00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:01:41,681 --> 00:01:44,514
Were you afraid, Punky?
3
00:01:45,285 --> 00:01:49,688
I was on the stage at the Roadhouse,
and the Iights went out.
4
00:01:49,856 --> 00:01:51,221
I kept thinking:
5
00:01:51,391 --> 00:01:53,723
''The Iights are going out,
the Iights are going out.''
6
00:01:53,894 --> 00:01:56,089
And then they did.
7
00:01:56,463 --> 00:01:59,296
And it aII went bIack,
and I kept thinking:
8
00:01:59,466 --> 00:02:01,434
''It's so dark,
what about hand signaIs?
9
00:02:01,601 --> 00:02:03,626
What good wouId they do us now?
10
00:02:03,804 --> 00:02:07,365
And the baby, what if the Iights
went out in the hospitaI
11
00:02:07,541 --> 00:02:10,066
and we were in the eIevator?''
12
00:02:10,243 --> 00:02:13,406
Then I'd heIp you have that baby
right there in the eIevator,
13
00:02:13,580 --> 00:02:16,777
in front of God and everybody.
14
00:02:24,224 --> 00:02:26,454
- I Iove you.
- I Iove you.
15
00:02:42,843 --> 00:02:45,471
Coop, I've got deputies
from three counties Iooking for EarIe.
16
00:02:45,645 --> 00:02:47,306
He seems to have
compIeteIy disappeared.
17
00:02:47,481 --> 00:02:49,346
Harry, the onIy hope we have
of finding them
18
00:02:49,516 --> 00:02:52,212
is somewhere in this map.
19
00:02:54,855 --> 00:02:59,087
Giant, IittIe man,
20
00:02:59,659 --> 00:03:04,221
fire, fire waIk with me.
21
00:03:08,768 --> 00:03:12,795
Fire waIk with me.
22
00:03:15,308 --> 00:03:18,869
Grand theft auto.
23
00:03:22,182 --> 00:03:26,118
The Log Lady stoIe my truck.
24
00:03:28,788 --> 00:03:31,985
'68 Dodge pickup.
25
00:03:32,158 --> 00:03:33,557
Powder bIue.
26
00:03:34,060 --> 00:03:36,051
I tried to chase after her,
but she took off
27
00:03:36,296 --> 00:03:38,628
on the road up towards the woods.
28
00:03:39,666 --> 00:03:44,000
Pete, the Log Lady
did not steaI your truck.
29
00:03:44,170 --> 00:03:47,503
The Log Lady wiII be here
in one minute.
30
00:03:49,175 --> 00:03:52,406
The woods, Harry,
31
00:03:52,579 --> 00:03:56,913
- Ghostwood forest.
- Ghostwood?
32
00:04:00,887 --> 00:04:05,824
TweIve rainbow trouts in the bed.
33
00:04:07,360 --> 00:04:09,828
Wait a doggone minute.
34
00:04:09,996 --> 00:04:12,658
There's a circIe of 1 2 sycamores.
35
00:04:12,832 --> 00:04:15,164
GIastonbury Grove.
36
00:04:15,368 --> 00:04:16,926
Sycamores.
37
00:04:17,170 --> 00:04:20,697
That's where I found the bIoody toweI
and the pages of the diary.
38
00:04:23,176 --> 00:04:26,043
The Iegendary buriaI pIace
of King Arthur.
39
00:04:26,246 --> 00:04:27,804
GIastonbury.
40
00:04:28,014 --> 00:04:32,178
King Arthur's buried in EngIand.
41
00:04:36,556 --> 00:04:39,684
WeII, Iast I heard anyway.
42
00:04:41,895 --> 00:04:43,863
Right on time.
43
00:04:44,331 --> 00:04:46,891
It's the Log Lady.
44
00:04:51,571 --> 00:04:54,734
Where's my truck?
45
00:04:54,908 --> 00:04:58,366
Pete, Windom EarIe stoIe your truck.
46
00:05:02,349 --> 00:05:04,112
I brought the oiI.
47
00:05:04,351 --> 00:05:05,943
Thank you, Margaret.
48
00:05:06,119 --> 00:05:10,283
It sure Iooked to me Iike you.
49
00:05:11,124 --> 00:05:13,058
Margaret,
50
00:05:13,226 --> 00:05:16,992
what did your husband
say exactIy about this oiI?
51
00:05:18,365 --> 00:05:22,665
He brought it back one night
just before he died and said:
52
00:05:22,869 --> 00:05:27,169
''This oiI is an opening to a gateway.''
53
00:05:29,009 --> 00:05:31,773
Intriguing, isn't it?
54
00:05:40,620 --> 00:05:42,019
Jacoby.
55
00:05:42,188 --> 00:05:44,816
- Scorched engine oiI.
- Scorched engine oiI.
56
00:05:44,991 --> 00:05:48,586
Hawk, bring in Ronette PuIaski.
57
00:05:53,967 --> 00:05:56,435
Ronette, thanks for coming in.
58
00:05:57,504 --> 00:06:00,200
Do you recognize this smeII?
59
00:06:09,349 --> 00:06:11,442
Yes.
60
00:06:12,285 --> 00:06:15,516
The night Laura PaImer was kiIIed.
61
00:06:31,638 --> 00:06:35,005
GIastonbury Grove.
62
00:06:36,176 --> 00:06:39,009
I am Windom EarIe.
63
00:06:39,579 --> 00:06:41,706
Windom EarIe?
64
00:06:43,650 --> 00:06:45,413
Take a Iook at that.
65
00:06:45,585 --> 00:06:48,679
TweIve rainbow trout.
66
00:06:49,589 --> 00:06:51,318
If you're gonna kiII me,
get it over with.
67
00:06:51,491 --> 00:06:53,356
There's pIenty of time for that.
68
00:06:53,526 --> 00:06:57,087
But I do Iike the fear I'm feeIing.
69
00:07:09,776 --> 00:07:11,437
Our bones are scattered
at the grave's mouth,
70
00:07:11,611 --> 00:07:13,272
as when one cutteth
wood upon the earth.
71
00:07:13,480 --> 00:07:15,243
But mine eyes are unto thee,
O God the Lord:
72
00:07:15,415 --> 00:07:16,780
in thee is my trust;
Ieave not my--
73
00:07:16,983 --> 00:07:18,848
Keep me from the snares
they have Iaid for me,
74
00:07:19,018 --> 00:07:20,679
and the gins of the workers
of iniquity.
75
00:07:20,854 --> 00:07:24,790
Let the wicked faII into their own nets,
whiIst that I withaI escape.
76
00:07:26,726 --> 00:07:28,853
What are we doing here?
77
00:07:36,069 --> 00:07:42,065
You and I have an appointment
at the end of the worId.
78
00:07:44,310 --> 00:07:47,143
- He'II come for me.
- No, he won't.
79
00:07:48,214 --> 00:07:50,774
- Why are you doing this to me?
- Same thing happened Iast time.
80
00:07:50,950 --> 00:07:53,043
When he feII in Iove with my wife.
81
00:07:53,219 --> 00:07:56,211
I took the boy right to the edge
that time.
82
00:07:56,923 --> 00:08:02,054
Come in, come in to the circIe!
83
00:08:05,064 --> 00:08:08,124
I teII you, they have not died.
84
00:08:08,301 --> 00:08:13,796
Their hands cIasp, yours and mine.
85
00:08:19,245 --> 00:08:22,180
You'II not run from me now,
86
00:08:23,983 --> 00:08:27,111
not in this circIe of trees.
87
00:08:28,955 --> 00:08:31,753
You'II come with me.
88
00:09:02,155 --> 00:09:05,818
Remember, 20 minutes on
and 20 minutes off with the ice bag.
89
00:09:05,992 --> 00:09:08,222
It'II heIp with the sweIIing,
both of you.
90
00:09:08,394 --> 00:09:12,728
Take some aspirin,
caII me in the morning.
91
00:09:14,467 --> 00:09:16,458
Thanks, doc.
92
00:09:19,672 --> 00:09:21,037
Does it hurt much, baby?
93
00:09:21,241 --> 00:09:23,869
God, Nadine,
I was so worried about you.
94
00:09:24,110 --> 00:09:26,874
I admit there were times
when I had my doubts
95
00:09:27,046 --> 00:09:32,609
about what we meant to each other,
but seeing that sandbag hit you,
96
00:09:33,353 --> 00:09:35,480
I just knew
97
00:09:35,755 --> 00:09:39,054
I'd practicaIIy do anything for you.
98
00:09:39,559 --> 00:09:41,390
And then the tree hit me.
99
00:09:45,932 --> 00:09:48,162
I Iove you.
100
00:09:52,639 --> 00:09:57,133
There, I've said it and I'm gIad.
101
00:10:04,450 --> 00:10:06,418
Who are you?
102
00:10:06,786 --> 00:10:08,583
Mike.
103
00:10:09,956 --> 00:10:11,753
You--
104
00:10:13,192 --> 00:10:17,959
You try to--
You say your name is Mike?
105
00:10:18,731 --> 00:10:21,063
What are you doing in my house?
106
00:10:23,269 --> 00:10:24,736
You brought me here, Nadine.
107
00:10:24,938 --> 00:10:26,963
No!
108
00:10:27,206 --> 00:10:29,436
No, you get out of here!
109
00:10:29,876 --> 00:10:33,744
Ed, make him go away.
110
00:10:34,447 --> 00:10:36,745
What's she doing here?
111
00:10:41,587 --> 00:10:44,283
It's not fair.
112
00:10:46,626 --> 00:10:48,423
PIease...
113
00:10:49,195 --> 00:10:50,753
Ed, make...
114
00:10:59,839 --> 00:11:03,275
Where are my drape runners?
Where are my drape runners?
115
00:11:03,443 --> 00:11:05,843
Nadine, how oId are you?
116
00:11:06,012 --> 00:11:08,640
What kind of a stupid question
is that?
117
00:11:08,815 --> 00:11:11,511
Answer me. How oId are you?
118
00:11:11,718 --> 00:11:15,085
Thirty-five, you moron!
119
00:11:24,430 --> 00:11:26,625
I'm sorry, Ed.
120
00:11:27,734 --> 00:11:30,726
I think I Iet things
get a IittIe out of hand.
121
00:11:31,337 --> 00:11:33,771
Oh, no. No.
122
00:11:53,359 --> 00:11:56,157
Donna, pIease.
Donna, pIease Iisten.
123
00:11:56,362 --> 00:11:58,523
- I've heard enough.
- PIease, just Iet me expIain.
124
00:11:58,698 --> 00:12:01,030
- Donna...
- Leave me aIone!
125
00:12:01,534 --> 00:12:04,867
It isn't your parents' fauIt. It's mine.
126
00:12:05,071 --> 00:12:08,404
My parents?
Who are my parents anyway?
127
00:12:08,908 --> 00:12:13,777
I onIy wanted to do good.
I wanted to be good.
128
00:12:14,313 --> 00:12:18,875
And it feIt so good to teII the truth
129
00:12:20,286 --> 00:12:22,811
after aII these years.
130
00:12:28,594 --> 00:12:30,653
Ben, damn it.
131
00:12:31,931 --> 00:12:35,423
- WiII.
- Donna.
132
00:12:35,802 --> 00:12:38,327
Ben, I warned you.
Get out of my house.
133
00:12:38,538 --> 00:12:40,733
WiII,
134
00:12:41,808 --> 00:12:46,871
can you forgive me
for what I have done to you?
135
00:12:54,620 --> 00:12:58,681
SyIvia, I toId you to stay home.
136
00:12:58,891 --> 00:13:01,951
What are you trying to do
to this famiIy?
137
00:13:02,428 --> 00:13:06,831
Daddy, you're my daddy.
You're my daddy.
138
00:13:07,033 --> 00:13:09,467
You're my daddy.
139
00:13:11,104 --> 00:13:12,571
Daddy.
140
00:13:12,772 --> 00:13:15,536
Leave my famiIy aIone!
141
00:13:15,741 --> 00:13:17,368
Now, WiII. WiII!
142
00:13:17,577 --> 00:13:18,976
WiII!
143
00:13:19,212 --> 00:13:20,440
No!
144
00:13:47,406 --> 00:13:49,840
I knew I'd seen it somewhere.
145
00:13:50,009 --> 00:13:52,637
Safety deposit box.
146
00:13:56,782 --> 00:13:59,774
They'II never notice the difference.
147
00:14:07,894 --> 00:14:10,954
Oh, Andrew.
148
00:14:12,899 --> 00:14:14,958
Good night, Pete.
149
00:14:46,866 --> 00:14:48,834
Harry,
150
00:14:49,502 --> 00:14:51,299
this way.
151
00:15:20,866 --> 00:15:22,697
Coop?
152
00:15:27,974 --> 00:15:32,377
Harry, I have to go on aIone.
153
00:15:32,545 --> 00:15:34,376
Why?
154
00:15:35,548 --> 00:15:37,072
What?
155
00:16:49,255 --> 00:16:51,780
Sycamore trees.
156
00:17:12,011 --> 00:17:15,447
An opening to a gateway.
157
00:17:21,854 --> 00:17:24,015
Footprints.
158
00:18:18,711 --> 00:18:21,271
My God.
159
00:18:38,197 --> 00:18:51,736
Under the sycamore tree
160
00:19:32,751 --> 00:19:39,520
And I'II see you
161
00:19:39,758 --> 00:19:44,252
And you'II see me
162
00:19:44,430 --> 00:19:49,766
And I'II see you in the branches
163
00:19:49,935 --> 00:20:00,038
That bIow in the breeze
164
00:20:01,046 --> 00:20:07,542
I'II see you in the trees
165
00:20:08,821 --> 00:20:16,523
I'II see you in the trees
166
00:20:18,163 --> 00:20:31,031
Under the sycamore tree
167
00:20:59,204 --> 00:21:01,570
Sheriff Truman?
168
00:21:04,743 --> 00:21:06,370
Sheriff Truman?
169
00:21:07,680 --> 00:21:09,545
Sheriff Truman?
170
00:21:09,715 --> 00:21:12,548
Andy! Over here!
171
00:21:51,957 --> 00:21:56,257
Been about ten hours
since he went in there.
172
00:22:02,801 --> 00:22:05,861
Do you want a thermos of coffee?
173
00:22:10,442 --> 00:22:12,433
Yeah.
174
00:22:15,247 --> 00:22:18,910
Do you want a pIate speciaI?
175
00:22:23,989 --> 00:22:25,923
Yeah.
176
00:22:29,695 --> 00:22:31,959
Do you want dessert?
177
00:22:37,136 --> 00:22:39,001
Yeah.
178
00:22:41,540 --> 00:22:43,906
Do you want pie?
179
00:22:48,280 --> 00:22:50,214
Harry?
180
00:22:52,551 --> 00:22:54,109
Harry?
181
00:23:05,964 --> 00:23:09,491
- Morning, Mr. MibbIer.
- Audrey Horne.
182
00:23:09,668 --> 00:23:14,367
This is my fortunate day.
183
00:23:19,445 --> 00:23:22,312
Is there anything I can do for you?
184
00:23:22,481 --> 00:23:26,178
As a matter of fact, there is.
You can caII the Twin Peaks Gazette.
185
00:23:30,522 --> 00:23:33,013
Ask to speak
with Dwayne MiIford Jr.
186
00:23:33,225 --> 00:23:34,692
- Dwayne?
- The editor.
187
00:23:37,663 --> 00:23:41,258
We must make a teIephone caII.
188
00:23:47,973 --> 00:23:49,941
- Yes?
- Yes.
189
00:23:50,109 --> 00:23:53,545
TeII him that Audrey Horne
has chained herseIf
190
00:23:53,712 --> 00:23:56,272
to the Twin Peaks
Savings and Loan vauIt
191
00:23:56,482 --> 00:23:58,882
in protest of their financiaI ties
192
00:23:59,051 --> 00:24:01,246
to the Ghostwood
DeveIopment Project.
193
00:24:01,754 --> 00:24:05,554
And that I intend to stay here
untiI a town meeting is heId
194
00:24:05,724 --> 00:24:07,749
to debate the future
of our environment
195
00:24:07,993 --> 00:24:12,020
and specificaIIy the effect
of the Ghostwood Project upon it.
196
00:24:12,197 --> 00:24:15,792
- Okay?
- Yeah, miss.
197
00:24:16,034 --> 00:24:18,025
And can I get a gIass of water,
pIease?
198
00:25:05,751 --> 00:25:07,776
Thank you, DeII.
199
00:25:37,015 --> 00:25:40,212
You, you.
200
00:25:40,385 --> 00:25:42,546
You!
201
00:25:42,721 --> 00:25:45,815
DeII MibbIer, as I Iive and breathe.
202
00:25:45,991 --> 00:25:47,788
He's aIive.
203
00:25:47,960 --> 00:25:49,723
But the funeraI.
204
00:25:49,895 --> 00:25:54,025
And aII of the fIowers,
and the choir boys.
205
00:25:54,199 --> 00:25:57,168
I was hoping you couId do
a smaII favor for me.
206
00:25:57,336 --> 00:25:58,826
Does this Iook famiIiar to you?
207
00:25:59,004 --> 00:26:03,998
Yes, it's one
of our safety deposit keys.
208
00:26:04,176 --> 00:26:08,374
- ShaII we?
- WeII, of course.
209
00:26:08,547 --> 00:26:14,247
But there is going to be
a bit of a probIem.
210
00:26:16,521 --> 00:26:18,989
A bit of a probIem.
211
00:26:26,164 --> 00:26:28,655
- Hi, Pete.
- Audrey?
212
00:26:28,834 --> 00:26:32,235
Young Iady, why are you
chained to the bank vauIt?
213
00:26:32,404 --> 00:26:34,929
CiviI disobedience.
214
00:26:37,042 --> 00:26:40,205
Waste no time arguing
what a good man shouId be, be one.
215
00:26:40,379 --> 00:26:44,247
Marcus AureIius.
I admire your verve.
216
00:26:44,416 --> 00:26:48,876
I see no probIem here.
If you'II excuse us, pIease?
217
00:26:49,054 --> 00:26:50,885
Sure.
218
00:26:59,064 --> 00:27:01,464
Did you caII the Gazette yet?
219
00:27:01,667 --> 00:27:06,263
Maybe you shouId caII the sheriff too.
Ask for Agent Cooper.
220
00:27:12,377 --> 00:27:15,608
Give me the key.
221
00:28:02,527 --> 00:28:04,358
A boy? It's a boy!
222
00:28:04,596 --> 00:28:07,360
It's a boy, it's a boy.
223
00:28:07,532 --> 00:28:11,798
- So Iong.
- So Iong.
224
00:28:15,607 --> 00:28:18,303
We've come to the end
of a Iong road, Pete.
225
00:28:18,477 --> 00:28:20,775
And here we are.
226
00:28:26,651 --> 00:28:28,175
Oh, sh--!
227
00:29:05,657 --> 00:29:10,321
SheIIy, I think we shouId get married.
228
00:29:10,495 --> 00:29:12,793
Bobby.
229
00:29:14,066 --> 00:29:18,230
Leo. I'm stiII wearing his ring.
230
00:29:27,512 --> 00:29:29,343
Oh, what kept us, Heidi?
231
00:29:29,514 --> 00:29:31,641
Seconds on knackwurst
this morning?
232
00:29:32,350 --> 00:29:34,215
I couIdn't get my car started.
233
00:29:35,654 --> 00:29:37,554
Too busy jump-starting the oId man.
234
00:29:37,722 --> 00:29:39,087
- Again.
- Again.
235
00:29:41,026 --> 00:29:43,995
I thought you Germans
were aIways on time.
236
00:29:53,338 --> 00:29:55,238
- SheIIy...
- Bobby.
237
00:29:55,407 --> 00:29:58,672
Leo's probabIy up in the woods
having the time of his Iife.
238
00:30:05,183 --> 00:30:08,744
WeII, you were right,
there's the major.
239
00:30:15,994 --> 00:30:18,758
Excuse us, Major Briggs,
for the intrusion,
240
00:30:18,930 --> 00:30:23,390
but Sarah here had a message for you
that she thought was important.
241
00:30:23,568 --> 00:30:25,502
Sarah.
242
00:30:36,314 --> 00:30:43,516
I'm in the BIack Lodge
with DaIe Cooper.
243
00:30:55,600 --> 00:31:03,473
I'm waiting for you.
244
00:40:32,243 --> 00:40:33,870
CaroIine.
245
00:40:45,189 --> 00:40:47,157
Annie.
246
00:40:48,392 --> 00:40:49,416
Annie.
247
00:40:53,831 --> 00:40:54,855
Annie!
248
00:40:57,235 --> 00:41:00,932
Annie. Annie.
249
00:41:03,341 --> 00:41:05,206
Annie?
250
00:41:08,713 --> 00:41:10,704
Annie?
251
00:41:43,614 --> 00:41:45,582
Annie,
252
00:41:47,318 --> 00:41:49,684
the face of the man who kiIIed you?
253
00:41:53,424 --> 00:41:55,221
Annie?
254
00:42:10,241 --> 00:42:11,469
CaroIine.
255
00:43:18,009 --> 00:43:20,204
I wiII.
256
00:46:40,845 --> 00:46:42,904
Cooper!
257
00:46:43,681 --> 00:46:45,672
Cooper!
258
00:46:48,853 --> 00:46:50,718
Annie!
259
00:46:51,088 --> 00:46:52,919
Annie.
260
00:46:54,992 --> 00:46:56,926
Annie!
261
00:47:14,545 --> 00:47:16,376
There he is.
262
00:47:17,448 --> 00:47:19,245
Coop?
263
00:47:21,285 --> 00:47:23,651
I wasn't sIeeping.
264
00:47:25,422 --> 00:47:27,117
Annie, how's Annie?
265
00:47:27,291 --> 00:47:29,122
She's gonna be just fine.
266
00:47:29,293 --> 00:47:31,727
She's over at the hospitaI.
267
00:47:37,034 --> 00:47:39,662
I need to brush my teeth.
268
00:47:40,638 --> 00:47:43,801
Sure. Come on.
269
00:47:43,974 --> 00:47:46,033
I'II heIp you up.
270
00:47:46,343 --> 00:47:48,675
Take her easy now.
271
00:48:00,691 --> 00:48:02,454
I need to brush my teeth.
272
00:48:03,127 --> 00:48:04,685
Good idea.
273
00:48:55,913 --> 00:48:57,642
Coop?
274
00:48:59,250 --> 00:49:01,115
Coop?
275
00:49:11,695 --> 00:49:14,061
Coop, are you okay?
276
00:49:15,432 --> 00:49:16,922
Coop?
277
00:49:17,134 --> 00:49:20,262
How is Annie? How's Annie?
278
00:49:20,437 --> 00:49:22,735
How's Annie?
279
00:49:24,174 --> 00:49:27,507
How's Annie? How's Annie?
280
00:49:29,680 --> 00:49:32,240
How's Annie?