1
00:01:28,520 --> 00:01:31,967
Det finns inga amerikanska
stridande förband i Laos.
2
00:01:55,120 --> 00:01:59,921
Vi är oroade över Nordvietnams
intåg i Laos.
3
00:02:17,080 --> 00:02:20,243
Det finns nu 50000
nordvietnameser där.
4
00:03:27,080 --> 00:03:33,201
USA är i Laos pâ begäran
av den neutralistiska regeringen-
5
00:03:33,440 --> 00:03:38,685
-som tillsattes i enlighet med
1962-fördraget, som slöts av-
6
00:03:38,960 --> 00:03:41,930
- Hanoi, Peking och Sovjetunionen.
7
00:03:42,120 --> 00:03:46,887
Vi har bistått dem med underhålls-
tjänst samt viss utbildning-
8
00:03:47,080 --> 00:03:53,690
-för att undvika att Laos hamnar
under kommunistiskt styre.
9
00:03:53,880 --> 00:03:58,010
Vad beträffar det amerikanska
manskapet i Laos-
10
00:03:58,240 --> 00:04:01,323
-finns inga stridande förband där.
11
00:04:34,640 --> 00:04:38,201
Översättning". Anna Hasta
12
00:04:52,560 --> 00:04:55,848
Det är för sent, Gene. Ingen chans.
13
00:05:04,280 --> 00:05:06,089
Gene...
14
00:05:07,520 --> 00:05:09,966
Är han död?
15
00:05:10,160 --> 00:05:14,290
Ja, är han inte död ligger han
väldigt stilla.
16
00:05:14,640 --> 00:05:16,927
Beklagar.
17
00:05:18,520 --> 00:05:22,889
Vi är inte härjust nu.
18
00:05:24,400 --> 00:05:29,281
- Ja, jag såg Nixon på TV.
-Så vi är faktiskt inte här.
19
00:05:29,520 --> 00:05:32,967
Och det här har givetvis inte hänt.
20
00:05:33,160 --> 00:05:36,323
Må vara att det inte hände för dig
och för Nixon-
21
00:05:36,520 --> 00:05:42,323
-...men för Doug hände det.
-Vi avverkar verkligen piloter.
22
00:05:42,520 --> 00:05:45,490
Du minns väl vad jag sa?
23
00:05:45,760 --> 00:05:52,769
Vårt samtal kan ju inte ha ägt rum,
så jag minns inte vad du inte sagt.
24
00:05:52,960 --> 00:05:56,760
Piloterna är så egensinniga.
25
00:05:56,960 --> 00:06:00,407
Det värsta är att vi behöver fler.
26
00:06:43,200 --> 00:06:49,526
Och så till vår helikopterförare
Billy Covington. - Hur är det?
27
00:06:49,720 --> 00:06:56,046
Musiken talar för mig, Stevie.
"Allt jag vill är att vara fri."
28
00:06:56,240 --> 00:06:59,642
"Leva livet som jag vill."
29
00:06:59,880 --> 00:07:04,920
- Hur är det i trafiken?
-Det ser inget vidare ut.
30
00:07:05,160 --> 00:07:09,529
Det är trafikstockning,
totalt stopp.
31
00:07:09,760 --> 00:07:14,243
Det lär vara helt igenkorkat på
väg 103.
32
00:07:14,440 --> 00:07:19,446
- Det stämmer. Och vet du varför?
- Det är det du ska berätta.
33
00:07:19,720 --> 00:07:24,681
Därför att de flesta normala förare
blir som tossiga-
34
00:07:24,920 --> 00:07:30,848
-när det hänt en dödsolycka.
Det skapar kilometerlånga köer.
35
00:07:31,040 --> 00:07:39,289
Ta till exempel dåren i den bruna
Iângtradaren från Rubio Flytt AB.
36
00:07:40,400 --> 00:07:44,405
Flytta dig. Ambulansen försöker ta
sig fram till olycksplatsen.
37
00:07:44,600 --> 00:07:47,444
Dra åt helvete, helikoptertönt.
38
00:07:49,200 --> 00:07:51,931
Dra åt helvete, sa jag!
39
00:07:52,160 --> 00:07:54,606
Vill du ha en cabriolet?
40
00:07:55,440 --> 00:07:58,808
Försvinn, din flygande skit!
41
00:07:59,440 --> 00:08:05,527
På vilken annan radiostation får ni
en sån ingående trafikrapport?
42
00:08:06,000 --> 00:08:08,890
Polisen borde ta dig!
43
00:08:44,200 --> 00:08:46,202
INDRAGET
44
00:08:56,080 --> 00:08:59,527
- Vem är ni?
-Beklagar att du råkat i onåd.
45
00:08:59,760 --> 00:09:03,162
Du är en äventyrare utan äventyr.
Synd.
46
00:09:03,360 --> 00:09:05,886
En pilot kan inte sjunka lägre
än så här.
47
00:09:06,080 --> 00:09:10,529
Varför flög du så lågt över
olycksplatsen?
48
00:09:10,720 --> 00:09:14,406
Ambulansen behövde komma fram.
49
00:09:14,640 --> 00:09:18,326
Jag vill vara med där det händer.
50
00:09:18,520 --> 00:09:22,047
Det som fick dig kickad från
radion-
51
00:09:22,240 --> 00:09:26,245
-...kan ge dig jobb i Laos.
-Är det krig där?
52
00:09:26,440 --> 00:09:29,330
I Vietnam, ja.
Du såg väl Nixon på TV.
53
00:09:29,520 --> 00:09:34,242
Det betyder inte
att jag tror allt som sägs i TV.
54
00:09:34,480 --> 00:09:39,805
Jag förstår vad du menar, men det
pågår inget krig i Laos. Bergis.
55
00:09:40,000 --> 00:09:44,801
- Vilka skulle betala ut min lön?
-Air America, helt civilt.
56
00:09:45,000 --> 00:09:49,801
Amerikanska piloter. Män som du.
Vilda grabbar...
57
00:09:50,040 --> 00:09:54,887
De flyger gods och flyktingar
i det vilda österlandet.
58
00:09:55,080 --> 00:10:00,211
- Men mitt certifikat är indraget.
-Vi ordnar ett nytt på Taiwan.
59
00:10:00,880 --> 00:10:05,204
- Vem är ni egentligen?
-Din mest hängivna beundrare.
60
00:11:01,200 --> 00:11:05,762
- Fint, Rob. Vad ska det föreställa?
-Så låter krigets fasor.
61
00:11:06,000 --> 00:11:10,801
När fienden hör det här från era
plan ballar de ur helt.
62
00:11:11,000 --> 00:11:14,368
Nordvietnameserna väller in i Laos.
63
00:11:14,560 --> 00:11:19,168
De går mot Saigon för att ansluta
sig till sina kommunistpolare.
64
00:11:19,360 --> 00:11:25,845
När de hör detta grips de av panik.
Jag tillstår att det är farligt...
65
00:11:26,040 --> 00:11:30,682
Det är värre än så.
Det är pinsamt.
66
00:11:30,920 --> 00:11:33,651
De kommer att skratta åt skiten.
67
00:11:33,840 --> 00:11:40,121
Bandet är gjort för att uppnå stör-
sta möjliga psykologiska verkan.
68
00:11:40,480 --> 00:11:43,643
Ni inser inte vilka ni slåss mot.
69
00:11:44,160 --> 00:11:47,687
Du vet mer om det än
underrättelsetjänsten, Gene.
70
00:11:47,880 --> 00:11:52,886
Använd inte det ordet för att
beskriva det du sysslar med.
71
00:11:55,840 --> 00:11:58,081
Rob Diehl?
72
00:11:58,320 --> 00:12:01,085
Jag heter Billy Covington.
73
00:12:03,480 --> 00:12:08,930
Har du några papper med dig?
- Billy är er nya kollega.
74
00:12:11,720 --> 00:12:13,961
Prata med dem nu.
75
00:12:14,320 --> 00:12:18,370
- Hejsan, killar.
-Varför har du kommit hit?
76
00:12:18,600 --> 00:12:23,049
- Här lär finnas roliga flyguppdrag.
-Roliga?
77
00:12:23,640 --> 00:12:30,410
Det var en tanke. Beror på var man
kommer ifrån. Varifrån är du?
78
00:12:30,600 --> 00:12:34,366
Från Los Angeles på USA:s västkust.
Och du?
79
00:12:34,560 --> 00:12:40,488
Från månens baksida.
Och dit ska jag återvända.
80
00:12:42,440 --> 00:12:45,683
Den gyllene kulan tar mig.
81
00:12:45,920 --> 00:12:50,801
Nomenklatur: Kula, gyllene.
Sökord: Manskap, Neely.
82
00:12:54,160 --> 00:13:00,122
- Piloternas sätt att klara pressen.
-Deras beteende är psykotiskt.
83
00:13:00,320 --> 00:13:06,521
Det som anses psykotiskt på andra
håll är normalt här. Gene Ryack.
84
00:13:06,720 --> 00:13:09,121
Vill du ta med Billy på en
orienteringstur?
85
00:13:09,320 --> 00:13:13,245
- Visst. - Om du vill.
-Ja då.
86
00:13:15,160 --> 00:13:22,089
Är det där Long Trieng?
Det står inte utsatt på kartan.
87
00:13:22,280 --> 00:13:26,205
Vi är inte här, som gamle Rob säger.
88
00:13:26,560 --> 00:13:30,326
Sålunda ser du inte Laos näst
största stad-
89
00:13:30,520 --> 00:13:33,683
-som byggts från grunden av USA.
90
00:13:33,880 --> 00:13:39,284
Och vi flyger inte 400 turer om
dagen härifrån med medicin, vapen-
91
00:13:39,520 --> 00:13:45,641
- Iaotiska trupper. "Vad som helst,
vart som helst, när som helst."
92
00:13:45,840 --> 00:13:50,971
Vi flyger mest C-123:or,
Helio Courier och Caribou.
93
00:13:51,160 --> 00:13:56,326
Men det verkligt roliga är att leka
med de här kärrorna. Olagliga i USA.
94
00:13:56,600 --> 00:14:01,481
- Det här är inte USA.
-Stämmer bra det.
95
00:14:01,800 --> 00:14:05,566
- Vad har du idag?
-Jordnötssmör, majonnäs, salami.
96
00:14:05,760 --> 00:14:08,684
Jag har ett flygschema.
97
00:14:30,200 --> 00:14:33,170
Inga större problem för dig.
98
00:14:33,360 --> 00:14:37,285
I luften klarar jag mig bra,
på marken är det värre.
99
00:14:37,480 --> 00:14:40,848
Får jag titta i din Iogbok?
100
00:14:42,400 --> 00:14:47,247
- Flygande boskapspatrull i Kanada.
-Boskapspatrull?
101
00:14:48,440 --> 00:14:54,527
- Flugit besprutningsplan.
-Du var mig då en verklig hjälte.
102
00:14:56,680 --> 00:15:01,083
- Du har flugit helikopter?
-Ursäkta, är det där en Uzi?
103
00:15:01,320 --> 00:15:04,164
Det vore nåt till TV-reklam, det.
104
00:15:04,360 --> 00:15:09,571
"Ursäkta, är det där en Uzi? Ja.
Självförsvar skojar man inte om."
105
00:15:09,760 --> 00:15:13,651
"Därför har jag alltid med mig min
Uzi. Bättre finns inte."
106
00:15:13,840 --> 00:15:16,081
Visa honom din amulett.
107
00:15:17,280 --> 00:15:20,523
- Vad har du i den?
-Askan av min vänstra stortå.
108
00:15:20,720 --> 00:15:24,486
Den blev avskjuten genom golvet i
cockpit.
109
00:15:24,680 --> 00:15:28,127
Har du blivit skjuten?
110
00:15:28,320 --> 00:15:32,405
Han tog med sig tån hem
och lät kremera den.
111
00:15:32,680 --> 00:15:37,686
Han sa inget om avskjutna tår
och jag minns vårt samtal exakt.
112
00:15:37,880 --> 00:15:41,851
Varför lät du inte sy dit den igen?
113
00:15:42,040 --> 00:15:47,126
Är jag väl av med en kroppsdel
vill jag inte ha tillbaka den.
114
00:15:47,320 --> 00:15:51,006
Vi bär den ändå med oss andligen.
115
00:15:51,200 --> 00:15:54,170
Just, det andligen. Tåism...
116
00:16:13,640 --> 00:16:16,007
Så bra att ni kunde komma, sir.
117
00:16:18,520 --> 00:16:22,491
En amerikansk senator
på mitt territorium?
118
00:16:22,680 --> 00:16:25,411
Han är väl ute och snokar, förstås.
119
00:16:25,600 --> 00:16:32,085
Han kommer inte att få veta nåt,
särskilt inte om vårt lilla avtal.
120
00:16:32,320 --> 00:16:37,281
Dessutom är han korkad. Han sålde
traktorer innan han blev senator.
121
00:16:37,480 --> 00:16:44,045
Truman sålde billiga kostymer
och han kom att fälla en atombomb.
122
00:17:02,280 --> 00:17:05,727
- Välkommen till Vientiane.
-Tack, ambassadören.
123
00:17:05,920 --> 00:17:10,084
Senator Davenport, ni har säkert
hört talas om major Lemond.
124
00:17:10,280 --> 00:17:16,526
Visst. Var har ni uniformen, major?
Är det för varmt med alla snoddar?
125
00:17:16,760 --> 00:17:22,369
Jag är civil numera, men jag är
fortfarande militär i hjärtat.
126
00:17:23,760 --> 00:17:27,731
- Tack. Sätt väskan i bilen.
-Senatorn...
127
00:17:27,960 --> 00:17:33,490
Jag vet. Tyvärr har jag inga
inhemska pengar. Ge honom dricks.
128
00:17:33,720 --> 00:17:39,409
General Lu Soong, överbefälhavare
för de laotiska styrkorna.
129
00:17:42,280 --> 00:17:48,322
Är det nån hemma?
Det var inte så taktfullt.
130
00:17:48,560 --> 00:17:53,202
Låter ni general DeGaulle bära era
väskor när ni är i Frankrike?
131
00:17:53,440 --> 00:17:56,091
Ta senatorns väska, Rob.
132
00:17:57,800 --> 00:18:00,804
Ska jag ta er kavaj?
133
00:18:07,160 --> 00:18:11,006
Vi ska gå ner för Iandning.
134
00:18:11,200 --> 00:18:14,886
- Var då?
-Jag ska visa dig.
135
00:18:15,080 --> 00:18:19,210
Visa mig vad då? Det där är ingen
Iandningsbana, det är ett berg.
136
00:18:19,400 --> 00:18:22,927
Plana ut, tre varv med veven.
137
00:18:29,120 --> 00:18:32,010
Gör det inte, snälla.
138
00:18:41,480 --> 00:18:44,370
Snyggt jobbat.
139
00:19:07,000 --> 00:19:09,401
Det finns folk i skogen!
140
00:19:09,920 --> 00:19:13,322
- Jag känner dem.
-Vad är det för ena?
141
00:19:13,560 --> 00:19:20,170
Vänner till min fru. Den lille är
min svåger. Han vill göra affärer.
142
00:19:39,600 --> 00:19:43,810
Vi har den här lådan med vapen.
Ni ska få ett bra pris.
143
00:19:46,360 --> 00:19:50,365
Ryssarna släppte ner dem till
Pathet Lao.
144
00:19:50,560 --> 00:19:52,961
Vi stal dem.
145
00:19:53,800 --> 00:19:55,131
Splitter nya.
146
00:19:58,880 --> 00:20:01,804
Ni får 400 kip för dem.
147
00:20:03,720 --> 00:20:09,443
400? Köp dig en slangbella. 800.
148
00:20:10,680 --> 00:20:14,162
600. Ta dem.
149
00:20:18,400 --> 00:20:23,440
Svågrar är sig lika världen över.
Han suger ut mig, men kör till.
150
00:20:39,440 --> 00:20:43,764
Min första flygtur och du passar på
att tjäna pengar för egen del.
151
00:20:43,960 --> 00:20:49,410
Välkommen till Fjärran Östern.
Det där är mitt pensionssparande.
152
00:20:49,600 --> 00:20:55,130
Jag äger ingenting. Jag vill ha
min del av den amerikanska drömmen.
153
00:20:56,160 --> 00:20:58,686
Genom vapenhandel?
154
00:21:05,360 --> 00:21:07,931
Nu kommer det svåraste.
155
00:21:08,120 --> 00:21:13,331
- Ja, ingen radar.
-Du får flyga på känn.
156
00:21:14,480 --> 00:21:16,721
Det fixar jag.
157
00:21:16,920 --> 00:21:18,649
Bra.
158
00:21:30,120 --> 00:21:33,010
Gene, kolla här.
159
00:21:35,680 --> 00:21:38,524
Snyggt, va?
160
00:21:59,280 --> 00:22:03,763
Vi smällde nästan med det på 1100
meters höjd. Finns det högre berg?
161
00:22:04,280 --> 00:22:08,808
Finns det högre berg än så här?
162
00:22:09,400 --> 00:22:13,962
- Ja! Jag måste ha en grön.
-Ta dina egna kritor.
163
00:22:14,200 --> 00:22:18,410
Vi måste fastställa en ny säker
flyghöjd.
164
00:22:19,880 --> 00:22:23,885
Sist målade du himlen hudfärgad.
165
00:22:24,080 --> 00:22:28,404
Är vi söder
eller öster om Atlanten?
166
00:22:29,440 --> 00:22:33,764
- Söder eller öster?
-Öster. Stör mig inte, jag målar.
167
00:22:33,960 --> 00:22:39,091
- Håll dig på din sida.
-Det är min målarbok.
168
00:22:55,760 --> 00:22:58,366
Låt oss visa er det verkliga Laos,
senatorn.
169
00:23:02,280 --> 00:23:06,490
- Han kliver ur.
-Vänta, senatorn.
170
00:23:06,720 --> 00:23:12,363
- Fulla piloter.
-Nej, fulla amerikaner.
171
00:23:12,560 --> 00:23:17,361
Är det lite hångel på gång, killar?
172
00:23:18,240 --> 00:23:22,131
Bli inte generade.
173
00:23:22,320 --> 00:23:27,167
Innan jag fann Gud avnjöt jag vin,
kvinnor och sång på många platser.
174
00:23:29,280 --> 00:23:35,128
Allvarligt talat. Även om det inte
står om er i historieböckerna-
175
00:23:35,320 --> 00:23:40,884
-så finns det några i Washington
som känner till er krigsinsats.
176
00:23:41,080 --> 00:23:43,082
Då kan ni ju förklara den för oss.
177
00:24:02,720 --> 00:24:07,521
- Det här är samma sak som Vietnam.
-Nej, nej. Jämför dem aldrig.
178
00:24:08,280 --> 00:24:12,604
Vietnamkriget är för niggrer och
folk utan hjärna.
179
00:24:12,800 --> 00:24:18,842
Ursäkta spåket, det är drickat.
Det här är ett gentlemannakrig-
180
00:24:19,040 --> 00:24:22,123
-ett krig för folk som vet
att använda hjärnan.
181
00:24:23,680 --> 00:24:28,527
Det här är Corinne Landreaux.
Hon ägnar sig åt humanitärt arbete-
182
00:24:28,760 --> 00:24:33,846
-bland våra asiatiska bröder i
bergen. Jag skojar bara.
183
00:24:34,360 --> 00:24:39,810
Vet ni vad som är problemet med
Vietnamkriget?
184
00:24:40,000 --> 00:24:44,528
Det är för offentligt.
Ett krig ska skötas i hemlighet.
185
00:24:44,720 --> 00:24:49,009
Inga journalister, ingen TV.
Man mörklägger kriget-
186
00:24:49,200 --> 00:24:53,728
-precis som en fotbollsmatch med
proffs. Och vet ni vad?
187
00:24:54,040 --> 00:24:59,444
- Vi kan inte förlora.
-Får jag fråga en sak?
188
00:24:59,680 --> 00:25:04,607
Är det en pervers kick för dig
att ta med dig tjejen på bordell?
189
00:25:05,120 --> 00:25:10,650
Här pratas affärer också.
190
00:25:10,840 --> 00:25:14,287
Jag som just började vänja mig vid
kriget.
191
00:25:14,720 --> 00:25:17,690
Vem påstår att det är skilda saker?
192
00:25:17,880 --> 00:25:23,205
Jag behöver dig där ute, Rob.
Och du måste vara klar i skallen!
193
00:25:34,560 --> 00:25:36,289
Vad tänker du på?
194
00:25:36,520 --> 00:25:41,367
Undrar vad Pepsi-Cola skulle säga
om de visste vad som pågår här nu?
195
00:25:41,560 --> 00:25:44,803
- Undrar ni aldrig det?
-Nej, Rob.
196
00:25:45,040 --> 00:25:48,965
Men hur många piloter vet om det
här stället?
197
00:25:53,280 --> 00:25:57,808
Prima vara, major. Vill ni pröva?
198
00:25:58,040 --> 00:26:01,931
Jag är inte här för att provsmaka.
199
00:26:02,160 --> 00:26:05,209
Jag är här för att be er-
200
00:26:05,400 --> 00:26:09,644
-att stänga laboratoriet en vecka
medan senatorn är här.
201
00:26:09,880 --> 00:26:14,841
Säg åt väsk-senatorn att resa hem.
202
00:26:15,120 --> 00:26:17,600
Om det ändå vore så enkelt.
203
00:26:17,920 --> 00:26:22,369
Lett civiliserat land som ert
vore det så enkelt.
204
00:26:22,600 --> 00:26:27,925
Men nu är det enklare att stänga.
205
00:26:28,160 --> 00:26:31,243
Då blir vi fattiga
och kan inte bekosta kriget.
206
00:26:31,480 --> 00:26:35,087
Utan heroin inga pengar till
soldaternas mat.
207
00:26:35,320 --> 00:26:39,370
Det är bättre att vi förblir vänner.
208
00:26:39,600 --> 00:26:43,730
Ni tar hand om
den dumma väskgubben.
209
00:26:44,960 --> 00:26:47,008
Givetvis.
210
00:26:47,200 --> 00:26:51,922
Ni är som vanligt redigare
i huvudet än jag.
211
00:27:09,760 --> 00:27:11,967
Är nåt på tok?
212
00:27:12,520 --> 00:27:17,287
Jag är van vid att vara knäppast
och här är jag inget alls.
213
00:27:17,520 --> 00:27:23,084
- Du kan bli lika knäpp som övriga.
-Det krävs bara lite tid.
214
00:27:24,400 --> 00:27:29,691
Det är som en berg- och dalbana av
barflickor, konstiga bokstäver-
215
00:27:29,920 --> 00:27:33,606
-och exotiska drinkar.
Vad gör jag här?
216
00:27:33,880 --> 00:27:38,522
Det frågar jag mig ständigt.
Vad gör jag här?
217
00:27:43,320 --> 00:27:48,884
- En liten bit av Staterna. Bättre?
-Allt är som det ska nu.
218
00:28:03,600 --> 00:28:07,446
- Bra ljuddämpare.
-Jag är en hänsynsfull människa.
219
00:28:08,480 --> 00:28:13,407
Om jag vill skjuta ödlor på natten-
220
00:28:13,640 --> 00:28:16,564
-får jag inte störa grannarna.
221
00:28:16,760 --> 00:28:21,641
- Hänger du med?
-På avstånd.
222
00:28:24,920 --> 00:28:28,322
Det är inget fel på dig...
Knäppskalle.
223
00:28:28,880 --> 00:28:32,965
Jack är väl den ende du träffat
som byggt en egen minigolfbana?
224
00:28:33,200 --> 00:28:38,206
Varför öppnar du den inte för
allmänheten och tar entréavgift?
225
00:28:38,400 --> 00:28:42,246
Det kan ni göra när jag är borta.
Ni får ärva den.
226
00:28:42,440 --> 00:28:45,569
- Lägg av.
-Jack har rätt.
227
00:28:45,760 --> 00:28:49,242
Veteranerna får ju inte statlig
pension.
228
00:28:49,480 --> 00:28:53,451
Alla måste ha en egen pensionsplan.
229
00:28:53,640 --> 00:29:00,000
Hur går det med vapenhandeln?
Ska du inte sälja av nåt?
230
00:29:00,440 --> 00:29:02,568
Man får inte ha för bråttom.
231
00:29:02,760 --> 00:29:06,651
Jag har en panggrej...
232
00:29:06,880 --> 00:29:11,283
Du kommer att hamna på Coney Island
som reklamflygare-
233
00:29:11,480 --> 00:29:15,121
-och berätta krigshistorier
på barerna.
234
00:29:19,200 --> 00:29:23,842
Den gyllene kulan kommer emot
Neely...
235
00:29:31,040 --> 00:29:33,805
Varför gjorde du så?
236
00:29:43,640 --> 00:29:46,120
Skål för proffsigheten.
237
00:29:47,160 --> 00:29:53,361
- Hur ofta ballar ni ur så här?
-Det här är en vanlig kväll bara.
238
00:30:21,960 --> 00:30:25,521
Väck Billy, han måste till jobbet.
239
00:30:30,000 --> 00:30:32,924
Upp med dig och på dem bara, Putte!
240
00:30:45,400 --> 00:30:49,166
Ingen fara, killen gillar att flyga.
241
00:33:02,520 --> 00:33:06,969
Du ska hämta senator Davenport
i Vientiane-
242
00:33:07,160 --> 00:33:13,247
-och ta honom till flyktinglägret i
Bien Luc. Säg inget om flygbasen.
243
00:33:13,480 --> 00:33:17,769
Och om han vill se på lite action
får du blända honom med skitsnack.
244
00:33:18,000 --> 00:33:22,722
Vi har inget annat att komma med.
245
00:33:26,480 --> 00:33:28,608
Ställ inte till nåt med senatorn.
246
00:33:28,840 --> 00:33:32,401
- Vad då?
-Väck inte den björn som sover.
247
00:33:32,640 --> 00:33:37,567
Liksom för champinjoner blir det
mörkläggning och matning med skit.
248
00:33:43,600 --> 00:33:48,288
- Vad gör han med ditt plan?
-Han renar det. En buddistisk rit.
249
00:34:08,520 --> 00:34:10,921
Ligger den hemliga basen här?
250
00:34:12,040 --> 00:34:15,806
Vilken bas menar ni?
251
00:34:16,840 --> 00:34:22,722
- Ni håller mig visst utanför?
-Jag bär ju bara väskorna.
252
00:34:22,920 --> 00:34:26,891
Sura inte för det, general.
Jag harju bett om ursäkt.
253
00:34:27,120 --> 00:34:33,480
Jag borde snarare bära era väskor.
USA sätter stort värde på ert stöd.
254
00:34:35,160 --> 00:34:39,165
Om USA skulle dra sig ur kriget i
syd-ost Asien-
255
00:34:39,400 --> 00:34:42,961
-...får ni åka utan väskor.
-General...
256
00:34:43,160 --> 00:34:47,563
Om de politiska riskerna blir för
stora för oss, tar vi er med hem.
257
00:34:47,760 --> 00:34:51,401
Vi tar hand om våra vänner.
258
00:34:51,640 --> 00:34:54,530
- Ni tar hand om skit.
-Förlåt...
259
00:34:54,720 --> 00:34:59,044
Vi har lämnat ett flott erbjudande
till marskalk Ky i Vietnam.
260
00:34:59,240 --> 00:35:04,531
Han är en nolla. Han vill inneha
en spritbutik i USA.
261
00:35:04,760 --> 00:35:09,482
Jag går inte från att vara krigs-
herre till att inneha spritbutik.
262
00:35:11,160 --> 00:35:17,725
Säg vad ni verkligen vill, general.
263
00:35:19,120 --> 00:35:24,889
Holiday Inn, södra Kalifornien.
Äga och sköta.
264
00:35:26,200 --> 00:35:29,010
Det kan bli svårt.
265
00:35:30,080 --> 00:35:33,926
- Tycker ni att det hela är lustigt?
-Förvisso.
266
00:35:34,840 --> 00:35:39,448
Om man inte kan skratta åt krig,
varför ska man då slåss?
267
00:35:41,280 --> 00:35:43,442
Det ligger nåt i det.
268
00:36:10,960 --> 00:36:16,285
- Vad gör den där generalen här?
-Det här är senator Davenport.
269
00:36:17,640 --> 00:36:23,044
Corinne Landreaux, biståndsarbetare.
Får jag visa er runt?
270
00:36:25,240 --> 00:36:29,131
Du har blivit placerad mitt i
opiumbältet.
271
00:36:29,320 --> 00:36:35,441
Jag ville till Kansas, men...
Här finns bara berg och Vallmo.
272
00:36:35,680 --> 00:36:40,925
- Hur länge blir det? Några veckor?
-Högst. Sen ger vi oss av.
273
00:36:41,120 --> 00:36:44,044
Ädelt arbete, miss Landreaux.
274
00:36:45,160 --> 00:36:49,006
Vi ses vid planet, senatorn.
275
00:36:52,440 --> 00:36:54,841
Se hur den fan går till väga.
276
00:36:55,040 --> 00:36:58,487
Han shanghajar folk till sin
privatarmé.
277
00:36:58,680 --> 00:37:02,366
- Shanghaja är ett fult ord.
-Vad kallar ni det för då?
278
00:37:02,600 --> 00:37:05,843
Han har utstrålning.
279
00:37:06,040 --> 00:37:09,840
De här människorna har andra
värderingar än vi.
280
00:37:10,040 --> 00:37:15,570
Men vi arbetar för en gemensam sak.
281
00:37:15,760 --> 00:37:19,287
General Soong arbetar bara för sin
egen sak.
282
00:37:19,520 --> 00:37:25,448
CIA fraktar knark åt honom och i
gengäld lånar han oss sina trupper.
283
00:37:25,640 --> 00:37:30,282
Ni har jobbat häcken av er här i
värmen för den goda sakens skull-
284
00:37:30,480 --> 00:37:34,280
-men nu börjar ni yra.
285
00:37:35,400 --> 00:37:38,927
Ni behöver luftkonditionering.
286
00:37:41,240 --> 00:37:44,926
Ha en bra dag, senatorn.
287
00:37:45,440 --> 00:37:49,047
Det är en ära för mig att ni kommer
till Nino's, ers exellens.
288
00:37:49,360 --> 00:37:53,081
- Tack, Nino.
-Tack själv.
289
00:37:55,880 --> 00:38:00,283
Jag är bekymrad.
Vi kongressledamöter är inga barn.
290
00:38:00,480 --> 00:38:03,290
- Vi vet att general Song...
-Soong.
291
00:38:03,480 --> 00:38:10,967
...har nåt fuffens för sig med
opium och sånt. Ingen ärju felfri.
292
00:38:11,360 --> 00:38:16,810
Men om amerikaner blir rika på
knark-
293
00:38:17,000 --> 00:38:22,723
-råkar hela kriget i farozonen.
Jag vill veta saningen.
294
00:38:22,920 --> 00:38:28,927
Vi har undanhållit sanningen för er.
Vi har skäl att tro att våra plan-
295
00:38:29,120 --> 00:38:35,082
-fraktar opium från bergen till
Vientiane där det renas till heroin.
296
00:38:35,280 --> 00:38:39,490
Varför har ni inte sagt det förr?
297
00:38:39,680 --> 00:38:47,883
Det var fel. Vi ville skydda
våra piloters goda namn.
298
00:38:48,080 --> 00:38:51,129
Så våra piloter-
299
00:38:51,560 --> 00:38:55,804
-...ägnar sig åt knarksmuggling?
-Inte alla.
300
00:38:56,000 --> 00:39:01,245
Bara några rötägg.
Vi kan ju inte inspektera all last.
301
00:39:01,440 --> 00:39:05,684
- Så de missbrukar vårt förtroende.
-Vet ni vilka det är?
302
00:39:05,880 --> 00:39:13,082
Det tar vi reda på. Vi ska hitta
rötäggen, det lovar jag.
303
00:40:00,760 --> 00:40:05,641
- Vad är det för last, general?
-Angår er inte.
304
00:40:07,720 --> 00:40:10,041
Kärran är lastad.
305
00:40:11,000 --> 00:40:13,890
Det här är din andrepilot.
306
00:40:14,600 --> 00:40:17,922
Njut av djuren, grabbar.
307
00:40:21,520 --> 00:40:23,682
Jag har en obehaglig känsla.
308
00:40:24,280 --> 00:40:27,648
Vi blir inte träffade av den
gyllene kulan.
309
00:40:27,840 --> 00:40:31,970
Jag blir din maskot.
Inga kulor, inga bomber.
310
00:40:47,640 --> 00:40:51,201
Först släpper vi ner riset,
sen de tre grisarna.
311
00:40:51,400 --> 00:40:57,123
- Det står inte vad det sista är.
-Soongs man övervakade Iastningen.
312
00:40:57,400 --> 00:40:59,846
Vad kan det vara för last?
313
00:41:01,960 --> 00:41:05,203
Stig till klockan 12.
314
00:41:07,840 --> 00:41:10,764
Första nedsläppningszonen
närmar sig.
315
00:41:20,880 --> 00:41:22,803
Lufthastigheten är okej.
316
00:41:23,680 --> 00:41:26,411
Höjden är okej.
317
00:41:46,200 --> 00:41:50,967
- Han föll ut. Hade han fallskärm?
-Nej.
318
00:41:51,160 --> 00:41:53,447
Ska vi vända?
319
00:41:53,640 --> 00:41:56,484
Man vänder aldrig.
320
00:41:57,240 --> 00:42:01,643
Vad menar du med det?
Han harju omkommit.
321
00:42:06,960 --> 00:42:08,928
Man träffar nån som dör...
322
00:42:11,000 --> 00:42:14,129
De ska ha fallskärm hela tiden.
323
00:42:24,560 --> 00:42:27,530
Det var inte roligt!
324
00:42:35,880 --> 00:42:38,201
Bily, hur går det?
325
00:42:39,080 --> 00:42:41,208
Toppenbra.
326
00:42:45,120 --> 00:42:50,809
Nino serverar hummer ikväll,
men man måste beställa i förväg.
327
00:42:51,000 --> 00:42:55,608
Hummer igen?
Om jag lever vill jag ha.
328
00:42:56,120 --> 00:43:02,082
Då beställer jag och ber honom kyla
en flaska vin. Blir klockan 21 bra?
329
00:43:02,280 --> 00:43:04,965
Utmärkt.
330
00:43:06,280 --> 00:43:09,284
Vilket jäkla krig.
331
00:43:09,560 --> 00:43:12,723
3-4-0. Kurs klockan 12.
332
00:43:22,080 --> 00:43:23,923
Var redo.
333
00:43:27,560 --> 00:43:29,164
Jösses!
334
00:43:59,600 --> 00:44:03,571
- Vem är det som skjuter på oss?
-Här skjuter alla på oss.
335
00:44:06,680 --> 00:44:10,890
Jag tänker inte dö när jag släpper
ner grisar från skyn.
336
00:44:11,080 --> 00:44:16,883
Den gyllene kulan. Jag visste det.
Frågan var bara när.
337
00:44:17,080 --> 00:44:20,368
Jag visste att du skulle komma
och ta mig, din jäkel!
338
00:44:21,200 --> 00:44:25,489
Jag såg dig i spegeln när jag
rakade mig imorse.
339
00:44:31,560 --> 00:44:37,090
- Tvåans motor är träffad.
-Så har vi en motor mindre då.
340
00:44:41,800 --> 00:44:45,850
Vakna. Kolla oljetrycket.
341
00:44:46,120 --> 00:44:49,249
- OIjetrycket!
-Oljetrycket sjunker.
342
00:44:49,480 --> 00:44:52,165
Kolla ettan.
343
00:44:52,520 --> 00:44:58,243
- Den är oskadd.
-Vi får inget bord förrän 21.30.
344
00:44:58,440 --> 00:45:03,571
-_\_/i är träffade. Vi går ner.
- Ar ni kvar inom skotthâll?
345
00:45:03,880 --> 00:45:08,044
Ändra höjd och kurs med jämna
mellanrum. - Position, Jack?
346
00:45:10,360 --> 00:45:13,523
Har du tid? Positionen!
347
00:45:15,600 --> 00:45:18,285
Tre kilometer söder om tango sju.
348
00:45:18,480 --> 00:45:23,247
Det finns en gammal japansk
Iandningsbana där. Klarar du det?
349
00:45:23,480 --> 00:45:26,768
- Tveksamt,
-Visst gör du det.
350
00:45:28,480 --> 00:45:30,084
Jag ska klara det.
351
00:45:30,280 --> 00:45:33,762
- Räta upp det tio grader.
-Var har du varit?
352
00:45:34,280 --> 00:45:36,760
Har jag varit borta?
353
00:45:40,400 --> 00:45:46,282
Wild Dog till basen. Piloter i fara
nära tango sju. Är på väg dit nu.
354
00:45:46,720 --> 00:45:51,647
Håll kursen, Wild Dog.
Vi skickar ut rekognoceringsplan.
355
00:45:52,760 --> 00:45:54,489
Dra åt helvete.
356
00:45:59,800 --> 00:46:04,806
- Var är vi?
-Ser du den? Där vid klockan ett.
357
00:46:06,160 --> 00:46:09,050
Fäll ut Iandningsställen.
358
00:46:15,200 --> 00:46:18,443
- De fälls inte ut.
-Gör det manuellt.
359
00:46:24,600 --> 00:46:26,841
- Klart?
-Nej.
360
00:46:27,680 --> 00:46:31,480
Då hoppar vi. - På med fallskärmen!
361
00:46:35,880 --> 00:46:39,043
På med fallskärmen, Neely.
362
00:46:39,240 --> 00:46:43,768
- Jag flyger in med dig.
-Nej. Gör som jag säger. Ut med dig.
363
00:46:45,560 --> 00:46:50,043
- Kwanh, hoppa när jag planar ut.
-Jag stannar kvar.
364
00:46:51,640 --> 00:46:57,568
- Fågelskit ska falla från luften.
-Och du.
365
00:46:57,800 --> 00:47:01,771
Fågelskit och schizofrena piloter.
- Hoppa!
366
00:47:09,480 --> 00:47:11,687
Nu är det du.
367
00:47:12,160 --> 00:47:18,327
Man lär vara som mest sårbar då man
hoppar.Jag lär få kulan i baken.
368
00:47:18,720 --> 00:47:23,282
Använd reserven om den inte vecklar
ut sig. Och om jag ingen har?
369
00:47:25,200 --> 00:47:27,248
Vi ses där nere. Lycka till.
370
00:47:31,480 --> 00:47:37,010
Jag har aldrig behövt hoppa ut ur
ett plan förr!
371
00:47:38,920 --> 00:47:42,049
Jag är en jäkla hönsmamma.
372
00:47:48,440 --> 00:47:51,046
Hoppa nu.
373
00:48:01,560 --> 00:48:04,040
Vad gör du här?!
374
00:48:04,280 --> 00:48:09,411
- Jag glömde kameran.
-Slutar du tjafsa då?
375
00:48:11,040 --> 00:48:15,250
- Ta på dig din fallskärm.
-Jag är höjdrädd.
376
00:48:28,080 --> 00:48:29,764
Hoppa.
377
00:48:30,680 --> 00:48:32,523
Hoppa!
378
00:51:09,520 --> 00:51:12,285
Billy, kom. Svara, tack.
379
00:51:25,080 --> 00:51:28,129
Är du glad eller ledsen
för att vi lever?
380
00:51:28,320 --> 00:51:32,769
Djungeln kryllar av kommunist-
soldater, banditer, huvudjägare.
381
00:51:33,000 --> 00:51:36,288
Än lever vi inte.
382
00:51:36,560 --> 00:51:39,803
- Vill du ha ett Juicy Fruit?
-Nej.
383
00:51:40,040 --> 00:51:43,840
- Vi åker hem?
-Snart, Kwanh.
384
00:51:44,040 --> 00:51:47,249
Nej, vi ska åka hem nu. Titta.
385
00:51:48,080 --> 00:51:51,050
Vi ska åka hem.
386
00:52:32,480 --> 00:52:34,608
Godmiddag.
387
00:52:37,800 --> 00:52:40,087
Goddag, general.
388
00:52:42,280 --> 00:52:48,401
Har ni saknat oss?
Kul att se vänliga ansikten.
389
00:52:49,160 --> 00:52:55,406
Det har fått sig några törnar.
Hoppas de inte drar det på lönen.
390
00:52:56,280 --> 00:53:00,046
Men det fixar de på verkstaden.
391
00:53:02,000 --> 00:53:04,321
Jag ska ge er ett handtag.
392
00:53:10,080 --> 00:53:12,845
Ni vill iväg snabbt, va?
393
00:53:14,080 --> 00:53:17,846
De här var tunga.
Det blir på håret att ni kan lyfta.
394
00:53:21,560 --> 00:53:23,449
Vi då?
395
00:53:27,760 --> 00:53:32,368
- Tar ni inte med oss?
-Strunta i det.
396
00:53:47,920 --> 00:53:50,605
Vi får inte åka hem nu.
397
00:53:50,800 --> 00:53:53,121
Opium får åka hem nu.
398
00:53:55,240 --> 00:53:58,847
- Hade vi opium ombord?
-Stämmen
399
00:53:59,080 --> 00:54:03,722
- Och han tog opiumet men inte oss?
-Du hjälpte själv till att lasta.
400
00:54:14,760 --> 00:54:18,890
Ni söker norröver på Iandningsbanan
och jag på den här sidan.
401
00:54:19,120 --> 00:54:22,567
Om vi snor oss på
kanske vi hinner till Nino's.
402
00:54:22,760 --> 00:54:25,161
Bra. Vi ses där.
403
00:54:29,840 --> 00:54:33,162
Var håller alla hus?
404
00:54:36,680 --> 00:54:39,411
Lägg av, va.
405
00:54:58,080 --> 00:55:02,961
Vi får problem där nere. Det andra
laget närmar sig våra kompisar.
406
00:55:03,240 --> 00:55:06,005
Det kryllar av svarta pyjamasar.
407
00:55:32,120 --> 00:55:33,690
Spring!
408
00:55:57,480 --> 00:56:00,086
Jag slutar.
409
00:56:14,240 --> 00:56:20,122
Har du några kulhål? - Wild Dog
till basen. Ovänliga vid tango sju.
410
00:56:20,360 --> 00:56:24,126
Här ärju till och med vännerna
ovänliga.
411
00:56:24,320 --> 00:56:27,767
- Hur kommer det sig?
-De har inte lärt känna oss ännu.
412
00:56:30,520 --> 00:56:34,445
- Varför besjuter de oss?
-För att de är ovänliga.
413
00:56:41,640 --> 00:56:45,725
- Oljetrycket sjunker.
-Och bakre rotorn är ur funktion.
414
00:56:48,080 --> 00:56:50,082
På med bältet.
415
00:56:52,720 --> 00:56:57,726
- Inte två krascher på en dag.
-Jag är bra på att krascha.
416
00:56:58,000 --> 00:57:00,367
Du ligger på 40.
417
00:57:03,440 --> 00:57:07,968
Du ligger på rött. Kolla mätarna!
418
00:57:10,160 --> 00:57:11,889
På med autorotorn.
419
00:57:12,080 --> 00:57:17,041
Vi är på väg en kilometer sydväst
om tango sju.
420
00:57:39,480 --> 00:57:43,565
- Vilken räddning, va?
-Blev inte helikoptern välsignad?
421
00:57:43,800 --> 00:57:47,327
Munken brast nog i koncentration.
422
00:57:47,560 --> 00:57:50,530
Vi måste hoppa.
423
00:57:50,720 --> 00:57:54,691
- Vi blir måltavla för krypskyttar.
-Vem hoppar först?
424
00:57:54,880 --> 00:57:59,044
Det finns inga regler vad gäller
att hoppa genom taket på cockpit.
425
00:57:59,280 --> 00:58:02,250
Jag vill inte hoppa först.
Jag vill inte hoppa efter dig.
426
00:58:02,440 --> 00:58:05,205
Vi singlar slant.
427
00:58:06,520 --> 00:58:08,204
Klave.
428
00:58:09,040 --> 00:58:13,045
- Blev det krona eller klave?
-Klave.
429
00:58:13,440 --> 00:58:15,283
Jag går och ser efter.
430
00:58:30,120 --> 00:58:33,761
Kom nu. Det är rätt mjukt.
431
00:58:34,280 --> 00:58:37,045
Jag hatar att vara tvåa.
432
00:58:53,000 --> 00:58:56,891
Det gick bra med tanke på
omständigheterna.
433
00:59:07,320 --> 00:59:10,051
Vi måste härifrån.
434
00:59:10,880 --> 00:59:13,326
Kan du gå?
435
00:59:13,560 --> 00:59:15,881
Gå?! Vi är i djungeln.
436
00:59:40,880 --> 00:59:44,487
Gene, Billy, svara mig.
437
01:00:08,000 --> 01:00:11,447
Pirelli och Philly här. Var är ni?
438
01:00:39,680 --> 01:00:42,684
Jag snattade en del som grabb.
439
01:00:42,920 --> 01:00:46,367
Bollar, modellflygplan...
440
01:00:46,560 --> 01:00:51,691
Jag har supit, haschat och haft
oralsex i stater som förbjuder det.
441
01:00:51,880 --> 01:00:56,124
Men inte förrän jag började jobba
åt staten har jag smugglat knark.
442
01:00:56,320 --> 01:00:59,927
Vi är inga smugglare,
bara packåsnor.
443
01:01:00,120 --> 01:01:03,886
Man kan inte vinna ett krig här
utan att kontrollera opiumhandeln.
444
01:01:04,080 --> 01:01:08,404
Vi hjälper Soong avyttra skörden,
och han slåss på vår sida i kriget.
445
01:01:08,600 --> 01:01:13,242
Buddist-cowboytrams. USA bedriver
ett krig med hjälp av knarkpengar.
446
01:01:13,480 --> 01:01:17,087
Och i Vietnam fastnar våra soldater
i missbruk.
447
01:01:17,320 --> 01:01:21,245
Det är som att kasta in
skallerormar på en skolgård.
448
01:01:21,480 --> 01:01:25,883
- Bekommer det inte din själ illa?
-Håll min själ utanför.
449
01:01:26,120 --> 01:01:29,442
Officiellt jobbar vi inte åt staten.
450
01:01:29,680 --> 01:01:35,608
Alla vet vem som sköter ruljangsen
här. Är det katasrof att säga CIA?
451
01:01:40,640 --> 01:01:44,201
Vi ändrar kurs. Om vi har tur är vi
kanske härifrån till imorgon bitti.
452
01:01:44,400 --> 01:01:46,562
Hur långt är det kvar?
453
01:02:01,440 --> 01:02:04,569
När säljaren från Bell Helikopter
kommer imorgon-
454
01:02:04,760 --> 01:02:09,971
-så pjollra inte med honom som du
gjorde med killen från Dow Chemical.
455
01:02:11,240 --> 01:02:14,881
Ta hit honom, bjud på årgångsvin,
bla-bla-bla-
456
01:02:15,120 --> 01:02:18,442
-en flott middag, låt honom få bli
avsugen på White Rose.
457
01:02:18,680 --> 01:02:24,767
Sen tar ni kaffe och konjak och
då ber du om två gratishelikoptrar.
458
01:02:25,000 --> 01:02:26,570
Jag är lite nervös...
459
01:02:28,800 --> 01:02:32,691
Jag har hört att två piloter
blivit nedskjutna.
460
01:02:32,960 --> 01:02:37,602
- Jag ber för dem.
-Tack. Alla böner hjälper.
461
01:02:43,000 --> 01:02:47,289
Jag ska dricka kaffe med Davenport.
Ska jag försöka vinna mer tid?
462
01:02:47,560 --> 01:02:50,484
Jag låter honom bli avsugen...
463
01:02:50,720 --> 01:02:55,931
Nej! Han leder senatens bönegrupp.
464
01:02:56,160 --> 01:03:01,610
Med en sån tar man inte upp oralsex.
Man väntar tills han gör det.
465
01:03:11,800 --> 01:03:13,882
Jösses! Igen?
466
01:03:14,840 --> 01:03:21,121
Restaurangen är stängd. Brott mot
hälsovårdsstadgan. Gå hem.
467
01:03:26,560 --> 01:03:30,246
Jag har alltid gjort affärer med
rund-ögon.
468
01:03:30,640 --> 01:03:33,962
Ingen korsikan ska lura mig!
469
01:03:34,680 --> 01:03:37,923
Jag hämtade varorna från kraschat
plan.
470
01:03:38,120 --> 01:03:41,363
Ert folk ville inte betala bra.
471
01:03:41,560 --> 01:03:44,769
Ingen mer porslinskrossning.
Uppfattat?
472
01:03:45,640 --> 01:03:50,328
Jag har pratat med både Marseilles
och New York.
473
01:03:50,520 --> 01:03:55,003
Opiumet är inte så bra i år.
Heroinet är utblandat med bakpulver.
474
01:03:55,200 --> 01:04:00,161
Så vem lurar vem? Jag betalar inte
samma pris om ni ger mig skit.
475
01:04:00,400 --> 01:04:02,243
Nino, hör på.
476
01:04:02,440 --> 01:04:10,370
Betala samma pris, annars använder
du inte mina plan mer.
477
01:04:12,040 --> 01:04:14,805
Jag betalar lika mycket.
478
01:05:00,000 --> 01:05:04,005
- Är detta modern kommunism?
-Fel igen.
479
01:05:04,200 --> 01:05:09,366
En god kommunist har en AK-47:a.
Deras vapen är uråldriga.
480
01:05:09,760 --> 01:05:15,005
Det här är vanliga bondlurkar.
Och de är arga för nåt.
481
01:05:15,200 --> 01:05:18,249
De gillar väl inte utbölingar.
482
01:05:27,440 --> 01:05:33,402
- Vad säger de?
-Konstigt att de inte dödat oss.
483
01:05:33,720 --> 01:05:36,087
Hur kan du vara så lugn?
484
01:05:36,280 --> 01:05:40,808
Du kanske inte fattar att när man
dör är det slut, över. Mörker.
485
01:05:41,440 --> 01:05:47,083
Man läggs i en låda, täcks med jord.
Man slipper inte ut på helgen ens.
486
01:05:47,320 --> 01:05:50,051
- Deprimerande.
-Just det, ingenting.
487
01:05:50,280 --> 01:05:53,045
- Budda säger...
-Tig.
488
01:05:53,240 --> 01:05:57,290
En sann buddist skulle inte syssla
med vapenhandel.
489
01:05:57,480 --> 01:06:03,010
Må vara att det är höljt i rökelse,
men du är en fixare.
490
01:06:03,280 --> 01:06:06,807
Jag har inte påstått mig vara
en god buddist.
491
01:06:09,760 --> 01:06:12,001
De tänker göra det.
492
01:06:14,080 --> 01:06:16,686
Du behöver inte skynda på det.
493
01:06:17,360 --> 01:06:20,364
De där gevären duger inte i regnet.
494
01:06:20,560 --> 01:06:23,609
Ni behöver allvädersgevär.
495
01:06:23,800 --> 01:06:28,681
Fransmännen tog fram de där för
ökenkrigsföring.
496
01:06:30,840 --> 01:06:35,289
Hoppas de inte kostade
mer än två grisar.
497
01:06:37,480 --> 01:06:40,848
- En ko.
-Jag vet.
498
01:06:41,040 --> 01:06:45,762
En ko? För det där skräpet?
499
01:06:46,320 --> 01:06:48,482
Vilket Iurendrejeri.
500
01:06:49,600 --> 01:06:55,323
Killen gav en ko mot gevären.
Komiskt, va?
501
01:06:57,120 --> 01:06:59,885
Har ni testat dem i regnet?
502
01:07:04,600 --> 01:07:06,841
Precis vad jag menar.
503
01:07:07,080 --> 01:07:10,801
För att få allvädersgevär till
bottenpriser-
504
01:07:11,040 --> 01:07:14,647
-går vi till min svåger.
505
01:07:16,480 --> 01:07:19,290
Två dagars vandring.
506
01:07:19,960 --> 01:07:24,329
De där gevären är oprövade.
507
01:07:29,720 --> 01:07:31,210
Avgjort.
508
01:07:39,120 --> 01:07:41,441
Mei Ling?
509
01:07:48,920 --> 01:07:52,049
- Jag har saknat dig.
-Det märks inte.
510
01:08:09,560 --> 01:08:12,564
Mei Ling, min fru.
511
01:08:12,760 --> 01:08:15,843
Välkommen till den civiliserade
världen.
512
01:08:20,160 --> 01:08:23,846
Du ser inte ut att vara typen
att bo så här.
513
01:08:26,480 --> 01:08:29,324
Skenet bedrar.
514
01:08:29,920 --> 01:08:34,005
Vad tusan gör du här?
Tror du på det här kriget?
515
01:08:34,640 --> 01:08:37,610
Förr trodde jag på alla dessa krig.
516
01:08:39,680 --> 01:08:45,289
Jag hade en teori:
Lördagskvällspolitik.
517
01:08:45,680 --> 01:08:50,447
Jag bedömde alla länder efter hur
bra deras Iördagskvällar var.
518
01:08:50,680 --> 01:08:55,891
Och jag visste att det var urtrist
i Moskva och Peking.
519
01:08:56,120 --> 01:08:59,806
Jag flög för den goda sakens skull.
Jag försvarade-
520
01:09:00,000 --> 01:09:04,528
-grillad kyckling och varmkorv
och Ray Charles-låtar-
521
01:09:04,720 --> 01:09:07,963
-och att supa sig redlös på
Southern Comfort.
522
01:09:08,160 --> 01:09:11,881
Den teorin begriper jag mig på.
523
01:09:12,120 --> 01:09:17,650
Den är inte särskilt sann bara.
De lär festa rejält i Moskva.
524
01:09:18,400 --> 01:09:22,689
Man behöver inte släppa en bra
teori för att den är osann.
525
01:09:36,440 --> 01:09:39,683
Så varför åker du inte hem?
526
01:09:41,000 --> 01:09:45,608
Titta på oss andra. Vi har
utvecklat ett beroende av trubbel.
527
01:09:45,800 --> 01:09:50,089
Vi har gått på adrenalin och fara
så länge att inget annat duger.
528
01:09:50,600 --> 01:09:56,050
Sluta innan du trillar dit,
för det gör du.
529
01:09:56,760 --> 01:10:00,731
Åk hem till L.A.
och bli en knäppis igen.
530
01:10:01,160 --> 01:10:04,721
Jag har några saker att fixa först.
531
01:10:04,960 --> 01:10:07,964
Så du vill göra upp med nån?
532
01:10:08,360 --> 01:10:11,330
Med Rob? General Soong?
533
01:10:12,000 --> 01:10:15,322
Glöm det. Detta är Fjärran Östern.
534
01:10:15,520 --> 01:10:19,320
Det Soong gjorde mot dig är en
bagatell.
535
01:10:20,120 --> 01:10:24,444
Jag har sett saker här som jag inte
ens kunnat föreställa mig.
536
01:10:24,640 --> 01:10:30,090
Och jag har ganska livlig fantasi.
Så ta och åk hem.
537
01:10:33,120 --> 01:10:36,488
Detta är ett av Laos mest berömda
tempel, senatorn.
538
01:10:36,680 --> 01:10:42,687
Nu har jag sett 19 Buddor, tre
skrädderier, en sidenfabrik-
539
01:10:42,920 --> 01:10:49,530
-men ni har inte sagt ett dyft om
knarkhandeln. Jag vill höra om den.
540
01:10:49,720 --> 01:10:55,921
Jag bör åtevända med några huvuden
på silverfat, annars går det rykten.
541
01:10:56,120 --> 01:11:01,001
- Vad då för rykten?
-Du hörde vad han sa, Rob.
542
01:11:01,280 --> 01:11:04,090
Huvuden på silverfat.
543
01:11:34,880 --> 01:11:37,645
En kondom för en jätte.
544
01:11:38,360 --> 01:11:43,924
Därför släpper vi ner dem. Penis-
storleken är viktig för asiater.
545
01:11:44,360 --> 01:11:49,127
Så om vi kan slå i dem att
amerikaner använder den storleken-
546
01:11:49,360 --> 01:11:52,250
-blir de rädda för oss.
547
01:11:52,840 --> 01:11:55,127
Ni får gå nu.
548
01:11:56,040 --> 01:11:59,522
En sak till, killar.
549
01:11:59,960 --> 01:12:04,284
Jack Neelys lik återfanns igår.
550
01:12:04,880 --> 01:12:11,001
Han blev skjuten av Pathet Lao när
han sökte efter Covington och Ryack.
551
01:12:11,320 --> 01:12:16,121
Jag förstår hur ni känner det,
men jag måste be er-
552
01:12:16,400 --> 01:12:19,483
-att hålla tyst om det hela.
553
01:12:19,720 --> 01:12:24,169
Kan vi ha en tyst minut
innan du ber oss hålla tyst igen?
554
01:12:52,320 --> 01:12:55,369
"Besök i pittoresk by" står det i
mina papper.
555
01:12:55,560 --> 01:12:59,963
Men vi har varit här i sex timmar,
så nog har jag besökt den alltid.
556
01:13:00,160 --> 01:13:03,050
Beklagar. De är nästan klara.
557
01:13:03,280 --> 01:13:06,329
Vad är det för nåt? En båt?
558
01:13:07,120 --> 01:13:08,770
På sätt och vis.
559
01:13:08,960 --> 01:13:14,967
- Ni är en märklig man.
-Tack för att ni märkt det.
560
01:13:15,360 --> 01:13:19,331
Ni tycker om gamla asiatiska
sedvänjor.
561
01:13:19,520 --> 01:13:25,880
General Soong gillar framtida
sedvänjor. Den moderna världen.
562
01:13:30,240 --> 01:13:33,210
Han är visst lite på snusen.
563
01:13:34,440 --> 01:13:37,523
Han är hög på Amerika.
564
01:13:37,720 --> 01:13:42,408
Det ger ett starkare rus
än whisky och opium.
565
01:13:42,680 --> 01:13:46,287
Vår vän är hög på drömmen om USA.
566
01:13:47,280 --> 01:13:51,171
Gene, du nämnde opium nyss.
567
01:13:52,000 --> 01:13:55,129
Så säg mig nu om det är sant-
568
01:13:55,320 --> 01:13:58,881
-att Neely flög knark när han
störtade?
569
01:14:07,320 --> 01:14:11,803
- Då tar vi den här till planet.
-Ska ni ta med kajaken?
570
01:14:12,040 --> 01:14:15,362
Det är Jack Neelys kista.
571
01:14:15,560 --> 01:14:19,406
Jag lovade se till att han inte
blev hemskickad i en säck.
572
01:14:19,640 --> 01:14:22,450
Och han flög inte knark.
573
01:14:23,640 --> 01:14:26,086
General!
574
01:14:29,120 --> 01:14:32,806
Jag ska dricka Jack Neelys skål.
Vem dricker med mig?
575
01:14:36,040 --> 01:14:39,522
Han hade velat ha det så här.
Han hade inte velat dö i sängen.
576
01:14:52,120 --> 01:14:56,967
Jag lägger av. Jag har skickat Mei
Ling och ungarna i förväg.
577
01:14:57,360 --> 01:15:03,208
Jag har en köpare till alla mina
gevär. Jag säljer alla på en gång.
578
01:15:03,400 --> 01:15:09,009
Och sen då? Ska du bli
herrskapsbonde i Thailand?
579
01:15:09,240 --> 01:15:15,486
Vi andra då? Vad ska vi göra?
Ska vi sälja aluminium?
580
01:15:15,680 --> 01:15:17,967
De kommer ändå att avsluta
det här kriget.
581
01:15:18,160 --> 01:15:23,166
Det kommer snart upp ett nytt krig
på en bio i grannskapet, tro mig.
582
01:15:28,440 --> 01:15:34,641
Enligt senatorn letar de efter
syndabockar, så var försiktiga.
583
01:15:45,320 --> 01:15:49,530
- Var har du hållit hus?
-Härikring.
584
01:15:49,760 --> 01:15:55,642
Jag har köpt några handgranater på
svarta börsen. Nu ska jag ha skoj.
585
01:15:55,840 --> 01:15:58,730
Mycket skoj. Skoj på allvar.
586
01:15:59,000 --> 01:16:03,688
- Det blir mycket oväsen.
-Verkar vara illa planerat skoj.
587
01:16:03,960 --> 01:16:07,931
Som jag sa så är det på marken jag
tabbar mig.
588
01:16:08,120 --> 01:16:14,651
- Jag skulle inte göra det.
-Nej, du skulle inte göra nåt alls.
589
01:16:15,400 --> 01:16:19,246
Vi ses. Det är Pepsi-dags.
590
01:16:29,520 --> 01:16:31,921
En läsk.
591
01:18:35,520 --> 01:18:38,808
Det är den nya grabben
som har gjort det här.
592
01:18:39,000 --> 01:18:43,085
- Vakterna såg honom springa iväg.
-Kommunistsabotage, sägs det.
593
01:18:43,280 --> 01:18:47,683
Jag skiter i vem som sprängt det.
594
01:18:47,880 --> 01:18:52,920
Men det hela håller på att gå åt
pipan just när senatorn är här.
595
01:18:53,200 --> 01:18:57,888
Vi måste ge Davenport ett huvud
på ett fat.
596
01:19:00,920 --> 01:19:05,005
General, skulle ni vilja vara så
vänlig-
597
01:19:05,240 --> 01:19:09,086
-att låta mig få två kilo?
598
01:19:14,440 --> 01:19:18,047
Två kilo för den goda sakens skull.
599
01:19:25,800 --> 01:19:31,170
- En C-123:a för personligt bruk.
-En så stor kärra?
600
01:19:31,400 --> 01:19:35,200
- Så du har en köpare?
-Huvudet på spiken.
601
01:19:35,840 --> 01:19:38,127
- Hur är det?
-Bara bra.
602
01:19:38,360 --> 01:19:42,729
- Vad har du för last idag?
-Mjöl till Bien Thoung.
603
01:19:42,920 --> 01:19:46,891
Det är nära tango sju.
Ska du krascha några fler plan?
604
01:19:47,120 --> 01:19:51,205
- Inte idag.
-Bra, du har redan kostat nog.
605
01:19:51,800 --> 01:19:54,963
Jag vet inte vad du syftar på.
606
01:19:58,000 --> 01:20:01,322
- Känns det bättre nu?
-Mycket bättre.
607
01:20:01,560 --> 01:20:05,201
Alla blev höga av opiummolnet
som låg över stan igår kväll.
608
01:20:05,440 --> 01:20:11,607
Fabriken stängdes i hela tre timmar
och öppnade inte förrän imorse igen.
609
01:20:12,040 --> 01:20:15,123
Så var det med det.
610
01:20:32,240 --> 01:20:35,608
- Är vi klara?
-Ja.
611
01:20:40,680 --> 01:20:43,160
Bien Thoung...
612
01:21:18,200 --> 01:21:21,761
Du där, flytta lastbilen.
613
01:21:33,640 --> 01:21:38,965
Ni ska få era opiumfält. Vi behöver
några timmar till att evakuera dem.
614
01:21:50,600 --> 01:21:53,843
Basen till Stagger Lee.
615
01:21:55,840 --> 01:21:59,162
Flygschemat är ändrat.
Släpp ingen last.
616
01:21:59,400 --> 01:22:02,131
Landa vid LS 18 för rutinkontroll.
617
01:22:02,320 --> 01:22:07,201
- Rutinkontroll?
- Vi läser bara upp ordern.
618
01:22:07,440 --> 01:22:10,171
Jag sätter kurs mot LS 18.
619
01:22:14,280 --> 01:22:22,404
- Vi ska ner för en rutinkontroll.
-Det har jag aldrig hört talas om.
620
01:22:22,640 --> 01:22:25,450
Då är det ingen rutin.
621
01:22:27,720 --> 01:22:33,363
Kolla lasten. Det är nåt på gång.
622
01:22:46,640 --> 01:22:53,410
Hoppas våra uppgifter är felaktiga.
Vore trist att hitta heroin ombord.
623
01:22:53,680 --> 01:22:57,730
Men piloten är en ung kille
från Kalifornien.
624
01:22:57,960 --> 01:23:01,521
Ett offer för ungdomskulturen, va?
625
01:23:01,760 --> 01:23:04,491
Det kom med rock 'n roll.
626
01:23:04,720 --> 01:23:09,487
Men han är bara en.
Vadan alla soldater?
627
01:23:09,720 --> 01:23:14,601
Piloter är hårdföra.
Han kan göra våldsamt motstånd.
628
01:23:14,800 --> 01:23:18,805
Om våra uppgifter stämmer är han en
hänsynslös typ.
629
01:23:23,960 --> 01:23:28,568
- Det finns inget här.
-Det är en fälla. Leta på.
630
01:23:28,840 --> 01:23:32,242
- Menar du allvar?
-Ja. Skär upp dem.
631
01:23:39,080 --> 01:23:42,050
- Hittar du nåt?
-Nej.
632
01:23:58,480 --> 01:24:00,767
Snabba på.
633
01:24:01,920 --> 01:24:06,881
- Jag har hittat det.
-Jag visste det.
634
01:24:08,400 --> 01:24:13,122
Där står de jävlarna
och väntar på oss.
635
01:24:15,920 --> 01:24:21,324
- De vill sätta dit oss.
-Och döda oss.
636
01:24:25,720 --> 01:24:29,042
Nån har micklat med bensinmätaren.
637
01:24:29,520 --> 01:24:33,002
Jag försöker landa vid tango sju.
638
01:24:33,240 --> 01:24:36,847
De kan följa efter oss dit.
639
01:24:37,080 --> 01:24:39,811
- Vi kommer på nåt.
-Vi?
640
01:24:40,040 --> 01:24:44,602
Jag är 42 och har aldrig kommit på
nåt.
641
01:24:56,080 --> 01:25:01,564
- Han landar inte.
-Han har inte nog med bränsle.
642
01:25:02,240 --> 01:25:05,449
Vi följer efter honom.
643
01:25:20,480 --> 01:25:22,881
Nu sitter vi i skiten!
644
01:25:23,520 --> 01:25:27,047
- Va?
-Det går åt helvete!
645
01:25:51,760 --> 01:25:54,604
Parkerar du bilen likadant?
646
01:25:59,440 --> 01:26:04,970
- Vad ska vi göra när vi väl landar?
-Jag funderar på det.
647
01:26:16,640 --> 01:26:19,291
Lägg inte av!
648
01:26:39,680 --> 01:26:43,082
- Du har hög hastighet.
-Håll i dig.
649
01:26:46,080 --> 01:26:49,607
- Vad i Jösse namn gör du?
-Håll tyst!
650
01:26:49,800 --> 01:26:53,885
- Är du galen?
-Ner med skallen.
651
01:27:11,440 --> 01:27:15,286
- Det hade jag aldrig kommit på.
-Det var en ingivelse.
652
01:27:15,480 --> 01:27:17,289
Jag ska bjuda dig på öl.
653
01:27:24,280 --> 01:27:27,011
Hemsk vecka.
654
01:27:27,240 --> 01:27:31,086
Gene, kom.
655
01:27:34,240 --> 01:27:37,084
Skitsnack.
656
01:27:38,520 --> 01:27:42,491
Gene, Babo här.
657
01:27:42,960 --> 01:27:46,328
Vad är det?
658
01:27:46,520 --> 01:27:53,563
Han vad? Igen? Kan han inte hålla
kärran i luften? Ska tänka på saken.
659
01:27:57,920 --> 01:28:00,810
Inte mer pengar. Prata engelska.
660
01:28:57,080 --> 01:29:00,527
- Vart tog han vägen?
-Vet inte.
661
01:29:00,760 --> 01:29:04,048
Vi har tyvärr tappat bort honom.
662
01:29:04,280 --> 01:29:10,890
Måhända var min resa inte förgäves.
Jag har kanske hittat rötäggen.
663
01:29:11,120 --> 01:29:15,125
- Hursa?
-Låt vara att jag har kortbyxor-
664
01:29:15,400 --> 01:29:20,008
-och använder fisförnäma ord, men
jag vet när nån Iurats i en fälla.
665
01:29:20,280 --> 01:29:24,205
- Och om mina ögon inte ser fel...
-Det gör de nog.
666
01:29:24,480 --> 01:29:27,643
Må vara att ni fått många
utmärkelser...
667
01:29:27,880 --> 01:29:30,770
Kyss mig i arslet!
668
01:29:31,520 --> 01:29:37,243
Jag har försökt göra det lätt för
er, men ni är aldrig nöjd.
669
01:29:37,480 --> 01:29:42,327
Åk hem till Washington
och Vita Huset, ni-
670
01:29:42,600 --> 01:29:45,922
-och berätta allt
ni tror er ha sett.
671
01:29:46,160 --> 01:29:50,802
Sen kan ni åse hur er politiska
karriär långsamt dör.
672
01:29:51,040 --> 01:29:56,683
Ni kan inte komma åt mig utan
att skada er själv. Vet ni varför?
673
01:29:56,920 --> 01:30:01,289
För att presidenten älskar mig.
674
01:30:01,520 --> 01:30:05,047
Du är verkligen kass, Rob!
675
01:30:06,160 --> 01:30:09,562
Återvänd!
676
01:30:51,040 --> 01:30:53,486
Kul att du kom.
677
01:30:53,720 --> 01:30:59,329
- Var är kärran?
-Det är en lång historia.
678
01:31:08,120 --> 01:31:12,808
Jag ska hämta en last till,
sen Iossarjag.
679
01:31:13,080 --> 01:31:15,970
Och så kan jag leva ett liv i lyx.
680
01:31:16,160 --> 01:31:21,849
Har ni sett min karta nånstans?
681
01:31:22,720 --> 01:31:25,849
Navigera mot Sky Blue.
682
01:31:27,640 --> 01:31:32,806
- Har ni sett alla vänliga själar?
-Det är Soongs trupper.
683
01:31:33,040 --> 01:31:37,648
Han är livrädd att nån annan ska
hinna före honom till vallmofälten.
684
01:31:37,920 --> 01:31:43,962
- De ligger nära flyktinglägret.
-Det är där vallmon växer.
685
01:32:04,800 --> 01:32:08,486
Det finns inga flera lastbilar
och helikoptrar.
686
01:32:08,760 --> 01:32:12,845
Åk du,
jag ska kontakta dem via radio.
687
01:32:31,040 --> 01:32:34,089
Mayday, läger ett här.
688
01:32:34,360 --> 01:32:41,209
Soong överfalls av fienden och
vi befinner oss mitti eldstriden.
689
01:32:41,760 --> 01:32:48,041
Mayday!
Läger ett begär omedelbar hjälp.
690
01:32:48,280 --> 01:32:52,171
Vi är under häftig beskjutning.
691
01:32:53,960 --> 01:32:58,010
Pirelli här. Vi är 15 minuter bort.
692
01:32:58,280 --> 01:33:02,524
Vi åker dit om ingen är närmare.
693
01:33:02,760 --> 01:33:10,247
Mayday! Vi behöver alla flygplan
till läger ett.
694
01:33:10,480 --> 01:33:14,166
Pirelli är lika nära som vi.
695
01:33:14,400 --> 01:33:19,088
Ja, vi är bara fem minuter närmare.
696
01:33:20,440 --> 01:33:25,924
Håll käft! Jag har planerat den här
dagen länge.
697
01:33:26,480 --> 01:33:29,529
Jag har inte tid med socialarbetare.
698
01:33:29,720 --> 01:33:33,122
Hon har valt att vara där.
Du behöver inte rädda henne.
699
01:33:33,360 --> 01:33:37,160
Jag har redan agerat scout idag.
Ni har inte ens tackat.
700
01:33:37,400 --> 01:33:39,767
- Jag uppskattar det.
-Hon visste vad hon gjorde.
701
01:33:39,960 --> 01:33:43,806
För Guds skull,
fem minuter dör vi inte av.
702
01:33:44,080 --> 01:33:49,484
Hon är spinkig och får plats
bredvid maskingeväret. Kurs?
703
01:33:49,720 --> 01:33:55,284
-1-6-0. Säkert? Det blir trångt.
-Håll klaffen!
704
01:33:57,800 --> 01:34:01,600
Bort med tassarna från rodret.
Vi vet hur det blir annars.
705
01:34:03,160 --> 01:34:06,881
Tänker nån bege sig dit?
706
01:34:07,120 --> 01:34:12,286
Jag svidade om i telefonkiosken.
Vi hämtar henne.
707
01:34:36,160 --> 01:34:39,448
Det här var en strålande idé.
708
01:35:40,800 --> 01:35:44,850
Om ni hjälper till kan vi få ombord
alla.
709
01:35:45,080 --> 01:35:50,246
- Bara du. Han har full last.
-Dumpa den då.
710
01:35:50,480 --> 01:35:56,123
- Det går inte.
-Jag åker inte utan dem.
711
01:35:56,360 --> 01:35:59,523
Hämta henne så sticker vi.
712
01:36:11,400 --> 01:36:15,450
- In i planet med dig.
-Jag åker inte utan dem.
713
01:36:15,680 --> 01:36:18,490
Vi kom för att hämta dig.
In med dig, för fan.
714
01:36:18,680 --> 01:36:21,286
Dumpa lasten.
715
01:36:38,240 --> 01:36:40,891
En minut.
716
01:36:41,120 --> 01:36:43,600
- Jag har en vansinnig idé.
-Verkligen?
717
01:36:43,840 --> 01:36:48,607
- Dumpa lasten och ta med dem.
-Vi måste skynda oss.
718
01:36:48,840 --> 01:36:55,200
Gör det, annars är du en variant av
Lemond med en något ballare grej.
719
01:36:55,440 --> 01:36:57,727
Lägg av!
720
01:37:06,840 --> 01:37:13,086
Moder Teresa, jag hade gjort det
ändå. Jag avskyr moralkakor, bara.
721
01:37:34,800 --> 01:37:38,088
En något ballare grej?
722
01:38:15,400 --> 01:38:19,325
Starta. De börjar bli träffsäkra.
723
01:39:39,360 --> 01:39:42,842
Välkommen ombord på Air America.
724
01:39:43,040 --> 01:39:48,729
Skytten med Fasten seatbeks
släcks när vi är utom skotthâH.
725
01:39:49,040 --> 01:39:53,967
Beklagar förseningen på marken.
Kaptenen råkade ut för turbulens.
726
01:39:54,160 --> 01:39:57,607
Vi ska servera förfriskningar
samt musik med-
727
01:39:57,800 --> 01:40:01,521
- Gene Ryack och Räddarna.
728
01:40:02,240 --> 01:40:07,007
Kaptenen funderar på hur han ska
säga att han mist familjens boägg.
729
01:40:07,240 --> 01:40:12,451
Vi ska flyga över Anaheim, Azusa,
och Mekongdeltat till...
730
01:40:12,680 --> 01:40:17,607
Vart är vi på väg?
731
01:40:17,840 --> 01:40:22,482
Du ska hjälpa mig få igen pengarna
för lasten du tvingade mig dumpa.
732
01:40:22,720 --> 01:40:29,330
Ge inte mig skulden för den enda
anständiga gärning du gjort.
733
01:40:29,560 --> 01:40:33,007
Var skulle jag få tag på så mycket?
734
01:40:33,200 --> 01:40:39,526
Folk tror att vi är galna eftersom
vi sänker priset på våra C-123:or.
735
01:40:39,760 --> 01:40:42,889
Man har en privatarmé
eller man säljer vapen...
736
01:40:43,120 --> 01:40:47,489
...men stoppas vid gränsen.
-Planet tillhör staten.
737
01:40:47,760 --> 01:40:52,129
Den amerikanska staten finns inte i
Laos, och inte planet heller.
738
01:40:52,360 --> 01:40:56,206
- Riktigt.
-Luta dig tillbaka och koppla av-
739
01:40:56,440 --> 01:41:00,240
-så gör vi det vi är bäst på,
nämligen flyga.
740
01:41:14,800 --> 01:41:18,361
Lemond ställdes inför rätta i
samband med Iran-Contrasaffären.
741
01:41:18,600 --> 01:41:22,047
Han blev benådad, befordrad
och skickad till Panama-
742
01:41:22,280 --> 01:41:26,205
-för att hjälpa Noriega att hålla
knarket borta från Amerika.
743
01:41:28,200 --> 01:41:33,889
Rob Diehl förhördes av ett senats-
utskott under Iran-Contrasaffären.
744
01:41:34,120 --> 01:41:38,967
Han upprepade frasen "Det minns jag
inte riktigt, sir" 115 gånger.
745
01:41:40,960 --> 01:41:44,043
General Soong fick sina drömmars
Holiday Inn.
746
01:41:44,240 --> 01:41:48,564
Han blev även en mäktig kraft
inom finansvärlden i Kalifornien.
747
01:41:49,640 --> 01:41:54,168
Gene Ryack anslöt sig till sin
familj i Thailand.
748
01:41:54,360 --> 01:41:58,206
Hans sex företag gick omkull. 1975
vann han på det statliga Iotteriet.
749
01:41:59,200 --> 01:42:02,727
Billy Covington blev dataexpert i
Thailand.
750
01:42:02,960 --> 01:42:07,727
1976 utvisades han på grund av
Iotteribedrägeri.