1 00:00:28,943 --> 00:00:33,840 Season 2 Episode 7 - LONELY SOULS - Manually translated by chandler479 2 00:01:27,238 --> 00:01:30,950 Dibuat oleh MARK FROST DAVID LYNCH 1 00:01:38,014 --> 00:01:40,557 Sudah siap. Mereka menunggu kita di Great Northern. 2 00:01:40,725 --> 00:01:47,314 Ya, rumah besar dari kayu, dikelilingi pohon. 3 00:01:47,482 --> 00:01:52,027 Rumah yang dipenuhi banyak kamar yang sama persis, 4 00:01:52,195 --> 00:01:58,492 tapi dihuni oleh berbagai jiwa malam demi malam. 5 00:01:59,911 --> 00:02:04,206 - Para tamu akan berada di lobi? - Kesepakatan bersama. 6 00:02:04,415 --> 00:02:08,085 Hawk, kau punya surat izin penggeledahan rumah Harold Smith? 7 00:02:08,294 --> 00:02:11,088 Segera setelah kuhabiskan kopiku. 8 00:02:11,297 --> 00:02:14,049 Hawk, Gordon menyebutkan halaman... 9 00:02:14,259 --> 00:02:17,302 Halaman-halaman yang ditemukan di handuk berlumuran darah 10 00:02:17,470 --> 00:02:19,555 di rel kereta di TKP 11 00:02:19,722 --> 00:02:22,057 berasal dari buku diari. 12 00:02:22,267 --> 00:02:24,226 Donna Hayward menyebutkan bahwa Harold Smith 13 00:02:24,394 --> 00:02:26,979 memiliki diari rahasia Laura Palmer. 14 00:02:27,188 --> 00:02:30,732 Bisa jadi penting. Kabarkan pada kami yang kau temukan. 15 00:02:31,985 --> 00:02:33,193 Gordon, sepertinya kau...? 16 00:02:33,361 --> 00:02:35,612 Gordon, sepertinya kau akan segera berangkat ke Bend, Oregon? 17 00:02:35,780 --> 00:02:40,409 Ada urusan bisnis di Bend, Oregon. Sangat rahasia. 18 00:02:40,618 --> 00:02:42,870 Semoga kalian beruntung. 19 00:02:47,333 --> 00:02:49,376 - Coop. - Gordon. 20 00:02:51,045 --> 00:02:53,255 Jaga baik-baik Mike. 21 00:02:54,382 --> 00:02:57,467 Senang berkenalan dengan kalian. 22 00:02:58,011 --> 00:02:59,761 - Sheriff. - Hati-hati di jalan, pak. 23 00:02:59,929 --> 00:03:01,471 Terima kasih. 24 00:03:17,113 --> 00:03:18,864 Tidak. 25 00:03:20,491 --> 00:03:29,124 Tidak. 26 00:03:47,393 --> 00:04:09,373 Tidak. 27 00:04:13,795 --> 00:04:16,463 Sheriff? Sheriff! 28 00:04:16,631 --> 00:04:21,426 Sheriff, apa-apaan semua ini? Apa yang terjadi di sini? 29 00:04:25,431 --> 00:04:29,685 Katakan padaku apa yang terjadi di sini? 30 00:04:32,522 --> 00:04:35,232 Apa yang terjadi? 31 00:04:58,881 --> 00:05:00,841 Tn. Smith. 32 00:05:02,135 --> 00:05:04,219 Harold Smith? 33 00:05:42,967 --> 00:05:44,343 Selamat pagi. 34 00:05:46,637 --> 00:05:49,681 - Selamat pagi, sayang. - Selamat pagi, Maddy. 35 00:06:20,755 --> 00:06:22,672 Paman Leland. 36 00:06:23,466 --> 00:06:25,425 Bibi Sarah. 37 00:06:26,552 --> 00:06:31,556 Duduklah. Minumlah kopi. 38 00:06:31,724 --> 00:06:36,728 - Tidurmu nyenyak? - Sangat nyenyak. Makasih. 39 00:06:40,233 --> 00:06:42,317 Aku sudah memikirkan ini. 40 00:06:42,819 --> 00:06:45,654 Aku sangat menikmati rumah dan kota ini. 41 00:06:45,822 --> 00:06:47,239 Aw. 42 00:06:48,241 --> 00:06:53,370 Tapi kurasa sudah saatnya aku untuk pulang sekarang. 43 00:06:57,417 --> 00:06:58,750 Ke Missoula. 44 00:06:58,960 --> 00:07:03,130 Aku punya pekerjaan dan apartemen yang harus kuurus. 45 00:07:03,339 --> 00:07:05,340 Dan aku hanya... 46 00:07:07,176 --> 00:07:10,262 ...rindu dengan kehidupanku. Uh-huh. 47 00:07:12,348 --> 00:07:17,644 Jadi kurasa mungkin aku akan pulang besok. 48 00:07:17,812 --> 00:07:18,854 Besok? 49 00:07:19,021 --> 00:07:23,942 Kami akan sangat merindukanmu. 50 00:07:24,986 --> 00:07:28,029 - Tapi kami juga sangat mengerti. - Benarkah? 51 00:07:28,239 --> 00:07:31,074 - Ya. - Kami mengerti. 52 00:07:34,620 --> 00:07:37,956 Kau banyak membantu kami. 53 00:07:38,166 --> 00:07:41,710 Ya, tapi dia juga harus mengurus dirinya, sayang. 54 00:07:41,878 --> 00:07:44,004 Dia punya kehidupannya sendiri. 55 00:07:44,589 --> 00:07:46,840 Lagipula, kau akan kembali berkunjung nanti, kan? 56 00:07:47,008 --> 00:07:49,009 Oh, tentu saja. 57 00:07:49,177 --> 00:07:52,512 - Aku akan sering berkunjung kembali. - Heh, heh, heh. 58 00:07:52,680 --> 00:07:55,557 Missoula bukan di ujung dunia, kok. 59 00:07:55,725 --> 00:07:57,184 - Tidak. - Hampir. 60 00:07:57,351 --> 00:07:59,436 Baiklah. 61 00:07:59,645 --> 00:08:01,563 Tak apa-apa. 62 00:08:04,567 --> 00:08:07,819 Ketahuilah bahwa kami sangat menyayangimu. 63 00:08:09,363 --> 00:08:11,615 Aku juga menyayangi kalian. 64 00:08:32,470 --> 00:08:35,388 - Hei, apakah itu catatan? - Ya. 65 00:08:45,691 --> 00:08:48,068 "Aku adalah jiwa yang kesepian." 66 00:08:48,736 --> 00:08:50,487 Pemuda yang malang. 67 00:08:51,989 --> 00:08:53,782 Syukurlah Andy tidak melihat ini. 68 00:08:53,950 --> 00:08:54,991 Oh, ya. 69 00:08:59,330 --> 00:09:01,540 Lihatlah ini. 70 00:09:10,049 --> 00:09:12,926 "Ini adalah diari Laura Palmer." 71 00:09:14,136 --> 00:09:15,971 Harta karun. 72 00:09:36,784 --> 00:09:42,581 Kita punya total tagihan $1,014. 73 00:09:42,748 --> 00:09:45,584 Termasuk uang asuransi 74 00:09:45,751 --> 00:09:47,711 yang menyisakan kita... 75 00:09:50,006 --> 00:09:52,299 42 dolar. 76 00:09:53,384 --> 00:09:57,053 - 42 dolar. - Itu permulaan yang bagus. 77 00:09:57,805 --> 00:10:00,515 42 dolar per bulan? 78 00:10:01,475 --> 00:10:02,851 Bagaimana caranya? 79 00:10:03,060 --> 00:10:05,854 Bagaimana kita bisa bertahan hidup dengan $42 per bulan? 80 00:10:06,564 --> 00:10:09,733 Kita? Shelly, aku tak bisa terus mengatakan kepada orangtuaku 81 00:10:09,900 --> 00:10:11,860 kalau aku menginap di rumah Mike. 82 00:10:12,069 --> 00:10:14,154 Jam berapa ini? Aku terlambat pelajaran Ekonomi. 83 00:10:14,363 --> 00:10:17,449 "Kita" artinya aku dan Leo. 84 00:10:17,742 --> 00:10:20,577 Bobby, kau bilang kau akan menafkahi kita berdua. 85 00:10:21,329 --> 00:10:23,913 Memang, Shelly. Memang. 86 00:10:25,666 --> 00:10:28,251 Aku ingin kau mengambil kalungnya kembali. 87 00:10:30,755 --> 00:10:33,465 Kita tak perlu melakukan itu. 88 00:10:35,468 --> 00:10:38,595 Ambil kalungnya kembali. Kita butuh uang. 89 00:10:38,804 --> 00:10:41,806 Shelly, simpan saja kalungnya. 90 00:10:42,558 --> 00:10:45,101 Di saat seperti apa aku kelihatan glamor memakainya? 91 00:10:45,311 --> 00:10:48,938 Saat memandikan Leo? Menyuapinya bubur? 92 00:10:52,485 --> 00:10:54,361 Bagaimana dengan truknya? 93 00:10:54,528 --> 00:10:57,072 Dia takkan bisa mengemudi dalam waktu dekat ini. 94 00:10:57,239 --> 00:11:00,867 - Polisi menyitanya. - Kita bisa merebutnya kembali. 95 00:11:01,077 --> 00:11:03,244 Mereka bilang kalau truk itu digunakan saat tindak kriminal 96 00:11:03,412 --> 00:11:05,997 maka otomatis menjadi milik negara. 97 00:11:06,248 --> 00:11:10,168 - Dia tidak dituduh apa-apa. - Bukan aku yang membuat aturan. 98 00:11:10,336 --> 00:11:12,170 Oke, oke. 99 00:11:12,338 --> 00:11:14,005 Sepertinya kau menyalahkanku. 100 00:11:14,173 --> 00:11:18,218 Aku tak menyalahkanmu. Ayolah. Santai. 101 00:11:19,887 --> 00:11:24,015 Leo mengalami beragam insiden dengan beragam orang pula. 102 00:11:25,559 --> 00:11:27,435 Dia terlibat karena uang. 103 00:11:27,645 --> 00:11:31,606 Bobby, lihat sekitarmu. Kau pikir Leo punya uang? 104 00:11:32,358 --> 00:11:34,901 Ya. Setelah melihat buku cek ini, 105 00:11:35,069 --> 00:11:38,113 kurasa dia tak pernah menginjakkan kaki di bank. 106 00:11:38,322 --> 00:11:40,031 Dia pasti menyembunyikannya di suatu tempat. 107 00:11:46,163 --> 00:11:47,664 Dia masih hidup. 108 00:11:49,542 --> 00:11:51,459 Sepatu baru. 109 00:11:53,337 --> 00:11:55,588 Bobby, dia masih hidup. 110 00:12:13,691 --> 00:12:17,902 - Dia sudah mati, Shelly. - Tapi dia barusan bicara. 111 00:12:18,112 --> 00:12:21,156 Itu hanya... Itu sendawa. Mungkin dia kentut. 112 00:12:22,408 --> 00:12:24,159 Kau sebut itu sendawa? 113 00:12:25,870 --> 00:12:27,829 Sepatu baru. 114 00:12:33,294 --> 00:12:37,088 Apa dia kebetulan baru beli sepatu? 115 00:12:37,965 --> 00:12:39,632 Tidak. 116 00:12:40,968 --> 00:12:43,011 Dia menyuruhku mengambil sepasang bot untuk diperbaiki di tukang sepatu. 117 00:12:43,929 --> 00:12:46,639 - Kapan? - Minggu lalu. 118 00:12:47,516 --> 00:12:50,185 - Apakah ada struknya? - Ya, kenapa? 119 00:12:50,394 --> 00:12:53,354 Aku tak tahu. Shelly, ambil struknya. 120 00:12:58,235 --> 00:13:00,403 Sepatu baru. 121 00:13:02,448 --> 00:13:04,741 Kau mau sepatu baru, Leo? 122 00:13:05,493 --> 00:13:08,703 Berikan yang kami inginkan, dan akan kubawakan toko sepatunya sekalian. 123 00:13:15,711 --> 00:13:17,545 Sepatu baru. 124 00:13:22,301 --> 00:13:26,012 Ayah, aku tahu mengenai One-Eyed Jack's. 125 00:13:28,891 --> 00:13:32,602 Aku tak tahu maksudmu. 126 00:13:32,770 --> 00:13:35,855 Aku tahu soal Blackie, Aku tahu soal Emory Battis, 127 00:13:36,065 --> 00:13:39,692 Aku tahu soal Ronette, dan aku tahu soal Laura. 128 00:13:43,364 --> 00:13:45,657 Oke. 129 00:13:45,825 --> 00:13:48,701 Aku di sana. Aku melihatmu. 130 00:13:50,621 --> 00:13:52,247 Uh-huh. 131 00:13:53,040 --> 00:13:55,416 Ayah ingat Prudence? 132 00:13:56,126 --> 00:13:58,920 Aku memakai topeng putih kecil. 133 00:14:08,889 --> 00:14:11,850 Aku ingin bertanya pada ayah. 134 00:14:13,477 --> 00:14:15,395 Tanyakan saja. 135 00:14:16,230 --> 00:14:19,440 Sudah berapa lama ayah memiliki One-Eyed Jack's? 136 00:14:23,237 --> 00:14:25,655 Lima tahun. 137 00:14:27,616 --> 00:14:30,493 Ayah tahu Laura bekerja di sana? 138 00:14:30,661 --> 00:14:32,996 Dia hanya bekerja sebentar. 139 00:14:33,205 --> 00:14:35,331 - Apa ayah tahu? - Ya 140 00:14:36,083 --> 00:14:38,293 Apa ayah memaksanya bekerja di sana? 141 00:14:38,460 --> 00:14:42,255 Tidak. Aku tak tahu. 142 00:14:42,756 --> 00:14:45,049 Dia bertanya apakah dia bisa bekerja di department store. 143 00:14:45,217 --> 00:14:47,844 Battis mempekerjakannya tanpa sepengetahuanku. 144 00:14:51,765 --> 00:14:53,975 Apa kau tidur bersamanya? 145 00:15:05,529 --> 00:15:07,238 Benarkah begitu? 146 00:15:15,247 --> 00:15:16,998 Ya. 147 00:15:29,136 --> 00:15:31,220 Apa kau membunuhnya? 148 00:15:43,400 --> 00:15:44,692 Aku menyayanginya. 149 00:16:10,302 --> 00:16:13,805 Norma, boleh aku berbicara denganmu sebentar? 150 00:16:14,473 --> 00:16:17,350 Tentu. Ada apa? 151 00:16:17,643 --> 00:16:19,143 Um... 152 00:16:20,396 --> 00:16:23,314 Karena Leo sudah pulang dan... 153 00:16:23,899 --> 00:16:26,651 ...aku seharusnya ada di sana untuk merawatnya. 154 00:16:27,820 --> 00:16:31,072 Dan sepertinya ini akan memakan waktu banyak. 155 00:16:33,575 --> 00:16:38,079 Jadi aku memikirkan 156 00:16:38,247 --> 00:16:40,915 kalau aku harus berhenti dari pekerjaanku. 157 00:16:42,543 --> 00:16:45,378 Hanya sebentar saja. 158 00:16:46,755 --> 00:16:48,589 Maafkan aku. 159 00:16:50,467 --> 00:16:53,720 Aku sudah berjanji pada diriku kalau aku takkan menangis. 160 00:16:57,641 --> 00:16:59,851 Tak apa-apa, sayang. 161 00:17:02,229 --> 00:17:04,731 Aku hanya merasa buruk. 162 00:17:06,275 --> 00:17:10,611 Aku menyayangimu. Aku senang bekerja di sini. 163 00:17:11,488 --> 00:17:14,032 Aku tak ingin mengecewakanmu. 164 00:17:15,409 --> 00:17:17,827 Kau takkan mengecewakanku. 165 00:17:19,621 --> 00:17:21,039 Benarkah? 166 00:17:22,332 --> 00:17:26,878 Dengar, Shelly, kau juga punya kehidupanmu sendiri. 167 00:17:27,337 --> 00:17:29,213 Aku akan baik-baik saja di sini. 168 00:17:29,381 --> 00:17:33,217 - Kau yakin? - Ya. 169 00:17:34,011 --> 00:17:36,888 Jagalah dirimu. 170 00:17:37,264 --> 00:17:39,640 Saat kau sudah siap, kau bisa kembali kapan saja. 171 00:17:39,850 --> 00:17:43,019 Rasanya seakan-akan kau belum pernah cuti. 172 00:17:44,938 --> 00:17:47,607 Kau akan mempekerjakanku kembali? 173 00:17:47,775 --> 00:17:51,402 Cobalah bekerja di tempat lain dan rasakan pengalamannya. 174 00:17:57,117 --> 00:17:59,368 Aku tak tahu harus bilang apa. 175 00:18:01,997 --> 00:18:04,332 Jangan katakan apapun. 176 00:18:18,263 --> 00:18:20,681 Dan kubilang kalau aku jalan-jalan bersama orangtuaku, 177 00:18:20,891 --> 00:18:24,268 tapi sekarang aku ingin mendaftar untuk semester di musim semi. 178 00:18:24,436 --> 00:18:27,271 Oh, Eddie, ayo duduk di dekat kasir. 179 00:18:27,481 --> 00:18:31,234 Aku hanya sangat ingin milkshake coklat. 180 00:18:31,652 --> 00:18:34,153 Hai, Norma. 181 00:18:34,321 --> 00:18:38,783 Jadi, sudah berapa lama kau bekerja di sini? 182 00:18:39,827 --> 00:18:42,120 Sudah 20 tahun di April ini. 183 00:18:45,165 --> 00:18:48,000 Oh, kau bercanda. 184 00:18:48,168 --> 00:18:49,919 Kau bercanda. Heh, heh, heh. 185 00:18:50,671 --> 00:18:55,383 Sudah sekitar enam minggu, bukan, Norma? 186 00:18:55,551 --> 00:18:58,719 - Huh? - Sudah enam minggu. 187 00:18:59,429 --> 00:19:04,016 - Oh, ya, itu benar. - Lihat, kan? 188 00:19:04,726 --> 00:19:08,062 Saat orangtuamu menyeretmu ke Eropa selama sebulan, 189 00:19:08,230 --> 00:19:12,525 maka saat kau kembali, rasanya seperti kau sudah pergi selamanya. 190 00:19:15,362 --> 00:19:17,822 Tolong, dua milkshake coklat, Norma. 191 00:19:18,699 --> 00:19:22,994 - Kopi untukku. - Punyaku yang ada krim kocoknya. 192 00:19:23,162 --> 00:19:24,495 Hai. 193 00:19:25,497 --> 00:19:29,792 - Siapa namamu? - Shelly. 194 00:19:30,836 --> 00:19:34,005 Apakah kita satu angkatan saat di sekolah? 195 00:19:35,591 --> 00:19:37,800 Kurasa tidak. 196 00:19:38,719 --> 00:19:40,178 Oh. 197 00:19:43,015 --> 00:19:45,433 Akan kusiapkan milkshake dan kopinya. 198 00:19:50,564 --> 00:19:53,983 - Eropa? - Ya. 199 00:19:54,484 --> 00:19:56,777 Orang tuaku sangat menyukainya, mereka masih di sana. 200 00:19:56,945 --> 00:19:59,030 Kau percaya itu? 201 00:19:59,239 --> 00:20:03,910 Dan mereka tak mempermasalahkan kalau aku menginap di rumah Eddie. 202 00:20:04,578 --> 00:20:07,997 Apakah rumah orangtuamu atau rumahku, Eddie? 203 00:20:08,165 --> 00:20:09,582 Itu benar. 204 00:20:11,668 --> 00:20:16,005 Oh, jadi, Norma, kau tidak akan marah 205 00:20:16,215 --> 00:20:21,260 karena Eddie berpacaran denganku, kan? 206 00:20:21,428 --> 00:20:25,765 Kau dan Ed? Tidak. Tidak. Kenapa harus marah? 207 00:20:25,974 --> 00:20:29,810 Oh, bukan apa. Eddie bilang kalian baru putus. 208 00:20:31,855 --> 00:20:33,564 Itu hanya... 209 00:20:34,149 --> 00:20:37,485 ...aku hanya sangat luluh padanya. 210 00:20:41,448 --> 00:20:45,910 - Dia orang yang hebat, kan? - Nadine. 211 00:20:47,120 --> 00:20:51,290 Aku sudah tak sabar menunggu dimulainya musim football. 212 00:20:51,458 --> 00:20:55,753 - Kau juga, kan? - Tidak. Tak sabar. 213 00:20:55,963 --> 00:20:57,922 Aku juga. 214 00:20:58,131 --> 00:21:01,384 Aku hanya sangat gembira. 215 00:21:02,386 --> 00:21:04,637 - Oh, Nadine. - Astaga, maafkan aku. 216 00:21:04,805 --> 00:21:08,224 - Bagaimana caranya? - Dan terjadi lagi. 217 00:21:09,559 --> 00:21:12,061 Pasti sudah ada retakan di gelas ini sebelumnya. 218 00:21:12,229 --> 00:21:14,772 - Astaga. - Jangan mengandalkannya. 219 00:21:14,982 --> 00:21:17,775 Aku sangat ceroboh akhir-akhir ini. 220 00:21:17,943 --> 00:21:21,362 Aku benar-benar tak menyangka. 221 00:21:21,530 --> 00:21:24,323 Shelly, ambilkan pembalut luka, aku akan ambil handuk. 222 00:21:28,287 --> 00:21:31,122 Oh, Eddie. 223 00:21:32,374 --> 00:21:35,835 Aku sangat bahagia 224 00:21:36,044 --> 00:21:42,049 aku bisa menciummu sampai mati. 225 00:21:57,858 --> 00:22:00,401 Oh, astaga, Nadine. 226 00:22:14,541 --> 00:22:17,710 Kurasa dia di restoran. Shelly. 227 00:22:19,171 --> 00:22:20,838 Shelly. 228 00:22:25,218 --> 00:22:29,764 Itu dia, Mike. Almarhum Leo Johnson. 229 00:22:42,569 --> 00:22:45,071 - Ini perbuatan Hank? - Kuyakin begitu. 230 00:22:45,238 --> 00:22:48,032 Dia menembaknya melalui jendela itu di sana. 231 00:22:50,035 --> 00:22:53,454 Leo, aku pergi ke tukang sepatu. 232 00:22:54,581 --> 00:22:58,000 Kutunjukkan struknya, dan lihat yang mereka berikan kepadaku. 233 00:22:59,795 --> 00:23:04,673 - Sepatu baru. - Bukan, goblok, masih sepatu usang. 234 00:23:04,883 --> 00:23:07,426 Leo, dia begitu cacat. 235 00:23:07,636 --> 00:23:10,513 Semoga dia cacat permanen. 236 00:23:11,431 --> 00:23:14,225 Aku tahu betul dirimu, Leo. 237 00:23:14,434 --> 00:23:18,813 Ada sesuatu di sepatu ini, kan? Huh? 238 00:23:19,022 --> 00:23:21,607 Sesuatu yang mencurigakan di sepatu ini. 239 00:23:26,029 --> 00:23:29,615 Biasanya orang-orang menyelundupkan sesuatu di sepatu bot mereka. 240 00:23:29,825 --> 00:23:31,867 Kau pikir aku tak memeriksa ini baik-baik? 241 00:23:32,035 --> 00:23:33,994 Bisa ambilkan palu? 242 00:23:35,664 --> 00:23:37,706 Jangan ke mana-mana, Leo. 243 00:23:55,809 --> 00:23:57,518 Oh, Tuhan. 244 00:24:09,990 --> 00:24:12,241 - Itu rekaman? - Jangan. 245 00:24:14,327 --> 00:24:16,620 Berhenti meludah, bung. 246 00:24:19,916 --> 00:24:22,042 Itu bukan uang. 247 00:24:24,254 --> 00:24:26,422 Tapi siapa yang tahu? 248 00:24:42,063 --> 00:24:44,648 Diane, sekarang jam 2:47 siang. 249 00:24:44,858 --> 00:24:47,026 Aku berada di ruangan rapat di kantor sheriff 250 00:24:47,194 --> 00:24:50,070 bersama sisa-sisa robekan dari diari Laura Palmer. 251 00:24:50,280 --> 00:24:52,448 Sebagian besar diarinya sudah dirobek. 252 00:24:52,657 --> 00:24:56,827 Lebih banyak dari yang bisa kupecahkan sesuai pernyataan si tangan satu. 254 00:24:57,037 --> 00:25:00,206 Ada berbagai referensi kepada BOB. 255 00:25:00,415 --> 00:25:03,334 Dia adalah wujud yang mengancam kehidupannya sejak awal remaja. 256 00:25:03,543 --> 00:25:09,215 Ada intimidasi pelecehan dan penganiayaan secara teratur. 257 00:25:09,424 --> 00:25:13,260 Dikatakan bahwa dia, lebih dari satu kesempatan, 258 00:25:13,470 --> 00:25:15,930 adalah teman dari ayahnya. 259 00:25:16,139 --> 00:25:17,681 Dan aku baru saja menemukan catatan ini 260 00:25:17,849 --> 00:25:20,643 tertanggal kurang dari dua minggu sebelum kematiannya: 261 00:25:21,186 --> 00:25:25,397 "Suatu hari nanti aku akan memberitahu dunia mengenai Ben Horne. 262 00:25:25,607 --> 00:25:28,984 Akan kuberitahu mereka siapa Ben Horne sebenarnya." 263 00:25:31,947 --> 00:25:32,988 Ya? 264 00:25:36,785 --> 00:25:38,744 - Audrey. - Aku harus menemuimu. 265 00:25:38,954 --> 00:25:42,081 - Maaf jika aku menganggumu. - Bagaimana perasaanmu? 266 00:25:42,290 --> 00:25:45,251 - Aku sudah berbicara kepad ayahku - Ya? 267 00:25:46,086 --> 00:25:48,587 Dia tidur bersamanya. 268 00:25:48,755 --> 00:25:50,798 Bersama Laura. 269 00:25:50,966 --> 00:25:54,260 Aku tidak tahu sudah berapa lama, mungkin cukup lama. 270 00:25:54,886 --> 00:25:56,845 Astaga. 271 00:25:57,013 --> 00:25:59,890 Dia bekerja di One-Eyed Jack's. 272 00:26:00,100 --> 00:26:03,018 Dan dia yang memiliki tempat itu, itu yang kuketahui. 273 00:26:03,228 --> 00:26:06,188 - Dia memberitahumu soal ini? - Ya. 274 00:26:08,024 --> 00:26:10,109 Apa yang akan kau lakukan? 275 00:26:11,111 --> 00:26:12,778 Harry. 276 00:26:13,530 --> 00:26:15,906 Apa yang akan kau lakukan? Apa kau akan menangkapnya? 277 00:26:16,992 --> 00:26:20,828 Audrey, kau tak boleh memberitahu ini kepada siapapun. 278 00:26:21,830 --> 00:26:26,417 - Oke. - Oke. Pulanglah. 279 00:26:35,135 --> 00:26:36,719 Apa yang terjadi? 280 00:26:36,928 --> 00:26:39,888 "Tanpa bahan kimia, dia menunjuk." 281 00:26:40,056 --> 00:26:43,434 Pagi ini di Great Northern, Mike meraih lengannya dan pingsan 282 00:26:43,602 --> 00:26:47,563 tepat ketika "seseorang" sedang memasuki lobi. 283 00:26:49,024 --> 00:26:51,317 Harry, kita perlu surat perintah. 284 00:26:51,484 --> 00:26:54,862 Surat perintah penangkapan Benjamin Horne. 285 00:27:06,625 --> 00:27:08,334 Berita bagus, Tn. Tojamura. 286 00:27:08,543 --> 00:27:11,253 Saudaraku, Jerry, berbicara dengan pihakmu di Osaka, 287 00:27:11,463 --> 00:27:13,922 memerika surat rekomendasi di bank Tokyo, 288 00:27:14,132 --> 00:27:17,176 dan jawaban dari proposalmu, wahai sahabatku, 289 00:27:17,344 --> 00:27:20,012 adalah acungan jempol. 290 00:27:20,722 --> 00:27:24,224 Kami menghargai ketepatan waktu anda. 291 00:27:24,434 --> 00:27:27,311 Mewakili masyarakat Twin Peaks, 292 00:27:27,520 --> 00:27:29,938 aku tak bisa menungkapkan betapa senangnya kami 293 00:27:30,106 --> 00:27:33,525 untuk menyambut anda dalam proyek Ghostwood. 294 00:27:33,693 --> 00:27:36,028 Terima kasih banyak. 295 00:27:36,237 --> 00:27:41,450 - Kontrak. Untuk pembacaan. - Dan persetujuan yang cepat... 296 00:27:43,119 --> 00:27:44,787 Sheriff. 297 00:27:47,999 --> 00:27:50,250 - Ada apa ini? - Ini urusan kepolisian. 298 00:27:50,418 --> 00:27:52,002 Tolong ikut dengan kami. 299 00:27:53,088 --> 00:27:56,090 Baiklah. Kebetulan aku sedang rapat. 300 00:27:56,257 --> 00:27:59,176 Bisakah kalian lebih jelas sedikit? 301 00:28:00,220 --> 00:28:05,307 Kami ingin bertanya mengenai kasus pembunuhan Laura Palmer. 302 00:28:05,517 --> 00:28:07,810 Sudah jelas bagimu? 303 00:28:13,525 --> 00:28:16,777 Kalian gila. Sungguh gila. 304 00:28:16,986 --> 00:28:19,446 Tn. Tojamura, saya yakin ini hanyalah sedikit kesalahpahaman. 305 00:28:19,614 --> 00:28:21,490 Kau bisa ikut dengan tenang 306 00:28:21,658 --> 00:28:24,576 atau kita bisa memborgolmu di sepanjang lobi. 307 00:28:26,788 --> 00:28:28,664 Cooper, apakah ini semacam lelucon? 308 00:28:28,873 --> 00:28:31,792 Karena jika begitu, aku kenal para pejabat tinggi. 309 00:28:32,001 --> 00:28:34,378 Lakukan yang dia perintahkan. 310 00:28:40,009 --> 00:28:41,969 Pergilah. 311 00:28:42,137 --> 00:28:45,305 Pergi dari sini. Ayo pergi. 312 00:28:46,015 --> 00:28:48,350 Aku akan pergi makan sandwich. 313 00:28:49,602 --> 00:28:52,062 Tidak! Tidak! Tidak! 314 00:28:52,272 --> 00:28:58,736 Tidak! Tidak! 315 00:29:01,239 --> 00:29:02,531 Kau... 316 00:29:03,616 --> 00:29:07,745 Tidak! Kau tak bisa melakukan ini. 317 00:29:07,912 --> 00:29:12,082 - Semuanya sudah diatur. - Kau... 318 00:30:13,144 --> 00:30:15,103 Leland. 319 00:30:41,798 --> 00:30:44,550 Bawa dia ke sel tahanan. 320 00:31:16,583 --> 00:31:20,002 Kita tak tahu apa yang akan terjadi atau entah kapan, 321 00:31:20,169 --> 00:31:24,673 tapi ada banyak burung hantu di Roadhouse. 322 00:31:26,009 --> 00:31:28,176 Roadhouse. 323 00:31:30,513 --> 00:31:35,309 Sesuatu sedang terjadi, kan, Margaret? 324 00:31:37,437 --> 00:31:38,729 Ya. 325 00:32:20,647 --> 00:32:21,980 Oh! 326 00:32:29,822 --> 00:32:31,907 Hei, bung, jaga tingkah lakumu. 327 00:32:32,075 --> 00:32:36,078 Sejak pertama kali kita bertemu, anehnya aku tertarik padamu. 328 00:32:36,245 --> 00:32:39,206 Lebih baik kau keluar dari sini, tuan. 329 00:32:39,958 --> 00:32:43,794 Ada sesuatu di matamu, yang sangat hangat... 330 00:32:43,962 --> 00:32:45,712 ...dan tajam. 331 00:32:46,881 --> 00:32:49,800 Dan biru seperti langit. 332 00:32:53,513 --> 00:32:57,474 Bodoh, ini aku. Ini aku. 333 00:32:59,018 --> 00:33:00,352 Catherine? 334 00:33:04,315 --> 00:33:06,733 Kau terlihat mengerikan. 335 00:33:10,738 --> 00:33:18,996 Sangat mengerikan. Ha, ha, ha. 336 00:34:49,670 --> 00:34:56,927 ♪ Tell your heart that I'm the one ♪ 337 00:35:01,182 --> 00:35:07,104 ♪ Tell your heart it's me ♪ 338 00:35:20,284 --> 00:35:23,662 - Sudah dengar kabar terbaru Harold Smith? - Ya. 339 00:35:26,541 --> 00:35:29,126 Itu bukan salah siapa-siapa. 340 00:35:29,335 --> 00:35:30,669 Dia orang sakit. 341 00:35:30,878 --> 00:35:34,881 Kurasa dirinya terluka entah bagaimana. 342 00:35:37,468 --> 00:35:39,970 Semua orang juga terluka. 343 00:35:42,765 --> 00:35:47,519 Seluruh hidupnya ada di rumah itu, dan aku mengganggunya. 344 00:35:48,563 --> 00:35:51,314 Kau hanya ingin mencari tahu soal Laura. 345 00:35:54,402 --> 00:35:58,488 James, dia meninggal. 346 00:35:59,782 --> 00:36:02,242 Dia tidak pantas menerima nasibnya. 347 00:36:03,703 --> 00:36:08,665 ♪ Shadow in my house ♪ 348 00:36:08,833 --> 00:36:14,254 ♪ The man, he has brown eyes ♪ 349 00:36:15,631 --> 00:36:17,340 Sheriff Truman. 350 00:36:22,847 --> 00:36:26,600 ♪ Love moves me ♪ 351 00:36:28,978 --> 00:36:39,446 ♪ I want you Rockin' back inside my heart ♪ 352 00:36:39,614 --> 00:36:41,740 Maddy akan pergi. 353 00:36:43,492 --> 00:36:45,243 Benarkah? 354 00:36:46,412 --> 00:36:49,080 Ya, dia akan pulang. 355 00:36:51,209 --> 00:36:55,462 Itu aneh. Dia tidak bilang apapun padaku. 356 00:37:08,392 --> 00:37:14,898 ♪ Tell your heart you make me cry ♪ 357 00:37:19,695 --> 00:37:26,576 ♪ Tell your heart don't let me die ♪ 358 00:37:28,204 --> 00:37:41,216 ♪ I want you Rockin' back inside my heart ♪ 359 00:37:42,301 --> 00:37:47,097 ♪ Rockin' back inside my heart ♪ 360 00:37:50,768 --> 00:37:55,855 ♪ Shadow in my house ♪ 361 00:38:03,739 --> 00:38:08,994 ♪ Dust is dancing in the space ♪ 362 00:38:15,835 --> 00:38:20,797 ♪ A dog and bird are far away ♪ 363 00:38:27,680 --> 00:38:34,561 ♪ The sun comes up and down Each day ♪ 364 00:38:50,411 --> 00:39:01,254 Ini terjadi lagi. 365 00:39:21,984 --> 00:39:23,068 Hm. 366 00:39:58,312 --> 00:40:00,313 Bibi Sarah? 367 00:40:02,066 --> 00:40:04,609 Paman Leland? 368 00:40:04,777 --> 00:40:08,571 Bibi Sarah, Paman Leland, bau apa ini? 369 00:40:08,739 --> 00:40:10,824 Baunya seperti ada kebakaran. 370 00:40:10,991 --> 00:40:13,618 Oh, Tuhan. Bibi Sarah? 371 00:40:38,394 --> 00:40:40,061 Shh! Shh! 372 00:40:51,991 --> 00:40:56,703 Seseorang, tolong aku! 373 00:41:18,517 --> 00:41:21,936 Tolong aku! 374 00:41:47,880 --> 00:41:51,132 Laura. Laura. 375 00:41:51,300 --> 00:41:55,512 Laura. Laura. Laura. 376 00:41:57,681 --> 00:42:01,392 Laura, sayangku. 377 00:42:01,560 --> 00:42:05,021 Laura. Laura. 378 00:42:54,738 --> 00:42:57,282 Laura. 379 00:42:59,285 --> 00:43:01,786 Laura. 380 00:43:09,503 --> 00:43:11,754 Leland berkata... 381 00:43:12,256 --> 00:43:16,801 ...kau akan kembali ke Missoula, Montana! 382 00:44:36,965 --> 00:44:41,427 ♪ Dust is dancing in the space ♪ 383 00:44:47,893 --> 00:44:50,978 Maafkan aku. 384 00:45:00,489 --> 00:45:05,702 ♪ The sun comes up and down Each day ♪ 385 00:45:12,167 --> 00:45:20,967 ♪ The river flows out to the sea ♪ 386 00:45:24,513 --> 00:45:31,352 ♪ Love, don't go away ♪ 387 00:45:31,562 --> 00:45:36,065 ♪ Come back this way ♪ 388 00:45:36,233 --> 00:45:40,445 ♪ Come back and stay ♪ 389 00:45:40,612 --> 00:45:57,456 ♪ Forever and ever ♪ 390 00:46:29,625 --> 00:46:33,658 Produser Eksekutif MARK FROST DAVID LYNCH 391 00:46:38,500 --> 00:47:10,999 Manual Translation by chandler479 Instagram: @zulfikarr479 - Salam dari XII IPA 1, SMAN 12 Makassar -