TV. -Så vi är faktiskt inte här. 19 00:05:29,520 --> 00:05:32,967 Och det här har givetvis inte hänt. 20 00:05:33,160 --> 00:05:36,323 Må vara att det inte hände för dig och för Nixon- 21 00:05:36,520 --> 00:05:42,323 -...men för Doug hände det. -Vi avverkar verkligen piloter. 22 00:05:42,520 --> 00:05:45,490 Du minns väl vad jag sa? 23 00:05:45,760 --> 00:05:52,769 Vårt samtal kan ju inte ha ägt rum, så jag minns inte vad du inte sagt. 24 00:05:52,960 --> 00:05:56,760 Piloterna är så egensinniga. 25 00:05:56,960 --> 00:06:00,407 Det värsta är att vi behöver fler. 26 00:06:43,200 --> 00:06:49,526 Och så till vår helikopterförare Billy Covington. - Hur är det? 27 00:06:49,720 --> 00:06:56,046 Musiken talar för mig, Stevie. "Allt jag vill är att vara fri." 28 00:06:56,240 --> 00:06:59,642 "Leva livet som jag vill." 29 00:06:59,880 --> 00:07:04,920 - Hur är det i trafiken? -Det ser inget vidare ut. 30 00:07:05,160 --> 00:07:09,529 Det är trafikstockning, totalt stopp. 31 00:07:09,760 --> 00:07:14,243 Det lär vara helt igenkorkat på väg 103. 32 00:07:14,440 --> 00:07:19,446 - Det stämmer. Och vet du varför? - Det är det du ska berätta. 33 00:07:19,720 --> 00:07:24,681 Därför att de flesta normala förare blir som tossiga- 34 00:07:24,920 --> 00:07:30,848 -när det hänt en dödsolycka. Det skapar kilometerlånga köer. 35 00:07:31,040 --> 00:07:39,289 Ta till exempel dåren i den bruna Iângtradaren från Rubio Flytt AB. 36 00:07:40,400 --> 00:07:44,405 Flytta dig. Ambulansen försöker ta sig fram till olycksplatsen. 37 00:07:44,600 --> 00:07:47,444 Dra åt helvete, helikoptertönt. 38 00:07:49,200 --> 00:07:51,931 Dra åt helvete, sa jag! 39 00:07:52,160 --> 00:07:54,606 Vill du ha en cabriolet? 40 00:07:55,440 --> 00:07:58,808 Försvinn, din flygande skit! 41 00:07:59,440 --> 00:08:05,527 På vilken annan radiostation får ni en sån ingående trafikrapport? 42 00:08:06,000 --> 00:08:08,890 Polisen borde ta dig! 43 00:08:44,200 --> 00:08:46,202 INDRAGET 44 00:08:56,080 --> 00:08:59,527 - Vem är ni? -Beklagar att du råkat i onåd. 45 00:08:59,760 --> 00:09:03,162 Du är en äventyrare utan äventyr. Synd. 46 00:09:03,360 --> 00:09:05,886 En pilot kan inte sjunka lägre än så här. 47 00:09:06,080 --> 00:09:10,529 Varför flög du så lågt över olycksplatsen? 48 00:09:10,720 --> 00:09:14,406 Ambulansen behövde komma fram. 49 00:09:14,640 --> 00:09:18,326 Jag vill vara med där det händer. 50 00:09:18,520 --> 00:09:22,047 Det som fick dig kickad från radion- 51 00:09:22,240 --> 00:09:26,245 -...kan ge dig jobb i Laos. -Är det krig där? 52 00:09:26,440 --> 00:09:29,330 I Vietnam, ja. Du såg väl Nixon på TV. 53 00:09:29,520 --> 00:09:34,242 Det betyder inte att jag tror allt som sägs i TV. 54 00:09:34,480 --> 00:09:39,805 Jag förstår vad du menar, men det pågår inget krig i Laos. Bergis. 55 00:09:40,000 --> 00:09:44,801 - Vilka skulle betala ut min lön? -Air America, helt civilt. 56 00:09:45,000 --> 00:09:49,801 Amerikanska piloter. Män som du. Vilda grabbar... 57 00:09:50,040 --> 00:09:54,887 De flyger gods och flyktingar i det vilda österlandet. 58 00:09:55,080 --> 00:10:00,211 - Men mitt certifikat är indraget. -Vi ordnar ett nytt på Taiwan. 59 00:10:00,880 --> 00:10:05,204 - Vem är ni egentligen? -Din mest hängivna beundrare. 60 00:11:01,200 --> 00:11:05,762 - Fint, Rob. Vad ska det föreställa? -Så låter krigets fasor. 61 00:11:06,000 --> 00:11:10,801 När fienden hör det här från era plan ballar de ur helt. 62 00:11:11,000 --> 00:11:14,368 Nordvietnameserna väller in i Laos. 63 00:11:14,560 --> 00:11:19,168 De går mot Saigon för att ansluta sig till sina kommunistpolare. 64 00:11:19,360 --> 00:11:25,845 När de hör detta grips de av panik. Jag tillstår att det är farligt... 65 00:11:26,040 --> 00:11:30,682 Det är värre än så. Det är pinsamt. 66 00:11:30,920 --> 00:11:33,651 De kommer att skratta åt skiten. 67 00:11:33,840 --> 00:11:40,121 Bandet är gjort för att uppnå stör- sta möjliga psykologiska verkan. 68 00:11:40,480 --> 00:11:43,643 Ni inser inte vilka ni slåss mot. 69 00:11:44,160 --> 00:11:47,687 Du vet mer om det än underrättelsetjänsten, Gene. 70 00:11:47,880 --> 00:11:52,886 Använd inte det ordet för att beskriva det du sysslar med. 71 00:11:55,840 --> 00:11:58,081 Rob Diehl? 72 00:11:58,320 --> 00:12:01,085 Jag heter Billy Covington. 73 00:12:03,480 --> 00:12:08,930 Har du några papper med dig? - Billy är er nya kollega. 74 00:12:11,720 --> 00:12:13,961 Prata med dem nu. 75 00:12:14,320 --> 00:12:18,370 - Hejsan, killar. -Varför har du kommit hit? 76 00:12:18,600 --> 00:12:23,049 - Här lär finnas roliga flyguppdrag. -Roliga? 77 00:12:23,640 --> 00:12:30,410 Det var en tanke. Beror på var man kommer ifrån. Varifrån är du? 78 00:12:30,600 --> 00:12:34,366 Från Los Angeles på USA:s västkust. Och du? 79 00:12:34,560 --> 00:12:40,488 Från månens baksida. Och dit ska jag återvända. 80 00:12:42,440 --> 00:12:45,683 Den gyllene kulan tar mig. 81 00:12:45,920 --> 00:12:50,801 Nomenklatur: Kula, gyllene. Sökord: Manskap, Neely. 82 00:12:54,160 --> 00:13:00,122 - Piloternas sätt att klara pressen. -Deras beteende är psykotiskt. 83 00:13:00,320 --> 00:13:06,521 Det som anses psykotiskt på andra håll är normalt här. Gene Ryack. 84 00:13:06,720 --> 00:13:09,121 Vill du ta med Billy på en orienteringstur? 85 00:13:09,320 --> 00:13:13,245 - Visst. - Om du vill. -Ja då. 86 00:13:15,160 --> 00:13:22,089 Är det där Long Trieng? Det står inte utsatt på kartan. 87 00:13:22,280 --> 00:13:26,205 Vi är inte här, som gamle Rob säger. 88 00:13:26,560 --> 00:13:30,326 Sålunda ser du inte Laos näst största stad- 89 00:13:30,520 --> 00:13:33,683 -som byggts från grunden av USA. 90 00:13:33,880 --> 00:13:39,284 Och vi flyger inte 400 turer om dagen härifrån med medicin, vapen- 91 00:13:39,520 --> 00:13:45,641 - Iaotiska trupper. "Vad som helst, vart som helst, när som helst." 92 00:13:45,840 --> 00:13:50,971 Vi flyger mest C-123:or, Helio Courier och Caribou. 93 00:13:51,160 --> 00:13:56,326 Men det verkligt roliga är att leka med de här kärrorna. Olagliga i USA. 94 00:13:56,600 --> 00:14:01,481 - Det här är inte USA. -Stämmer bra det. 95 00:14:01,800 --> 00:14:05,566 - Vad har du idag? -Jordnötssmör, majonnäs, salami. 96 00:14:05,760 --> 00:14:08,684 Jag har ett flygschema. 97 00:14:30,200 --> 00:14:33,170 Inga större problem för dig. 98 00:14:33,360 --> 00:14:37,285 I luften klarar jag mig bra, på marken är det värre. 99 00:14:37,480 --> 00:14:40,848 Får jag titta i din Iogbok? 100 00:14:42,400 --> 00:14:47,247 - Flygande boskapspatrull i Kanada. -Boskapspatrull? 101 00:14:48,440 --> 00:14:54,527 - Flugit besprutningsplan. -Du var mig då en verklig hjälte. 102 00:14:56,680 --> 00:15:01,083 - Du har flugit helikopter? -Ursäkta, är det där en Uzi? 103 00:15:01,320 --> 00:15:04,164 Det vore nåt till TV-reklam, det. 104 00:15:04,360 --> 00:15:09,571 "Ursäkta, är det där en Uzi? Ja. Självförsvar skojar man inte om." 105 00:15:09,760 --> 00:15:13,651 "Därför har jag alltid med mig min Uzi. Bättre finns inte." 106 00:15:13,840 --> 00:15:16,081 Visa honom din amulett. 107 00:15:17,280 --> 00:15:20,523 - Vad har du i den? -Askan av min vänstra stortå. 108 00:15:20,720 --> 00:15:24,486 Den blev avskjuten genom golvet i cockpit. 109 00:15:24,680 --> 00:15:28,127 Har du blivit skjuten? 110 00:15:28,320 --> 00:15:32,405 Han tog med sig tån hem och lät kremera den. 111 00:15:32,680 --> 00:15:37,686 Han sa inget om avskjutna tår och jag minns vårt samtal exakt. 112 00:15:37,880 --> 00:15:41,851 Varför lät du inte sy dit den igen? 113 00:15:42,040 --> 00:15:47,126 Är jag väl av med en kroppsdel vill jag inte ha tillbaka den. 114 00:15:47,320 --> 00:15:51,006 Vi bär den ändå med oss andligen. 115 00:15:51,200 --> 00:15:54,170 Just, det andligen. Tåism... 116 00:16:13,640 --> 00:16:16,007 Så bra att ni kunde komma, sir. 117 00:16:18,520 --> 00:16:22,491 En amerikansk senator på mitt territorium? 118 00:16:22,680 --> 00:16:25,411 Han är väl ute och snokar, förstås. 119 00:16:25,600 --> 00:16:32,085 Han kommer inte att få veta nåt, särskilt inte om vårt lilla avtal. 120 00:16:32,320 --> 00:16:37,281 Dessutom är han korkad. Han sålde traktorer innan han blev senator. 121 00:16:37,480 --> 00:16:44,045 Truman sålde billiga kostymer och han kom att fälla en atombomb. 122 00:17:02,280 --> 00:17:05,727 - Välkommen till Vientiane. -Tack, ambassadören. 123 00:17:05,920 --> 00:17:10,084 Senator Davenport, ni har säkert hört talas om major Lemond. 124 00:17:10,280 --> 00:17:16,526 Visst. Var har ni uniformen, major? Är det för varmt med alla snoddar? 125 00:17:16,760 --> 00:17:22,369 Jag är civil numera, men jag är fortfarande militär i hjärtat. 126 00:17:23,760 --> 00:17:27,731 - Tack. Sätt väskan i bilen. -Senatorn... 127 00:17:27,960 --> 00:17:33,490 Jag vet. Tyvärr har jag inga inhemska pengar. Ge honom dricks. 128 00:17:33,720 --> 00:17:39,409 General Lu Soong, överbefälhavare för de laotiska styrkorna. 129 00:17:42,280 --> 00:17:48,322 Är det nån hemma? Det var inte så taktfullt. 130 00:17:48,560 --> 00:17:53,202 Låter ni general DeGaulle bära era väskor när ni är i Frankrike? 131 00:17:53,440 --> 00:17:56,091 Ta senatorns väska, Rob. 132 00:17:57,800 --> 00:18:00,804 Ska jag ta er kavaj? 133 00:18:07,160 --> 00:18:11,006 Vi ska gå ner för Iandning. 134 00:18:11,200 --> 00:18:14,886 - Var då? -Jag ska visa dig. 135 00:18:15,080 --> 00:18:19,210 Visa mig vad då? Det där är ingen Iandningsbana, det är ett berg. 136 00:18:19,400 --> 00:18:22,927 Plana ut, tre varv med veven. 137 00:18:29,120 --> 00:18:32,010 Gör det inte, snälla. 138 00:18:41,480 --> 00:18:44,370 Snyggt jobbat. 139 00:19:07,000 --> 00:19:09,401 Det finns folk i skogen! 140 00:19:09,920 --> 00:19:13,322 - Jag känner dem. -Vad är det för ena? 141 00:19:13,560 --> 00:19:20,170 Vänner till min fru. Den lille är min svåger. Han vill göra affärer. 142 00:19:39,600 --> 00:19:43,810 Vi har den här lådan med vapen. Ni ska få ett bra pris. 143 00:19:46,360 --> 00:19:50,365 Ryssarna släppte ner dem till Pathet Lao. 144 00:19:50,560 --> 00:19:52,961 Vi stal dem. 145 00:19:53,800 --> 00:19:55,131 Splitter nya. 146 00:19:58,880 --> 00:20:01,804 Ni får 400 kip för dem. 147 00:20:03,720 --> 00:20:09,443 400? Köp dig en slangbella. 800. 148 00:20:10,680 --> 00:20:14,162 600. Ta dem. 149 00:20:18,400 --> 00:20:23,440 Svågrar är sig lika världen över. Han suger ut mig, men kör till. 150 00:20:39,440 --> 00:20:43,764 Min första flygtur och du passar på att tjäna pengar för egen del. 151 00:20:43,960 --> 00:20:49,410 Välkommen till Fjärran Östern. Det där är mitt pensionssparande. 152 00:20:49,600 --> 00:20:55,130 Jag äger ingenting. Jag vill ha min del av den amerikanska drömmen. 153 00:20:56,160 --> 00:20:58,686 Genom vapenhandel? 154 00:21:05,360 --> 00:21:07,931 Nu kommer det svåraste. 155 00:21:08,120 --> 00:21:13,331 - Ja, ingen radar. -Du får flyga på känn. 156 00:21:14,480 --> 00:21:16,721 Det fixar jag. 157 00:21:16,920 --> 00:21:18,649 Bra. 158 00:21:30,120 --> 00:21:33,010 Gene, kolla här. 159 00:21:35,680 --> 00:21:38,524 Snyggt, va? 160 00:21:59,280 --> 00:22:03,763 Vi smällde nästan med det på 1100 meters höjd. Finns det högre berg? 161 00:22:04,280 --> 00:22:08,808 Finns det högre berg än så här? 162 00:22:09,400 --> 00:22:13,962 - Ja! Jag måste ha en grön. -Ta dina egna kritor. 163 00:22:14,200 --> 00:22:18,410 Vi måste fastställa en ny säker flyghöjd. 164 00:22:19,880 --> 00:22:23,885 Sist målade du himlen hudfärgad. 165 00:22:24,080 --> 00:22:28,404 Är vi söder eller öster om Atlanten? 166 00:22:29,440 --> 00:22:33,764 - Söder eller öster? -Öster. Stör mig inte, jag målar. 167 00:22:33,960 --> 00:22:39,091 - Håll dig på din sida. -Det är min målarbok. 168 00:22:55,760 --> 00:22:58,366 Låt oss visa er det verkliga Laos, senatorn. 169 00:23:02,280 --> 00:23:06,490 - Han kliver ur. -Vänta, senatorn. 170 00:23:06,720 --> 00:23:12,363 - Fulla piloter. -Nej, fulla amerikaner. 171 00:23:12,560 --> 00:23:17,361 Är det lite hångel på gång, killar? 172 00:23:18,240 --> 00:23:22,131 Bli inte generade. 173 00:23:22,320 --> 00:23:27,167 Innan jag fann Gud avnjöt jag vin, kvinnor och sång på många platser. 174 00:23:29,280 --> 00:23:35,128 Allvarligt talat. Även om det inte står om er i historieböckerna- 175 00:23:35,320 --> 00:23:40,884 -så finns det några i Washington som känner till er krigsinsats. 176 00:23:41,080 --> 00:23:43,082 Då kan ni ju förklara den för oss. 177 00:24:02,720 --> 00:24:07,521 - Det här är samma sak som Vietnam. -Nej, nej. Jämför dem aldrig. 178 00:24:08,280 --> 00:24:12,604 Vietnamkriget är för niggrer och folk utan hjärna. 179 00:24:12,800 --> 00:24:18,842 Ursäkta spåket, det är drickat. Det här är ett gentlemannakrig- 180 00:24:19,040 --> 00:24:22,123 -ett krig för folk som vet att använda hjärnan. 181 00:24:23,680 --> 00:24:28,527 Det här är Corinne Landreaux. Hon ägnar sig åt humanitärt arbete- 182 00:24:28,760 --> 00:24:33,846 -bland våra asiatiska bröder i bergen. Jag skojar bara. 183 00:24:34,360 --> 00:24:39,810 Vet ni vad som är problemet med Vietnamkriget? 184 00:24:40,000 --> 00:24:44,528 Det är för offentligt. Ett krig ska skötas i hemlighet. 185 00:24:44,720 --> 00:24:49,009 Inga journalister, ingen TV. Man mörklägger kriget- 186 00:24:49,200 --> 00:24:53,728 -precis som en fotbollsmatch med proffs. Och vet ni vad? 187 00:24:54,040 --> 00:24:59,444 - Vi kan inte förlora. -Får jag fråga en sak? 188 00:24:59,680 --> 00:25:04,607 Är det en pervers kick för dig att ta med dig tjejen på bordell? 189 00:25:05,120 --> 00:25:10,650 Här pratas affärer också. 190 00:25:10,840 --> 00:25:14,287 Jag som just började vänja mig vid kriget. 191 00:25:14,720 --> 00:25:17,690 Vem påstår att det är skilda saker? 192 00:25:17,880 --> 00:25:23,205 Jag behöver dig där ute, Rob. Och du måste vara klar i skallen! 193 00:25:34,560 --> 00:25:36,289 Vad tänker du på? 194 00:25:36,520 --> 00:25:41,367 Undrar vad Pepsi-Cola skulle säga om de visste vad som pågår här nu? 195 00:25:41,560 --> 00:25:44,803 - Undrar ni aldrig det? -Nej, Rob. 196 00:25:45,040 --> 00:25:48,965 Men hur många piloter vet om det här stället? 197 00:25:53,280 --> 00:25:57,808 Prima vara, major. Vill ni pröva? 198 00:25:58,040 --> 00:26:01,931 Jag är inte här för att provsmaka. 199 00:26:02,160 --> 00:26:05,209 Jag är här för att be er- 200 00:26:05,400 --> 00:26:09,644 -att stänga laboratoriet en vecka medan senatorn är här. 201 00:26:09,880 --> 00:26:14,841 Säg åt väsk-senatorn att resa hem. 202 00:26:15,120 --> 00:26:17,600 Om det ändå vore så enkelt. 203 00:26:17,920 --> 00:26:22,369 Lett civiliserat land som ert vore det så enkelt. 204 00:26:22,600 --> 00:26:27,925 Men nu är det enklare att stänga. 205 00:26:28,160 --> 00:26:31,243 Då blir vi fattiga och kan inte bekosta kriget. 206 00:26:31,480 --> 00:26:35,087 Utan heroin inga pengar till soldaternas mat. 207 00:26:35,320 --> 00:26:39,370 Det är bättre att vi förblir vänner. 208 00:26:39,600 --> 00:26:43,730 Ni tar hand om den dumma väskgubben. 209 00:26:44,960 --> 00:26:47,008 Givetvis. 210 00:26:47,200 --> 00:26:51,922 Ni är som vanligt redigare i huvudet än jag. 211 00:27:09,760 --> 00:27:11,967 Är nåt på tok? 212 00:27:12,520 --> 00:27:17,287 Jag är van vid att vara knäppast och här är jag inget alls. 213 00:27:17,520 --> 00:27:23,084 - Du kan bli lika knäpp som övriga. -Det krävs bara lite tid. 214 00:27:24,400 --> 00:27:29,691 Det är som en berg- och dalbana av barflickor, konstiga bokstäver- 215 00:27:29,920 --> 00:27:33,606 -och exotiska drinkar. Vad gör jag här? 216 00:27:33,880 --> 00:27:38,522 Det frågar jag mig ständigt. Vad gör jag här? 217 00:27:43,320 --> 00:27:48,884 - En liten bit av Staterna. Bättre? -Allt är som det ska nu. 218 00:28:03,600 --> 00:28:07,446 - Bra ljuddämpare. -Jag är en hänsynsfull människa. 219 00:28:08,480 --> 00:28:13,407 Om jag vill skjuta ödlor på natten- 220 00:28:13,640 --> 00:28:16,564 -får jag inte störa grannarna. 221 00:28:16,760 --> 00:28:21,641 - Hänger du med? -På avstånd. 222 00:28:24,920 --> 00:28:28,322 Det är inget fel på dig... Knäppskalle. 223 00:28:28,880 --> 00:28:32,965 Jack är väl den ende du träffat som byggt en egen minigolfbana? 224 00:28:33,200 --> 00:28:38,206 Varför öppnar du den inte för allmänheten och tar entréavgift? 225 00:28:38,400 --> 00:28:42,246 Det kan ni göra när jag är borta. Ni får ärva den. 226 00:28:42,440 --> 00:28:45,569 - Lägg av. -Jack har rätt. 227 00:28:45,760 --> 00:28:49,242 Veteranerna får ju inte statlig pension. 228 00:28:49,480 --> 00:28:53,451 Alla måste ha en egen pensionsplan. 229 00:28:53,640 --> 00:29:00,000 Hur går det med vapenhandeln? Ska du inte sälja av nåt? 230 00:29:00,440 --> 00:29:02,568 Man får inte ha för bråttom. 231 00:29:02,760 --> 00:29:06,651 Jag har en panggrej... 232 00:29:06,880 --> 00:29:11,283 Du kommer att hamna på Coney Island som reklamflygare- 233 00:29:11,480 --> 00:29:15,121 -och berätta krigshistorier på barerna. 234 00:29:19,200 --> 00:29:23,842 Den gyllene kulan kommer emot Neely... 235 00:29:31,040 --> 00:29:33,805 Varför gjorde du så? 236 00:29:43,640 --> 00:29:46,120 Skål för proffsigheten. 237 00:29:47,160 --> 00:29:53,361 - Hur ofta ballar ni ur så här? -Det här är en vanlig kväll bara. 238 00:30:21,960 --> 00:30:25,521 Väck Billy, han måste till jobbet. 239 00:30:30,000 --> 00:30:32,924 Upp med dig och på dem bara, Putte! 240 00:30:45,400 --> 00:30:49,166 Ingen fara, killen gillar att flyga. 241 00:33:02,520 --> 00:33:06,969 Du ska hämta senator Davenport i Vientiane- 242 00:33:07,160 --> 00:33:13,247 -och ta honom till flyktinglägret i Bien Luc. Säg inget om flygbasen. 243 00:33:13,480 --> 00:33:17,769 Och om han vill se på lite action får du blända honom med skitsnack. 244 00:33:18,000 --> 00:33:22,722 Vi har inget annat att komma med. 245 00:33:26,480 --> 00:33:28,608 Ställ inte till nåt med senatorn. 246 00:33:28,840 --> 00:33:32,401 - Vad då? -Väck inte den björn som sover. 247 00:33:32,640 --> 00:33:37,567 Liksom för champinjoner blir det mörkläggning och matning med skit. 248 00:33:43,600 --> 00:33:48,288 - Vad gör han med ditt plan? -Han renar det. En buddistisk rit. 249 00:34:08,520 --> 00:34:10,921 Ligger den hemliga basen här? 250 00:34:12,040 --> 00:34:15,806 Vilken bas menar ni? 251 00:34:16,840 --> 00:34:22,722 - Ni håller mig visst utanför? -Jag bär ju bara väskorna. 252 00:34:22,920 --> 00:34:26,891 Sura inte för det, general. Jag harju bett om ursäkt. 253 00:34:27,120 --> 00:34:33,480 Jag borde snarare bära era väskor. USA sätter stort värde på ert stöd. 254 00:34:35,160 --> 00:34:39,165 Om USA skulle dra sig ur kriget i syd-ost Asien- 255 00:34:39,400 --> 00:34:42,961 -...får ni åka utan väskor. -General... 256 00:34:43,160 --> 00:34:47,563 Om de politiska riskerna blir för stora för oss, tar vi er med hem. 257 00:34:47,760 --> 00:34:51,401 Vi tar hand om våra vänner. 258 00:34:51,640 --> 00:34:54,530 - Ni tar hand om skit. -Förlåt... 259 00:34:54,720 --> 00:34:59,044 Vi har lämnat ett flott erbjudande till marskalk Ky i Vietnam. 260 00:34:59,240 --> 00:35:04,531 Han är en nolla. Han vill inneha en spritbutik i USA. 261 00:35:04,760 --> 00:35:09,482 Jag går inte från att vara krigs- herre till att inneha spritbutik. 262 00:35:11,160 --> 00:35:17,725 Säg vad ni verkligen vill, general. 263 00:35:19,120 --> 00:35:24,889 Holiday Inn, södra Kalifornien. Äga och sköta. 264 00:35:26,200 --> 00:35:29,010 Det kan bli svårt. 265 00:35:30,080 --> 00:35:33,926 - Tycker ni att det hela är lustigt? -Förvisso. 266 00:35:34,840 --> 00:35:39,448 Om man inte kan skratta åt krig, varför ska man då slåss? 267 00:35:41,280 --> 00:35:43,442 Det ligger nåt i det. 268 00:36:10,960 --> 00:36:16,285 - Vad gör den där generalen här? -Det här är senator Davenport. 269 00:36:17,640 --> 00:36:23,044 Corinne Landreaux, biståndsarbetare. Får jag visa er runt? 270 00:36:25,240 --> 00:36:29,131 Du har blivit placerad mitt i opiumbältet. 271 00:36:29,320 --> 00:36:35,441 Jag ville till Kansas, men... Här finns bara berg och Vallmo. 272 00:36:35,680 --> 00:36:40,925 - Hur länge blir det? Några veckor? -Högst. Sen ger vi oss av. 273 00:36:41,120 --> 00:36:44,044 Ädelt arbete, miss Landreaux. 274 00:36:45,160 --> 00:36:49,006 Vi ses vid planet, senatorn. 275 00:36:52,440 --> 00:36:54,841 Se hur den fan går till väga. 276 00:36:55,040 --> 00:36:58,487 Han shanghajar folk till sin privatarmé. 277 00:36:58,680 --> 00:37:02,366 - Shanghaja är ett fult ord. -Vad kallar ni det för då? 278 00:37:02,600 --> 00:37:05,843 Han har utstrålning. 279 00:37:06,040 --> 00:37:09,840 De här människorna har andra värderingar än vi. 280 00:37:10,040 --> 00:37:15,570 Men vi arbetar för en gemensam sak. 281 00:37:15,760 --> 00:37:19,287 General Soong arbetar bara för sin egen sak. 282 00:37:19,520 --> 00:37:25,448 CIA fraktar knark åt honom och i gengäld lånar han oss sina trupper. 283 00:37:25,640 --> 00:37:30,282 Ni har jobbat häcken av er här i värmen för den goda sakens skull- 284 00:37:30,480 --> 00:37:34,280 -men nu börjar ni yra. 285 00:37:35,400 --> 00:37:38,927 Ni behöver luftkonditionering. 286 00:37:41,240 --> 00:37:44,926 Ha en bra dag, senatorn. 287 00:37:45,440 --> 00:37:49,047 Det är en ära för mig att ni kommer till Nino's, ers exellens. 288 00:37:49,360 --> 00:37:53,081 - Tack, Nino. -Tack själv. 289 00:37:55,880 --> 00:38:00,283 Jag är bekymrad. Vi kongressledamöter är inga barn. 290 00:38:00,480 --> 00:38:03,290 - Vi vet att general Song... -Soong. 291 00:38:03,480 --> 00:38:10,967 ...har nåt fuffens för sig med opium och sånt. Ingen ärju felfri. 292 00:38:11,360 --> 00:38:16,810 Men om amerikaner blir rika på knark- 293 00:38:17,000 --> 00:38:22,723 -råkar hela kriget i farozonen. Jag vill veta saningen. 294 00:38:22,920 --> 00:38:28,927 Vi har undanhållit sanningen för er. Vi har skäl att tro att våra plan- 295 00:38:29,120 --> 00:38:35,082 -fraktar opium från bergen till Vientiane där det renas till heroin. 296 00:38:35,280 --> 00:38:39,490 Varför har ni inte sagt det förr? 297 00:38:39,680 --> 00:38:47,883 Det var fel. Vi ville skydda våra piloters goda namn. 298 00:38:48,080 --> 00:38:51,129 Så våra piloter- 299 00:38:51,560 --> 00:38:55,804 -...ägnar sig åt knarksmuggling? -Inte alla. 300 00:38:56,000 --> 00:39:01,245 Bara några rötägg. Vi kan ju inte inspektera all last. 301 00:39:01,440 --> 00:39:05,684 - Så de missbrukar vårt förtroende. -Vet ni vilka det är? 302 00:39:05,880 --> 00:39:13,082 Det tar vi reda på. Vi ska hitta rötäggen, det lovar jag. 303 00:40:00,760 --> 00:40:05,641 - Vad är det för last, general? -Angår er inte. 304 00:40:07,720 --> 00:40:10,041 Kärran är lastad. 305 00:40:11,000 --> 00:40:13,890 Det här är din andrepilot. 306 00:40:14,600 --> 00:40:17,922 Njut av djuren, grabbar. 307 00:40:21,520 --> 00:40:23,682 Jag har en obehaglig känsla. 308 00:40:24,280 --> 00:40:27,648 Vi blir inte träffade av den gyllene kulan. 309 00:40:27,840 --> 00:40:31,970 Jag blir din maskot. Inga kulor, inga bomber. 310 00:40:47,640 --> 00:40:51,201 Först släpper vi ner riset, sen de tre grisarna. 311 00:40:51,400 --> 00:40:57,123 - Det står inte vad det sista är. -Soongs man övervakade Iastningen. 312 00:40:57,400 --> 00:40:59,846 Vad kan det vara för last? 313 00:41:01,960 --> 00:41:05,203 Stig till klockan 12. 314 00:41:07,840 --> 00:41:10,764 Första nedsläppningszonen närmar sig. 315 00:41:20,880 --> 00:41:22,803 Lufthastigheten är okej. 316 00:41:23,680 --> 00:41:26,411 Höjden är okej. 317 00:41:46,200 --> 00:41:50,967 - Han föll ut. Hade han fallskärm? -Nej. 318 00:41:51,160 --> 00:41:53,447 Ska vi vända? 319 00:41:53,640 --> 00:41:56,484 Man vänder aldrig. 320 00:41:57,240 --> 00:42:01,643 Vad menar du med det? Han harju omkommit. 321 00:42:06,960 --> 00:42:08,928 Man träffar nån som dör... 322 00:42:11,000 --> 00:42:14,129 De ska ha fallskärm hela tiden. 323 00:42:24,560 --> 00:42:27,530 Det var inte roligt! 324 00:42:35,880 --> 00:42:38,201 Bily, hur går det? 325 00:42:39,080 --> 00:42:41,208 Toppenbra. 326 00:42:45,120 --> 00:42:50,809 Nino serverar hummer ikväll, men man måste beställa i förväg. 327 00:42:51,000 --> 00:42:55,608 Hummer igen? Om jag lever vill jag ha. 328 00:42:56,120 --> 00:43:02,082 Då beställer jag och ber honom kyla en flaska vin. Blir klockan 21 bra? 329 00:43:02,280 --> 00:43:04,965 Utmärkt. 330 00:43:06,280 --> 00:43:09,284 Vilket jäkla krig. 331 00:43:09,560 --> 00:43:12,723 3-4-0. Kurs klockan 12. 332 00:43:22,080 --> 00:43:23,923 Var redo. 333 00:43:27,560 --> 00:43:29,164 Jösses! 334 00:43:59,600 --> 00:44:03,571 - Vem är det som skjuter på oss? -Här skjuter alla på oss. 335 00:44:06,680 --> 00:44:10,890 Jag tänker inte dö när jag släpper ner grisar från skyn. 336 00:44:11,080 --> 00:44:16,883 Den gyllene kulan. Jag visste det. Frågan var bara när. 337 00:44:17,080 --> 00:44:20,368 Jag visste att du skulle komma och ta mig, din jäkel! 338 00:44:21,200 --> 00:44:25,489 Jag såg dig i spegeln när jag rakade mig imorse. 339 00:44:31,560 --> 00:44:37,090 - Tvåans motor är träffad. -Så har vi en motor mindre då. 340 00:44:41,800 --> 00:44:45,850 Vakna. Kolla oljetrycket. 341 00:44:46,120 --> 00:44:49,249 - OIjetrycket! -Oljetrycket sjunker. 342 00:44:49,480 --> 00:44:52,165 Kolla ettan. 343 00:44:52,520 --> 00:44:58,243 - Den är oskadd. -Vi får inget bord förrän 21.30. 344 00:44:58,440 --> 00:45:03,571 -_\_/i är träffade. Vi går ner. - Ar ni kvar inom skotthâll? 345 00:45:03,880 --> 00:45:08,044 Ändra höjd och kurs med jämna mellanrum. - Position, Jack? 346 00:45:10,360 --> 00:45:13,523 Har du tid? Positionen! 347 00:45:15,600 --> 00:45:18,285 Tre kilometer söder om tango sju. 348 00:45:18,480 --> 00:45:23,247 Det finns en gammal japansk Iandningsbana där. Klarar du det? 349 00:45:23,480 --> 00:45:26,768 - Tveksamt, -Visst gör du det. 350 00:45:28,480 --> 00:45:30,084 Jag ska klara det. 351 00:45:30,280 --> 00:45:33,762 - Räta upp det tio grader. -Var har du varit? 352 00:45:34,280 --> 00:45:36,760 Har jag varit borta? 353 00:45:40,400 --> 00:45:46,282 Wild Dog till basen. Piloter i fara nära tango sju. Är på väg dit nu. 354 00:45:46,720 --> 00:45:51,647 Håll kursen, Wild Dog. Vi skickar ut rekognoceringsplan. 355 00:45:52,760 --> 00:45:54,489 Dra åt helvete. 356 00:45:59,800 --> 00:46:04,806 - Var är vi? -Ser du den? Där vid klockan ett. 357 00:46:06,160 --> 00:46:09,050 Fäll ut Iandningsställen. 358 00:46:15,200 --> 00:46:18,443 - De fälls inte ut. -Gör det manuellt. 359 00:46:24,600 --> 00:46:26,841 - Klart? -Nej. 360 00:46:27,680 --> 00:46:31,480 Då hoppar vi. - På med fallskärmen! 361 00:46:35,880 --> 00:46:39,043 På med fallskärmen, Neely. 362 00:46:39,240 --> 00:46:43,768 - Jag flyger in med dig. -Nej. Gör som jag säger. Ut med dig. 363 00:46:45,560 --> 00:46:50,043 - Kwanh, hoppa när jag planar ut. -Jag stannar kvar. 364 00:46:51,640 --> 00:46:57,568 - Fågelskit ska falla från luften. -Och du. 365 00:46:57,800 --> 00:47:01,771 Fågelskit och schizofrena piloter. - Hoppa! 366 00:47:09,480 --> 00:47:11,687 Nu är det du. 367 00:47:12,160 --> 00:47:18,327 Man lär vara som mest sårbar då man hoppar.Jag lär få kulan i baken. 368 00:47:18,720 --> 00:47:23,282 Använd reserven om den inte vecklar ut sig. Och om jag ingen har? 369 00:47:25,200 --> 00:47:27,248 Vi ses där nere. Lycka till. 370 00:47:31,480 --> 00:47:37,010 Jag har aldrig behövt hoppa ut ur ett plan förr! 371 00:47:38,920 --> 00:47:42,049 Jag är en jäkla hönsmamma. 372 00:47:48,440 --> 00:47:51,046 Hoppa nu. 373 00:48:01,560 --> 00:48:04,040 Vad gör du här?! 374 00:48:04,280 --> 00:48:09,411 - Jag glömde kameran. -Slutar du tjafsa då? 375 00:48:11,040 --> 00:48:15,250 - Ta på dig din fallskärm. -Jag är höjdrädd. 376 00:48:28,080 --> 00:48:29,764 Hoppa. 377 00:48:30,680 --> 00:48:32,523 Hoppa! 378 00:51:09,520 --> 00:51:12,285 Billy, kom. Svara, tack. 379 00:51:25,080 --> 00:51:28,129 Är du glad eller ledsen för att vi lever? 380 00:51:28,320 --> 00:51:32,769 Djungeln kryllar av kommunist- soldater, banditer, huvudjägare. 381 00:51:33,000 --> 00:51:36,288 Än lever vi inte. 382 00:51:36,560 --> 00:51:39,803 - Vill du ha ett Juicy Fruit? -Nej. 383 00:51:40,040 --> 00:51:43,840 - Vi åker hem? -Snart, Kwanh. 384 00:51:44,040 --> 00:51:47,249 Nej, vi ska åka hem nu. Titta. 385 00:51:48,080 --> 00:51:51,050 Vi ska åka hem. 386 00:52:32,480 --> 00:52:34,608 Godmiddag. 387 00:52:37,800 --> 00:52:40,087 Goddag, general. 388 00:52:42,280 --> 00:52:48,401 Har ni saknat oss? Kul att se vänliga ansikten. 389 00:52:49,160 --> 00:52:55,406 Det har fått sig några törnar. Hoppas de inte drar det på lönen. 390 00:52:56,280 --> 00:53:00,046 Men det fixar de på verkstaden. 391 00:53:02,000 --> 00:53:04,321 Jag ska ge er ett handtag. 392 00:53:10,080 --> 00:53:12,845 Ni vill iväg snabbt, va? 393 00:53:14,080 --> 00:53:17,846 De här var tunga. Det blir på håret att ni kan lyfta. 394 00:53:21,560 --> 00:53:23,449 Vi då? 395 00:53:27,760 --> 00:53:32,368 - Tar ni inte med oss? -Strunta i det. 396 00:53:47,920 --> 00:53:50,605 Vi får inte åka hem nu. 397 00:53:50,800 --> 00:53:53,121 Opium får åka hem nu. 398 00:53:55,240 --> 00:53:58,847 - Hade vi opium ombord? -Stämmen 399 00:53:59,080 --> 00:54:03,722 - Och han tog opiumet men inte oss? -Du hjälpte själv till att lasta. 400 00:54:14,760 --> 00:54:18,890 Ni söker norröver på Iandningsbanan och jag på den här sidan. 401 00:54:19,120 --> 00:54:22,567 Om vi snor oss på kanske vi hinner till Nino's. 402 00:54:22,760 --> 00:54:25,161 Bra. Vi ses där. 403 00:54:29,840 --> 00:54:33,162 Var håller alla hus? 404 00:54:36,680 --> 00:54:39,411 Lägg av, va. 405 00:54:58,080 --> 00:55:02,961 Vi får problem där nere. Det andra laget närmar sig våra kompisar. 406 00:55:03,240 --> 00:55:06,005 Det kryllar av svarta pyjamasar. 407 00:55:32,120 --> 00:55:33,690 Spring! 408 00:55:57,480 --> 00:56:00,086 Jag slutar. 409 00:56:14,240 --> 00:56:20,122 Har du några kulhål? - Wild Dog till basen. Ovänliga vid tango sju. 410 00:56:20,360 --> 00:56:24,126 Här ärju till och med vännerna ovänliga. 411 00:56:24,320 --> 00:56:27,767 - Hur kommer det sig? -De har inte lärt känna oss ännu. 412 00:56:30,520 --> 00:56:34,445 - Varför besjuter de oss? -För att de är ovänliga. 413 00:56:41,640 --> 00:56:45,725 - Oljetrycket sjunker. -Och bakre rotorn är ur funktion. 414 00:56:48,080 --> 00:56:50,082 På med bältet. 415 00:56:52,720 --> 00:56:57,726 - Inte två krascher på en dag. -Jag är bra på att krascha. 416 00:56:58,000 --> 00:57:00,367 Du ligger på 40. 417 00:57:03,440 --> 00:57:07,968 Du ligger på rött. Kolla mätarna! 418 00:57:10,160 --> 00:57:11,889 På med autorotorn. 419 00:57:12,080 --> 00:57:17,041 Vi är på väg en kilometer sydväst om tango sju. 420 00:57:39,480 --> 00:57:43,565 - Vilken räddning, va? -Blev inte helikoptern välsignad? 421 00:57:43,800 --> 00:57:47,327 Munken brast nog i koncentration. 422 00:57:47,560 --> 00:57:50,530 Vi måste hoppa. 423 00:57:50,720 --> 00:57:54,691 - Vi blir måltavla för krypskyttar. -Vem hoppar först? 424 00:57:54,880 --> 00:57:59,044 Det finns inga regler vad gäller att hoppa genom taket på cockpit. 425 00:57:59,280 --> 00:58:02,250 Jag vill inte hoppa först. Jag vill inte hoppa efter dig. 426 00:58:02,440 --> 00:58:05,205 Vi singlar slant. 427 00:58:06,520 --> 00:58:08,204 Klave. 428 00:58:09,040 --> 00:58:13,045 - Blev det krona eller klave? -Klave. 429 00:58:13,440 --> 00:58:15,283 Jag går och ser efter. 430 00:58:30,120 --> 00:58:33,761 Kom nu. Det är rätt mjukt. 431 00:58:34,280 --> 00:58:37,045 Jag hatar att vara tvåa. 432 00:58:53,000 --> 00:58:56,891 Det gick bra med tanke på omständigheterna. 433 00:59:07,320 --> 00:59:10,051 Vi måste härifrån. 434 00:59:10,880 --> 00:59:13,326 Kan du gå? 435 00:59:13,560 --> 00:59:15,881 Gå?! Vi är i djungeln. 436 00:59:40,880 --> 00:59:44,487 Gene, Billy, svara mig. 437 01:00:08,000 --> 01:00:11,447 Pirelli och Philly här. Var är ni? 438 01:00:39,680 --> 01:00:42,684 Jag snattade en del som grabb. 439 01:00:42,920 --> 01:00:46,367 Bollar, modellflygplan... 440 01:00:46,560 --> 01:00:51,691 Jag har supit, haschat och haft oralsex i stater som förbjuder det. 441 01:00:51,880 --> 01:00:56,124 Men inte förrän jag började jobba åt staten har jag smugglat knark. 442 01:00:56,320 --> 01:00:59,927 Vi är inga smugglare, bara packåsnor. 443 01:01:00,120 --> 01:01:03,886 Man kan inte vinna ett krig här utan att kontrollera opiumhandeln. 444 01:01:04,080 --> 01:01:08,404 Vi hjälper Soong avyttra skörden, och han slåss på vår sida i kriget. 445 01:01:08,600 --> 01:01:13,242 Buddist-cowboytrams. USA bedriver ett krig med hjälp av knarkpengar. 446 01:01:13,480 --> 01:01:17,087 Och i Vietnam fastnar våra soldater i missbruk. 447 01:01:17,320 --> 01:01:21,245 Det är som att kasta in skallerormar på en skolgård. 448 01:01:21,480 --> 01:01:25,883 - Bekommer det inte din själ illa? -Håll min själ utanför. 449 01:01:26,120 --> 01:01:29,442 Officiellt jobbar vi inte åt staten. 450 01:01:29,680 --> 01:01:35,608 Alla vet vem som sköter ruljangsen här. Är det katasrof att säga CIA? 451 01:01:40,640 --> 01:01:44,201 Vi ändrar kurs. Om vi har tur är vi kanske härifrån till imorgon bitti. 452 01:01:44,400 --> 01:01:46,562 Hur långt är det kvar? 453 01:02:01,440 --> 01:02:04,569 När säljaren från Bell Helikopter kommer imorgon- 454 01:02:04,760 --> 01:02:09,971 -så pjollra inte med honom som du gjorde med killen från Dow Chemical. 455 01:02:11,240 --> 01:02:14,881 Ta hit honom, bjud på årgångsvin, bla-bla-bla- 456 01:02:15,120 --> 01:02:18,442 -en flott middag, låt honom få bli avsugen på White Rose. 457 01:02:18,680 --> 01:02:24,767 Sen tar ni kaffe och konjak och då ber du om två gratishelikoptrar. 458 01:02:25,000 --> 01:02:26,570 Jag är lite nervös... 459 01:02:28,800 --> 01:02:32,691 Jag har hört att två piloter blivit nedskjutna. 460 01:02:32,960 --> 01:02:37,602 - Jag ber för dem. -Tack. Alla böner hjälper. 461 01:02:43,000 --> 01:02:47,289 Jag ska dricka kaffe med Davenport. Ska jag försöka vinna mer tid? 462 01:02:47,560 --> 01:02:50,484 Jag låter honom bli avsugen... 463 01:02:50,720 --> 01:02:55,931 Nej! Han leder senatens bönegrupp. 464 01:02:56,160 --> 01:03:01,610 Med en sån tar man inte upp oralsex. Man väntar tills han gör det. 465 01:03:11,800 --> 01:03:13,882 Jösses! Igen? 466 01:03:14,840 --> 01:03:21,121 Restaurangen är stängd. Brott mot hälsovårdsstadgan. Gå hem. 467 01:03:26,560 --> 01:03:30,246 Jag har alltid gjort affärer med rund-ögon. 468 01:03:30,640 --> 01:03:33,962 Ingen korsikan ska lura mig! 469 01:03:34,680 --> 01:03:37,923 Jag hämtade varorna från kraschat plan. 470 01:03:38,120 --> 01:03:41,363 Ert folk ville inte betala bra. 471 01:03:41,560 --> 01:03:44,769 Ingen mer porslinskrossning. Uppfattat? 472 01:03:45,640 --> 01:03:50,328 Jag har pratat med både Marseilles och New York. 473 01:03:50,520 --> 01:03:55,003 Opiumet är inte så bra i år. Heroinet är utblandat med bakpulver. 474 01:03:55,200 --> 01:04:00,161 Så vem lurar vem? Jag betalar inte samma pris om ni ger mig skit. 475 01:04:00,400 --> 01:04:02,243 Nino, hör på. 476 01:04:02,440 --> 01:04:10,370 Betala samma pris, annars använder du inte mina plan mer. 477 01:04:12,040 --> 01:04:14,805 Jag betalar lika mycket. 478 01:05:00,000 --> 01:05:04,005 - Är detta modern kommunism? -Fel igen. 479 01:05:04,200 --> 01:05:09,366 En god kommunist har en AK-47:a. Deras vapen är uråldriga. 480 01:05:09,760 --> 01:05:15,005 Det här är vanliga bondlurkar. Och de är arga för nåt. 481 01:05:15,200 --> 01:05:18,249 De gillar väl inte utbölingar. 482 01:05:27,440 --> 01:05:33,402 - Vad säger de? -Konstigt att de inte dödat oss. 483 01:05:33,720 --> 01:05:36,087 Hur kan du vara så lugn? 484 01:05:36,280 --> 01:05:40,808 Du kanske inte fattar att när man dör är det slut, över. Mörker. 485 01:05:41,440 --> 01:05:47,083 Man läggs i en låda, täcks med jord. Man slipper inte ut på helgen ens. 486 01:05:47,320 --> 01:05:50,051 - Deprimerande. -Just det, ingenting. 487 01:05:50,280 --> 01:05:53,045 - Budda säger... -Tig. 488 01:05:53,240 --> 01:05:57,290 En sann buddist skulle inte syssla med vapenhandel. 489 01:05:57,480 --> 01:06:03,010 Må vara att det är höljt i rökelse, men du är en fixare. 490 01:06:03,280 --> 01:06:06,807 Jag har inte påstått mig vara en god buddist. 491 01:06:09,760 --> 01:06:12,001 De tänker göra det. 492 01:06:14,080 --> 01:06:16,686 Du behöver inte skynda på det. 493 01:06:17,360 --> 01:06:20,364 De där gevären duger inte i regnet. 494 01:06:20,560 --> 01:06:23,609 Ni behöver allvädersgevär. 495 01:06:23,800 --> 01:06:28,681 Fransmännen tog fram de där för ökenkrigsföring. 496 01:06:30,840 --> 01:06:35,289 Hoppas de inte kostade mer än två grisar. 497 01:06:37,480 --> 01:06:40,848 - En ko. -Jag vet. 498 01:06:41,040 --> 01:06:45,762 En ko? För det där skräpet? 499 01:06:46,320 --> 01:06:48,482 Vilket Iurendrejeri. 500 01:06:49,600 --> 01:06:55,323 Killen gav en ko mot gevären. Komiskt, va? 501 01:06:57,120 --> 01:06:59,885 Har ni testat dem i regnet? 502 01:07:04,600 --> 01:07:06,841 Precis vad jag menar. 503 01:07:07,080 --> 01:07:10,801 För att få allvädersgevär till bottenpriser- 504 01:07:11,040 --> 01:07:14,647 -går vi till min svåger. 505 01:07:16,480 --> 01:07:19,290 Två dagars vandring. 506 01:07:19,960 --> 01:07:24,329 De där gevären är oprövade. 507 01:07:29,720 --> 01:07:31,210 Avgjort. 508 01:07:39,120 --> 01:07:41,441 Mei Ling? 509 01:07:48,920 --> 01:07:52,049 - Jag har saknat dig. -Det märks inte. 510 01:08:09,560 --> 01:08:12,564 Mei Ling, min fru. 511 01:08:12,760 --> 01:08:15,843 Välkommen till den civiliserade världen. 512 01:08:20,160 --> 01:08:23,846 Du ser inte ut att vara typen att bo så här. 513 01:08:26,480 --> 01:08:29,324 Skenet bedrar. 514 01:08:29,920 --> 01:08:34,005 Vad tusan gör du här? Tror du på det här kriget? 515 01:08:34,640 --> 01:08:37,610 Förr trodde jag på alla dessa krig. 516 01:08:39,680 --> 01:08:45,289 Jag hade en teori: Lördagskvällspolitik. 517 01:08:45,680 --> 01:08:50,447 Jag bedömde alla länder efter hur bra deras Iördagskvällar var. 518 01:08:50,680 --> 01:08:55,891 Och jag visste att det var urtrist i Moskva och Peking. 519 01:08:56,120 --> 01:08:59,806 Jag flög för den goda sakens skull. Jag försvarade- 520 01:09:00,000 --> 01:09:04,528 -grillad kyckling och varmkorv och Ray Charles-låtar- 521 01:09:04,720 --> 01:09:07,963 -och att supa sig redlös på Southern Comfort. 522 01:09:08,160 --> 01:09:11,881 Den teorin begriper jag mig på. 523 01:09:12,120 --> 01:09:17,650 Den är inte särskilt sann bara. De lär festa rejält i Moskva. 524 01:09:18,400 --> 01:09:22,689 Man behöver inte släppa en bra teori för att den är osann. 525 01:09:36,440 --> 01:09:39,683 Så varför åker du inte hem? 526 01:09:41,000 --> 01:09:45,608 Titta på oss andra. Vi har utvecklat ett beroende av trubbel. 527 01:09:45,800 --> 01:09:50,089 Vi har gått på adrenalin och fara så länge att inget annat duger. 528 01:09:50,600 --> 01:09:56,050 Sluta innan du trillar dit, för det gör du. 529 01:09:56,760 --> 01:10:00,731 Åk hem till L.A. och bli en knäppis igen. 530 01:10:01,160 --> 01:10:04,721 Jag har några saker att fixa först. 531 01:10:04,960 --> 01:10:07,964 Så du vill göra upp med nån? 532 01:10:08,360 --> 01:10:11,330 Med Rob? General Soong? 533 01:10:12,000 --> 01:10:15,322 Glöm det. Detta är Fjärran Östern. 534 01:10:15,520 --> 01:10:19,320 Det Soong gjorde mot dig är en bagatell. 535 01:10:20,120 --> 01:10:24,444 Jag har sett saker här som jag inte ens kunnat föreställa mig. 536 01:10:24,640 --> 01:10:30,090 Och jag har ganska livlig fantasi. Så ta och åk hem. 537 01:10:33,120 --> 01:10:36,488 Detta är ett av Laos mest berömda tempel, senatorn. 538 01:10:36,680 --> 01:10:42,687 Nu har jag sett 19 Buddor, tre skrädderier, en sidenfabrik- 539 01:10:42,920 --> 01:10:49,530 -men ni har inte sagt ett dyft om knarkhandeln. Jag vill höra om den. 540 01:10:49,720 --> 01:10:55,921 Jag bör åtevända med några huvuden på silverfat, annars går det rykten. 541 01:10:56,120 --> 01:11:01,001 - Vad då för rykten? -Du hörde vad han sa, Rob. 542 01:11:01,280 --> 01:11:04,090 Huvuden på silverfat. 543 01:11:34,880 --> 01:11:37,645 En kondom för en jätte. 544 01:11:38,360 --> 01:11:43,924 Därför släpper vi ner dem. Penis- storleken är viktig för asiater. 545 01:11:44,360 --> 01:11:49,127 Så om vi kan slå i dem att amerikaner använder den storleken- 546 01:11:49,360 --> 01:11:52,250 -blir de rädda för oss. 547 01:11:52,840 --> 01:11:55,127 Ni får gå nu. 548 01:11:56,040 --> 01:11:59,522 En sak till, killar. 549 01:11:59,960 --> 01:12:04,284 Jack Neelys lik återfanns igår. 550 01:12:04,880 --> 01:12:11,001 Han blev skjuten av Pathet Lao när han sökte efter Covington och Ryack. 551 01:12:11,320 --> 01:12:16,121 Jag förstår hur ni känner det, men jag måste be er- 552 01:12:16,400 --> 01:12:19,483 -att hålla tyst om det hela. 553 01:12:19,720 --> 01:12:24,169 Kan vi ha en tyst minut innan du ber oss hålla tyst igen? 554 01:12:52,320 --> 01:12:55,369 "Besök i pittoresk by" står det i mina papper. 555 01:12:55,560 --> 01:12:59,963 Men vi har varit här i sex timmar, så nog har jag besökt den alltid. 556 01:13:00,160 --> 01:13:03,050 Beklagar. De är nästan klara. 557 01:13:03,280 --> 01:13:06,329 Vad är det för nåt? En båt? 558 01:13:07,120 --> 01:13:08,770 På sätt och vis. 559 01:13:08,960 --> 01:13:14,967 - Ni är en märklig man. -Tack för att ni märkt det. 560 01:13:15,360 --> 01:13:19,331 Ni tycker om gamla asiatiska sedvänjor. 561 01:13:19,520 --> 01:13:25,880 General Soong gillar framtida sedvänjor. Den moderna världen. 562 01:13:30,240 --> 01:13:33,210 Han är visst lite på snusen. 563 01:13:34,440 --> 01:13:37,523 Han är hög på Amerika. 564 01:13:37,720 --> 01:13:42,408 Det ger ett starkare rus än whisky och opium. 565 01:13:42,680 --> 01:13:46,287 Vår vän är hög på drömmen om USA. 566 01:13:47,280 --> 01:13:51,171 Gene, du nämnde opium nyss. 567 01:13:52,000 --> 01:13:55,129 Så säg mig nu om det är sant- 568 01:13:55,320 --> 01:13:58,881 -att Neely flög knark när han störtade? 569 01:14:07,320 --> 01:14:11,803 - Då tar vi den här till planet. -Ska ni ta med kajaken? 570 01:14:12,040 --> 01:14:15,362 Det är Jack Neelys kista. 571 01:14:15,560 --> 01:14:19,406 Jag lovade se till att han inte blev hemskickad i en säck. 572 01:14:19,640 --> 01:14:22,450 Och han flög inte knark. 573 01:14:23,640 --> 01:14:26,086 General! 574 01:14:29,120 --> 01:14:32,806 Jag ska dricka Jack Neelys skål. Vem dricker med mig? 575 01:14:36,040 --> 01:14:39,522 Han hade velat ha det så här. Han hade inte velat dö i sängen. 576 01:14:52,120 --> 01:14:56,967 Jag lägger av. Jag har skickat Mei Ling och ungarna i förväg. 577 01:14:57,360 --> 01:15:03,208 Jag har en köpare till alla mina gevär. Jag säljer alla på en gång. 578 01:15:03,400 --> 01:15:09,009 Och sen då? Ska du bli herrskapsbonde i Thailand? 579 01:15:09,240 --> 01:15:15,486 Vi andra då? Vad ska vi göra? Ska vi sälja aluminium? 580 01:15:15,680 --> 01:15:17,967 De kommer ändå att avsluta det här kriget. 581 01:15:18,160 --> 01:15:23,166 Det kommer snart upp ett nytt krig på en bio i grannskapet, tro mig. 582 01:15:28,440 --> 01:15:34,641 Enligt senatorn letar de efter syndabockar, så var försiktiga. 583 01:15:45,320 --> 01:15:49,530 - Var har du hållit hus? -Härikring. 584 01:15:49,760 --> 01:15:55,642 Jag har köpt några handgranater på svarta börsen. Nu ska jag ha skoj. 585 01:15:55,840 --> 01:15:58,730 Mycket skoj. Skoj på allvar. 586 01:15:59,000 --> 01:16:03,688 - Det blir mycket oväsen. -Verkar vara illa planerat skoj. 587 01:16:03,960 --> 01:16:07,931 Som jag sa så är det på marken jag tabbar mig. 588 01:16:08,120 --> 01:16:14,651 - Jag skulle inte göra det. -Nej, du skulle inte göra nåt alls. 589 01:16:15,400 --> 01:16:19,246 Vi ses. Det är Pepsi-dags. 590 01:16:29,520 --> 01:16:31,921 En läsk. 591 01:18:35,520 --> 01:18:38,808 Det är den nya grabben som har gjort det här. 592 01:18:39,000 --> 01:18:43,085 - Vakterna såg honom springa iväg. -Kommunistsabotage, sägs det. 593 01:18:43,280 --> 01:18:47,683 Jag skiter i vem som sprängt det. 594 01:18:47,880 --> 01:18:52,920 Men det hela håller på att gå åt pipan just när senatorn är här. 595 01:18:53,200 --> 01:18:57,888 Vi måste ge Davenport ett huvud på ett fat. 596 01:19:00,920 --> 01:19:05,005 General, skulle ni vilja vara så vänlig- 597 01:19:05,240 --> 01:19:09,086 -att låta mig få två kilo? 598 01:19:14,440 --> 01:19:18,047 Två kilo för den goda sakens skull. 599 01:19:25,800 --> 01:19:31,170 - En C-123:a för personligt bruk. -En så stor kärra? 600 01:19:31,400 --> 01:19:35,200 - Så du har en köpare? -Huvudet på spiken. 601 01:19:35,840 --> 01:19:38,127 - Hur är det? -Bara bra. 602 01:19:38,360 --> 01:19:42,729 - Vad har du för last idag? -Mjöl till Bien Thoung. 603 01:19:42,920 --> 01:19:46,891 Det är nära tango sju. Ska du krascha några fler plan? 604 01:19:47,120 --> 01:19:51,205 - Inte idag. -Bra, du har redan kostat nog. 605 01:19:51,800 --> 01:19:54,963 Jag vet inte vad du syftar på. 606 01:19:58,000 --> 01:20:01,322 - Känns det bättre nu? -Mycket bättre. 607 01:20:01,560 --> 01:20:05,201 Alla blev höga av opiummolnet som låg över stan igår kväll. 608 01:20:05,440 --> 01:20:11,607 Fabriken stängdes i hela tre timmar och öppnade inte förrän imorse igen. 609 01:20:12,040 --> 01:20:15,123 Så var det med det. 610 01:20:32,240 --> 01:20:35,608 - Är vi klara? -Ja. 611 01:20:40,680 --> 01:20:43,160 Bien Thoung... 612 01:21:18,200 --> 01:21:21,761 Du där, flytta lastbilen. 613 01:21:33,640 --> 01:21:38,965 Ni ska få era opiumfält. Vi behöver några timmar till att evakuera dem. 614 01:21:50,600 --> 01:21:53,843 Basen till Stagger Lee. 615 01:21:55,840 --> 01:21:59,162 Flygschemat är ändrat. Släpp ingen last. 616 01:21:59,400 --> 01:22:02,131 Landa vid LS 18 för rutinkontroll. 617 01:22:02,320 --> 01:22:07,201 - Rutinkontroll? - Vi läser bara upp ordern. 618 01:22:07,440 --> 01:22:10,171 Jag sätter kurs mot LS 18. 619 01:22:14,280 --> 01:22:22,404 - Vi ska ner för en rutinkontroll. -Det har jag aldrig hört talas om. 620 01:22:22,640 --> 01:22:25,450 Då är det ingen rutin. 621 01:22:27,720 --> 01:22:33,363 Kolla lasten. Det är nåt på gång. 622 01:22:46,640 --> 01:22:53,410 Hoppas våra uppgifter är felaktiga. Vore trist att hitta heroin ombord. 623 01:22:53,680 --> 01:22:57,730 Men piloten är en ung kille från Kalifornien. 624 01:22:57,960 --> 01:23:01,521 Ett offer för ungdomskulturen, va? 625 01:23:01,760 --> 01:23:04,491 Det kom med rock 'n roll. 626 01:23:04,720 --> 01:23:09,487 Men han är bara en. Vadan alla soldater? 627 01:23:09,720 --> 01:23:14,601 Piloter är hårdföra. Han kan göra våldsamt motstånd. 628 01:23:14,800 --> 01:23:18,805 Om våra uppgifter stämmer är han en hänsynslös typ. 629 01:23:23,960 --> 01:23:28,568 - Det finns inget här. -Det är en fälla. Leta på. 630 01:23:28,840 --> 01:23:32,242 - Menar du allvar? -Ja. Skär upp dem. 631 01:23:39,080 --> 01:23:42,050 - Hittar du nåt? -Nej. 632 01:23:58,480 --> 01:24:00,767 Snabba på. 633 01:24:01,920 --> 01:24:06,881 - Jag har hittat det. -Jag visste det. 634 01:24:08,400 --> 01:24:13,122 Där står de jävlarna och väntar på oss. 635 01:24:15,920 --> 01:24:21,324 - De vill sätta dit oss. -Och döda oss. 636 01:24:25,720 --> 01:24:29,042 Nån har micklat med bensinmätaren. 637 01:24:29,520 --> 01:24:33,002 Jag försöker landa vid tango sju. 638 01:24:33,240 --> 01:24:36,847 De kan följa efter oss dit. 639 01:24:37,080 --> 01:24:39,811 - Vi kommer på nåt. -Vi? 640 01:24:40,040 --> 01:24:44,602 Jag är 42 och har aldrig kommit på nåt. 641 01:24:56,080 --> 01:25:01,564 - Han landar inte. -Han har inte nog med bränsle. 642 01:25:02,240 --> 01:25:05,449 Vi följer efter honom. 643 01:25:20,480 --> 01:25:22,881 Nu sitter vi i skiten! 644 01:25:23,520 --> 01:25:27,047 - Va? -Det går åt helvete! 645 01:25:51,760 --> 01:25:54,604 Parkerar du bilen likadant? 646 01:25:59,440 --> 01:26:04,970 - Vad ska vi göra när vi väl landar? -Jag funderar på det. 647 01:26:16,640 --> 01:26:19,291 Lägg inte av! 648 01:26:39,680 --> 01:26:43,082 - Du har hög hastighet. -Håll i dig. 649 01:26:46,080 --> 01:26:49,607 - Vad i Jösse namn gör du? -Håll tyst! 650 01:26:49,800 --> 01:26:53,885 - Är du galen? -Ner med skallen. 651 01:27:11,440 --> 01:27:15,286 - Det hade jag aldrig kommit på. -Det var en ingivelse. 652 01:27:15,480 --> 01:27:17,289 Jag ska bjuda dig på öl. 653 01:27:24,280 --> 01:27:27,011 Hemsk vecka. 654 01:27:27,240 --> 01:27:31,086 Gene, kom. 655 01:27:34,240 --> 01:27:37,084 Skitsnack. 656 01:27:38,520 --> 01:27:42,491 Gene, Babo här. 657 01:27:42,960 --> 01:27:46,328 Vad är det? 658 01:27:46,520 --> 01:27:53,563 Han vad? Igen? Kan han inte hålla kärran i luften? Ska tänka på saken. 659 01:27:57,920 --> 01:28:00,810 Inte mer pengar. Prata engelska. 660 01:28:57,080 --> 01:29:00,527 - Vart tog han vägen? -Vet inte. 661 01:29:00,760 --> 01:29:04,048 Vi har tyvärr tappat bort honom. 662 01:29:04,280 --> 01:29:10,890 Måhända var min resa inte förgäves. Jag har kanske hittat rötäggen. 663 01:29:11,120 --> 01:29:15,125 - Hursa? -Låt vara att jag har kortbyxor- 664 01:29:15,400 --> 01:29:20,008 -och använder fisförnäma ord, men jag vet när nån Iurats i en fälla. 665 01:29:20,280 --> 01:29:24,205 - Och om mina ögon inte ser fel... -Det gör de nog. 666 01:29:24,480 --> 01:29:27,643 Må vara att ni fått många utmärkelser... 667 01:29:27,880 --> 01:29:30,770 Kyss mig i arslet! 668 01:29:31,520 --> 01:29:37,243 Jag har försökt göra det lätt för er, men ni är aldrig nöjd. 669 01:29:37,480 --> 01:29:42,327 Åk hem till Washington och Vita Huset, ni- 670 01:29:42,600 --> 01:29:45,922 -och berätta allt ni tror er ha sett. 671 01:29:46,160 --> 01:29:50,802 Sen kan ni åse hur er politiska karriär långsamt dör. 672 01:29:51,040 --> 01:29:56,683 Ni kan inte komma åt mig utan att skada er själv. Vet ni varför? 673 01:29:56,920 --> 01:30:01,289 För att presidenten älskar mig. 674 01:30:01,520 --> 01:30:05,047 Du är verkligen kass, Rob! 675 01:30:06,160 --> 01:30:09,562 Återvänd! 676 01:30:51,040 --> 01:30:53,486 Kul att du kom. 677 01:30:53,720 --> 01:30:59,329 - Var är kärran? -Det är en lång historia. 678 01:31:08,120 --> 01:31:12,808 Jag ska hämta en last till, sen Iossarjag. 679 01:31:13,080 --> 01:31:15,970 Och så kan jag leva ett liv i lyx. 680 01:31:16,160 --> 01:31:21,849 Har ni sett min karta nånstans? 681 01:31:22,720 --> 01:31:25,849 Navigera mot Sky Blue. 682 01:31:27,640 --> 01:31:32,806 - Har ni sett alla vänliga själar? -Det är Soongs trupper. 683 01:31:33,040 --> 01:31:37,648 Han är livrädd att nån annan ska hinna före honom till vallmofälten. 684 01:31:37,920 --> 01:31:43,962 - De ligger nära flyktinglägret. -Det är där vallmon växer. 685 01:32:04,800 --> 01:32:08,486 Det finns inga flera lastbilar och helikoptrar. 686 01:32:08,760 --> 01:32:12,845 Åk du, jag ska kontakta dem via radio. 687 01:32:31,040 --> 01:32:34,089 Mayday, läger ett här. 688 01:32:34,360 --> 01:32:41,209 Soong överfalls av fienden och vi befinner oss mitti eldstriden. 689 01:32:41,760 --> 01:32:48,041 Mayday! Läger ett begär omedelbar hjälp. 690 01:32:48,280 --> 01:32:52,171 Vi är under häftig beskjutning. 691 01:32:53,960 --> 01:32:58,010 Pirelli här. Vi är 15 minuter bort. 692 01:32:58,280 --> 01:33:02,524 Vi åker dit om ingen är närmare. 693 01:33:02,760 --> 01:33:10,247 Mayday! Vi behöver alla flygplan till läger ett. 694 01:33:10,480 --> 01:33:14,166 Pirelli är lika nära som vi. 695 01:33:14,400 --> 01:33:19,088 Ja, vi är bara fem minuter närmare. 696 01:33:20,440 --> 01:33:25,924 Håll käft! Jag har planerat den här dagen länge. 697 01:33:26,480 --> 01:33:29,529 Jag har inte tid med socialarbetare. 698 01:33:29,720 --> 01:33:33,122 Hon har valt att vara där. Du behöver inte rädda henne. 699 01:33:33,360 --> 01:33:37,160 Jag har redan agerat scout idag. Ni har inte ens tackat. 700 01:33:37,400 --> 01:33:39,767 - Jag uppskattar det. -Hon visste vad hon gjorde. 701 01:33:39,960 --> 01:33:43,806 För Guds skull, fem minuter dör vi inte av. 702 01:33:44,080 --> 01:33:49,484 Hon är spinkig och får plats bredvid maskingeväret. Kurs? 703 01:33:49,720 --> 01:33:55,284 -1-6-0. Säkert? Det blir trångt. -Håll klaffen! 704 01:33:57,800 --> 01:34:01,600 Bort med tassarna från rodret. Vi vet hur det blir annars. 705 01:34:03,160 --> 01:34:06,881 Tänker nån bege sig dit? 706 01:34:07,120 --> 01:34:12,286 Jag svidade om i telefonkiosken. Vi hämtar henne. 707 01:34:36,160 --> 01:34:39,448 Det här var en strålande idé. 708 01:35:40,800 --> 01:35:44,850 Om ni hjälper till kan vi få ombord alla. 709 01:35:45,080 --> 01:35:50,246 - Bara du. Han har full last. -Dumpa den då. 710 01:35:50,480 --> 01:35:56,123 - Det går inte. -Jag åker inte utan dem. 711 01:35:56,360 --> 01:35:59,523 Hämta henne så sticker vi. 712 01:36:11,400 --> 01:36:15,450 - In i planet med dig. -Jag åker inte utan dem. 713 01:36:15,680 --> 01:36:18,490 Vi kom för att hämta dig. In med dig, för fan. 714 01:36:18,680 --> 01:36:21,286 Dumpa lasten. 715 01:36:38,240 --> 01:36:40,891 En minut. 716 01:36:41,120 --> 01:36:43,600 - Jag har en vansinnig idé. -Verkligen? 717 01:36:43,840 --> 01:36:48,607 - Dumpa lasten och ta med dem. -Vi måste skynda oss. 718 01:36:48,840 --> 01:36:55,200 Gör det, annars är du en variant av Lemond med en något ballare grej. 719 01:36:55,440 --> 01:36:57,727 Lägg av! 720 01:37:06,840 --> 01:37:13,086 Moder Teresa, jag hade gjort det ändå. Jag avskyr moralkakor, bara. 721 01:37:34,800 --> 01:37:38,088 En något ballare grej? 722 01:38:15,400 --> 01:38:19,325 Starta. De börjar bli träffsäkra. 723 01:39:39,360 --> 01:39:42,842 Välkommen ombord på Air America. 724 01:39:43,040 --> 01:39:48,729 Skytten med Fasten seatbeks släcks när vi är utom skotthâH. 725 01:39:49,040 --> 01:39:53,967 Beklagar förseningen på marken. Kaptenen råkade ut för turbulens. 726 01:39:54,160 --> 01:39:57,607 Vi ska servera förfriskningar samt musik med- 727 01:39:57,800 --> 01:40:01,521 - Gene Ryack och Räddarna. 728 01:40:02,240 --> 01:40:07,007 Kaptenen funderar på hur han ska säga att han mist familjens boägg. 729 01:40:07,240 --> 01:40:12,451 Vi ska flyga över Anaheim, Azusa, och Mekongdeltat till... 730 01:40:12,680 --> 01:40:17,607 Vart är vi på väg? 731 01:40:17,840 --> 01:40:22,482 Du ska hjälpa mig få igen pengarna för lasten du tvingade mig dumpa. 732 01:40:22,720 --> 01:40:29,330 Ge inte mig skulden för den enda anständiga gärning du gjort. 733 01:40:29,560 --> 01:40:33,007 Var skulle jag få tag på så mycket? 734 01:40:33,200 --> 01:40:39,526 Folk tror att vi är galna eftersom vi sänker priset på våra C-123:or. 735 01:40:39,760 --> 01:40:42,889 Man har en privatarmé eller man säljer vapen... 736 01:40:43,120 --> 01:40:47,489 ...men stoppas vid gränsen. -Planet tillhör staten. 737 01:40:47,760 --> 01:40:52,129 Den amerikanska staten finns inte i Laos, och inte planet heller. 738 01:40:52,360 --> 01:40:56,206 - Riktigt. -Luta dig tillbaka och koppla av- 739 01:40:56,440 --> 01:41:00,240 -så gör vi det vi är bäst på, nämligen flyga. 740 01:41:14,800 --> 01:41:18,361 Lemond ställdes inför rätta i samband med Iran-Contrasaffären. 741 01:41:18,600 --> 01:41:22,047 Han blev benådad, befordrad och skickad till Panama- 742 01:41:22,280 --> 01:41:26,205 -för att hjälpa Noriega att hålla knarket borta från Amerika. 743 01:41:28,200 --> 01:41:33,889 Rob Diehl förhördes av ett senats- utskott under Iran-Contrasaffären. 744 01:41:34,120 --> 01:41:38,967 Han upprepade frasen "Det minns jag inte riktigt, sir" 115 gånger. 745 01:41:40,960 --> 01:41:44,043 General Soong fick sina drömmars Holiday Inn. 746 01:41:44,240 --> 01:41:48,564 Han blev även en mäktig kraft inom finansvärlden i Kalifornien. 747 01:41:49,640 --> 01:41:54,168 Gene Ryack anslöt sig till sin familj i Thailand. 748 01:41:54,360 --> 01:41:58,206 Hans sex företag gick omkull. 1975 vann han på det statliga Iotteriet. 749 01:41:59,200 --> 01:42:02,727 Billy Covington blev dataexpert i Thailand. 750 01:42:02,960 --> 01:42:07,727 1976 utvisades han på grund av Iotteribedrägeri.