1
00:01:35,667 --> 00:01:39,163
"«مركز شرطة «توين بيكس"
2
00:01:43,101 --> 00:01:45,934
أكنت خائفة، عزيزتي؟
3
00:01:46,704 --> 00:01:51,107
«كنت على مسرح حانة «رودهاوس
.وانطفأت الأنوار
4
00:01:51,276 --> 00:01:52,641
:أخذت أفكر
5
00:01:52,811 --> 00:01:55,143
".ستنطفئ الأنوار، ستنطفئ الأنوار"
6
00:01:55,313 --> 00:01:57,508
.ثم انطفأت
7
00:01:57,882 --> 00:02:00,715
:وخيّم ظلام شديد، فأخذت أفكر
8
00:02:00,885 --> 00:02:05,046
الظلام شديد، ماذا عن الاشارات اليدوية؟"
"ما فائدتها إلينا الآن؟
9
00:02:05,223 --> 00:02:11,485
والطفل، ماذا لو انطفأت أنوار المستشفى"
"وكنا داخل المصعد؟
10
00:02:11,663 --> 00:02:14,826
حينئذٍ سأساعدك على انجاب الطفل
داخل المصعد
11
00:02:14,999 --> 00:02:18,196
.أمام الله والجميع
12
00:02:25,643 --> 00:02:27,873
.أحبك -
.أحبك -
13
00:02:44,262 --> 00:02:46,890
كوب»، عندي نائبون من ثلاث مقاطعات»
.«يبحثون عن «إيرل
14
00:02:47,065 --> 00:02:48,726
.يبدو أنه قد تلاشى
15
00:02:48,900 --> 00:02:53,631
هاري»، أملنا الوحيد في إيجادهما»
.يوجد بداخل هذه الخريطة
16
00:02:56,274 --> 00:03:00,506
،عملاق، قزم
17
00:03:01,079 --> 00:03:05,641
.نار، أيتها النار، لنتمشّ معاً
18
00:03:10,188 --> 00:03:14,215
.أيتها النار، لنتمشّ معاً
19
00:03:16,728 --> 00:03:20,289
.سرقة سيارة
20
00:03:23,601 --> 00:03:27,537
.سيدة الجذع سرقت شاحنتي
21
00:03:30,208 --> 00:03:33,405
.شاحنة «دودج» صغيرة طراز 68
22
00:03:33,578 --> 00:03:34,977
.لونها أزرق فاتح
23
00:03:35,480 --> 00:03:40,047
حاولت ملاحقتها ولكنها انطلقت
.على الطريق المؤدي إلى الغابة
24
00:03:41,085 --> 00:03:45,419
.بيت»، "سيدة الجذع" لم تسرق شاحنتك»
25
00:03:45,590 --> 00:03:48,923
.ستوافينا "سيدة الجذع" خلال دقيقة
26
00:03:50,595 --> 00:03:53,826
.«الغابة يا «هاري
27
00:03:53,998 --> 00:03:58,332
.«غابة «غوستوود -
غوستوود»؟» -
28
00:04:02,307 --> 00:04:07,244
اثنى عشر سمكة سلمون قزحية
.بالمؤخرة
29
00:04:08,780 --> 00:04:11,248
.لحظة واحدة
30
00:04:11,416 --> 00:04:14,078
.هناك حلقة من 12 شجرة دلب
31
00:04:14,252 --> 00:04:16,584
.«بستان «غلاستنبيري
32
00:04:16,788 --> 00:04:18,346
.أشجار دلب
33
00:04:18,589 --> 00:04:22,116
هناك حيث وجدت المنشفة الملطخة بالدم
.وصفحات المذكرات
34
00:04:24,595 --> 00:04:27,462
.«المدفن الخرافي للملك «آرثر
35
00:04:27,665 --> 00:04:29,223
.«غلاستنبيري»
36
00:04:29,434 --> 00:04:33,598
.«الملك «آرثر» مدفون في «إنكلترا
37
00:04:37,976 --> 00:04:41,104
.بحسب آخر معلوماتي
38
00:04:43,314 --> 00:04:45,282
.في الوقت المناسب
39
00:04:45,750 --> 00:04:48,310
."إنها "سيدة الجذع
40
00:04:52,991 --> 00:04:56,154
أين شاحنتي؟
41
00:04:56,327 --> 00:04:59,785
.بيت»، سرق «ويندوم إيرل» شاحنتك»
42
00:05:03,768 --> 00:05:05,531
.جلبت الزيت
43
00:05:05,770 --> 00:05:07,362
.«شكراً، «مارغريت
44
00:05:07,538 --> 00:05:11,702
.بدا لي أنه يشبهك
45
00:05:12,543 --> 00:05:14,477
...«مارغريت»
46
00:05:14,645 --> 00:05:18,411
ماذا قال زوجك بالتحديد
عن هذا الزيت؟
47
00:05:19,784 --> 00:05:24,084
:جلبه قبيل موته بليلة واحدة وقال
48
00:05:24,288 --> 00:05:28,588
".هذا الزيت يفتح بوابة"
49
00:05:30,428 --> 00:05:33,192
جميل، أليس كذلك؟
50
00:05:42,040 --> 00:05:43,439
.«جكوبي»
51
00:05:43,608 --> 00:05:46,236
.زيت محرك مشتعل -
.زيت محرك مشتعل -
52
00:05:46,411 --> 00:05:50,006
.«هوك»، أدخل «رونيت بولاسكي»
53
00:05:55,386 --> 00:05:57,854
.رونيت»، شكراً على القدوم»
54
00:05:58,923 --> 00:06:01,619
هل تعرفين هذه الرائحة؟
55
00:06:10,768 --> 00:06:12,861
.أجل
56
00:06:13,704 --> 00:06:16,935
.«ليلة مقتل «لورا بالمر
57
00:06:33,057 --> 00:06:36,424
.«بستان «غلاستنبيري
58
00:06:37,595 --> 00:06:40,428
.«أنا «ويندوم إيرل
59
00:06:40,998 --> 00:06:43,125
ويندوم إيرل»؟»
60
00:06:45,069 --> 00:06:46,832
.ألقي نظرة على هذا
61
00:06:47,004 --> 00:06:50,098
.اثنى عشر سمكة سلمون قزحية
62
00:06:51,008 --> 00:06:52,737
إن كنت ستقتلني، فلمَ لا تنجز الأمر؟
63
00:06:52,910 --> 00:06:54,775
.هناك متسع من الوقت لذلك
64
00:06:54,946 --> 00:06:58,507
.ولكني أحب الخوف الذي أحسّ به
65
00:07:11,195 --> 00:07:12,856
،تناثرت عظامنا عند باب القبر"
66
00:07:13,030 --> 00:07:14,691
.كما يُنثر التراب عند الفلاحة والحفر"
67
00:07:14,899 --> 00:07:16,662
،نحوك عيناي أيها الرب الإله"
68
00:07:16,834 --> 00:07:18,199
.عليك أتكل"
69
00:07:18,402 --> 00:07:20,267
أحمني من الأشراك والمصائد"
.التي نصبوها لي
70
00:07:20,438 --> 00:07:22,099
.ومن أشراك فاعلي الاثم"
71
00:07:22,273 --> 00:07:26,209
ليسقط الأشرار في شباكهم"
".بينما أمرّ عنها بسلامة
72
00:07:28,146 --> 00:07:30,273
ماذا نفعل هنا؟
73
00:07:37,488 --> 00:07:43,484
أنا وأنت عندنا موعد
.عند نهاية العالم
74
00:07:45,730 --> 00:07:48,563
.سيأتي من أجلي -
.لا، لن يأتي -
75
00:07:49,634 --> 00:07:52,194
لما تفعل بي هذا؟ -
.هذا نفس ما حدث المرة الماضية -
76
00:07:52,370 --> 00:07:54,463
،عندما أحب زوجتي
77
00:07:54,639 --> 00:07:57,631
.أخذت الفتى إلى الهاوية وقتذاك
78
00:07:58,342 --> 00:08:03,473
!تعالي، تعالي إلى الحلقة
79
00:08:06,484 --> 00:08:09,544
.صدّقيني، لم يموتوا
80
00:08:09,720 --> 00:08:15,215
.تتشابك أيديهم، يداي ويديك
81
00:08:20,665 --> 00:08:23,600
،لن تهربي منّي الآن
82
00:08:25,403 --> 00:08:28,531
.ليس في حلقة الأشجار هذه
83
00:08:30,374 --> 00:08:33,172
.سترافقينني
84
00:09:03,574 --> 00:09:07,237
تذكّرا، ضعا كيس الثلج لثلث ساعة
.وأزيلاه لثلث ساعة
85
00:09:07,411 --> 00:09:09,641
.سيعالج الورم، كلاكما
86
00:09:09,814 --> 00:09:14,148
،تناولا بعض الأسبرين
.اتصلا بي في الصباح
87
00:09:15,886 --> 00:09:17,877
.شكراً أيها الطبيب
88
00:09:21,092 --> 00:09:22,457
هل تتألمين يا حبيبتي؟
89
00:09:22,660 --> 00:09:25,288
،«رباه يا «نادين
.قلقت عليك بشدة
90
00:09:25,529 --> 00:09:29,821
أعترف أنني شكّكت فيما بيننا
،في وقت ما
91
00:09:29,821 --> 00:09:34,078
ولكن رؤية كيس الرمل ذاك
...يسقط فوقك جعلتني
92
00:09:34,772 --> 00:09:36,899
...جعلتني أدرك
93
00:09:37,174 --> 00:09:40,473
أنني مستعد لفعل أي شيء
.من أجلك
94
00:09:40,978 --> 00:09:42,809
.ثم اصطدمت بالشجرة
95
00:09:47,351 --> 00:09:49,581
.أحبك
96
00:09:54,058 --> 00:09:58,552
ها أنا قلت ذلك
.وأشعر بالسرور
97
00:10:05,870 --> 00:10:07,838
من أنت؟
98
00:10:08,205 --> 00:10:10,002
.«مايك»
99
00:10:11,375 --> 00:10:13,172
...أنت
100
00:10:14,612 --> 00:10:19,379
...أنت تحاول أن
تقول إن اسمك «مايك»؟
101
00:10:20,151 --> 00:10:22,483
ماذا تفعل في منزلي؟
102
00:10:24,689 --> 00:10:26,156
.«جلبتني إلى هنا، «نادين
103
00:10:26,357 --> 00:10:28,382
!كلا
104
00:10:28,626 --> 00:10:30,856
!كلا، اخرج من هنا
105
00:10:31,295 --> 00:10:35,163
.إد»، اجعله يرحل»
106
00:10:35,866 --> 00:10:38,164
ماذا تفعل هي هنا؟
107
00:10:43,007 --> 00:10:45,703
.هذا ليس عدلاً
108
00:10:48,045 --> 00:10:49,842
...أرجوك
109
00:10:50,614 --> 00:10:52,172
--إد»، اجعله»
110
00:11:01,258 --> 00:11:04,694
أين حبال ستائري؟
أين حبال ستائري؟
111
00:11:04,862 --> 00:11:07,262
نادين»، كم عمرك؟»
112
00:11:07,431 --> 00:11:10,059
أي سؤال غبي هذا؟
113
00:11:10,234 --> 00:11:12,930
أجيبيني، كم عمرك؟
114
00:11:13,137 --> 00:11:16,504
!خمسة وثلاثون أيها المغفل
115
00:11:25,850 --> 00:11:28,045
.«آسف يا «إد
116
00:11:29,153 --> 00:11:32,145
أعتقد أني سمحت للأمور
.بالخروج عن نطاق سيطرتنا
117
00:11:32,757 --> 00:11:35,191
.لا، لا
118
00:11:54,779 --> 00:11:57,577
.دونا»، أرجوك»
.دونا»، أرجوك أن تنصتي»
119
00:11:57,782 --> 00:11:59,943
.سمعت ما يكفي -
!أرجوك، دعيني أفسّر -
120
00:12:00,117 --> 00:12:02,449
...«دونا» -
!دعني وشأني -
121
00:12:02,953 --> 00:12:06,286
.ليس الذنب ذنب والديك، وإنما ذنبي
122
00:12:06,490 --> 00:12:09,823
والداي؟ من هما والداي بأي حال؟
123
00:12:10,327 --> 00:12:15,196
أردت فعل الخير وحسب
.أردت أن أكون صالحاً
124
00:12:15,733 --> 00:12:20,295
وكان شعوراً عظيماً
أن أقول الحقيقة
125
00:12:21,705 --> 00:12:24,230
.بعد كل تلك السنوات
126
00:12:30,014 --> 00:12:32,073
.بين»، تباً»
127
00:12:33,350 --> 00:12:36,842
.«ويل» -
.«دونا» -
128
00:12:37,221 --> 00:12:39,746
.بين»، حذرتك، اخرج من منزلي»
129
00:12:39,957 --> 00:12:42,152
...«ويل»
130
00:12:43,227 --> 00:12:48,290
هلا سامحتني على ما فعلته بك؟
131
00:12:56,040 --> 00:13:00,101
.سيلفيا»، أخبرتك ألا تبرحي المنزل»
132
00:13:00,311 --> 00:13:03,371
ماذا تحاول أن تفعل
بهذه العائلة؟
133
00:13:03,848 --> 00:13:08,251
.أبي، أنت أبي، أنت أبي
134
00:13:08,452 --> 00:13:10,886
.أنت أبي
135
00:13:12,523 --> 00:13:13,990
.أبي
136
00:13:14,191 --> 00:13:16,955
!دع عائلتي وشأنها
137
00:13:17,161 --> 00:13:18,788
.«اهدأ يا «ويل
138
00:13:18,996 --> 00:13:20,395
!«ويل»
139
00:13:20,631 --> 00:13:21,859
!كلا
140
00:13:48,826 --> 00:13:51,260
.كنت أعلم أنني رأيته بمكان ما
141
00:13:51,428 --> 00:13:54,056
.صندوق وديعي
142
00:13:58,202 --> 00:14:01,194
.لن يلاحظا الفارق
143
00:14:09,313 --> 00:14:12,373
.«آندرو»
144
00:14:14,318 --> 00:14:16,377
.«طابت ليلتك، «بيت
145
00:14:48,285 --> 00:14:50,253
...«هاري»
146
00:14:50,921 --> 00:14:52,718
.من هنا
147
00:15:22,286 --> 00:15:24,117
كوب»؟»
148
00:15:29,393 --> 00:15:33,796
.هاري»، علي الذهاب وحدي»
149
00:15:33,964 --> 00:15:35,795
لماذا؟
150
00:15:36,967 --> 00:15:38,491
ماذا؟
151
00:16:50,674 --> 00:16:53,199
.أشجار الدلب
152
00:17:13,430 --> 00:17:16,866
.يفتح بوابة
153
00:17:23,273 --> 00:17:25,434
.آثار أقدام
154
00:18:20,130 --> 00:18:22,690
.يا إلهي
155
00:18:39,616 --> 00:18:53,155
تحت شجرة الدلب
156
00:19:34,171 --> 00:19:40,940
وسأراك
157
00:19:41,178 --> 00:19:45,672
وستراني
158
00:19:45,849 --> 00:19:51,185
وسأراك في الأغصان
159
00:19:51,355 --> 00:20:01,458
التي تتمايل عبر النسيم
160
00:20:02,466 --> 00:20:08,962
سأراك في الأشجار
161
00:20:10,240 --> 00:20:17,942
سأراك في الأشجار
162
00:20:19,583 --> 00:20:32,451
تحت شجرة الدلب
163
00:21:00,624 --> 00:21:02,990
مأمور «ترومان»؟
164
00:21:06,163 --> 00:21:07,790
مأمور «ترومان»؟
165
00:21:09,099 --> 00:21:10,964
مأمور «ترومان»؟
166
00:21:11,134 --> 00:21:13,967
!آندي»! أنا هنا»
167
00:21:53,377 --> 00:21:57,677
مضى حوال عشر ساعات
.على دخوله إلى هناك
168
00:22:04,221 --> 00:22:07,281
أتريد ترمس قهوة؟
169
00:22:11,862 --> 00:22:13,853
.أجل
170
00:22:16,666 --> 00:22:20,329
أتريد وجبة خاصة؟
171
00:22:25,409 --> 00:22:27,343
.أجل
172
00:22:31,114 --> 00:22:33,378
أتريد تحلية؟
173
00:22:38,555 --> 00:22:40,420
.أجل
174
00:22:42,959 --> 00:22:45,325
أتريد فطيرة؟
175
00:22:49,699 --> 00:22:51,633
هاري»؟»
176
00:22:53,970 --> 00:22:55,528
هاري»؟»
177
00:23:07,384 --> 00:23:10,911
.«طاب صباحك، سيد «ميبلر -
.«أودري هورن» -
178
00:23:11,088 --> 00:23:15,787
.هذا يوم سعدي
179
00:23:20,864 --> 00:23:23,731
هل أستطيع مساعدتك؟
180
00:23:23,900 --> 00:23:27,597
في الحقيقة، أجل، يمكنك الاتصال
.«بصحيفة «توين بيكس
181
00:23:31,942 --> 00:23:34,433
.«اطلب الحديث مع «دوين ميلفورد الابن
182
00:23:34,644 --> 00:23:36,111
دوين»؟» -
.المحرر -
183
00:23:39,082 --> 00:23:42,677
.لا بد من اجراء مكالمة هاتفية
184
00:23:49,392 --> 00:23:51,360
نعم؟ -
.نعم -
185
00:23:51,528 --> 00:23:54,964
«أخبره أن «أودري هورن
قد قيّدت نفسها
186
00:23:55,132 --> 00:23:57,692
"«بقبو مصرف "مدخرات وقروض «توين بيكس
187
00:23:57,901 --> 00:24:02,665
احتجاجاً على تعاونهم المالي
.مع مشروع «غوستوود» التطويري
188
00:24:03,173 --> 00:24:06,973
وأنني أعتزم البقاء هنا حتى ينعقد
اجتماع على مستوى البلدة
189
00:24:07,144 --> 00:24:09,169
لمناقشة مستقبل بيئتنا
190
00:24:09,412 --> 00:24:13,439
.وخاصةً تأثير مشروع «غوستوود» عليها
191
00:24:13,617 --> 00:24:17,212
مفهوم؟ -
.أجل، آنستي -
192
00:24:17,454 --> 00:24:19,445
وهل لي بكأس ماء، فضلاً؟
193
00:25:07,170 --> 00:25:09,195
.«شكراً، «ديل
194
00:25:38,435 --> 00:25:41,632
.أنت، أنت
195
00:25:41,805 --> 00:25:43,966
!أنت
196
00:25:44,140 --> 00:25:47,234
.ديل ميبلر»، يا للمفاجأة»
197
00:25:47,410 --> 00:25:49,207
.إنه حي
198
00:25:49,379 --> 00:25:51,142
.ولكن الجنازة
199
00:25:51,314 --> 00:25:55,666
.وكل الزهور وفتيان الجوقة
200
00:25:55,666 --> 00:25:58,588
.آمل أن تسديني صنيعاً بسيطاً
201
00:25:58,755 --> 00:26:00,245
أهذا يبدو مألوفاً لك؟
202
00:26:00,423 --> 00:26:05,417
.أجل، هذا أحد مفاتيح صناديقنا الوديعية
203
00:26:05,595 --> 00:26:09,793
أتسمح لي؟ -
.طبعاً -
204
00:26:09,966 --> 00:26:15,666
.ولكن ستكون هناك مشكلة بسيطة
205
00:26:17,941 --> 00:26:20,409
.مشكلة بسيطة
206
00:26:27,584 --> 00:26:30,075
.«أهلاً، «بيت -
أودري»؟» -
207
00:26:30,253 --> 00:26:33,654
أيتها الشابة، لماذا أنت مقيّدة
بقبو المصرف؟
208
00:26:33,823 --> 00:26:36,348
.عصيان مدني
209
00:26:38,461 --> 00:26:41,939
،لا تهدر وقتك في التفكير بالصلاح"
".كن صالحاً
210
00:26:42,017 --> 00:26:45,666
.ماركوس أوريليوس»، أحترم إيجابيتك»
211
00:26:45,835 --> 00:26:50,295
.لا أرى مشكلة هنا، بعد اذنك
212
00:26:50,473 --> 00:26:52,304
.بالتأكيد
213
00:27:00,483 --> 00:27:02,883
هل اتصلت بالصحيفة بعد؟
214
00:27:03,086 --> 00:27:07,682
.ربما عليك الاتصال بالمأمور أيضاً
.«اسأل عن العميل «كوبر
215
00:27:13,797 --> 00:27:17,028
.ناولني المفتاح
216
00:28:03,947 --> 00:28:05,778
!صبي؟ إنه صبي
217
00:28:06,015 --> 00:28:08,779
!إنه صبي! إنه صبي
218
00:28:08,952 --> 00:28:13,218
.وداعاً -
.وداعاً -
219
00:28:17,026 --> 00:28:19,722
.«بلغنا نهاية طريق طويل، «بيت
220
00:28:19,896 --> 00:28:22,194
.وها نحن أولاء
221
00:28:25,064 --> 00:28:27,402
"«نلت منك يا «آندرو»، محبتي، «طوماس"
222
00:28:28,071 --> 00:28:29,595
--تبـ
223
00:29:07,076 --> 00:29:11,740
.شيلي»، أعتقد أن علينا الزواج»
224
00:29:11,915 --> 00:29:14,213
.«بوبي»
225
00:29:15,485 --> 00:29:19,649
.ليو»، لا أزال على ذمته»
226
00:29:28,932 --> 00:29:30,763
ما سبب التأخير، «هايدي»؟
227
00:29:30,934 --> 00:29:33,061
أهدرتِ لحظات على المقانق
هذا الصباح؟
228
00:29:33,770 --> 00:29:35,635
.لم أستطع تشغيل سيارتي
229
00:29:37,073 --> 00:29:39,106
.كنت مشغولة بتشغيل رجلك
230
00:29:39,142 --> 00:29:40,507
.مجدداً -
.مجدداً -
231
00:29:42,445 --> 00:29:45,414
حسبتكم لا تتأخرون أبداً
.يا معشر الألمان
232
00:29:54,757 --> 00:29:56,657
...«شيلي» -
.«بوبي» -
233
00:29:56,826 --> 00:30:00,091
على الأغلب أن «ليو» يستمتع بوقته
.في الغابة
234
00:30:06,603 --> 00:30:10,164
.كنت محقة، ها هو الرائد
235
00:30:17,413 --> 00:30:20,177
«معذرتك، حضرة الرائد «بريغز
،على المقاطعة
236
00:30:20,350 --> 00:30:24,810
ولكن «سارة» تحمل رسالةً لك
.تظن أنها مهمة
237
00:30:24,988 --> 00:30:26,922
.«سارة»
238
00:30:37,734 --> 00:30:44,936
"أنا في "الهوّة السوداء
.«مع «دايل كوبر
239
00:30:57,020 --> 00:31:04,893
.أنتظرك
240
00:31:28,598 --> 00:31:37,539
{\a6}.حين تراني ثانيةً، لن يكون أنا
241
00:31:48,690 --> 00:31:53,326
{\a6}.هذه قاعة الانتظار
242
00:31:59,909 --> 00:32:04,097
{\a6}ألك في بعض القهوة؟
243
00:32:07,321 --> 00:32:11,956
{\a6}.بعض أصدقائك موجودين هنا
244
00:32:28,283 --> 00:32:32,465
{\a6}.«أهلاً، عميل «كوبر
245
00:32:46,426 --> 00:32:52,298
{\a6}.نلتقي مجدداً بعد 25 عاماً
246
00:32:52,447 --> 00:32:54,487
{\a6}.في هذه الأثناء
247
00:33:26,772 --> 00:33:28,122
{\a6}.الحمد لله
248
00:33:28,271 --> 00:33:31,773
{\a6}.الحمد لله
249
00:33:38,427 --> 00:33:51,182
{\a6}.قهوة
250
00:34:15,801 --> 00:34:21,971
{\a6}.شخصاً واحداً
251
00:35:28,261 --> 00:35:32,698
{\a6}.عجباً، «بوب»، عجباً
252
00:35:35,899 --> 00:35:39,716
{\a6}.أيتها النار، لنتمشّ معاً
253
00:36:57,054 --> 00:36:59,081
{\a6}.اتجاه خطأ
254
00:37:30,615 --> 00:37:34,889
{\a6}.صديقة أخرى
255
00:37:56,047 --> 00:37:58,772
{\a6}.«أنا «مادي
256
00:37:59,568 --> 00:38:04,100
{\a6}.انتبه إلى ابنة خالتي
257
00:38:55,404 --> 00:38:58,996
{\a6}.قرين الشر
258
00:39:08,164 --> 00:39:10,587
{\a6}.في هذه الأثناء
259
00:40:33,662 --> 00:40:35,289
.«كارولين»
260
00:40:46,609 --> 00:40:48,577
.«آني»
261
00:40:49,812 --> 00:40:50,836
.«آني»
262
00:40:55,251 --> 00:40:56,275
!«آني»
263
00:40:58,654 --> 00:41:02,351
.«آني». «آني»
264
00:41:04,760 --> 00:41:06,625
آني»؟»
265
00:41:10,132 --> 00:41:12,123
آني»؟»
266
00:41:35,724 --> 00:41:37,779
{\a6}.«دايل»
267
00:41:37,780 --> 00:41:43,862
{\a6}.رأيت وجه قاتلي
268
00:41:45,034 --> 00:41:47,002
...«آني»
269
00:41:48,737 --> 00:41:51,103
وجه قاتلك؟
270
00:41:51,719 --> 00:41:53,900
{\a6}.إنه زوجي
271
00:41:54,843 --> 00:41:56,640
آني»؟»
272
00:41:57,780 --> 00:41:59,353
{\a6}من هي «آني»؟
273
00:42:01,361 --> 00:42:03,966
{\a6}.هذه أنا
274
00:42:06,094 --> 00:42:07,195
{\a6}.هذه أنا
275
00:42:08,244 --> 00:42:10,556
{\a6}.هذه أنا
276
00:42:11,660 --> 00:42:12,888
.«كارولين»
277
00:42:13,800 --> 00:42:19,096
{\a6}.لا بد أنك مخطئ، فأنا حيّة
278
00:42:40,140 --> 00:42:42,360
{\a6}.«دايل كوبر»
279
00:43:11,628 --> 00:43:18,941
{\a6}.«إن منحتني روحك، أبقيت على حياة «آني
280
00:43:19,428 --> 00:43:21,623
.سأفعل
281
00:43:41,580 --> 00:43:43,994
{\a6}.اسكت
282
00:43:46,217 --> 00:43:49,161
{\a6}.اسكت
283
00:43:53,500 --> 00:43:56,860
{\a6}.يمكنك الذهاب
284
00:43:59,829 --> 00:44:04,470
{\a6}.إنه خاطئ
285
00:44:05,982 --> 00:44:17,548
{\a6}.ليس له أن يطلب روحك
286
00:44:18,091 --> 00:44:25,106
{\a6}.سآخذ روحه
287
00:45:22,275 --> 00:45:27,092
{\a6}.لم أقتل أي أحد
288
00:46:42,264 --> 00:46:44,323
!«كوبر»
289
00:46:45,100 --> 00:46:47,091
!«كوبر»
290
00:46:50,272 --> 00:46:52,137
!«آني»
291
00:46:52,508 --> 00:46:54,339
.«آني»
292
00:46:56,411 --> 00:46:58,345
!«آني»
293
00:47:15,964 --> 00:47:17,795
.ها هو ذا
294
00:47:18,867 --> 00:47:20,664
كوب»؟»
295
00:47:22,704 --> 00:47:25,070
.لم أكن نائماً
296
00:47:26,842 --> 00:47:28,537
آني»، كيف حال «آني»؟»
297
00:47:28,710 --> 00:47:30,541
.ستكون بخير
298
00:47:30,712 --> 00:47:33,146
.إنها في المستشفى
299
00:47:38,453 --> 00:47:41,081
.أحتاج إلى تنظيف أسناني
300
00:47:42,057 --> 00:47:45,220
.بالتأكيد، هينا
301
00:47:45,394 --> 00:47:47,453
.سأساعدك
302
00:47:47,763 --> 00:47:50,095
.على رسلك
303
00:48:02,110 --> 00:48:03,873
.أحتاج إلى تنظيف أسناني
304
00:48:04,546 --> 00:48:06,104
.فكرة طيبة
305
00:48:57,332 --> 00:48:59,061
كوب»؟»
306
00:49:00,669 --> 00:49:02,534
كوب»؟»
307
00:49:13,115 --> 00:49:15,481
كوب»، أأنت بخير؟»
308
00:49:16,852 --> 00:49:18,342
كوب»؟»
309
00:49:18,553 --> 00:49:21,681
كيف حال «آني»؟
كيف حال «آني»؟
310
00:49:21,857 --> 00:49:24,155
كيف حال «آني»؟
311
00:49:25,594 --> 00:49:28,927
كيف حال «آني»؟
كيف حال «آني»؟
312
00:49:31,099 --> 00:49:33,659
كيف حال «آني»؟
313
00:49:34,536 --> 00:49:41,699
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com