1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. تقــديـــم مــي کــند 2 00:00:08,001 --> 00:00:26,001 :ترجمه و زيرنويس Mardin89A ماردین Mardin89a@yahoo.com 3 00:01:41,401 --> 00:01:44,234 !آني چطوره؟ترسيده يودي، نازم ؟ 4 00:01:45,004 --> 00:01:49,407 روي سکوي رستوران بودم که . يه دفعه لامپ ها خاموش شدن 5 00:01:49,576 --> 00:01:50,941 : پيش خودم فکر کردم که 6 00:01:51,111 --> 00:01:53,443 ،الان چراغا خاموش ميشن" "الانه که چراغا خاموش بشن 7 00:01:53,613 --> 00:01:55,808 . بعد خاموش شدن 8 00:01:56,182 --> 00:01:59,015 . و بعد همه چي تاريک شد :و پيش خودم فکر کردم که 9 00:01:59,185 --> 00:02:01,153 ،خيلي تاريکه" پس اشاره هاي دست چي ميشن ؟ 10 00:02:01,321 --> 00:02:03,346 اونطوري ميخوان برامون چيکار کنن ؟ 11 00:02:03,523 --> 00:02:07,084 ،و بچه، اگه برقاي بيمارستان بره 12 00:02:07,260 --> 00:02:09,785 و تو آسانسور باشيم چي ؟ 13 00:02:09,963 --> 00:02:13,126 اونموقع من کمکت ميکردم . همونجا بچه رو به دنيا بياري 14 00:02:13,299 --> 00:02:16,496 . جلوي چشم همه 15 00:02:23,943 --> 00:02:26,173 . دوست دارم - . دوست دارم - 16 00:02:42,562 --> 00:02:45,190 . "کوپ، من ماموراي سه شهر رو فرستادم دنبال "ارل 17 00:02:45,365 --> 00:02:47,026 . ولي انگار آب شده رفته تو زمين 18 00:02:47,200 --> 00:02:49,065 ، هري، تنها جايي که شانس پيدا کردنشون رو داريم 19 00:02:49,235 --> 00:02:51,931 . يه جايي تو اين نقشه ست 20 00:02:54,574 --> 00:02:58,806 ،غول، مرد کوتوله 21 00:02:59,379 --> 00:03:03,941 . آتش ، آتش با من قدم ميزند 22 00:03:08,488 --> 00:03:12,515 . آتش با من قدم ميزند 23 00:03:15,028 --> 00:03:18,589 . سرقت بزرگ اتومبيل 24 00:03:21,901 --> 00:03:25,837 . زن چوب به دست کاميونم رو دزديد 25 00:03:28,508 --> 00:03:31,705 . پيکاب "داج" مدل 68 26 00:03:31,878 --> 00:03:33,277 . آبي کمرنگ 27 00:03:33,780 --> 00:03:35,771 ... خواستم بگيرمش ، ولي اون 28 00:03:36,015 --> 00:03:38,347 .فرار کرد به سمت جاده ي به سمت جنگل 29 00:03:39,385 --> 00:03:43,719 . پِت" ، "زن چوب به دست" ماشينت رو ندزديده" 30 00:03:43,890 --> 00:03:47,223 . زن چوب به دست" تا چند دقيقه ديگه مياد اينجا" 31 00:03:48,895 --> 00:03:52,126 . جنگل ، هري 32 00:03:52,298 --> 00:03:56,632 . "جنگل "گوستوود- گوستوود" ؟" - 33 00:04:00,607 --> 00:04:05,544 . دوازده قزل آلاي رنگي در کف 34 00:04:07,080 --> 00:04:09,548 .يه دقيقه صبر کن 35 00:04:09,716 --> 00:04:12,378 . يه دايره از دوازده درخت انجيره 36 00:04:12,552 --> 00:04:14,884 . "باغچه ي "گلاستون بري 37 00:04:15,088 --> 00:04:16,646 . درخت انجير 38 00:04:16,889 --> 00:04:20,416 اين همون جائيه که من حوله ي خوني . و صفحات دفترچه رو پيدا کردم 39 00:04:22,895 --> 00:04:25,762 . مقبره ي افسانه اي شاه آرتور 40 00:04:25,965 --> 00:04:27,523 . "گلاستون بري" 41 00:04:27,734 --> 00:04:31,898 . شاه آرتور که تو انگلستان دفن شده 42 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 . خوب ، من که اينجوري شنيدم 43 00:04:41,614 --> 00:04:43,582 . درست سر وقت 44 00:04:44,050 --> 00:04:46,610 . زن چوب به دست"ـه" 45 00:04:51,291 --> 00:04:54,454 کاميون من کجاست ؟ 46 00:04:54,627 --> 00:04:58,085 . پِت ، ويندوم ارل ماشينت رو دزديده 47 00:05:02,068 --> 00:05:03,831 . روغن رو آوردم 48 00:05:04,070 --> 00:05:05,662 . ممنون، مارگارت 49 00:05:05,838 --> 00:05:10,002 . مطمئنم که اوني که ديدم شبيه تو بود 50 00:05:10,843 --> 00:05:12,777 ، مارگارت 51 00:05:12,945 --> 00:05:16,711 شوهرت دقيقاً در مورد اين روغن چي گفت ؟ 52 00:05:18,084 --> 00:05:22,384 قبل از اينکه فوت کنه : يه شب ابن رو آورد خونه و گفت 53 00:05:22,588 --> 00:05:26,888 . اين روغن يه راه براي ورود به دروازه ست" 54 00:05:28,728 --> 00:05:31,492 ماهرانه ست، مگه نه؟ 55 00:05:40,340 --> 00:05:41,739 . "جاکوبي" 56 00:05:41,908 --> 00:05:44,536 . روغن موتور سوخته - . روغن موتور سوخته - 57 00:05:44,711 --> 00:05:48,306 . هاک" ،رونت پولاسکي" رو بيار اينجا" 58 00:05:53,686 --> 00:05:56,154 .رونت، ممنون که اومدي 59 00:05:57,223 --> 00:05:59,919 اين بو رو يادت مياد ؟ 60 00:06:09,068 --> 00:06:11,161 . آره 61 00:06:12,004 --> 00:06:15,235 . شبي که "لارا پالمر" کشته شد 62 00:06:31,357 --> 00:06:34,724 . "باغچه ي "گلاستون بري 63 00:06:35,895 --> 00:06:38,728 . من "ويندوم ارل" ـم 64 00:06:39,298 --> 00:06:41,425 ويندوم ارل ؟ 65 00:06:43,369 --> 00:06:45,132 . يه نگاهي به اين بنداز 66 00:06:45,304 --> 00:06:48,398 . دوازده ماهي قزل آلا 67 00:06:49,308 --> 00:06:51,037 . اگه ميخواي من رو بکشي، زود تمومش کن 68 00:06:51,210 --> 00:06:53,075 . براي اين کار خيلي وقت هست 69 00:06:53,246 --> 00:06:56,807 ولي ترسي رو که دارم احساس ميکنم . خيلي دوست دارم 70 00:07:09,495 --> 00:07:11,156 ،استخوان هاي ما در دهان قبر پراکنده اند" 71 00:07:11,330 --> 00:07:12,991 "همانند تکه هاي درختان بر زمين 72 00:07:13,199 --> 00:07:14,962 ولي اميد من به رضاي توست" : اي خداوند توانا 73 00:07:15,134 --> 00:07:16,499 ،ايمان من به تو است ...پس مرا با 74 00:07:16,702 --> 00:07:18,567 ،مرا از دام هايي که براي من گسترانيده اند 75 00:07:18,738 --> 00:07:20,399 . و مکر سربازان شرارت نجات بده 76 00:07:20,573 --> 00:07:24,509 ،گناهکاران را در دام خودشان بيفکن ".و مرا از شر آنها برهان 77 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 براي چي اينجا اومديم ؟ 78 00:07:35,788 --> 00:07:41,784 . من و تو ملاقاتي با آخر دنيا داريم 79 00:07:44,030 --> 00:07:46,863 . اون مياد دنبالم - . نه، نمياد- 80 00:07:47,934 --> 00:07:50,494 چرا اين کار رو با من ميکني ؟ - .(دفعه ي قبل هم همين اتفاق افتاد (کارولين همين رو گفته_ 81 00:07:50,670 --> 00:07:52,763 . وقتي اون عاشق زنم شد 82 00:07:52,939 --> 00:07:55,931 . من پسره رو بردم روي پرتگاه 83 00:07:56,642 --> 00:08:01,773 . بيا، بيا تو دايره 84 00:08:04,784 --> 00:08:07,844 ".باور کن، که آنها نمرده اند" 85 00:08:08,020 --> 00:08:13,515 ". دست در دست يکديگر دارند، من و تو" 86 00:08:18,965 --> 00:08:21,900 . حالا از دست من فرار نميکني 87 00:08:23,703 --> 00:08:26,831 . نه در اين دايره ي درختان 88 00:08:28,674 --> 00:08:31,472 . تو با من خواهي آمد 89 00:09:01,874 --> 00:09:05,537 يادتون باشه، بيست دقيقه يه بار . کيسه يخ رو بذاريد روش 90 00:09:05,711 --> 00:09:07,941 . براي ورم خوبه، هردوتا تون 91 00:09:08,114 --> 00:09:12,448 . چند تا آسپرين بخوريد و صبح بهم زنگ بزنيد 92 00:09:14,186 --> 00:09:16,177 . ممنون دکتر 93 00:09:19,392 --> 00:09:20,757 خيلي درد داره، عزيزم ؟ 94 00:09:20,960 --> 00:09:23,588 . خداي من، نيدين، خيلي نگرانت بودم 95 00:09:23,829 --> 00:09:26,593 ،قبول ميکنم که يه وقتايي بود که 96 00:09:26,766 --> 00:09:32,329 ،در مورد نامزدي مون شک داشتم ،ولي با ديدن اين کيسه شن که تو رو ميزد 97 00:09:33,072 --> 00:09:35,199 . تازه فهميدم 98 00:09:35,474 --> 00:09:38,773 .من هر کاري برات کردم 99 00:09:39,278 --> 00:09:41,109 . ولي بعدش درخت خورد بهم 100 00:09:45,651 --> 00:09:47,881 . دوست دارم 101 00:09:52,358 --> 00:09:56,852 . الان که اين رو گفتم ،خوشحالم 102 00:10:04,170 --> 00:10:06,138 تو ديگه کي هستي ؟ 103 00:10:06,505 --> 00:10:08,302 . "مايک" 104 00:10:09,675 --> 00:10:11,472 ...تو 105 00:10:12,912 --> 00:10:17,679 ...تو ميخواي گفتي اسمت "مايک"ـه؟ 106 00:10:18,451 --> 00:10:20,783 تو خونه يمن چيکار ميکني؟ 107 00:10:22,989 --> 00:10:24,456 . خودت من رو آوردي اينجا ، نِيدين 108 00:10:24,657 --> 00:10:26,682 ! نه 109 00:10:26,926 --> 00:10:29,156 ! نه، برو بيرون 110 00:10:29,595 --> 00:10:33,463 .اِد، بندازش بيرون 111 00:10:34,166 --> 00:10:36,464 اين اينجا چيکار ميکنه ؟ 112 00:10:41,307 --> 00:10:44,003 . خيلي نامرديه 113 00:10:46,345 --> 00:10:48,142 ...لطفاً 114 00:10:48,914 --> 00:10:50,472 ... اِد، يه کاري کن 115 00:10:59,558 --> 00:11:02,994 قاليچه هام کجان ؟ 116 00:11:03,162 --> 00:11:05,562 نِيدين، چند سالته ؟ 117 00:11:05,731 --> 00:11:08,359 اين ديگه چه سوال احمقانه ايه ؟ 118 00:11:08,534 --> 00:11:11,230 جواب منو بده، چند سالته ؟ 119 00:11:11,437 --> 00:11:14,804 . 35، احمق 120 00:11:24,150 --> 00:11:26,345 .معذرت ميخوام ، اد 121 00:11:27,453 --> 00:11:30,445 . فکر کنم شرايط رو يه کم سخت کردم 122 00:11:31,057 --> 00:11:33,491 . نه نه 123 00:11:53,079 --> 00:11:55,877 .دونا، خواهش ميکنم . دونا،لطفاً گوش کن 124 00:11:56,082 --> 00:11:58,243 . به اندازه‌ي کافي شنيدم- . خواهش ميکنم، بذار توضيح بدم- 125 00:11:58,417 --> 00:12:00,749 ...دونا - ! تنهام بذار - 126 00:12:01,253 --> 00:12:04,586 . تقصير پدر و مادرت نيست، تقصير منه 127 00:12:04,790 --> 00:12:08,123 ،پدر و مادرم اصلاً پدر و مادرم کي هستن ؟ 128 00:12:08,627 --> 00:12:13,496 .من فقط ميخواسم کار درست رو انجام بدم . ميخواستم خوب باشم 129 00:12:14,033 --> 00:12:18,595 ،و گفتن حقيقت بعد اين همه سال 130 00:12:20,005 --> 00:12:22,530 . احساس خوبي بهم داد 131 00:12:28,314 --> 00:12:30,373 . بِن، لعنتي 132 00:12:31,650 --> 00:12:35,142 . ويل- . دونا - 133 00:12:35,521 --> 00:12:38,046 . بِن، بهت تذکر داده بودم . از خونه ي من برو بيرون 134 00:12:38,257 --> 00:12:40,452 ،ويل 135 00:12:41,527 --> 00:12:46,590 من رو بخاطر کاري که باهات کردم ميبخشي؟ 136 00:12:54,340 --> 00:12:58,401 - ترجمه نشده - 137 00:12:58,611 --> 00:13:01,671 ميخواي چه بلايي سر اين خونواده بياري ؟ 138 00:13:02,148 --> 00:13:06,551 . بابايي، تو پدر مني، تو پدر مني 139 00:13:06,752 --> 00:13:09,186 . تو پدر مني 140 00:13:10,823 --> 00:13:12,290 . بابا 141 00:13:12,491 --> 00:13:15,255 . دست از سر خوانواده م بردار 142 00:13:15,461 --> 00:13:17,088 ! ويل، ويل 143 00:13:17,296 --> 00:13:18,695 !ويل 144 00:13:18,931 --> 00:13:20,159 ! نه 145 00:13:23,160 --> 00:13:33,160 :ترجمه و زيرنويس Mardin89A ماردین Mardin89a@yahoo.com 146 00:13:47,126 --> 00:13:49,560 .ميدونستم يه جايي ديدمش 147 00:13:49,728 --> 00:13:52,356 . صندوق امانات 148 00:13:56,502 --> 00:13:59,494 . هيچوقت متوجه تفاوتشون نميشن 149 00:14:07,613 --> 00:14:10,673 . اوه، اندرو 150 00:14:12,618 --> 00:14:14,677 . شب خوش ،پِت 151 00:14:46,585 --> 00:14:48,553 ،هري 152 00:14:49,221 --> 00:14:51,018 از اين طرف 153 00:15:20,586 --> 00:15:22,417 کوپ ؟ 154 00:15:27,693 --> 00:15:32,096 . هري، من بايد تنهايي برم 155 00:15:32,264 --> 00:15:34,095 چرا ؟ 156 00:15:35,267 --> 00:15:36,791 چي ؟ 157 00:16:48,974 --> 00:16:51,499 . درخت هاي انجير 158 00:17:11,730 --> 00:17:15,166 . مجوزي براي دروازه 159 00:17:21,573 --> 00:17:23,734 . جاي پا 160 00:18:18,430 --> 00:18:20,990 . خداي من 161 00:18:37,916 --> 00:18:51,455 * زير درختان انجير * 162 00:19:32,471 --> 00:19:39,240 * و تو را خواهم ديد * 163 00:19:39,478 --> 00:19:43,972 * و تو نيز مرا ميبيني * 164 00:19:44,149 --> 00:19:49,485 * و من تو را برا شاخه ها خواهم ديد * 165 00:19:49,655 --> 00:19:59,758 * و اين وزش نسيم را * 166 00:20:00,766 --> 00:20:07,262 * تو را در ميان درختان ميبينم * 167 00:20:08,540 --> 00:20:16,242 * تو را در ميان درختان ميبينم * 168 00:20:17,883 --> 00:20:30,751 - ترجمه نشده - 169 00:20:58,924 --> 00:21:01,290 کلانتر "ترومن" ؟ 170 00:21:04,463 --> 00:21:06,090 کلانتر "ترومن" ؟ 171 00:21:07,399 --> 00:21:09,264 کلانتر "ترومن" ؟ 172 00:21:09,434 --> 00:21:12,267 . اندي! اينجام 173 00:21:51,677 --> 00:21:55,977 . نزديک به ده ساعته که رفته اون تو 174 00:22:02,521 --> 00:22:05,581 يه فلاسک قهوه ميخواي؟ 175 00:22:10,162 --> 00:22:12,153 . آره 176 00:22:14,966 --> 00:22:18,629 يه بشقاب غذا چي ؟ 177 00:22:23,709 --> 00:22:25,643 . آره 178 00:22:29,414 --> 00:22:31,678 دسر چي ؟ 179 00:22:36,855 --> 00:22:38,720 . آره 180 00:22:41,259 --> 00:22:43,625 شيريني ؟ 181 00:22:47,999 --> 00:22:49,933 هري؟ 182 00:22:52,270 --> 00:22:53,828 هري ؟ 183 00:23:05,684 --> 00:23:09,211 . "صبح به خير آقاي "ميبلر . اودري هورن- 184 00:23:09,388 --> 00:23:14,087 . خوشحالم از ديدنت 185 00:23:19,164 --> 00:23:22,031 کاري هست که برات انجام بدم ؟ 186 00:23:22,200 --> 00:23:25,897 . راستش، بله . ميتونيد به دفتر روزنامه ي توين پيکس زنگ بزنيد 187 00:23:30,242 --> 00:23:32,733 و ازشون بخوايد که گوشي رو بدن به . "دوِين ميلفورد جونيور" 188 00:23:32,944 --> 00:23:34,411 دوِين ؟ - . ويراستار 189 00:23:37,382 --> 00:23:40,977 . بايد يه تماش تلفني بگيريم 190 00:23:47,692 --> 00:23:49,660 بله ؟ - . بله - 191 00:23:49,828 --> 00:23:53,264 ...بهش بگو که "اودري هورن" خودشو بسته به 192 00:23:53,432 --> 00:23:55,992 "درِ گاوصندوق "بانک پس انداز و وام توين پيکس 193 00:23:56,201 --> 00:23:58,601 براي مخالفت با ارتباطات اقتصادي اين بانک 194 00:23:58,770 --> 00:24:00,965 . "با پروژه ي"گوست وود 195 00:24:01,473 --> 00:24:05,273 و اينکه من ميخوام تا وقتي که يه جلسه ي همگاني براي 196 00:24:05,444 --> 00:24:07,469 ،مناقشه در مورد آينده يمحيط زيستمون 197 00:24:07,712 --> 00:24:11,739 "و مخصوصاً اثر پروژه ي "گوستوود . بر روي اون مشخص نشه، اينجا بمونم 198 00:24:11,917 --> 00:24:15,512 باشه ؟ - . بله خانم- 199 00:24:15,754 --> 00:24:17,745 و ميشه لطفاً يه ليوان آب هم برام بياريد ؟ 200 00:25:05,470 --> 00:25:07,495 . "ممنون "دِل 201 00:25:36,735 --> 00:25:39,932 .تو، تو 202 00:25:40,105 --> 00:25:42,266 !تو 203 00:25:42,440 --> 00:25:45,534 . دل ميبلر" ، همونطور که من زنده م ونفس ميکشم" 204 00:25:45,710 --> 00:25:47,507 . اون زنده ست 205 00:25:47,679 --> 00:25:49,442 ولي مراسم دفن چي بود ؟ 206 00:25:49,614 --> 00:25:53,744 . و اونهمه گل و پسران سرود خوان 207 00:25:53,919 --> 00:25:56,888 . دوست داشتم يه لطفي بهم بکني 208 00:25:57,055 --> 00:25:58,545 اين به نظرت آشنا مياد ؟ 209 00:25:58,723 --> 00:26:03,717 . بله، اين يکي از کليد هاي صندوق هاي امانات ماست 210 00:26:03,895 --> 00:26:08,093 امکانش هست ؟ - . البته - 211 00:26:08,266 --> 00:26:13,966 . ولي يه مشکل کوچيک هست 212 00:26:16,241 --> 00:26:18,709 يه مشکل کوچيک ؟ 213 00:26:25,884 --> 00:26:28,375 . "سلام، "پت اودري ؟ 214 00:26:28,553 --> 00:26:31,954 خانم جوان، چرا خودتون رو به در گاوصندوق زنجير کرديد ؟ 215 00:26:32,123 --> 00:26:34,648 . نافرماني مدني 216 00:26:36,761 --> 00:26:39,924 وقت را با بحث درمورد راههايي که "يک انسان خوب ميشه طلف نکن، خودت آنطور باش 217 00:26:40,098 --> 00:26:43,966 "مارکوس اورليوس" ( <امپراتور رومي، مولف کتاب <مراقبه) 218 00:26:44,135 --> 00:26:48,595 . من که مشکلي اينجا نميبينم اگه ما رو ببخشي، ممکنه ؟ 219 00:26:48,773 --> 00:26:50,604 . البته 220 00:26:58,783 --> 00:27:01,183 هنوز به مجله زنگ نزديد ؟ 221 00:27:01,386 --> 00:27:05,982 ،شايد لازم باشه به کلانتري هم زنگ بزنيد . مامور کوپر رو صدا کنيد 222 00:27:12,097 --> 00:27:15,328 . کليد رو بديد به من 223 00:28:02,247 --> 00:28:04,078 ! پسر، يه پسره 224 00:28:04,315 --> 00:28:07,079 !پسره، پسره 225 00:28:07,252 --> 00:28:11,518 . خيلي وقت بود 226 00:28:15,326 --> 00:28:18,022 . "آخرش به آخر جاده رسيديم، "پت 227 00:28:18,196 --> 00:28:20,494 . و اينجاييم 228 00:28:26,371 --> 00:28:27,895 ! ...اوه لعن 229 00:29:05,376 --> 00:29:10,040 . شلي، فکر ميکنم بايد با هم ازدواج کنيم 230 00:29:10,215 --> 00:29:12,513 . بابي 231 00:29:13,785 --> 00:29:17,949 . ليو چي، من هنوز حلقه ي اون دستمه 232 00:29:27,232 --> 00:29:29,063 اوه، چه خبر بود ، هايدي ؟ 233 00:29:29,234 --> 00:29:31,361 پس قرار کمک صبحت براي سوسيس ها چي شد ؟ 234 00:29:32,070 --> 00:29:33,935 . نتونستم ماشينم رو روشن کنم 235 00:29:35,373 --> 00:29:37,273 . پيرمردي که کمک ميکرده براي استارت سرش شلوغ بوده 236 00:29:37,442 --> 00:29:38,807 . بازم - . بازم- 237 00:29:40,745 --> 00:29:43,714 فکر ميکردم شما آلمانيا هميشه سر وقتيد ؟ 238 00:29:53,057 --> 00:29:54,957 ...شلي- .بابي - 239 00:29:55,126 --> 00:29:58,391 . احتمالاً ليو داره تو جنگل زندگي خودشو ميکنه 240 00:30:04,903 --> 00:30:08,464 . خوب، راست ميگفتي، سرگرد اينجاست 241 00:30:15,713 --> 00:30:18,477 . ما رو ببخشيد که بي اجازه مزاحم شديم 242 00:30:18,650 --> 00:30:23,110 ولي سارا يه پيام براي شما داره . که فکر ميکنه مهمه 243 00:30:23,288 --> 00:30:25,222 . سارا 244 00:30:36,034 --> 00:30:43,236 . من با "ديل گوپر" در لژ سياهم- 245 00:30:55,320 --> 00:31:03,193 . من...م-نتظرتم 246 00:40:31,962 --> 00:40:33,589 . کارولين 247 00:40:44,909 --> 00:40:46,877 . آني 248 00:40:48,112 --> 00:40:49,136 . آني 249 00:40:53,551 --> 00:40:54,575 ! آني 250 00:40:56,954 --> 00:41:00,651 . آني .آني 251 00:41:03,060 --> 00:41:04,925 آني ؟ 252 00:41:08,432 --> 00:41:10,423 ، آني 253 00:41:43,334 --> 00:41:45,302 - Untranslated - 254 00:41:47,037 --> 00:41:49,403 چهره ي مرديه که تو رو کشت ؟ 255 00:41:53,143 --> 00:41:54,940 آني ؟ 256 00:42:09,960 --> 00:42:11,188 . "کارولين" 257 00:43:17,728 --> 00:43:19,923 ...ميکش 258 00:46:40,564 --> 00:46:42,623 ! کوپِر 259 00:46:43,400 --> 00:46:45,391 ! کوپِر 260 00:46:48,572 --> 00:46:50,437 ! آني 261 00:46:50,808 --> 00:46:52,639 . آني 262 00:46:54,711 --> 00:46:56,645 ! آني 263 00:47:14,264 --> 00:47:16,095 . به هوش اومد 264 00:47:17,167 --> 00:47:18,964 کوپ ؟ 265 00:47:21,004 --> 00:47:23,370 . خواب نميديدم 266 00:47:25,142 --> 00:47:26,837 آني، آني کجاست ؟ 267 00:47:27,010 --> 00:47:28,841 . اون حالش خوب ميشه 268 00:47:29,012 --> 00:47:31,446 . اون بيمارستانه 269 00:47:36,753 --> 00:47:39,381 بايد برم دندونام رو مسواک بزنم 270 00:47:40,357 --> 00:47:43,520 . حتما! برو 271 00:47:43,694 --> 00:47:45,753 . کمکت ميکنم بلند شي 272 00:47:46,063 --> 00:47:48,395 . آرم بلند شو 273 00:48:00,410 --> 00:48:02,173 . بايد برم دندونام رو مسواک بزنم 274 00:48:02,846 --> 00:48:04,404 . فکر خوبيه 275 00:48:55,632 --> 00:48:57,361 کوپ ؟ 276 00:48:58,969 --> 00:49:00,834 کوپ ؟ 277 00:49:11,415 --> 00:49:13,781 کوپ،حالت خوبه ؟ 278 00:49:15,152 --> 00:49:16,642 کوپ؟ 279 00:49:16,853 --> 00:49:19,981 آني چطوره؟ 280 00:49:20,157 --> 00:49:22,455 آني چطوره؟ 281 00:49:23,894 --> 00:49:27,227 آني چطوره؟ آني چطوره؟ 282 00:49:29,399 --> 00:49:31,959 !آني چطوره؟ 283 00:49:32,960 --> 00:49:37,960 IMDB-DL.inارائه ای از تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت 284 00:49:37,961 --> 00:49:57,961 :ترجمه و زيرنويس Mardin89A ماردین Mardin89a@yahoo.com