1 00:00:27,278 --> 00:00:29,197 VÄLKOMMEN TILL TWIN PEAKS 51201 invånare 2 00:02:04,959 --> 00:02:09,422 Diane, klockan är 06.18, rum nummer 315. 3 00:02:09,589 --> 00:02:12,216 Great Northern Hotel häruppe i Twin Peaks. 4 00:02:12,383 --> 00:02:15,428 Jag sov ganska bra. Rökfritt rum. Ingen tobakslukt. 5 00:02:15,595 --> 00:02:18,514 Ett trevlig alternativ för affärsresenären. 6 00:02:18,681 --> 00:02:22,685 Det doftar en aning av douglasgran. 7 00:02:22,852 --> 00:02:24,354 Som sheriff Truman antydde- 8 00:02:24,520 --> 00:02:26,731 -så håller det här hotellet sitt ord. 9 00:02:26,898 --> 00:02:30,026 Rent, logi till rimligt pris. 10 00:02:30,193 --> 00:02:32,904 Telefonen fungerar. Badrummet är i toppskick. 11 00:02:33,071 --> 00:02:35,323 Inget droppande, gott om varmt vatten och bra tryck. 12 00:02:35,490 --> 00:02:39,077 Det kan vara en sidoeffekt av vattenfallet utanför mitt fönster. 13 00:02:39,243 --> 00:02:40,870 Madrassen är fast, men inte för fast. 14 00:02:41,037 --> 00:02:43,665 Inga knölar som den där gången i EI Paso. 15 00:02:43,831 --> 00:02:45,917 Vilken mardröm det var. 16 00:02:46,084 --> 00:02:48,044 Men du har hört den historien förr- 17 00:02:48,211 --> 00:02:49,379 -eller hur, Diane? 18 00:02:49,545 --> 00:02:51,381 Jag har inte prövat TV: n ännu. 19 00:02:51,547 --> 00:02:54,175 Det verkar vara kabel, troligen inga problem med mottagningen. 20 00:02:54,342 --> 00:02:57,887 Men det bästa testet för ett hotell, som du vet, Diane- 21 00:02:58,054 --> 00:02:59,389 -är morgonkaffet- 22 00:02:59,555 --> 00:03:02,058 - som jag återkommer till om en halvtimme. 23 00:03:11,401 --> 00:03:15,363 Diane, det slog mig tidigare. 24 00:03:15,530 --> 00:03:17,407 Det är två saker som oroar mig- 25 00:03:17,573 --> 00:03:19,742 -inte bara som agent för FBI- 26 00:03:19,909 --> 00:03:22,412 -men också som människa. 27 00:03:22,578 --> 00:03:26,708 Vad pågick mellan Marilyn Monroe och Kennedyklanen? 28 00:03:26,874 --> 00:03:30,044 Och vem sköt verkligen JFK? 29 00:03:34,549 --> 00:03:37,009 Vänta lite, vänta lite. 30 00:03:48,354 --> 00:03:53,526 Det här är, om du ursäktar mig, ett jäkligt gott kaffe. 31 00:03:53,693 --> 00:03:56,821 Jag vet inte hur mycket kaffe jag har druckit i mina där, och det här... 32 00:03:56,988 --> 00:03:58,948 Det här är ett av de bästa. 33 00:03:59,657 --> 00:04:01,242 Jag vill ha två ägg, hårdkokta. 34 00:04:01,409 --> 00:04:03,828 Jag vet att det är dåligt för blodådrorna. 35 00:04:03,995 --> 00:04:07,081 Men det är en vanesak som är svår att bli av med. 36 00:04:07,248 --> 00:04:11,878 Bacon, jätteknaprigt, nästan bränt. Kremera det. 37 00:04:13,087 --> 00:04:14,172 Det är toppen. 38 00:04:14,338 --> 00:04:16,799 Och jag vill ha grapefruktjuice. 39 00:04:16,966 --> 00:04:18,718 Bara den är... 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,430 ...färskpressad. 41 00:04:25,558 --> 00:04:26,809 Jag heter Audrey Horne. 42 00:04:30,438 --> 00:04:34,150 Federala polisen, specialagent Dale Cooper. 43 00:04:38,237 --> 00:04:39,280 Får jag sätta mig? 44 00:04:40,114 --> 00:04:41,866 Om jag inte misstar mig, miss Horne- 45 00:04:42,033 --> 00:04:45,077 - så är din far Benjamin Horne, ägaren till detta fina etablissemang. 46 00:04:45,244 --> 00:04:47,747 Så du får nog sitta var du vill. 47 00:04:47,914 --> 00:04:50,082 Jag vill tillägga att nöjet är på min sida. 48 00:04:50,249 --> 00:04:52,084 Tack. 49 00:04:55,171 --> 00:04:58,216 Du är här för att utreda mordet på Laura Palmer? 50 00:04:58,382 --> 00:05:00,176 Var du vän med Laura Palmer? 51 00:05:03,346 --> 00:05:04,764 Inte precis. 52 00:05:05,515 --> 00:05:08,309 Laura undervisade min äldre bror, Johnny, tre gånger i veckan. 53 00:05:08,935 --> 00:05:11,979 Johnny är 27 år och i tredje klass. 54 00:05:12,146 --> 00:05:13,815 Han har emotionella problem. 55 00:05:14,524 --> 00:05:16,234 Det går i familjen. 56 00:05:16,818 --> 00:05:18,069 Gillar du min ring? 57 00:05:20,863 --> 00:05:21,906 Mycket fin. 58 00:05:26,702 --> 00:05:30,665 Ibland rodnar jag så mycket, det är intressant. 59 00:05:32,750 --> 00:05:34,210 Kliar dina handflator nånsin? 60 00:05:41,050 --> 00:05:43,052 TWIN PEAKS SHERIFF 61 00:05:48,391 --> 00:05:49,433 God morgon. 62 00:05:49,600 --> 00:05:51,269 - God morgon, agent Cooper. - Hej, Lucy. 63 00:05:51,435 --> 00:05:55,147 Agent Cooper, jag köpte marmelad speciellt åt dig. 64 00:05:55,606 --> 00:05:58,693 Sheriffen är i konferensrummet. Det är dörren mittemot... 65 00:05:58,860 --> 00:06:01,112 Jag letar efter honom i konferensrummet. 66 00:06:04,866 --> 00:06:06,951 Hej, tre för tre. 67 00:06:07,118 --> 00:06:10,913 Sheriffen, låt oss ta James Hurley från cell fyra och prata med honom. 68 00:06:11,080 --> 00:06:13,791 Han var kär i Laura Palmer. Jag slår vad om att hon berättade det- 69 00:06:13,958 --> 00:06:16,085 - som hon visste om Mike och Bobby och vem vet vad. 70 00:06:16,252 --> 00:06:18,546 Och sen ska vi tala med de två gärningsmännen. 71 00:06:18,713 --> 00:06:21,465 Vi söker igenom Bobbys fordon och ser vad vi hittar. 72 00:06:21,632 --> 00:06:23,467 Vi ska också kolla Laura Palmers obduktion- 73 00:06:23,634 --> 00:06:24,760 -och se vad som dyker upp. 74 00:06:24,927 --> 00:06:27,138 Vi ska också tala med Mr och mrs Palmer. 75 00:06:27,305 --> 00:06:29,223 Vi ger dem några dagar att bearbeta sorgen. 76 00:06:29,390 --> 00:06:32,476 Jag har resten av dagen planerad, vi träffas här om tre minuter. 77 00:06:32,643 --> 00:06:34,562 Harry, jag måste kissa. 78 00:06:35,938 --> 00:06:38,065 Förresten, kaffet på Great Northern? 79 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 Otroligt. 80 00:06:47,700 --> 00:06:50,578 Harry, som du vet så förlöste jag Laura. 81 00:06:50,745 --> 00:06:54,165 Jag har känt henne i hela hennes liv. Hon var min dotters bästa vän. 82 00:06:55,166 --> 00:06:57,293 Jag klarade inte av att göra obduktionen- 83 00:06:57,460 --> 00:07:01,631 - så jag bad Joe Fielding från Fairvale. 84 00:07:01,797 --> 00:07:04,508 Han gjorde arbetet, jag assisterade. 85 00:07:05,635 --> 00:07:07,011 Det här är vad han hittade. 86 00:07:07,595 --> 00:07:11,015 Döden inträffade nån gång mellan midnatt och kl 04.00. 87 00:07:11,182 --> 00:07:13,684 Blodförlusten dödade henne. 88 00:07:13,851 --> 00:07:15,019 Ett flertal ytliga sår- 89 00:07:15,186 --> 00:07:18,689 - inget av dem allvarligt nog för att döda henne. 90 00:07:18,856 --> 00:07:22,944 Bitmärken på hennes skuldra, också på tungan. 91 00:07:23,986 --> 00:07:26,697 Troligen självtillfogat. 92 00:07:27,490 --> 00:07:31,786 Skador på handlederna, vristerna, överarmarna, där hon bands. 93 00:07:31,953 --> 00:07:36,999 Vi väntar på provsvar för att se om hon hade använt droger. 94 00:07:37,541 --> 00:07:40,878 Inom de sista tolv timmarna- 95 00:07:41,045 --> 00:07:45,424 - hade hon sex med åtminstone tre män. 96 00:07:46,217 --> 00:07:48,844 Har ni undersökt Ronnette Pulaski också? 97 00:07:49,011 --> 00:07:50,304 Ja. 98 00:07:50,471 --> 00:07:52,348 Det är ingen tvekan. 99 00:07:52,515 --> 00:07:57,061 Samma gärningsman attackerade dem båda i tågvagnen. 100 00:07:57,228 --> 00:08:02,316 När, om någonsin, kan Ronnette tala med oss? 101 00:08:02,483 --> 00:08:07,530 Hon fick en allvarlig skallskada, det är för tidigt att säga. 102 00:08:07,697 --> 00:08:13,577 Lägg till den psykologiska effekten av rädslan... 103 00:08:14,245 --> 00:08:15,955 ...förmodligen... 104 00:08:17,206 --> 00:08:20,960 ...såg hon vad som hände med Laura innan hon... 105 00:08:25,089 --> 00:08:27,383 Så vacker. 106 00:08:31,929 --> 00:08:34,682 Vem kan göra nåt sånt? 107 00:08:37,601 --> 00:08:39,437 Leo. 108 00:08:41,439 --> 00:08:45,609 Leo, raring, jag måste gå till jobbet nu och Norma kommer när som helst. 109 00:08:46,944 --> 00:08:48,738 Leo? 110 00:08:49,613 --> 00:08:51,282 Polerade du mina stövlar? 111 00:08:52,450 --> 00:08:54,952 Ja, och jag gjorde tvätten också. 112 00:08:55,536 --> 00:08:57,121 Allt? 113 00:08:57,955 --> 00:08:59,582 Ja. 114 00:09:01,959 --> 00:09:03,294 Nej, det gjorde du inte. 115 00:09:08,174 --> 00:09:09,967 Okej, jag gör det när jag kommer hem. 116 00:09:10,134 --> 00:09:12,094 Nu, Shelly. 117 00:09:15,097 --> 00:09:16,640 Okej. 118 00:09:39,747 --> 00:09:41,540 Blod. 119 00:09:42,208 --> 00:09:44,627 Shelly? Norma är här. 120 00:09:49,173 --> 00:09:52,551 Shelly, hörde du att jag sa att Norma är här? 121 00:09:52,718 --> 00:09:55,179 Ja, jag hörde dig, Leo. 122 00:09:59,558 --> 00:10:01,977 Jag kommer till restaurangen idag. 123 00:10:06,440 --> 00:10:09,318 Var en snäll flicka och spara en bit paj åt mig. 124 00:10:12,113 --> 00:10:14,156 Javisst, Leo. 125 00:10:24,708 --> 00:10:27,169 James, du anhölls som misstänkt för mord. 126 00:10:27,336 --> 00:10:28,546 Mordet på Laura Palmer. 127 00:10:28,712 --> 00:10:31,340 Du har inga tidigare arresteringar, är det korrekt? 128 00:10:31,507 --> 00:10:32,967 Nej, inga. 129 00:10:42,268 --> 00:10:43,310 Filmade du den här videon? 130 00:10:52,570 --> 00:10:54,655 Det är din cykel, va? 131 00:10:58,909 --> 00:11:00,953 Ja. 132 00:11:01,120 --> 00:11:03,581 Vi var där för två söndagar sen. 133 00:11:05,166 --> 00:11:08,836 James, du var kär i Laura. 134 00:11:09,003 --> 00:11:12,089 Ni träffades i hemlighet. 135 00:11:12,715 --> 00:11:16,594 Ingen annan i skolan och ingen av hennes vänner visste om det. 136 00:11:17,595 --> 00:11:19,013 Hon var den populäraste flickan- 137 00:11:19,180 --> 00:11:21,599 -och ihop med fotbollskaptenen. 138 00:11:21,765 --> 00:11:22,933 Hur mycket längre trodde ni- 139 00:11:23,100 --> 00:11:24,852 -att ni kunde hålla det hemligt? 140 00:11:26,437 --> 00:11:29,732 Det var hemligt för att hon ville det. 141 00:11:29,899 --> 00:11:33,068 Varför? Var hon rädd för Bobby? 142 00:11:35,613 --> 00:11:37,448 Jag tror det. 143 00:11:39,200 --> 00:11:40,701 Visste du om att hon använde kokain? 144 00:11:42,453 --> 00:11:43,913 Ja. 145 00:11:44,788 --> 00:11:46,457 Använde du nånsin kokain med henne? 146 00:11:46,624 --> 00:11:48,209 Nej, jag försökte få henne att sluta. 147 00:11:48,375 --> 00:11:52,421 - Det gick ett tag. - Varför började hon använda det igen? 148 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 Nånting hände för ett par dagar sen. 149 00:11:56,592 --> 00:11:58,552 Vad? Vad hände? 150 00:12:00,012 --> 00:12:01,805 Jag vet inte. 151 00:12:02,431 --> 00:12:05,309 Jag tror att något gjorde henne rädd för hon vägrade att träffa mig. 152 00:12:05,476 --> 00:12:06,894 Hon vägrade att tala med mig. 153 00:12:13,984 --> 00:12:15,945 När såg du henne för sista gången? 154 00:12:18,280 --> 00:12:20,324 Natten då hon dog. 155 00:12:21,659 --> 00:12:24,495 Hon smög ut ur sitt hus ungefär klockan 21:30 156 00:12:24,662 --> 00:12:29,041 Ungefär klockan 00:30, stannade jag med cykeln vid Sparkwood och 21. 157 00:12:29,833 --> 00:12:32,795 Hon hoppade av och sprang iväg. 158 00:12:36,465 --> 00:12:38,842 Jag såg henne inte igen. 159 00:12:43,013 --> 00:12:45,140 Grälade du och Laura? 160 00:12:46,350 --> 00:12:48,269 Inte precis. 161 00:12:48,978 --> 00:12:51,397 Men hon sa att hon inte kunde träffa mig igen. 162 00:12:51,563 --> 00:12:52,815 Varför? 163 00:12:54,775 --> 00:12:56,860 Det sa hon inte. 164 00:13:02,199 --> 00:13:04,118 Känner du igen det här halsbandet? 165 00:13:07,705 --> 00:13:09,373 Ja. 166 00:13:16,255 --> 00:13:17,548 DAG ETT! 167 00:13:19,466 --> 00:13:22,052 James, vad hände den 5:e februari? 168 00:13:22,219 --> 00:13:26,056 Och vem har den andra halvan av det här hjärtat? 169 00:13:32,062 --> 00:13:35,566 James, gissa varför jag är så glad idag. 170 00:13:35,733 --> 00:13:40,070 För din hud är så mjuk och du doftar så gott? 171 00:13:40,237 --> 00:13:43,407 - Nej. - Varför? 172 00:13:47,745 --> 00:13:51,915 För jag tror verkligen att du älskar mig. 173 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 Nu tillhör mitt hjärta dig. 174 00:14:03,719 --> 00:14:05,637 Jag vet inte. 175 00:14:10,309 --> 00:14:12,102 Jäklar. 176 00:14:14,605 --> 00:14:16,815 Var är skjortan? 177 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 Nej! 178 00:14:34,124 --> 00:14:35,334 Du, Bopper. 179 00:14:35,501 --> 00:14:39,254 Sen när ringer Leo Johnson mig hos mina föräldrar? 180 00:14:40,089 --> 00:14:41,924 Ringde Leo dig? 181 00:14:42,091 --> 00:14:45,135 Ja, igår. Han letade efter dig. 182 00:14:45,302 --> 00:14:48,555 Han ville veta var resten av hans pengar är. 183 00:14:50,140 --> 00:14:52,434 Vad sa du åt honom, Snake? 184 00:14:52,601 --> 00:14:54,645 Såvitt jag visste, hade han inte fått något ännu. 185 00:14:54,812 --> 00:14:55,979 För jag trodde att vi- 186 00:14:56,146 --> 00:14:58,232 -skulle ge dem till honom idag. 187 00:14:58,399 --> 00:15:00,692 Nåja... 188 00:15:01,318 --> 00:15:03,821 Jag gav honom hälften redan. 189 00:15:07,783 --> 00:15:09,993 När träffade du honom? 190 00:15:10,160 --> 00:15:14,373 - Jag såg honom häromnatten, okej? - Vilken natt? 191 00:15:14,915 --> 00:15:17,501 Natten då Laura dog. 192 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 Jag gick för att träffa Leo- 193 00:15:19,336 --> 00:15:24,383 - för jag hade 10000 dollar som brände hål i min ficka. 194 00:15:25,342 --> 00:15:27,261 Och resten? 195 00:15:28,846 --> 00:15:33,392 - I Lauras bankfack. - Så du fick dem inte tillbaka? 196 00:15:34,518 --> 00:15:36,019 Hon skulle ge igen dem idag. 197 00:15:36,186 --> 00:15:37,563 Och nu har hon checkat ut. 198 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 Hur ska vi fixa 10000 åt Leo? 199 00:15:40,983 --> 00:15:42,067 Jag vet inte, Snake. 200 00:15:42,234 --> 00:15:43,902 Kanske vi kan sälja glödlampor. 201 00:15:44,069 --> 00:15:46,238 Åh, det är toppen, det är... Det är toppen. 202 00:15:46,405 --> 00:15:49,575 - Det är inte roligt, Bobby. - Jag skrattar inte. 203 00:15:49,741 --> 00:15:51,410 Vi har tur. Vi har tur som är i fängelse. 204 00:15:51,577 --> 00:15:54,037 För du vet vad Leo gör när vi kommer ut. 205 00:15:54,204 --> 00:15:55,247 Håll käft. 206 00:15:55,414 --> 00:15:56,999 Inte ett ord om Leo Johnson. 207 00:15:57,166 --> 00:16:00,794 Du känner inte Leo Johnson. 208 00:16:52,304 --> 00:16:54,681 Hjälp mig- 209 00:16:57,100 --> 00:16:58,810 Mamma. 210 00:16:59,394 --> 00:17:00,854 Mamma. 211 00:17:01,647 --> 00:17:03,232 Hej, raring. 212 00:17:03,398 --> 00:17:05,150 Klockan är 10.30. Varför väckte du inte mig? 213 00:17:05,317 --> 00:17:06,944 Jag skulle till Sheriffen. 214 00:17:07,110 --> 00:17:08,237 De ringde i morse- 215 00:17:08,403 --> 00:17:11,031 - och sa att de kan vänta tills imorgon med att träffa dig. 216 00:17:11,198 --> 00:17:13,617 Din far och jag tänkte att du behöver vila. 217 00:17:13,784 --> 00:17:15,786 Du väckte oss när du grät i sömnen i natt. 218 00:17:15,994 --> 00:17:19,665 - Minns du? - Nej. 219 00:17:19,831 --> 00:17:21,375 Verkligen? 220 00:17:21,542 --> 00:17:24,169 Vi tycker så synd om dig. 221 00:17:24,336 --> 00:17:25,921 Vi är så ledsna. 222 00:17:27,172 --> 00:17:29,716 Mamma, det är konstigt. 223 00:17:32,261 --> 00:17:36,682 Jag vet att jag borde vara ledsen, och det är jag. En del av mig. 224 00:17:38,267 --> 00:17:40,185 Men det är som om... 225 00:17:41,353 --> 00:17:44,856 Det är som om jag har den vackraste drömmen... 226 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 ...och den värsta mardrömmen på samma gång. 227 00:17:49,361 --> 00:17:50,904 Din far sa att du gick ut igår kväll- 228 00:17:51,071 --> 00:17:52,781 -för att träffa en James Hurley. 229 00:17:52,948 --> 00:17:54,658 Har det något att göra med honom? 230 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 Stannar det här mellan oss? 231 00:17:56,785 --> 00:17:58,370 Javisst. 232 00:17:59,413 --> 00:18:03,458 James och Laura var ihop de två sista månaderna. 233 00:18:04,251 --> 00:18:06,169 Jag var den enda som visste om det. 234 00:18:06,336 --> 00:18:09,047 Mamma, James var så bra för henne. 235 00:18:09,214 --> 00:18:11,216 Du vet inte hur mycket problem Laura hade. 236 00:18:12,050 --> 00:18:13,635 Igår var jag tvungen att träffa honom. 237 00:18:13,802 --> 00:18:17,389 Vi var de två som stod henne närmast. 238 00:18:19,725 --> 00:18:21,518 Men jag känner mig hemsk nu. 239 00:18:22,185 --> 00:18:23,604 Varför? 240 00:18:25,689 --> 00:18:29,192 För vi insåg... 241 00:18:30,736 --> 00:18:33,572 ...att under hela den här tiden... 242 00:18:34,990 --> 00:18:37,993 ...var det vi som blev kära. 243 00:18:42,331 --> 00:18:45,584 Så det känns som om jag har svikit min bästa vän. 244 00:18:48,211 --> 00:18:50,631 Och om det är sant... 245 00:18:52,966 --> 00:18:55,510 ...varför är jag så glad? 246 00:18:56,595 --> 00:18:57,804 Åh, raring. 247 00:19:06,063 --> 00:19:07,397 Vad vill du göra? 248 00:19:07,564 --> 00:19:10,442 Ska vi träffa killarna tillsammans eller en åt gången? 249 00:19:10,609 --> 00:19:13,654 - Nej, vi kan träffa dem tillsammans. - Okej. 250 00:19:13,820 --> 00:19:15,447 Du, Ed. 251 00:19:16,281 --> 00:19:18,950 - Hur är kokosnöten? - Lite öm. 252 00:19:19,117 --> 00:19:20,827 Men min stolthet tog värsta Stöten. 253 00:19:20,994 --> 00:19:24,289 Ed, det här är specialagent Dale Cooper. 254 00:19:24,456 --> 00:19:26,458 - Trevligt att träffas - Är du släkt med James? 255 00:19:26,625 --> 00:19:29,336 Jag är hans farbror och han jobbar i mitt garage. 256 00:19:29,503 --> 00:19:32,047 Jag ser efter honom medan hans mamma är borta. 257 00:19:32,798 --> 00:19:34,091 Tänker ni hålla kvar honom? 258 00:19:34,841 --> 00:19:37,427 Nej, vi kan släppa honom i din vårdnad. 259 00:19:37,636 --> 00:19:39,888 Låt mig se om jag förstår rätt. Åtalas James? 260 00:19:40,055 --> 00:19:42,516 Jag tvekade över något som han redde ut. 261 00:19:42,683 --> 00:19:44,142 Han dödade inte någon. 262 00:19:44,309 --> 00:19:45,519 Be honom att vara försiktig- 263 00:19:45,686 --> 00:19:48,480 - för vi måste släppa Mike och Bobby idag också. 264 00:19:48,647 --> 00:19:50,232 - Det ska jag göra. - Agent Cooper- 265 00:19:50,399 --> 00:19:53,402 - jag har ett samtal åt dig från en Mr Albert Rosenfield. 266 00:19:53,568 --> 00:19:55,153 Det låter som rikssamtal. 267 00:19:55,320 --> 00:19:57,406 - Ursäkta mig. - Javisst 268 00:19:57,572 --> 00:20:01,660 Det har sånt där utomhusljud, du vet som när det blåser? 269 00:20:01,827 --> 00:20:04,162 - Som vinden genom träden. - Ja, Albert. 270 00:20:05,080 --> 00:20:07,457 Harry, jag har tänkt på igår kväll vid Roadhouse. 271 00:20:07,624 --> 00:20:09,000 Det är nåt som inte stämmer. 272 00:20:09,167 --> 00:20:10,585 Ja, när jag först såg bandaget- 273 00:20:10,752 --> 00:20:13,839 - tänkte jag att kanske Nadine har hört om dig och Norma. 274 00:20:14,005 --> 00:20:15,674 Om Nadine hörde om mig och Norma- 275 00:20:15,841 --> 00:20:17,843 - skulle jag spela harpa med änglarna. 276 00:20:18,009 --> 00:20:19,052 Visst är det så? 277 00:20:19,219 --> 00:20:22,597 Jag var där för att träffa Norma, men också för att bevaka. 278 00:20:22,764 --> 00:20:25,016 Jag minns att Mike och Bobby tog tag i Donna- 279 00:20:25,183 --> 00:20:29,020 - och jag steg upp för att gå dit och jag blev alldeles yr. 280 00:20:29,187 --> 00:20:31,231 Jag tappade balansen innan jag hann dit. 281 00:20:31,398 --> 00:20:33,024 Jag minns inte ens att nån slog mig. 282 00:20:33,191 --> 00:20:34,860 Vad menar du med att du inte minns? 283 00:20:35,026 --> 00:20:36,862 Jag tror att min öl var drogad. 284 00:20:37,028 --> 00:20:38,655 Jacques Renault skötte baren. 285 00:20:42,075 --> 00:20:43,452 Okej, Albert, ta med dig pojkarna. 286 00:20:43,618 --> 00:20:45,704 Du får ha kroppen hela dagen imorgon. 287 00:20:45,871 --> 00:20:48,915 Nej, jag kan inte, de begraver henne på måndag. 288 00:20:50,125 --> 00:20:51,251 Albert, lyssna. 289 00:20:51,418 --> 00:20:55,213 Om du kommer via Lewis Fork, så kan jag rekommendera ett lunchställe. 290 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Lamplighter Inn. 291 00:20:57,716 --> 00:21:02,471 De har en körsbärspaj som kommer att ta kål på dig. 292 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 - Hej, Nadine. - Vad gör du här, Norma? 293 00:21:23,408 --> 00:21:25,118 Jag kan fråga samma sak. 294 00:21:25,285 --> 00:21:27,037 Och jag berättar. 295 00:21:27,204 --> 00:21:30,207 Jag har nya draperier för mitt hus. 296 00:21:30,373 --> 00:21:32,793 Ed köpte dem åt mig igår på Gentleman Jim's. 297 00:21:33,001 --> 00:21:35,253 Vi satte upp dem tillsammans. 298 00:21:35,420 --> 00:21:36,963 De är beiga. 299 00:21:38,048 --> 00:21:41,718 Jag var uppe hela natten. Vet du vad jag gjorde? 300 00:21:42,803 --> 00:21:43,929 Nej- 301 00:21:44,137 --> 00:21:49,351 Jag uppfann en ljudlös, helt tyst draperiskena. 302 00:21:50,018 --> 00:21:53,647 Vet du hur den fungerar? Vet du vad som får den att fungera? 303 00:21:53,814 --> 00:21:55,816 En sak som jag kom på i morse klockan fyra- 304 00:21:55,982 --> 00:21:59,945 - när jag väntade på att min man skulle komma från intensiven? 305 00:22:03,824 --> 00:22:05,492 Bomullstussar. 306 00:22:07,786 --> 00:22:11,873 Gud, de kommer att vara så tysta nu. 307 00:22:24,719 --> 00:22:26,763 Måste du betala borgen? 308 00:22:26,930 --> 00:22:30,016 Nej, jag snackade med Harry. Du blir inte åtalad. 309 00:22:30,475 --> 00:22:32,644 Är mamma fortfarande borta? 310 00:22:32,811 --> 00:22:36,314 Ja. Kom så går vi. 311 00:22:36,481 --> 00:22:38,233 Jag behöver hjälp från Bookhouse Boys. 312 00:22:38,400 --> 00:22:42,863 - Nån måste vakta mig. - Jag har redan tagit hand om det. 313 00:22:46,032 --> 00:22:47,868 Hej, Mike. 314 00:22:48,034 --> 00:22:49,661 Bobby. 315 00:22:50,537 --> 00:22:53,415 Innan vi börjar, har ni två koordinerat era historier? 316 00:22:54,082 --> 00:22:59,462 Om vi berättar sanningen, behöver vi inte koordinera våra historier. 317 00:22:59,629 --> 00:23:02,007 Förresten sa Sheriffen att vi bara är här för slagsmålet. 318 00:23:02,173 --> 00:23:04,175 Och det var i självförsvar. 319 00:23:04,342 --> 00:23:06,386 Okej. 320 00:23:06,553 --> 00:23:09,055 Tja, jag antar att ni kan gå. 321 00:23:09,222 --> 00:23:11,349 Nu? 322 00:23:16,730 --> 00:23:19,691 Killar, en sak till. 323 00:23:19,858 --> 00:23:21,651 Be för James Hurleys hälsa och säkerhet- 324 00:23:21,818 --> 00:23:25,697 - för om något händer honom, kommer vi efter er. 325 00:23:30,827 --> 00:23:32,370 Sheriffen, vad sitter du här för? 326 00:23:32,537 --> 00:23:33,997 Vi har saker att göra. 327 00:23:34,164 --> 00:23:36,041 Jag tror att jag borde börja studera medicin. 328 00:23:36,207 --> 00:23:37,250 Varför det? 329 00:23:37,417 --> 00:23:41,296 För jag börjar känna mig lite som dr Watson. 330 00:23:50,972 --> 00:23:52,849 Morgonstunden har guld i munnen, Pete. 331 00:23:54,017 --> 00:23:59,522 Nej, Josie, det heter "morgonstund har guld i mund". 332 00:23:59,731 --> 00:24:02,776 Och det är knappt morgon. 333 00:24:05,987 --> 00:24:07,614 Pete... 334 00:24:08,365 --> 00:24:13,286 Jag vill tacka dig för igår. För att du tog min sida mot Catherine. 335 00:24:13,453 --> 00:24:18,875 Glöm det. Catherine hade fel igår. 336 00:24:19,042 --> 00:24:22,253 - Amen. - Tack i varje fall. 337 00:24:25,465 --> 00:24:27,759 - Hallå. - Pete, det är Harry. 338 00:24:27,926 --> 00:24:30,679 Jag är här med agent Cooper. Vi vill träffa mrs Packard. 339 00:24:35,475 --> 00:24:38,728 Jag sätter på kaffe. 340 00:24:45,568 --> 00:24:48,613 - Hej Sheriffen. - Mrs Packard. 341 00:24:48,780 --> 00:24:50,573 Dale Cooper, FBI. 342 00:24:50,740 --> 00:24:53,076 Du minns säkert honom från mötet igår kväll. 343 00:24:53,243 --> 00:24:54,577 Trevligt att träffas. 344 00:24:54,744 --> 00:24:56,371 Agent Cooper, du minns Pete Martell. 345 00:24:56,538 --> 00:24:58,790 - Javisst, Pete. - Jajamensan. 346 00:24:58,957 --> 00:25:01,209 Får vi bjuda på en kopp kaffe? 347 00:25:01,376 --> 00:25:03,169 Mrs Packard, du sa det magiska ordet. 348 00:25:03,336 --> 00:25:07,507 - Jag vill gärna ha en kopp, tack. - Javisst, jag ska hälla upp. 349 00:25:08,508 --> 00:25:11,678 Mr Cooper, hur vill du ha det? 350 00:25:11,845 --> 00:25:15,181 Svart som midnatt under en månlös natt. 351 00:25:15,348 --> 00:25:16,975 Ganska svart. 352 00:25:17,142 --> 00:25:20,311 - Sätt er varsågoda. - Tack. 353 00:25:23,606 --> 00:25:25,859 Mrs Packard, jag ska gå rakt på sak. 354 00:25:26,026 --> 00:25:28,194 Jag förstår att du anlitade Laura Palmer- 355 00:25:28,361 --> 00:25:31,448 - för att besöka dig två gånger i veckan och hjälpa dig med engelskan? 356 00:25:31,614 --> 00:25:33,074 Ja. 357 00:25:33,491 --> 00:25:36,119 När såg du henne sista gången? 358 00:25:36,286 --> 00:25:39,998 Torsdag eftermiddag, då sågverket blåste fem gånger. 359 00:25:40,206 --> 00:25:43,168 - Det är klockan 17.00? - Ja. 360 00:25:43,334 --> 00:25:44,377 Och när gick hon? 361 00:25:45,253 --> 00:25:47,672 En timme senare, när lektionen var slut. 362 00:25:48,339 --> 00:25:50,050 Jag såg henne inte igen. 363 00:25:50,216 --> 00:25:52,761 Hur verkade hon på torsdag eftermiddag? 364 00:25:52,927 --> 00:25:54,846 Nånting störde henne. 365 00:25:55,013 --> 00:25:58,516 Men vi pratade inte om det. 366 00:25:59,184 --> 00:26:03,605 Men det var nåt som hon sa som jag inte kan glömma. 367 00:26:03,772 --> 00:26:06,274 Hon sa: 368 00:26:06,441 --> 00:26:10,612 "Jag tror att jag vet nu hur det kändes när din man dog." 369 00:26:12,072 --> 00:26:14,240 Sa hon vad hon menade? 370 00:26:14,407 --> 00:26:16,576 Nej- 371 00:26:16,743 --> 00:26:22,332 Men efter vad som hände, så kan jag inte sluta tänka på det. 372 00:26:22,916 --> 00:26:24,417 Det är som en irriterande melodi. 373 00:26:29,172 --> 00:26:30,965 - Ursäkta mig. - Javisst 374 00:26:32,801 --> 00:26:36,763 Så Harry, hur länge har du varit ihop med henne? 375 00:26:40,517 --> 00:26:42,102 Hur visste du det? 376 00:26:42,268 --> 00:26:44,104 Kroppsspråk. 377 00:26:44,687 --> 00:26:47,565 Jösses Amalia. 378 00:26:49,692 --> 00:26:52,695 Inte länge. Sex veckor. 379 00:26:53,571 --> 00:26:56,825 Andrew dog för ett och ett halvt år sen. 380 00:27:01,079 --> 00:27:02,914 Killar, drick inte kaffet. 381 00:27:03,706 --> 00:27:09,963 Ni kan aldrig gissa. Det var en fisk i kaffebryggaren. 382 00:27:13,466 --> 00:27:14,717 Förlåt. 383 00:27:25,937 --> 00:27:27,730 Ja, Catherine, jag lyssnar. 384 00:27:27,897 --> 00:27:29,357 Jag tänkte låta dig veta- 385 00:27:29,524 --> 00:27:33,153 - vad ditt sentimentala, välvilliga skojeri kostade oss igår. 386 00:27:33,319 --> 00:27:35,363 Du förstår vad jag menar med skojeri, va? 387 00:27:37,157 --> 00:27:42,370 Det kostade oss 87000 dollar att stänga sågen. 388 00:27:43,079 --> 00:27:46,833 Tror du verkligen att det skulle ha gjort min bror Andrew glad. 389 00:28:15,445 --> 00:28:19,032 Jocelyn? Mrs Packard? 390 00:28:20,783 --> 00:28:23,161 Vad betyder "skojeri"? 391 00:28:23,786 --> 00:28:28,499 Nonsens, bedrägeri, ofta ett fult spratt. 392 00:28:33,087 --> 00:28:35,423 Varför måste du alltid rusa iväg? 393 00:28:35,590 --> 00:28:38,051 Jag har varit här i över en timme. 394 00:28:38,384 --> 00:28:39,552 Jag minns en tid- 395 00:28:39,719 --> 00:28:42,972 - när vi brukade göra det hela eftermiddagen. 396 00:28:43,139 --> 00:28:49,103 Efter en tid kommer den här timmen att verka som en dag. 397 00:28:50,355 --> 00:28:53,816 Spara snacket åt nån annan. Jag är ingen dum tjänsteflicka- 398 00:28:53,983 --> 00:28:56,152 - som är ute efter lite kul i garderoben. 399 00:28:56,945 --> 00:28:58,238 Förlåt. 400 00:28:58,404 --> 00:29:00,823 Jag menade inte att såra dina känslor. 401 00:29:00,990 --> 00:29:02,659 Åh, nej. Mitt fel. 402 00:29:02,825 --> 00:29:05,995 Jag hade vant mig vid att kombinera arbete med nöje. 403 00:29:06,204 --> 00:29:08,331 Sötnos... 404 00:29:09,707 --> 00:29:11,167 ...det gör det samma för mig. 405 00:29:11,834 --> 00:29:15,505 Kalla inte mig "sötnos", din gamle räv. 406 00:29:16,422 --> 00:29:18,716 Jag är ingen skolflicka. 407 00:29:20,718 --> 00:29:21,928 Vad är nästa steg? 408 00:29:22,095 --> 00:29:23,846 Trappar vi upp det? 409 00:29:24,013 --> 00:29:26,266 Vi behöver kanske inte göra något. 410 00:29:26,432 --> 00:29:29,477 Några tragedier till- 411 00:29:29,644 --> 00:29:33,856 - och Josie kanske leder sågen i konkurs på egen hand. 412 00:29:35,191 --> 00:29:39,195 Med den här farten tar det flera år innan sågen blir bankrutt. 413 00:29:39,362 --> 00:29:40,571 Jag vill inte vänta längre. 414 00:29:40,780 --> 00:29:45,034 Förresten kanske min dumskalle till man kollar bokföringen- 415 00:29:45,201 --> 00:29:47,996 -och fattar vad som pågår. 416 00:29:49,414 --> 00:29:53,584 Kanske det är dags för en liten eldsvåda. 417 00:29:53,751 --> 00:29:56,504 Talar du om affärer eller nöje? 418 00:29:58,214 --> 00:30:02,385 Jag talar om Packards sågverk. 419 00:30:06,389 --> 00:30:11,894 Allt det torra timret. 420 00:30:12,061 --> 00:30:14,397 En liten gnista. 421 00:30:15,398 --> 00:30:16,774 En natt. 422 00:30:16,941 --> 00:30:21,738 En natt när Pete är ute med Smokey Bear. 423 00:30:23,072 --> 00:30:25,199 Nu minns jag... 424 00:30:26,326 --> 00:30:32,248 ...hur alla timmarna blev till dagar. 425 00:30:45,178 --> 00:30:47,764 Sarah, älskling. 426 00:30:48,556 --> 00:30:51,434 Ursäkta att jag stör dig, raring- 427 00:30:51,601 --> 00:30:53,728 -men Donna Hayward är här. 428 00:30:54,854 --> 00:30:56,522 Ta det här. 429 00:30:57,690 --> 00:30:59,567 Jag skickar in henne. 430 00:31:02,945 --> 00:31:06,574 - Försök att inte göra henne upprörd. - Okej. 431 00:31:20,963 --> 00:31:23,341 Jag vet inte vad jag ska göra. 432 00:31:26,052 --> 00:31:29,639 Jag saknar henne så mycket. 433 00:31:31,724 --> 00:31:32,809 Saknar du henne? 434 00:31:33,017 --> 00:31:36,646 Ja, jag saknar henne så mycket. 435 00:31:39,941 --> 00:31:42,568 Jag saknar henne så mycket. 436 00:31:43,986 --> 00:31:46,322 Jag saknar henne så mycket. 437 00:31:46,489 --> 00:31:49,450 Jag saknar henne så mycket. 438 00:32:01,671 --> 00:32:02,964 Laura. 439 00:32:03,131 --> 00:32:05,633 Åh, Laura, min älskling. 440 00:32:05,800 --> 00:32:08,469 Åh, Laura, min älskling. 441 00:32:21,899 --> 00:32:25,153 Leland, Leland. 442 00:32:41,544 --> 00:32:45,131 Så ingen av er såg Ronnette efter skolan den dagen? 443 00:32:47,049 --> 00:32:48,426 Nej, just det. 444 00:32:48,593 --> 00:32:51,220 Och såvitt ni vet, gick hon till sitt jobb efter skolan? 445 00:32:51,387 --> 00:32:54,932 Ja, Homes varuhus i stan. 446 00:32:55,099 --> 00:32:57,894 Vad jobbade hon med i varuhuset? 447 00:32:59,228 --> 00:33:05,234 Hon var försäljare. 448 00:33:06,611 --> 00:33:07,862 Vid parfymdisken. 449 00:33:08,946 --> 00:33:09,989 Hon brukade skämta- 450 00:33:10,156 --> 00:33:13,451 - att hon aldrig hade haft ett jobb som doftade sötare. 451 00:33:24,754 --> 00:33:25,963 Ursäkta mig. 452 00:33:49,987 --> 00:33:52,406 SYRGASLAGER 203 BÅRHUS 205 453 00:34:41,664 --> 00:34:43,749 Hur många gånger har jag bett dig- 454 00:34:43,916 --> 00:34:48,588 - att inte störa gästerna med det här oljudet? 455 00:34:49,088 --> 00:34:51,424 Ungefär 4000. 456 00:35:00,391 --> 00:35:02,143 Audrey... 457 00:35:05,146 --> 00:35:12,028 ...Julie säger att du var med norrmännen- 458 00:35:12,194 --> 00:35:16,699 - precis innan de allihopa plötsligt beslöt sig- 459 00:35:16,866 --> 00:35:19,368 -för att återvända hem... 460 00:35:20,745 --> 00:35:25,166 ...utan att skriva under kontrakten. 461 00:35:25,333 --> 00:35:27,043 Är det sant? 462 00:35:27,627 --> 00:35:29,295 Ja. 463 00:35:31,088 --> 00:35:33,716 Du gjorde väl inget eller sa inget- 464 00:35:33,883 --> 00:35:39,221 - som kunde ha påskyndat deras evakuering, eller hur? 465 00:35:39,388 --> 00:35:43,934 Jag antar att det bara var ett Sammanträffande. 466 00:35:45,227 --> 00:35:46,854 Pappa. 467 00:35:47,813 --> 00:35:52,151 Jag gick in dit för att kolla det löjliga smörgåsbordet. 468 00:35:53,235 --> 00:35:57,114 Och medan jag var där, råkade jag säga att jag var ledsen. 469 00:36:01,035 --> 00:36:02,828 För vad? 470 00:36:04,664 --> 00:36:09,251 För att min kära, nära vän Laura hade blivit brutalt mördad. 471 00:36:15,216 --> 00:36:17,718 Inser du- 472 00:36:17,885 --> 00:36:22,431 - hur mycket pengar ditt lilla uppträdande kostade familjen? 473 00:36:24,308 --> 00:36:28,521 Om du nånsin gör om det- 474 00:36:28,688 --> 00:36:31,482 - kommer du att få skura bidéer i ett bulgariskt nunnekloster. 475 00:36:31,649 --> 00:36:34,944 Åh, Pappa, jag är så rädd. 476 00:36:39,990 --> 00:36:42,660 Laura dog för två dagar sen. 477 00:36:44,453 --> 00:36:47,456 Jag förlorade dig för flera år sen. 478 00:37:05,683 --> 00:37:09,019 För det som vi mottar, må Gud göra oss tacksamma. 479 00:37:09,186 --> 00:37:10,730 Amen. 480 00:37:11,647 --> 00:37:14,316 Robert, jag hoppades att vi skulle få chansen- 481 00:37:14,483 --> 00:37:16,610 - att diskutera de senaste dagarnas händelser. 482 00:37:17,653 --> 00:37:19,530 Inte nödvändigtvis händelserna i sig- 483 00:37:19,697 --> 00:37:23,367 - men tankarna och känslorna som omger dem. 484 00:37:24,160 --> 00:37:29,582 Att en ung man som du gör uppror är ett av livets faktum. 485 00:37:29,749 --> 00:37:32,084 För att vara uppriktig, är det ett tecken på styrka. 486 00:37:32,251 --> 00:37:34,086 Med andra ord, Robert- 487 00:37:34,253 --> 00:37:37,006 - respekterar jag din rebelliska läggning. 488 00:37:37,173 --> 00:37:39,049 Men som din far- 489 00:37:39,216 --> 00:37:42,344 - är jag förpliktigad att tygla den striden- 490 00:37:42,511 --> 00:37:44,346 -inom samhällets etablerade gränser- 491 00:37:45,306 --> 00:37:47,683 -liksom inom vår familjestruktur. 492 00:37:50,686 --> 00:37:54,857 Robert, jag märker att du är motvillig att diskutera med mig, din far. 493 00:37:56,025 --> 00:37:59,111 Det finns stunder när tystnad är guld värd. 494 00:37:59,278 --> 00:38:02,823 Tystnad kan uppfattas på många sätt, som ett tecken på intelligens. 495 00:38:03,032 --> 00:38:07,745 Ju tystare vi är, desto mer hör vi. 496 00:38:10,956 --> 00:38:15,711 Jag är en tolerant man. Mitt tålamod har gränser. 497 00:38:15,878 --> 00:38:18,881 Alla mänskor strävar efter att ha sin bana klar- 498 00:38:19,048 --> 00:38:22,676 - i vår fördunklade och stormiga existens. 499 00:38:23,302 --> 00:38:26,180 Robert, du och jag ska arbeta på att göra din klar. 500 00:38:34,146 --> 00:38:35,356 Vi är här för dig, Bobby. 501 00:38:43,864 --> 00:38:46,283 Vill du ha något med det, Sheriffen? 502 00:38:46,450 --> 00:38:49,829 Agent Cooper kanske vill pröva lite av den där pajen. 503 00:38:49,995 --> 00:38:52,873 - Körsbärspaj? - Den bästa som finns. 504 00:38:54,959 --> 00:38:57,670 Och kan du be Norma att komma hit, Shelly? 505 00:38:57,837 --> 00:39:00,214 - Självklart - Inget är självklart, Shelly. 506 00:39:03,551 --> 00:39:05,928 Jag kan fortfarande känna smaken av det där fiskkaffet- 507 00:39:06,095 --> 00:39:07,137 -i min mun. 508 00:39:07,304 --> 00:39:08,931 Jag också. 509 00:39:10,224 --> 00:39:12,768 Det är Shelly Johnson, med J? 510 00:39:13,727 --> 00:39:16,272 Hennes man är lastbilschaufför, Leo. 511 00:39:16,438 --> 00:39:18,190 Har blivit fast för några småsaker. 512 00:39:24,905 --> 00:39:26,782 Log Lady? 513 00:39:26,949 --> 00:39:29,410 - Just det. - Hej. 514 00:39:31,829 --> 00:39:34,123 Får jag fråga om hennes vedträ? 515 00:39:34,748 --> 00:39:36,792 Många har gjort det. 516 00:39:39,628 --> 00:39:40,671 God kväll, Harry. 517 00:39:40,838 --> 00:39:44,383 Norma, jag vill att du träffar specialagent Dale Cooper. 518 00:39:44,550 --> 00:39:45,801 Federala polisen. 519 00:39:45,968 --> 00:39:47,595 Norma Jennings. 520 00:39:47,761 --> 00:39:49,847 Fröken Jennings, brukade Laura hjälpa dig- 521 00:39:50,014 --> 00:39:51,265 -med matprogrammet- 522 00:39:51,432 --> 00:39:53,017 -och leverera varm mat åt de gamla? 523 00:39:53,183 --> 00:39:54,852 Laura hjälpte till att organisera det. 524 00:39:55,769 --> 00:39:58,522 Har du namnen på hennes rutt? 525 00:39:58,731 --> 00:40:01,317 - Jag kan söka fram dem åt er. - Det vore snällt. 526 00:40:01,483 --> 00:40:04,653 Och två bitar till av den här otroliga pajen. 527 00:40:06,405 --> 00:40:08,157 Okej. 528 00:40:08,741 --> 00:40:13,829 Du måste ha en humlas ämnesomsättning. 529 00:40:16,749 --> 00:40:18,125 Bara så ni vet- 530 00:40:18,292 --> 00:40:21,128 - jag hörde att ni talade om Laura Palmer. 531 00:40:21,295 --> 00:40:22,922 Ja. 532 00:40:23,088 --> 00:40:27,760 En dag kommer mitt vedträ att ha något att säga om det. 533 00:40:27,927 --> 00:40:30,679 Mitt vedträ såg något den natten. 534 00:40:30,846 --> 00:40:33,891 Verkligen? Vad såg det? 535 00:40:35,184 --> 00:40:36,977 Fråga det. 536 00:40:41,190 --> 00:40:43,400 Jag tänkte väl det. 537 00:40:53,410 --> 00:40:56,205 Tack, Norma. Vi ses imorgon. 538 00:41:09,343 --> 00:41:10,469 Hej, Leo. 539 00:41:11,220 --> 00:41:13,347 Jag tog med mig lite paj åt dig. 540 00:41:18,560 --> 00:41:20,020 Var är min skjorta? 541 00:41:21,146 --> 00:41:22,690 Vilken skjorta? 542 00:41:24,191 --> 00:41:25,484 Min blåa favoritskjorta. 543 00:41:28,737 --> 00:41:30,823 Det är den andra du har tappat bort i år. 544 00:41:31,865 --> 00:41:33,409 Jag ska lära dig en läxa, Shelly- 545 00:41:33,575 --> 00:41:34,827 -om att ta hand om min egendom. 546 00:41:34,994 --> 00:41:37,329 Det betyder att inte förlora eller förstöra saker. 547 00:41:37,496 --> 00:41:40,207 - Äh, Gud, snälla, Leo. - Det här kommer att göra ont. 548 00:41:40,374 --> 00:41:42,084 Nej- 549 00:41:42,251 --> 00:41:43,293 Nej! 550 00:41:52,094 --> 00:41:53,804 Jag öppnar. 551 00:41:59,518 --> 00:42:01,103 Kom. 552 00:42:04,815 --> 00:42:07,818 Mamma, pappa, det här är James. James Hurley. 553 00:42:07,985 --> 00:42:10,487 - Goddag, James. - Trevligt att träffa er, mrs Hayward. 554 00:42:10,654 --> 00:42:13,115 Trevligt att träffa dig, James. 555 00:42:14,408 --> 00:42:16,118 Jag hoppas att du är hungrig. 556 00:42:16,285 --> 00:42:20,122 - Eileen har jobbat hårt i köket. - Ja. 557 00:42:20,706 --> 00:42:22,207 Vill du ha något att dricka? 558 00:42:22,374 --> 00:42:25,085 Vi har Lemonad och saftbål- 559 00:42:25,252 --> 00:42:27,212 -cider. 560 00:42:27,379 --> 00:42:29,548 Saftbål. Det låter bra, tack. 561 00:42:29,715 --> 00:42:31,884 - Jag hämtar det. - Okej. 562 00:42:32,051 --> 00:42:34,136 Ni kan väl sätta er vid bordet- 563 00:42:34,303 --> 00:42:36,930 -så ska jag kolla steken. 564 00:42:50,235 --> 00:42:53,113 - Här är saftbålen. - Tack, Donna. 565 00:42:53,280 --> 00:42:55,824 Jag tror inte att jag känner dina föräldrar, James. 566 00:42:55,991 --> 00:43:00,329 Nej. Min far dog när jag var tio och min mor reser mycket. 567 00:43:00,496 --> 00:43:02,915 Hon skriver för tidningen ibland. 568 00:43:03,082 --> 00:43:06,210 Ed Hurley vid bensinstationen är James farbror. 569 00:43:06,376 --> 00:43:09,505 Hans fru är damen med ögonlappen. 570 00:43:09,671 --> 00:43:14,009 Ja, det är min faster Nadine. Hon är en riktig karaktär. 571 00:43:14,510 --> 00:43:18,347 Will? Kan du vara snäll och hjälpa mig? 572 00:43:18,514 --> 00:43:20,349 Ursäkta mig. 573 00:43:24,269 --> 00:43:26,146 Vi kan prata efter middagen. 574 00:43:26,355 --> 00:43:28,273 Det känns bra att se dig. 575 00:43:28,440 --> 00:43:30,526 Det känns bra att se dig också. 576 00:43:48,627 --> 00:43:50,671 Den jäveln. 577 00:43:50,838 --> 00:43:53,674 Först din flickvän, nu min. 578 00:43:56,135 --> 00:43:59,263 Synd att vi bara kan döda honom en gång. 579 00:44:05,352 --> 00:44:07,229 Hej, hur är läget, doktorn? 580 00:44:07,396 --> 00:44:09,857 Det är Laura Palmer om du inte gissade det. 581 00:44:10,065 --> 00:44:12,901 Jag bandar dig ännu ett band- 582 00:44:13,068 --> 00:44:14,945 -som, vilket du redan vet- 583 00:44:15,112 --> 00:44:19,241 - jag har postat åt dig i ett av kuverten som du gav mig. 584 00:44:19,700 --> 00:44:24,621 Det är torsdagen den 23:e och jag är så uttråkad. 585 00:44:24,788 --> 00:44:28,041 Jag är faktiskt på ett ganska konstigt humör. 586 00:44:31,253 --> 00:44:37,593 Gud, James är söt, men han är så dum. 587 00:44:37,968 --> 00:44:41,305 Jag borde ha träffat dig för länge sen, dr Jacoby- 588 00:44:41,471 --> 00:44:46,143 - för just nu klarar jag inte av nån som är så söt. 589 00:44:46,310 --> 00:44:50,606 Jag vet att jag kommer att gå vilse i skogen ikväll igen. 590 00:44:50,772 --> 00:44:52,983 Jag vet det. 591 00:44:53,150 --> 00:44:57,738 Minns du att jag berättade om den mystiske mannen? 592 00:44:57,905 --> 00:44:59,615 Tja...