1 00:01:35,667 --> 00:01:39,163 "«مركز شرطة «توين بيكس" 2 00:01:43,101 --> 00:01:45,934 أكنت خائفة، عزيزتي؟ 3 00:01:46,704 --> 00:01:51,107 «كنت على مسرح حانة «رودهاوس .وانطفأت الأنوار 4 00:01:51,276 --> 00:01:52,641 :أخذت أفكر 5 00:01:52,811 --> 00:01:55,143 ".ستنطفئ الأنوار، ستنطفئ الأنوار" 6 00:01:55,313 --> 00:01:57,508 .ثم انطفأت 7 00:01:57,882 --> 00:02:00,715 :وخيّم ظلام شديد، فأخذت أفكر 8 00:02:00,885 --> 00:02:05,046 الظلام شديد، ماذا عن الاشارات اليدوية؟" "ما فائدتها إلينا الآن؟ 9 00:02:05,223 --> 00:02:11,485 والطفل، ماذا لو انطفأت أنوار المستشفى" "وكنا داخل المصعد؟ 10 00:02:11,663 --> 00:02:14,826 حينئذٍ سأساعدك على انجاب الطفل داخل المصعد 11 00:02:14,999 --> 00:02:18,196 .أمام الله والجميع 12 00:02:25,643 --> 00:02:27,873 .أحبك - .أحبك - 13 00:02:44,262 --> 00:02:46,890 كوب»، عندي نائبون من ثلاث مقاطعات» .«يبحثون عن «إيرل 14 00:02:47,065 --> 00:02:48,726 .يبدو أنه قد تلاشى 15 00:02:48,900 --> 00:02:53,631 هاري»، أملنا الوحيد في إيجادهما» .يوجد بداخل هذه الخريطة 16 00:02:56,274 --> 00:03:00,506 ،عملاق، قزم 17 00:03:01,079 --> 00:03:05,641 .نار، أيتها النار، لنتمشّ معاً 18 00:03:10,188 --> 00:03:14,215 .أيتها النار، لنتمشّ معاً 19 00:03:16,728 --> 00:03:20,289 .سرقة سيارة 20 00:03:23,601 --> 00:03:27,537 .سيدة الجذع سرقت شاحنتي 21 00:03:30,208 --> 00:03:33,405 .شاحنة «دودج» صغيرة طراز 68 22 00:03:33,578 --> 00:03:34,977 .لونها أزرق فاتح 23 00:03:35,480 --> 00:03:40,047 حاولت ملاحقتها ولكنها انطلقت .على الطريق المؤدي إلى الغابة 24 00:03:41,085 --> 00:03:45,419 .بيت»، "سيدة الجذع" لم تسرق شاحنتك» 25 00:03:45,590 --> 00:03:48,923 .ستوافينا "سيدة الجذع" خلال دقيقة 26 00:03:50,595 --> 00:03:53,826 .«الغابة يا «هاري 27 00:03:53,998 --> 00:03:58,332 .«غابة «غوستوود - غوستوود»؟» - 28 00:04:02,307 --> 00:04:07,244 اثنى عشر سمكة سلمون قزحية .بالمؤخرة 29 00:04:08,780 --> 00:04:11,248 .لحظة واحدة 30 00:04:11,416 --> 00:04:14,078 .هناك حلقة من 12 شجرة دلب 31 00:04:14,252 --> 00:04:16,584 .«بستان «غلاستنبيري 32 00:04:16,788 --> 00:04:18,346 .أشجار دلب 33 00:04:18,589 --> 00:04:22,116 هناك حيث وجدت المنشفة الملطخة بالدم .وصفحات المذكرات 34 00:04:24,595 --> 00:04:27,462 .«المدفن الخرافي للملك «آرثر 35 00:04:27,665 --> 00:04:29,223 .«غلاستنبيري» 36 00:04:29,434 --> 00:04:33,598 .«الملك «آرثر» مدفون في «إنكلترا 37 00:04:37,976 --> 00:04:41,104 .بحسب آخر معلوماتي 38 00:04:43,314 --> 00:04:45,282 .في الوقت المناسب 39 00:04:45,750 --> 00:04:48,310 ."إنها "سيدة الجذع 40 00:04:52,991 --> 00:04:56,154 أين شاحنتي؟ 41 00:04:56,327 --> 00:04:59,785 .بيت»، سرق «ويندوم إيرل» شاحنتك» 42 00:05:03,768 --> 00:05:05,531 .جلبت الزيت 43 00:05:05,770 --> 00:05:07,362 .«شكراً، «مارغريت 44 00:05:07,538 --> 00:05:11,702 .بدا لي أنه يشبهك 45 00:05:12,543 --> 00:05:14,477 ...«مارغريت» 46 00:05:14,645 --> 00:05:18,411 ماذا قال زوجك بالتحديد عن هذا الزيت؟ 47 00:05:19,784 --> 00:05:24,084 :جلبه قبيل موته بليلة واحدة وقال 48 00:05:24,288 --> 00:05:28,588 ".هذا الزيت يفتح بوابة" 49 00:05:30,428 --> 00:05:33,192 جميل، أليس كذلك؟ 50 00:05:42,040 --> 00:05:43,439 .«جكوبي» 51 00:05:43,608 --> 00:05:46,236 .زيت محرك مشتعل - .زيت محرك مشتعل - 52 00:05:46,411 --> 00:05:50,006 .«هوك»، أدخل «رونيت بولاسكي» 53 00:05:55,386 --> 00:05:57,854 .رونيت»، شكراً على القدوم» 54 00:05:58,923 --> 00:06:01,619 هل تعرفين هذه الرائحة؟ 55 00:06:10,768 --> 00:06:12,861 .أجل 56 00:06:13,704 --> 00:06:16,935 .«ليلة مقتل «لورا بالمر 57 00:06:33,057 --> 00:06:36,424 .«بستان «غلاستنبيري 58 00:06:37,595 --> 00:06:40,428 .«أنا «ويندوم إيرل 59 00:06:40,998 --> 00:06:43,125 ويندوم إيرل»؟» 60 00:06:45,069 --> 00:06:46,832 .ألقي نظرة على هذا 61 00:06:47,004 --> 00:06:50,098 .اثنى عشر سمكة سلمون قزحية 62 00:06:51,008 --> 00:06:52,737 إن كنت ستقتلني، فلمَ لا تنجز الأمر؟ 63 00:06:52,910 --> 00:06:54,775 .هناك متسع من الوقت لذلك 64 00:06:54,946 --> 00:06:58,507 .ولكني أحب الخوف الذي أحسّ به 65 00:07:11,195 --> 00:07:12,856 ،تناثرت عظامنا عند باب القبر" 66 00:07:13,030 --> 00:07:14,691 .كما يُنثر التراب عند الفلاحة والحفر" 67 00:07:14,899 --> 00:07:16,662 ،نحوك عيناي أيها الرب الإله" 68 00:07:16,834 --> 00:07:18,199 .عليك أتكل" 69 00:07:18,402 --> 00:07:20,267 أحمني من الأشراك والمصائد" .التي نصبوها لي 70 00:07:20,438 --> 00:07:22,099 .ومن أشراك فاعلي الاثم" 71 00:07:22,273 --> 00:07:26,209 ليسقط الأشرار في شباكهم" ".بينما أمرّ عنها بسلامة 72 00:07:28,146 --> 00:07:30,273 ماذا نفعل هنا؟ 73 00:07:37,488 --> 00:07:43,484 أنا وأنت عندنا موعد .عند نهاية العالم 74 00:07:45,730 --> 00:07:48,563 .سيأتي من أجلي - .لا، لن يأتي - 75 00:07:49,634 --> 00:07:52,194 لما تفعل بي هذا؟ - .هذا نفس ما حدث المرة الماضية - 76 00:07:52,370 --> 00:07:54,463 ،عندما أحب زوجتي 77 00:07:54,639 --> 00:07:57,631 .أخذت الفتى إلى الهاوية وقتذاك 78 00:07:58,342 --> 00:08:03,473 !تعالي، تعالي إلى الحلقة 79 00:08:06,484 --> 00:08:09,544 .صدّقيني، لم يموتوا 80 00:08:09,720 --> 00:08:15,215 .تتشابك أيديهم، يداي ويديك 81 00:08:20,665 --> 00:08:23,600 ،لن تهربي منّي الآن 82 00:08:25,403 --> 00:08:28,531 .ليس في حلقة الأشجار هذه 83 00:08:30,374 --> 00:08:33,172 .سترافقينني 84 00:09:03,574 --> 00:09:07,237 تذكّرا، ضعا كيس الثلج لثلث ساعة .وأزيلاه لثلث ساعة 85 00:09:07,411 --> 00:09:09,641 .سيعالج الورم، كلاكما 86 00:09:09,814 --> 00:09:14,148 ،تناولا بعض الأسبرين .اتصلا بي في الصباح 87 00:09:15,886 --> 00:09:17,877 .شكراً أيها الطبيب 88 00:09:21,092 --> 00:09:22,457 هل تتألمين يا حبيبتي؟ 89 00:09:22,660 --> 00:09:25,288 ،«رباه يا «نادين .قلقت عليك بشدة 90 00:09:25,529 --> 00:09:29,821 أعترف أنني شكّكت فيما بيننا ،في وقت ما 91 00:09:29,821 --> 00:09:34,078 ولكن رؤية كيس الرمل ذاك ...يسقط فوقك جعلتني 92 00:09:34,772 --> 00:09:36,899 ...جعلتني أدرك 93 00:09:37,174 --> 00:09:40,473 أنني مستعد لفعل أي شيء .من أجلك 94 00:09:40,978 --> 00:09:42,809 .ثم اصطدمت بالشجرة 95 00:09:47,351 --> 00:09:49,581 .أحبك 96 00:09:54,058 --> 00:09:58,552 ها أنا قلت ذلك .وأشعر بالسرور 97 00:10:05,870 --> 00:10:07,838 من أنت؟ 98 00:10:08,205 --> 00:10:10,002 .«مايك» 99 00:10:11,375 --> 00:10:13,172 ...أنت 100 00:10:14,612 --> 00:10:19,379 ...أنت تحاول أن تقول إن اسمك «مايك»؟ 101 00:10:20,151 --> 00:10:22,483 ماذا تفعل في منزلي؟ 102 00:10:24,689 --> 00:10:26,156 .«جلبتني إلى هنا، «نادين 103 00:10:26,357 --> 00:10:28,382 !كلا 104 00:10:28,626 --> 00:10:30,856 !كلا، اخرج من هنا 105 00:10:31,295 --> 00:10:35,163 .إد»، اجعله يرحل» 106 00:10:35,866 --> 00:10:38,164 ماذا تفعل هي هنا؟ 107 00:10:43,007 --> 00:10:45,703 .هذا ليس عدلاً 108 00:10:48,045 --> 00:10:49,842 ...أرجوك 109 00:10:50,614 --> 00:10:52,172 --إد»، اجعله» 110 00:11:01,258 --> 00:11:04,694 أين حبال ستائري؟ أين حبال ستائري؟ 111 00:11:04,862 --> 00:11:07,262 نادين»، كم عمرك؟» 112 00:11:07,431 --> 00:11:10,059 أي سؤال غبي هذا؟ 113 00:11:10,234 --> 00:11:12,930 أجيبيني، كم عمرك؟ 114 00:11:13,137 --> 00:11:16,504 !خمسة وثلاثون أيها المغفل 115 00:11:25,850 --> 00:11:28,045 .«آسف يا «إد 116 00:11:29,153 --> 00:11:32,145 أعتقد أني سمحت للأمور .بالخروج عن نطاق سيطرتنا 117 00:11:32,757 --> 00:11:35,191 .لا، لا 118 00:11:54,779 --> 00:11:57,577 .دونا»، أرجوك» .دونا»، أرجوك أن تنصتي» 119 00:11:57,782 --> 00:11:59,943 .سمعت ما يكفي - !أرجوك، دعيني أفسّر - 120 00:12:00,117 --> 00:12:02,449 ...«دونا» - !دعني وشأني - 121 00:12:02,953 --> 00:12:06,286 .ليس الذنب ذنب والديك، وإنما ذنبي 122 00:12:06,490 --> 00:12:09,823 والداي؟ من هما والداي بأي حال؟ 123 00:12:10,327 --> 00:12:15,196 أردت فعل الخير وحسب .أردت أن أكون صالحاً 124 00:12:15,733 --> 00:12:20,295 وكان شعوراً عظيماً أن أقول الحقيقة 125 00:12:21,705 --> 00:12:24,230 .بعد كل تلك السنوات 126 00:12:30,014 --> 00:12:32,073 .بين»، تباً» 127 00:12:33,350 --> 00:12:36,842 .«ويل» - .«دونا» - 128 00:12:37,221 --> 00:12:39,746 .بين»، حذرتك، اخرج من منزلي» 129 00:12:39,957 --> 00:12:42,152 ...«ويل» 130 00:12:43,227 --> 00:12:48,290 هلا سامحتني على ما فعلته بك؟ 131 00:12:56,040 --> 00:13:00,101 .سيلفيا»، أخبرتك ألا تبرحي المنزل» 132 00:13:00,311 --> 00:13:03,371 ماذا تحاول أن تفعل بهذه العائلة؟ 133 00:13:03,848 --> 00:13:08,251 .أبي، أنت أبي، أنت أبي 134 00:13:08,452 --> 00:13:10,886 .أنت أبي 135 00:13:12,523 --> 00:13:13,990 .أبي 136 00:13:14,191 --> 00:13:16,955 !دع عائلتي وشأنها 137 00:13:17,161 --> 00:13:18,788 .«اهدأ يا «ويل 138 00:13:18,996 --> 00:13:20,395 !«ويل» 139 00:13:20,631 --> 00:13:21,859 !كلا 140 00:13:48,826 --> 00:13:51,260 .كنت أعلم أنني رأيته بمكان ما 141 00:13:51,428 --> 00:13:54,056 .صندوق وديعي 142 00:13:58,202 --> 00:14:01,194 .لن يلاحظا الفارق 143 00:14:09,313 --> 00:14:12,373 .«آندرو» 144 00:14:14,318 --> 00:14:16,377 .«طابت ليلتك، «بيت 145 00:14:48,285 --> 00:14:50,253 ...«هاري» 146 00:14:50,921 --> 00:14:52,718 .من هنا 147 00:15:22,286 --> 00:15:24,117 كوب»؟» 148 00:15:29,393 --> 00:15:33,796 .هاري»، علي الذهاب وحدي» 149 00:15:33,964 --> 00:15:35,795 لماذا؟ 150 00:15:36,967 --> 00:15:38,491 ماذا؟ 151 00:16:50,674 --> 00:16:53,199 .أشجار الدلب 152 00:17:13,430 --> 00:17:16,866 .يفتح بوابة 153 00:17:23,273 --> 00:17:25,434 .آثار أقدام 154 00:18:20,130 --> 00:18:22,690 .يا إلهي 155 00:18:39,616 --> 00:18:53,155 تحت شجرة الدلب 156 00:19:34,171 --> 00:19:40,940 وسأراك 157 00:19:41,178 --> 00:19:45,672 وستراني 158 00:19:45,849 --> 00:19:51,185 وسأراك في الأغصان 159 00:19:51,355 --> 00:20:01,458 التي تتمايل عبر النسيم 160 00:20:02,466 --> 00:20:08,962 سأراك في الأشجار 161 00:20:10,240 --> 00:20:17,942 سأراك في الأشجار 162 00:20:19,583 --> 00:20:32,451 تحت شجرة الدلب 163 00:21:00,624 --> 00:21:02,990 مأمور «ترومان»؟ 164 00:21:06,163 --> 00:21:07,790 مأمور «ترومان»؟ 165 00:21:09,099 --> 00:21:10,964 مأمور «ترومان»؟ 166 00:21:11,134 --> 00:21:13,967 !آندي»! أنا هنا» 167 00:21:53,377 --> 00:21:57,677 مضى حوال عشر ساعات .على دخوله إلى هناك 168 00:22:04,221 --> 00:22:07,281 أتريد ترمس قهوة؟ 169 00:22:11,862 --> 00:22:13,853 .أجل 170 00:22:16,666 --> 00:22:20,329 أتريد وجبة خاصة؟ 171 00:22:25,409 --> 00:22:27,343 .أجل 172 00:22:31,114 --> 00:22:33,378 أتريد تحلية؟ 173 00:22:38,555 --> 00:22:40,420 .أجل 174 00:22:42,959 --> 00:22:45,325 أتريد فطيرة؟ 175 00:22:49,699 --> 00:22:51,633 هاري»؟» 176 00:22:53,970 --> 00:22:55,528 هاري»؟» 177 00:23:07,384 --> 00:23:10,911 .«طاب صباحك، سيد «ميبلر - .«أودري هورن» - 178 00:23:11,088 --> 00:23:15,787 .هذا يوم سعدي 179 00:23:20,864 --> 00:23:23,731 هل أستطيع مساعدتك؟ 180 00:23:23,900 --> 00:23:27,597 في الحقيقة، أجل، يمكنك الاتصال .«بصحيفة «توين بيكس 181 00:23:31,942 --> 00:23:34,433 .«اطلب الحديث مع «دوين ميلفورد الابن 182 00:23:34,644 --> 00:23:36,111 دوين»؟» - .المحرر - 183 00:23:39,082 --> 00:23:42,677 .لا بد من اجراء مكالمة هاتفية 184 00:23:49,392 --> 00:23:51,360 نعم؟ - .نعم - 185 00:23:51,528 --> 00:23:54,964 «أخبره أن «أودري هورن قد قيّدت نفسها 186 00:23:55,132 --> 00:23:57,692 "«بقبو مصرف "مدخرات وقروض «توين بيكس 187 00:23:57,901 --> 00:24:02,665 احتجاجاً على تعاونهم المالي .مع مشروع «غوستوود» التطويري 188 00:24:03,173 --> 00:24:06,973 وأنني أعتزم البقاء هنا حتى ينعقد اجتماع على مستوى البلدة 189 00:24:07,144 --> 00:24:09,169 لمناقشة مستقبل بيئتنا 190 00:24:09,412 --> 00:24:13,439 .وخاصةً تأثير مشروع «غوستوود» عليها 191 00:24:13,617 --> 00:24:17,212 مفهوم؟ - .أجل، آنستي - 192 00:24:17,454 --> 00:24:19,445 وهل لي بكأس ماء، فضلاً؟ 193 00:25:07,170 --> 00:25:09,195 .«شكراً، «ديل 194 00:25:38,435 --> 00:25:41,632 .أنت، أنت 195 00:25:41,805 --> 00:25:43,966 !أنت 196 00:25:44,140 --> 00:25:47,234 .ديل ميبلر»، يا للمفاجأة» 197 00:25:47,410 --> 00:25:49,207 .إنه حي 198 00:25:49,379 --> 00:25:51,142 .ولكن الجنازة 199 00:25:51,314 --> 00:25:55,666 .وكل الزهور وفتيان الجوقة 200 00:25:55,666 --> 00:25:58,588 .آمل أن تسديني صنيعاً بسيطاً 201 00:25:58,755 --> 00:26:00,245 أهذا يبدو مألوفاً لك؟ 202 00:26:00,423 --> 00:26:05,417 .أجل، هذا أحد مفاتيح صناديقنا الوديعية 203 00:26:05,595 --> 00:26:09,793 أتسمح لي؟ - .طبعاً - 204 00:26:09,966 --> 00:26:15,666 .ولكن ستكون هناك مشكلة بسيطة 205 00:26:17,941 --> 00:26:20,409 .مشكلة بسيطة 206 00:26:27,584 --> 00:26:30,075 .«أهلاً، «بيت - أودري»؟» - 207 00:26:30,253 --> 00:26:33,654 أيتها الشابة، لماذا أنت مقيّدة بقبو المصرف؟ 208 00:26:33,823 --> 00:26:36,348 .عصيان مدني 209 00:26:38,461 --> 00:26:41,939 ،لا تهدر وقتك في التفكير بالصلاح" ".كن صالحاً 210 00:26:42,017 --> 00:26:45,666 .ماركوس أوريليوس»، أحترم إيجابيتك» 211 00:26:45,835 --> 00:26:50,295 .لا أرى مشكلة هنا، بعد اذنك 212 00:26:50,473 --> 00:26:52,304 .بالتأكيد 213 00:27:00,483 --> 00:27:02,883 هل اتصلت بالصحيفة بعد؟ 214 00:27:03,086 --> 00:27:07,682 .ربما عليك الاتصال بالمأمور أيضاً .«اسأل عن العميل «كوبر 215 00:27:13,797 --> 00:27:17,028 .ناولني المفتاح 216 00:28:03,947 --> 00:28:05,778 !صبي؟ إنه صبي 217 00:28:06,015 --> 00:28:08,779 !إنه صبي! إنه صبي 218 00:28:08,952 --> 00:28:13,218 .وداعاً - .وداعاً - 219 00:28:17,026 --> 00:28:19,722 .«بلغنا نهاية طريق طويل، «بيت 220 00:28:19,896 --> 00:28:22,194 .وها نحن أولاء 221 00:28:25,064 --> 00:28:27,402 "«نلت منك يا «آندرو»، محبتي، «طوماس" 222 00:28:28,071 --> 00:28:29,595 --تبـ 223 00:29:07,076 --> 00:29:11,740 .شيلي»، أعتقد أن علينا الزواج» 224 00:29:11,915 --> 00:29:14,213 .«بوبي» 225 00:29:15,485 --> 00:29:19,649 .ليو»، لا أزال على ذمته» 226 00:29:28,932 --> 00:29:30,763 ما سبب التأخير، «هايدي»؟ 227 00:29:30,934 --> 00:29:33,061 أهدرتِ لحظات على المقانق هذا الصباح؟ 228 00:29:33,770 --> 00:29:35,635 .لم أستطع تشغيل سيارتي 229 00:29:37,073 --> 00:29:39,106 .كنت مشغولة بتشغيل رجلك 230 00:29:39,142 --> 00:29:40,507 .مجدداً - .مجدداً - 231 00:29:42,445 --> 00:29:45,414 حسبتكم لا تتأخرون أبداً .يا معشر الألمان 232 00:29:54,757 --> 00:29:56,657 ...«شيلي» - .«بوبي» - 233 00:29:56,826 --> 00:30:00,091 على الأغلب أن «ليو» يستمتع بوقته .في الغابة 234 00:30:06,603 --> 00:30:10,164 .كنت محقة، ها هو الرائد 235 00:30:17,413 --> 00:30:20,177 «معذرتك، حضرة الرائد «بريغز ،على المقاطعة 236 00:30:20,350 --> 00:30:24,810 ولكن «سارة» تحمل رسالةً لك .تظن أنها مهمة 237 00:30:24,988 --> 00:30:26,922 .«سارة» 238 00:30:37,734 --> 00:30:44,936 "أنا في "الهوّة السوداء .«مع «دايل كوبر 239 00:30:57,020 --> 00:31:04,893 .أنتظرك 240 00:31:28,598 --> 00:31:37,539 {\a6}.حين تراني ثانيةً، لن يكون أنا 241 00:31:48,690 --> 00:31:53,326 {\a6}.هذه قاعة الانتظار 242 00:31:59,909 --> 00:32:04,097 {\a6}ألك في بعض القهوة؟ 243 00:32:07,321 --> 00:32:11,956 {\a6}.بعض أصدقائك موجودين هنا 244 00:32:28,283 --> 00:32:32,465 {\a6}.«أهلاً، عميل «كوبر 245 00:32:46,426 --> 00:32:52,298 {\a6}.نلتقي مجدداً بعد 25 عاماً 246 00:32:52,447 --> 00:32:54,487 {\a6}.في هذه الأثناء 247 00:33:26,772 --> 00:33:28,122 {\a6}.الحمد لله 248 00:33:28,271 --> 00:33:31,773 {\a6}.الحمد لله 249 00:33:38,427 --> 00:33:51,182 {\a6}.قهوة 250 00:34:15,801 --> 00:34:21,971 {\a6}.شخصاً واحداً 251 00:35:28,261 --> 00:35:32,698 {\a6}.عجباً، «بوب»، عجباً 252 00:35:35,899 --> 00:35:39,716 {\a6}.أيتها النار، لنتمشّ معاً 253 00:36:57,054 --> 00:36:59,081 {\a6}.اتجاه خطأ 254 00:37:30,615 --> 00:37:34,889 {\a6}.صديقة أخرى 255 00:37:56,047 --> 00:37:58,772 {\a6}.«أنا «مادي 256 00:37:59,568 --> 00:38:04,100 {\a6}.انتبه إلى ابنة خالتي 257 00:38:55,404 --> 00:38:58,996 {\a6}.قرين الشر 258 00:39:08,164 --> 00:39:10,587 {\a6}.في هذه الأثناء 259 00:40:33,662 --> 00:40:35,289 .«كارولين» 260 00:40:46,609 --> 00:40:48,577 .«آني» 261 00:40:49,812 --> 00:40:50,836 .«آني» 262 00:40:55,251 --> 00:40:56,275 !«آني» 263 00:40:58,654 --> 00:41:02,351 .«آني». «آني» 264 00:41:04,760 --> 00:41:06,625 آني»؟» 265 00:41:10,132 --> 00:41:12,123 آني»؟» 266 00:41:35,724 --> 00:41:37,779 {\a6}.«دايل» 267 00:41:37,780 --> 00:41:43,862 {\a6}.رأيت وجه قاتلي 268 00:41:45,034 --> 00:41:47,002 ...«آني» 269 00:41:48,737 --> 00:41:51,103 وجه قاتلك؟ 270 00:41:51,719 --> 00:41:53,900 {\a6}.إنه زوجي 271 00:41:54,843 --> 00:41:56,640 آني»؟» 272 00:41:57,780 --> 00:41:59,353 {\a6}من هي «آني»؟ 273 00:42:01,361 --> 00:42:03,966 {\a6}.هذه أنا 274 00:42:06,094 --> 00:42:07,195 {\a6}.هذه أنا 275 00:42:08,244 --> 00:42:10,556 {\a6}.هذه أنا 276 00:42:11,660 --> 00:42:12,888 .«كارولين» 277 00:42:13,800 --> 00:42:19,096 {\a6}.لا بد أنك مخطئ، فأنا حيّة 278 00:42:40,140 --> 00:42:42,360 {\a6}.«دايل كوبر» 279 00:43:11,628 --> 00:43:18,941 {\a6}.«إن منحتني روحك، أبقيت على حياة «آني 280 00:43:19,428 --> 00:43:21,623 .سأفعل 281 00:43:41,580 --> 00:43:43,994 {\a6}.اسكت 282 00:43:46,217 --> 00:43:49,161 {\a6}.اسكت 283 00:43:53,500 --> 00:43:56,860 {\a6}.يمكنك الذهاب 284 00:43:59,829 --> 00:44:04,470 {\a6}.إنه خاطئ 285 00:44:05,982 --> 00:44:17,548 {\a6}.ليس له أن يطلب روحك 286 00:44:18,091 --> 00:44:25,106 {\a6}.سآخذ روحه 287 00:45:22,275 --> 00:45:27,092 {\a6}.لم أقتل أي أحد 288 00:46:42,264 --> 00:46:44,323 !«كوبر» 289 00:46:45,100 --> 00:46:47,091 !«كوبر» 290 00:46:50,272 --> 00:46:52,137 !«آني» 291 00:46:52,508 --> 00:46:54,339 .«آني» 292 00:46:56,411 --> 00:46:58,345 !«آني» 293 00:47:15,964 --> 00:47:17,795 .ها هو ذا 294 00:47:18,867 --> 00:47:20,664 كوب»؟» 295 00:47:22,704 --> 00:47:25,070 .لم أكن نائماً 296 00:47:26,842 --> 00:47:28,537 آني»، كيف حال «آني»؟» 297 00:47:28,710 --> 00:47:30,541 .ستكون بخير 298 00:47:30,712 --> 00:47:33,146 .إنها في المستشفى 299 00:47:38,453 --> 00:47:41,081 .أحتاج إلى تنظيف أسناني 300 00:47:42,057 --> 00:47:45,220 .بالتأكيد، هينا 301 00:47:45,394 --> 00:47:47,453 .سأساعدك 302 00:47:47,763 --> 00:47:50,095 .على رسلك 303 00:48:02,110 --> 00:48:03,873 .أحتاج إلى تنظيف أسناني 304 00:48:04,546 --> 00:48:06,104 .فكرة طيبة 305 00:48:57,332 --> 00:48:59,061 كوب»؟» 306 00:49:00,669 --> 00:49:02,534 كوب»؟» 307 00:49:13,115 --> 00:49:15,481 كوب»، أأنت بخير؟» 308 00:49:16,852 --> 00:49:18,342 كوب»؟» 309 00:49:18,553 --> 00:49:21,681 كيف حال «آني»؟ كيف حال «آني»؟ 310 00:49:21,857 --> 00:49:24,155 كيف حال «آني»؟ 311 00:49:25,594 --> 00:49:28,927 كيف حال «آني»؟ كيف حال «آني»؟ 312 00:49:31,099 --> 00:49:33,659 كيف حال «آني»؟ 313 00:49:34,536 --> 00:49:41,699 ترجمـة أشـرف عبد الجليل bradpittii.blogspot.com