1
00:00:28,943 --> 00:00:33,840
Season 2 Episode 7
- LONELY SOULS -
Manually translated by chandler479
2
00:01:27,238 --> 00:01:30,950
Dibuat oleh
MARK FROST
DAVID LYNCH
1
00:01:38,014 --> 00:01:40,557
Sudah siap. Mereka menunggu kita
di Great Northern.
2
00:01:40,725 --> 00:01:47,314
Ya, rumah besar dari kayu,
dikelilingi pohon.
3
00:01:47,482 --> 00:01:52,027
Rumah yang dipenuhi banyak
kamar yang sama persis,
4
00:01:52,195 --> 00:01:58,492
tapi dihuni oleh berbagai jiwa
malam demi malam.
5
00:01:59,911 --> 00:02:04,206
- Para tamu akan berada di lobi?
- Kesepakatan bersama.
6
00:02:04,415 --> 00:02:08,085
Hawk, kau punya surat izin
penggeledahan rumah Harold Smith?
7
00:02:08,294 --> 00:02:11,088
Segera setelah kuhabiskan kopiku.
8
00:02:11,297 --> 00:02:14,049
Hawk, Gordon menyebutkan halaman...
9
00:02:14,259 --> 00:02:17,302
Halaman-halaman yang ditemukan
di handuk berlumuran darah
10
00:02:17,470 --> 00:02:19,555
di rel kereta di TKP
11
00:02:19,722 --> 00:02:22,057
berasal dari buku diari.
12
00:02:22,267 --> 00:02:24,226
Donna Hayward menyebutkan
bahwa Harold Smith
13
00:02:24,394 --> 00:02:26,979
memiliki diari rahasia
Laura Palmer.
14
00:02:27,188 --> 00:02:30,732
Bisa jadi penting.
Kabarkan pada kami yang kau temukan.
15
00:02:31,985 --> 00:02:33,193
Gordon, sepertinya kau...?
16
00:02:33,361 --> 00:02:35,612
Gordon, sepertinya kau akan
segera berangkat ke Bend, Oregon?
17
00:02:35,780 --> 00:02:40,409
Ada urusan bisnis di Bend, Oregon.
Sangat rahasia.
18
00:02:40,618 --> 00:02:42,870
Semoga kalian beruntung.
19
00:02:47,333 --> 00:02:49,376
- Coop.
- Gordon.
20
00:02:51,045 --> 00:02:53,255
Jaga baik-baik Mike.
21
00:02:54,382 --> 00:02:57,467
Senang berkenalan dengan kalian.
22
00:02:58,011 --> 00:02:59,761
- Sheriff.
- Hati-hati di jalan, pak.
23
00:02:59,929 --> 00:03:01,471
Terima kasih.
24
00:03:17,113 --> 00:03:18,864
Tidak.
25
00:03:20,491 --> 00:03:29,124
Tidak.
26
00:03:47,393 --> 00:04:09,373
Tidak.
27
00:04:13,795 --> 00:04:16,463
Sheriff? Sheriff!
28
00:04:16,631 --> 00:04:21,426
Sheriff, apa-apaan semua ini?
Apa yang terjadi di sini?
29
00:04:25,431 --> 00:04:29,685
Katakan padaku
apa yang terjadi di sini?
30
00:04:32,522 --> 00:04:35,232
Apa yang terjadi?
31
00:04:58,881 --> 00:05:00,841
Tn. Smith.
32
00:05:02,135 --> 00:05:04,219
Harold Smith?
33
00:05:42,967 --> 00:05:44,343
Selamat pagi.
34
00:05:46,637 --> 00:05:49,681
- Selamat pagi, sayang.
- Selamat pagi, Maddy.
35
00:06:20,755 --> 00:06:22,672
Paman Leland.
36
00:06:23,466 --> 00:06:25,425
Bibi Sarah.
37
00:06:26,552 --> 00:06:31,556
Duduklah. Minumlah kopi.
38
00:06:31,724 --> 00:06:36,728
- Tidurmu nyenyak?
- Sangat nyenyak. Makasih.
39
00:06:40,233 --> 00:06:42,317
Aku sudah memikirkan ini.
40
00:06:42,819 --> 00:06:45,654
Aku sangat menikmati
rumah dan kota ini.
41
00:06:45,822 --> 00:06:47,239
Aw.
42
00:06:48,241 --> 00:06:53,370
Tapi kurasa sudah saatnya
aku untuk pulang sekarang.
43
00:06:57,417 --> 00:06:58,750
Ke Missoula.
44
00:06:58,960 --> 00:07:03,130
Aku punya pekerjaan dan
apartemen yang harus kuurus.
45
00:07:03,339 --> 00:07:05,340
Dan aku hanya...
46
00:07:07,176 --> 00:07:10,262
...rindu dengan kehidupanku.
Uh-huh.
47
00:07:12,348 --> 00:07:17,644
Jadi kurasa mungkin
aku akan pulang besok.
48
00:07:17,812 --> 00:07:18,854
Besok?
49
00:07:19,021 --> 00:07:23,942
Kami akan sangat merindukanmu.
50
00:07:24,986 --> 00:07:28,029
- Tapi kami juga sangat mengerti.
- Benarkah?
51
00:07:28,239 --> 00:07:31,074
- Ya.
- Kami mengerti.
52
00:07:34,620 --> 00:07:37,956
Kau banyak membantu kami.
53
00:07:38,166 --> 00:07:41,710
Ya, tapi dia juga harus
mengurus dirinya, sayang.
54
00:07:41,878 --> 00:07:44,004
Dia punya kehidupannya sendiri.
55
00:07:44,589 --> 00:07:46,840
Lagipula, kau akan kembali
berkunjung nanti, kan?
56
00:07:47,008 --> 00:07:49,009
Oh, tentu saja.
57
00:07:49,177 --> 00:07:52,512
- Aku akan sering berkunjung kembali.
- Heh, heh, heh.
58
00:07:52,680 --> 00:07:55,557
Missoula bukan di ujung dunia, kok.
59
00:07:55,725 --> 00:07:57,184
- Tidak.
- Hampir.
60
00:07:57,351 --> 00:07:59,436
Baiklah.
61
00:07:59,645 --> 00:08:01,563
Tak apa-apa.
62
00:08:04,567 --> 00:08:07,819
Ketahuilah bahwa
kami sangat menyayangimu.
63
00:08:09,363 --> 00:08:11,615
Aku juga menyayangi kalian.
64
00:08:32,470 --> 00:08:35,388
- Hei, apakah itu catatan?
- Ya.
65
00:08:45,691 --> 00:08:48,068
"Aku adalah jiwa yang kesepian."
66
00:08:48,736 --> 00:08:50,487
Pemuda yang malang.
67
00:08:51,989 --> 00:08:53,782
Syukurlah Andy tidak melihat ini.
68
00:08:53,950 --> 00:08:54,991
Oh, ya.
69
00:08:59,330 --> 00:09:01,540
Lihatlah ini.
70
00:09:10,049 --> 00:09:12,926
"Ini adalah diari Laura Palmer."
71
00:09:14,136 --> 00:09:15,971
Harta karun.
72
00:09:36,784 --> 00:09:42,581
Kita punya total tagihan $1,014.
73
00:09:42,748 --> 00:09:45,584
Termasuk uang asuransi
74
00:09:45,751 --> 00:09:47,711
yang menyisakan kita...
75
00:09:50,006 --> 00:09:52,299
42 dolar.
76
00:09:53,384 --> 00:09:57,053
- 42 dolar.
- Itu permulaan yang bagus.
77
00:09:57,805 --> 00:10:00,515
42 dolar per bulan?
78
00:10:01,475 --> 00:10:02,851
Bagaimana caranya?
79
00:10:03,060 --> 00:10:05,854
Bagaimana kita bisa bertahan hidup
dengan $42 per bulan?
80
00:10:06,564 --> 00:10:09,733
Kita? Shelly, aku tak bisa
terus mengatakan kepada orangtuaku
81
00:10:09,900 --> 00:10:11,860
kalau aku menginap di rumah Mike.
82
00:10:12,069 --> 00:10:14,154
Jam berapa ini?
Aku terlambat pelajaran Ekonomi.
83
00:10:14,363 --> 00:10:17,449
"Kita" artinya aku dan Leo.
84
00:10:17,742 --> 00:10:20,577
Bobby, kau bilang
kau akan menafkahi kita berdua.
85
00:10:21,329 --> 00:10:23,913
Memang, Shelly. Memang.
86
00:10:25,666 --> 00:10:28,251
Aku ingin kau mengambil
kalungnya kembali.
87
00:10:30,755 --> 00:10:33,465
Kita tak perlu melakukan itu.
88
00:10:35,468 --> 00:10:38,595
Ambil kalungnya kembali.
Kita butuh uang.
89
00:10:38,804 --> 00:10:41,806
Shelly, simpan saja kalungnya.
90
00:10:42,558 --> 00:10:45,101
Di saat seperti apa aku
kelihatan glamor memakainya?
91
00:10:45,311 --> 00:10:48,938
Saat memandikan Leo?
Menyuapinya bubur?
92
00:10:52,485 --> 00:10:54,361
Bagaimana dengan truknya?
93
00:10:54,528 --> 00:10:57,072
Dia takkan bisa mengemudi
dalam waktu dekat ini.
94
00:10:57,239 --> 00:11:00,867
- Polisi menyitanya.
- Kita bisa merebutnya kembali.
95
00:11:01,077 --> 00:11:03,244
Mereka bilang kalau truk itu
digunakan saat tindak kriminal
96
00:11:03,412 --> 00:11:05,997
maka otomatis menjadi milik negara.
97
00:11:06,248 --> 00:11:10,168
- Dia tidak dituduh apa-apa.
- Bukan aku yang membuat aturan.
98
00:11:10,336 --> 00:11:12,170
Oke, oke.
99
00:11:12,338 --> 00:11:14,005
Sepertinya kau menyalahkanku.
100
00:11:14,173 --> 00:11:18,218
Aku tak menyalahkanmu.
Ayolah. Santai.
101
00:11:19,887 --> 00:11:24,015
Leo mengalami beragam insiden
dengan beragam orang pula.
102
00:11:25,559 --> 00:11:27,435
Dia terlibat karena uang.
103
00:11:27,645 --> 00:11:31,606
Bobby, lihat sekitarmu.
Kau pikir Leo punya uang?
104
00:11:32,358 --> 00:11:34,901
Ya. Setelah melihat buku cek ini,
105
00:11:35,069 --> 00:11:38,113
kurasa dia tak pernah
menginjakkan kaki di bank.
106
00:11:38,322 --> 00:11:40,031
Dia pasti menyembunyikannya
di suatu tempat.
107
00:11:46,163 --> 00:11:47,664
Dia masih hidup.
108
00:11:49,542 --> 00:11:51,459
Sepatu baru.
109
00:11:53,337 --> 00:11:55,588
Bobby, dia masih hidup.
110
00:12:13,691 --> 00:12:17,902
- Dia sudah mati, Shelly.
- Tapi dia barusan bicara.
111
00:12:18,112 --> 00:12:21,156
Itu hanya... Itu sendawa.
Mungkin dia kentut.
112
00:12:22,408 --> 00:12:24,159
Kau sebut itu sendawa?
113
00:12:25,870 --> 00:12:27,829
Sepatu baru.
114
00:12:33,294 --> 00:12:37,088
Apa dia kebetulan
baru beli sepatu?
115
00:12:37,965 --> 00:12:39,632
Tidak.
116
00:12:40,968 --> 00:12:43,011
Dia menyuruhku mengambil sepasang bot
untuk diperbaiki di tukang sepatu.
117
00:12:43,929 --> 00:12:46,639
- Kapan?
- Minggu lalu.
118
00:12:47,516 --> 00:12:50,185
- Apakah ada struknya?
- Ya, kenapa?
119
00:12:50,394 --> 00:12:53,354
Aku tak tahu.
Shelly, ambil struknya.
120
00:12:58,235 --> 00:13:00,403
Sepatu baru.
121
00:13:02,448 --> 00:13:04,741
Kau mau sepatu baru, Leo?
122
00:13:05,493 --> 00:13:08,703
Berikan yang kami inginkan, dan akan
kubawakan toko sepatunya sekalian.
123
00:13:15,711 --> 00:13:17,545
Sepatu baru.
124
00:13:22,301 --> 00:13:26,012
Ayah, aku tahu mengenai
One-Eyed Jack's.
125
00:13:28,891 --> 00:13:32,602
Aku tak tahu maksudmu.
126
00:13:32,770 --> 00:13:35,855
Aku tahu soal Blackie,
Aku tahu soal Emory Battis,
127
00:13:36,065 --> 00:13:39,692
Aku tahu soal Ronette,
dan aku tahu soal Laura.
128
00:13:43,364 --> 00:13:45,657
Oke.
129
00:13:45,825 --> 00:13:48,701
Aku di sana. Aku melihatmu.
130
00:13:50,621 --> 00:13:52,247
Uh-huh.
131
00:13:53,040 --> 00:13:55,416
Ayah ingat Prudence?
132
00:13:56,126 --> 00:13:58,920
Aku memakai topeng putih kecil.
133
00:14:08,889 --> 00:14:11,850
Aku ingin bertanya pada ayah.
134
00:14:13,477 --> 00:14:15,395
Tanyakan saja.
135
00:14:16,230 --> 00:14:19,440
Sudah berapa lama
ayah memiliki One-Eyed Jack's?
136
00:14:23,237 --> 00:14:25,655
Lima tahun.
137
00:14:27,616 --> 00:14:30,493
Ayah tahu Laura bekerja di sana?
138
00:14:30,661 --> 00:14:32,996
Dia hanya bekerja sebentar.
139
00:14:33,205 --> 00:14:35,331
- Apa ayah tahu?
- Ya
140
00:14:36,083 --> 00:14:38,293
Apa ayah memaksanya
bekerja di sana?
141
00:14:38,460 --> 00:14:42,255
Tidak. Aku tak tahu.
142
00:14:42,756 --> 00:14:45,049
Dia bertanya apakah dia bisa
bekerja di department store.
143
00:14:45,217 --> 00:14:47,844
Battis mempekerjakannya
tanpa sepengetahuanku.
144
00:14:51,765 --> 00:14:53,975
Apa kau tidur bersamanya?
145
00:15:05,529 --> 00:15:07,238
Benarkah begitu?
146
00:15:15,247 --> 00:15:16,998
Ya.
147
00:15:29,136 --> 00:15:31,220
Apa kau membunuhnya?
148
00:15:43,400 --> 00:15:44,692
Aku menyayanginya.
149
00:16:10,302 --> 00:16:13,805
Norma, boleh aku berbicara
denganmu sebentar?
150
00:16:14,473 --> 00:16:17,350
Tentu. Ada apa?
151
00:16:17,643 --> 00:16:19,143
Um...
152
00:16:20,396 --> 00:16:23,314
Karena Leo sudah pulang dan...
153
00:16:23,899 --> 00:16:26,651
...aku seharusnya ada di sana
untuk merawatnya.
154
00:16:27,820 --> 00:16:31,072
Dan sepertinya ini akan
memakan waktu banyak.
155
00:16:33,575 --> 00:16:38,079
Jadi aku memikirkan
156
00:16:38,247 --> 00:16:40,915
kalau aku harus berhenti
dari pekerjaanku.
157
00:16:42,543 --> 00:16:45,378
Hanya sebentar saja.
158
00:16:46,755 --> 00:16:48,589
Maafkan aku.
159
00:16:50,467 --> 00:16:53,720
Aku sudah berjanji pada diriku
kalau aku takkan menangis.
160
00:16:57,641 --> 00:16:59,851
Tak apa-apa, sayang.
161
00:17:02,229 --> 00:17:04,731
Aku hanya merasa buruk.
162
00:17:06,275 --> 00:17:10,611
Aku menyayangimu.
Aku senang bekerja di sini.
163
00:17:11,488 --> 00:17:14,032
Aku tak ingin mengecewakanmu.
164
00:17:15,409 --> 00:17:17,827
Kau takkan mengecewakanku.
165
00:17:19,621 --> 00:17:21,039
Benarkah?
166
00:17:22,332 --> 00:17:26,878
Dengar, Shelly, kau juga
punya kehidupanmu sendiri.
167
00:17:27,337 --> 00:17:29,213
Aku akan baik-baik saja di sini.
168
00:17:29,381 --> 00:17:33,217
- Kau yakin?
- Ya.
169
00:17:34,011 --> 00:17:36,888
Jagalah dirimu.
170
00:17:37,264 --> 00:17:39,640
Saat kau sudah siap,
kau bisa kembali kapan saja.
171
00:17:39,850 --> 00:17:43,019
Rasanya seakan-akan
kau belum pernah cuti.
172
00:17:44,938 --> 00:17:47,607
Kau akan mempekerjakanku kembali?
173
00:17:47,775 --> 00:17:51,402
Cobalah bekerja di tempat lain
dan rasakan pengalamannya.
174
00:17:57,117 --> 00:17:59,368
Aku tak tahu harus bilang apa.
175
00:18:01,997 --> 00:18:04,332
Jangan katakan apapun.
176
00:18:18,263 --> 00:18:20,681
Dan kubilang kalau aku
jalan-jalan bersama orangtuaku,
177
00:18:20,891 --> 00:18:24,268
tapi sekarang aku ingin mendaftar
untuk semester di musim semi.
178
00:18:24,436 --> 00:18:27,271
Oh, Eddie, ayo duduk di dekat kasir.
179
00:18:27,481 --> 00:18:31,234
Aku hanya sangat ingin
milkshake coklat.
180
00:18:31,652 --> 00:18:34,153
Hai, Norma.
181
00:18:34,321 --> 00:18:38,783
Jadi, sudah berapa lama
kau bekerja di sini?
182
00:18:39,827 --> 00:18:42,120
Sudah 20 tahun di April ini.
183
00:18:45,165 --> 00:18:48,000
Oh, kau bercanda.
184
00:18:48,168 --> 00:18:49,919
Kau bercanda. Heh, heh, heh.
185
00:18:50,671 --> 00:18:55,383
Sudah sekitar enam minggu,
bukan, Norma?
186
00:18:55,551 --> 00:18:58,719
- Huh?
- Sudah enam minggu.
187
00:18:59,429 --> 00:19:04,016
- Oh, ya, itu benar.
- Lihat, kan?
188
00:19:04,726 --> 00:19:08,062
Saat orangtuamu menyeretmu
ke Eropa selama sebulan,
189
00:19:08,230 --> 00:19:12,525
maka saat kau kembali, rasanya
seperti kau sudah pergi selamanya.
190
00:19:15,362 --> 00:19:17,822
Tolong, dua milkshake coklat, Norma.
191
00:19:18,699 --> 00:19:22,994
- Kopi untukku.
- Punyaku yang ada krim kocoknya.
192
00:19:23,162 --> 00:19:24,495
Hai.
193
00:19:25,497 --> 00:19:29,792
- Siapa namamu?
- Shelly.
194
00:19:30,836 --> 00:19:34,005
Apakah kita satu angkatan
saat di sekolah?
195
00:19:35,591 --> 00:19:37,800
Kurasa tidak.
196
00:19:38,719 --> 00:19:40,178
Oh.
197
00:19:43,015 --> 00:19:45,433
Akan kusiapkan
milkshake dan kopinya.
198
00:19:50,564 --> 00:19:53,983
- Eropa?
- Ya.
199
00:19:54,484 --> 00:19:56,777
Orang tuaku sangat menyukainya,
mereka masih di sana.
200
00:19:56,945 --> 00:19:59,030
Kau percaya itu?
201
00:19:59,239 --> 00:20:03,910
Dan mereka tak mempermasalahkan
kalau aku menginap di rumah Eddie.
202
00:20:04,578 --> 00:20:07,997
Apakah rumah orangtuamu
atau rumahku, Eddie?
203
00:20:08,165 --> 00:20:09,582
Itu benar.
204
00:20:11,668 --> 00:20:16,005
Oh, jadi, Norma,
kau tidak akan marah
205
00:20:16,215 --> 00:20:21,260
karena Eddie berpacaran denganku, kan?
206
00:20:21,428 --> 00:20:25,765
Kau dan Ed? Tidak. Tidak.
Kenapa harus marah?
207
00:20:25,974 --> 00:20:29,810
Oh, bukan apa.
Eddie bilang kalian baru putus.
208
00:20:31,855 --> 00:20:33,564
Itu hanya...
209
00:20:34,149 --> 00:20:37,485
...aku hanya sangat luluh padanya.
210
00:20:41,448 --> 00:20:45,910
- Dia orang yang hebat, kan?
- Nadine.
211
00:20:47,120 --> 00:20:51,290
Aku sudah tak sabar menunggu
dimulainya musim football.
212
00:20:51,458 --> 00:20:55,753
- Kau juga, kan?
- Tidak. Tak sabar.
213
00:20:55,963 --> 00:20:57,922
Aku juga.
214
00:20:58,131 --> 00:21:01,384
Aku hanya sangat gembira.
215
00:21:02,386 --> 00:21:04,637
- Oh, Nadine.
- Astaga, maafkan aku.
216
00:21:04,805 --> 00:21:08,224
- Bagaimana caranya?
- Dan terjadi lagi.
217
00:21:09,559 --> 00:21:12,061
Pasti sudah ada retakan
di gelas ini sebelumnya.
218
00:21:12,229 --> 00:21:14,772
- Astaga.
- Jangan mengandalkannya.
219
00:21:14,982 --> 00:21:17,775
Aku sangat ceroboh akhir-akhir ini.
220
00:21:17,943 --> 00:21:21,362
Aku benar-benar tak menyangka.
221
00:21:21,530 --> 00:21:24,323
Shelly, ambilkan pembalut luka,
aku akan ambil handuk.
222
00:21:28,287 --> 00:21:31,122
Oh, Eddie.
223
00:21:32,374 --> 00:21:35,835
Aku sangat bahagia
224
00:21:36,044 --> 00:21:42,049
aku bisa menciummu sampai mati.
225
00:21:57,858 --> 00:22:00,401
Oh, astaga, Nadine.
226
00:22:14,541 --> 00:22:17,710
Kurasa dia di restoran. Shelly.
227
00:22:19,171 --> 00:22:20,838
Shelly.
228
00:22:25,218 --> 00:22:29,764
Itu dia, Mike.
Almarhum Leo Johnson.
229
00:22:42,569 --> 00:22:45,071
- Ini perbuatan Hank?
- Kuyakin begitu.
230
00:22:45,238 --> 00:22:48,032
Dia menembaknya melalui
jendela itu di sana.
231
00:22:50,035 --> 00:22:53,454
Leo, aku pergi ke tukang sepatu.
232
00:22:54,581 --> 00:22:58,000
Kutunjukkan struknya, dan lihat
yang mereka berikan kepadaku.
233
00:22:59,795 --> 00:23:04,673
- Sepatu baru.
- Bukan, goblok, masih sepatu usang.
234
00:23:04,883 --> 00:23:07,426
Leo, dia begitu cacat.
235
00:23:07,636 --> 00:23:10,513
Semoga dia cacat permanen.
236
00:23:11,431 --> 00:23:14,225
Aku tahu betul dirimu, Leo.
237
00:23:14,434 --> 00:23:18,813
Ada sesuatu di sepatu ini, kan? Huh?
238
00:23:19,022 --> 00:23:21,607
Sesuatu yang mencurigakan
di sepatu ini.
239
00:23:26,029 --> 00:23:29,615
Biasanya orang-orang menyelundupkan
sesuatu di sepatu bot mereka.
240
00:23:29,825 --> 00:23:31,867
Kau pikir aku tak
memeriksa ini baik-baik?
241
00:23:32,035 --> 00:23:33,994
Bisa ambilkan palu?
242
00:23:35,664 --> 00:23:37,706
Jangan ke mana-mana, Leo.
243
00:23:55,809 --> 00:23:57,518
Oh, Tuhan.
244
00:24:09,990 --> 00:24:12,241
- Itu rekaman?
- Jangan.
245
00:24:14,327 --> 00:24:16,620
Berhenti meludah, bung.
246
00:24:19,916 --> 00:24:22,042
Itu bukan uang.
247
00:24:24,254 --> 00:24:26,422
Tapi siapa yang tahu?
248
00:24:42,063 --> 00:24:44,648
Diane, sekarang jam 2:47 siang.
249
00:24:44,858 --> 00:24:47,026
Aku berada di ruangan rapat
di kantor sheriff
250
00:24:47,194 --> 00:24:50,070
bersama sisa-sisa robekan
dari diari Laura Palmer.
251
00:24:50,280 --> 00:24:52,448
Sebagian besar diarinya
sudah dirobek.
252
00:24:52,657 --> 00:24:56,827
Lebih banyak dari yang bisa kupecahkan
sesuai pernyataan si tangan satu.
254
00:24:57,037 --> 00:25:00,206
Ada berbagai referensi kepada BOB.
255
00:25:00,415 --> 00:25:03,334
Dia adalah wujud yang mengancam
kehidupannya sejak awal remaja.
256
00:25:03,543 --> 00:25:09,215
Ada intimidasi pelecehan dan
penganiayaan secara teratur.
257
00:25:09,424 --> 00:25:13,260
Dikatakan bahwa dia,
lebih dari satu kesempatan,
258
00:25:13,470 --> 00:25:15,930
adalah teman dari ayahnya.
259
00:25:16,139 --> 00:25:17,681
Dan aku baru saja
menemukan catatan ini
260
00:25:17,849 --> 00:25:20,643
tertanggal kurang dari dua minggu
sebelum kematiannya:
261
00:25:21,186 --> 00:25:25,397
"Suatu hari nanti aku akan
memberitahu dunia mengenai Ben Horne.
262
00:25:25,607 --> 00:25:28,984
Akan kuberitahu mereka
siapa Ben Horne sebenarnya."
263
00:25:31,947 --> 00:25:32,988
Ya?
264
00:25:36,785 --> 00:25:38,744
- Audrey.
- Aku harus menemuimu.
265
00:25:38,954 --> 00:25:42,081
- Maaf jika aku menganggumu.
- Bagaimana perasaanmu?
266
00:25:42,290 --> 00:25:45,251
- Aku sudah berbicara kepad ayahku
- Ya?
267
00:25:46,086 --> 00:25:48,587
Dia tidur bersamanya.
268
00:25:48,755 --> 00:25:50,798
Bersama Laura.
269
00:25:50,966 --> 00:25:54,260
Aku tidak tahu sudah berapa lama,
mungkin cukup lama.
270
00:25:54,886 --> 00:25:56,845
Astaga.
271
00:25:57,013 --> 00:25:59,890
Dia bekerja di One-Eyed Jack's.
272
00:26:00,100 --> 00:26:03,018
Dan dia yang memiliki tempat itu,
itu yang kuketahui.
273
00:26:03,228 --> 00:26:06,188
- Dia memberitahumu soal ini?
- Ya.
274
00:26:08,024 --> 00:26:10,109
Apa yang akan kau lakukan?
275
00:26:11,111 --> 00:26:12,778
Harry.
276
00:26:13,530 --> 00:26:15,906
Apa yang akan kau lakukan?
Apa kau akan menangkapnya?
277
00:26:16,992 --> 00:26:20,828
Audrey, kau tak boleh
memberitahu ini kepada siapapun.
278
00:26:21,830 --> 00:26:26,417
- Oke.
- Oke. Pulanglah.
279
00:26:35,135 --> 00:26:36,719
Apa yang terjadi?
280
00:26:36,928 --> 00:26:39,888
"Tanpa bahan kimia, dia menunjuk."
281
00:26:40,056 --> 00:26:43,434
Pagi ini di Great Northern,
Mike meraih lengannya dan pingsan
282
00:26:43,602 --> 00:26:47,563
tepat ketika "seseorang"
sedang memasuki lobi.
283
00:26:49,024 --> 00:26:51,317
Harry, kita perlu surat perintah.
284
00:26:51,484 --> 00:26:54,862
Surat perintah penangkapan
Benjamin Horne.
285
00:27:06,625 --> 00:27:08,334
Berita bagus, Tn. Tojamura.
286
00:27:08,543 --> 00:27:11,253
Saudaraku, Jerry,
berbicara dengan pihakmu di Osaka,
287
00:27:11,463 --> 00:27:13,922
memerika surat rekomendasi
di bank Tokyo,
288
00:27:14,132 --> 00:27:17,176
dan jawaban dari proposalmu,
wahai sahabatku,
289
00:27:17,344 --> 00:27:20,012
adalah acungan jempol.
290
00:27:20,722 --> 00:27:24,224
Kami menghargai ketepatan waktu anda.
291
00:27:24,434 --> 00:27:27,311
Mewakili masyarakat Twin Peaks,
292
00:27:27,520 --> 00:27:29,938
aku tak bisa menungkapkan
betapa senangnya kami
293
00:27:30,106 --> 00:27:33,525
untuk menyambut anda
dalam proyek Ghostwood.
294
00:27:33,693 --> 00:27:36,028
Terima kasih banyak.
295
00:27:36,237 --> 00:27:41,450
- Kontrak. Untuk pembacaan.
- Dan persetujuan yang cepat...
296
00:27:43,119 --> 00:27:44,787
Sheriff.
297
00:27:47,999 --> 00:27:50,250
- Ada apa ini?
- Ini urusan kepolisian.
298
00:27:50,418 --> 00:27:52,002
Tolong ikut dengan kami.
299
00:27:53,088 --> 00:27:56,090
Baiklah. Kebetulan aku sedang rapat.
300
00:27:56,257 --> 00:27:59,176
Bisakah kalian lebih jelas sedikit?
301
00:28:00,220 --> 00:28:05,307
Kami ingin bertanya mengenai
kasus pembunuhan Laura Palmer.
302
00:28:05,517 --> 00:28:07,810
Sudah jelas bagimu?
303
00:28:13,525 --> 00:28:16,777
Kalian gila. Sungguh gila.
304
00:28:16,986 --> 00:28:19,446
Tn. Tojamura, saya yakin ini
hanyalah sedikit kesalahpahaman.
305
00:28:19,614 --> 00:28:21,490
Kau bisa ikut dengan tenang
306
00:28:21,658 --> 00:28:24,576
atau kita bisa memborgolmu
di sepanjang lobi.
307
00:28:26,788 --> 00:28:28,664
Cooper, apakah ini semacam lelucon?
308
00:28:28,873 --> 00:28:31,792
Karena jika begitu,
aku kenal para pejabat tinggi.
309
00:28:32,001 --> 00:28:34,378
Lakukan yang dia perintahkan.
310
00:28:40,009 --> 00:28:41,969
Pergilah.
311
00:28:42,137 --> 00:28:45,305
Pergi dari sini. Ayo pergi.
312
00:28:46,015 --> 00:28:48,350
Aku akan pergi makan sandwich.
313
00:28:49,602 --> 00:28:52,062
Tidak! Tidak! Tidak!
314
00:28:52,272 --> 00:28:58,736
Tidak! Tidak!
315
00:29:01,239 --> 00:29:02,531
Kau...
316
00:29:03,616 --> 00:29:07,745
Tidak! Kau tak bisa melakukan ini.
317
00:29:07,912 --> 00:29:12,082
- Semuanya sudah diatur.
- Kau...
318
00:30:13,144 --> 00:30:15,103
Leland.
319
00:30:41,798 --> 00:30:44,550
Bawa dia ke sel tahanan.
320
00:31:16,583 --> 00:31:20,002
Kita tak tahu apa yang akan terjadi
atau entah kapan,
321
00:31:20,169 --> 00:31:24,673
tapi ada banyak
burung hantu di Roadhouse.
322
00:31:26,009 --> 00:31:28,176
Roadhouse.
323
00:31:30,513 --> 00:31:35,309
Sesuatu sedang terjadi, kan, Margaret?
324
00:31:37,437 --> 00:31:38,729
Ya.
325
00:32:20,647 --> 00:32:21,980
Oh!
326
00:32:29,822 --> 00:32:31,907
Hei, bung,
jaga tingkah lakumu.
327
00:32:32,075 --> 00:32:36,078
Sejak pertama kali kita bertemu,
anehnya aku tertarik padamu.
328
00:32:36,245 --> 00:32:39,206
Lebih baik kau keluar dari sini, tuan.
329
00:32:39,958 --> 00:32:43,794
Ada sesuatu di matamu,
yang sangat hangat...
330
00:32:43,962 --> 00:32:45,712
...dan tajam.
331
00:32:46,881 --> 00:32:49,800
Dan biru seperti langit.
332
00:32:53,513 --> 00:32:57,474
Bodoh, ini aku. Ini aku.
333
00:32:59,018 --> 00:33:00,352
Catherine?
334
00:33:04,315 --> 00:33:06,733
Kau terlihat mengerikan.
335
00:33:10,738 --> 00:33:18,996
Sangat mengerikan. Ha, ha, ha.
336
00:34:49,670 --> 00:34:56,927
♪ Tell your heart that I'm the one ♪
337
00:35:01,182 --> 00:35:07,104
♪ Tell your heart it's me ♪
338
00:35:20,284 --> 00:35:23,662
- Sudah dengar kabar terbaru Harold Smith?
- Ya.
339
00:35:26,541 --> 00:35:29,126
Itu bukan salah siapa-siapa.
340
00:35:29,335 --> 00:35:30,669
Dia orang sakit.
341
00:35:30,878 --> 00:35:34,881
Kurasa dirinya terluka
entah bagaimana.
342
00:35:37,468 --> 00:35:39,970
Semua orang juga terluka.
343
00:35:42,765 --> 00:35:47,519
Seluruh hidupnya ada di rumah itu,
dan aku mengganggunya.
344
00:35:48,563 --> 00:35:51,314
Kau hanya ingin mencari tahu
soal Laura.
345
00:35:54,402 --> 00:35:58,488
James, dia meninggal.
346
00:35:59,782 --> 00:36:02,242
Dia tidak pantas
menerima nasibnya.
347
00:36:03,703 --> 00:36:08,665
♪ Shadow in my house ♪
348
00:36:08,833 --> 00:36:14,254
♪ The man, he has brown eyes ♪
349
00:36:15,631 --> 00:36:17,340
Sheriff Truman.
350
00:36:22,847 --> 00:36:26,600
♪ Love moves me ♪
351
00:36:28,978 --> 00:36:39,446
♪ I want you
Rockin' back inside my heart ♪
352
00:36:39,614 --> 00:36:41,740
Maddy akan pergi.
353
00:36:43,492 --> 00:36:45,243
Benarkah?
354
00:36:46,412 --> 00:36:49,080
Ya, dia akan pulang.
355
00:36:51,209 --> 00:36:55,462
Itu aneh.
Dia tidak bilang apapun padaku.
356
00:37:08,392 --> 00:37:14,898
♪ Tell your heart you make me cry ♪
357
00:37:19,695 --> 00:37:26,576
♪ Tell your heart don't let me die ♪
358
00:37:28,204 --> 00:37:41,216
♪ I want you
Rockin' back inside my heart ♪
359
00:37:42,301 --> 00:37:47,097
♪ Rockin' back inside my heart ♪
360
00:37:50,768 --> 00:37:55,855
♪ Shadow in my house ♪
361
00:38:03,739 --> 00:38:08,994
♪ Dust is dancing in the space ♪
362
00:38:15,835 --> 00:38:20,797
♪ A dog and bird are far away ♪
363
00:38:27,680 --> 00:38:34,561
♪ The sun comes up and down
Each day ♪
364
00:38:50,411 --> 00:39:01,254
Ini terjadi lagi.
365
00:39:21,984 --> 00:39:23,068
Hm.
366
00:39:58,312 --> 00:40:00,313
Bibi Sarah?
367
00:40:02,066 --> 00:40:04,609
Paman Leland?
368
00:40:04,777 --> 00:40:08,571
Bibi Sarah, Paman Leland,
bau apa ini?
369
00:40:08,739 --> 00:40:10,824
Baunya seperti ada kebakaran.
370
00:40:10,991 --> 00:40:13,618
Oh, Tuhan. Bibi Sarah?
371
00:40:38,394 --> 00:40:40,061
Shh! Shh!
372
00:40:51,991 --> 00:40:56,703
Seseorang, tolong aku!
373
00:41:18,517 --> 00:41:21,936
Tolong aku!
374
00:41:47,880 --> 00:41:51,132
Laura. Laura.
375
00:41:51,300 --> 00:41:55,512
Laura. Laura. Laura.
376
00:41:57,681 --> 00:42:01,392
Laura, sayangku.
377
00:42:01,560 --> 00:42:05,021
Laura. Laura.
378
00:42:54,738 --> 00:42:57,282
Laura.
379
00:42:59,285 --> 00:43:01,786
Laura.
380
00:43:09,503 --> 00:43:11,754
Leland berkata...
381
00:43:12,256 --> 00:43:16,801
...kau akan kembali ke
Missoula, Montana!
382
00:44:36,965 --> 00:44:41,427
♪ Dust is dancing in the space ♪
383
00:44:47,893 --> 00:44:50,978
Maafkan aku.
384
00:45:00,489 --> 00:45:05,702
♪ The sun comes up and down
Each day ♪
385
00:45:12,167 --> 00:45:20,967
♪ The river flows out to the sea ♪
386
00:45:24,513 --> 00:45:31,352
♪ Love, don't go away ♪
387
00:45:31,562 --> 00:45:36,065
♪ Come back this way ♪
388
00:45:36,233 --> 00:45:40,445
♪ Come back and stay ♪
389
00:45:40,612 --> 00:45:57,456
♪ Forever and ever ♪
390
00:46:29,625 --> 00:46:33,658
Produser Eksekutif
MARK FROST
DAVID LYNCH
391
00:46:38,500 --> 00:47:10,999
Manual Translation by chandler479
Instagram: @zulfikarr479
- Salam dari XII IPA 1, SMAN 12 Makassar -