0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:35,028 --> 00:01:37,862 TWIN PEAKS POLISSTATION 2 00:01:41,489 --> 00:01:44,282 Var du rädd gumman? 3 00:01:45,074 --> 00:01:49,492 Jag var uppe på scenen på Road House och alla lampor slocknade. 4 00:01:49,701 --> 00:01:51,035 Jag tänkte: 5 00:01:51,202 --> 00:01:53,536 "Lamporna slocknar". 6 00:01:53,744 --> 00:01:55,912 Och de gjorde det. 7 00:01:56,287 --> 00:01:59,121 Allt blev svart och jag tänkte: 8 00:01:59,288 --> 00:02:01,247 "Det är så mörkt, handtecken då? 9 00:02:01,414 --> 00:02:03,457 Vad skulle de ha hjälpt oss nu? 10 00:02:03,623 --> 00:02:07,166 Och bebisen, tänkt om ljuset slocknade på sjukhuset- 11 00:02:07,334 --> 00:02:09,876 - och vi befann oss i hissen?" 12 00:02:10,085 --> 00:02:13,211 Då skulle jag hjälpa dig föda barnet där i hissen- 13 00:02:13,377 --> 00:02:16,587 - inför Gud och alla. 14 00:02:24,006 --> 00:02:26,216 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 15 00:02:42,723 --> 00:02:45,307 Jag har mannar från tre län som letar efter Earle. 16 00:02:45,474 --> 00:02:47,141 Han tycks vara helt försvunnen. 17 00:02:47,308 --> 00:02:49,184 Harry, vårt enda hopp att hitta dem- 18 00:02:49,351 --> 00:02:52,018 - finns någonstans på den här kartan. 19 00:02:54,686 --> 00:02:58,896 En jätte, en liten man- 20 00:02:59,480 --> 00:03:04,065 - en eld, gå med mig eld. 21 00:03:08,567 --> 00:03:12,610 Gå med mig eld. 22 00:03:15,111 --> 00:03:18,738 Mäkta bilstöld. 23 00:03:22,030 --> 00:03:25,949 Stockkvinnan stal min lastbil. 24 00:03:28,658 --> 00:03:31,826 En Dodge pickup, årsmodell 68. 25 00:03:31,993 --> 00:03:33,410 Ljusblå. 26 00:03:33,910 --> 00:03:35,911 Jag försökte jaga henne men hon försvann- 27 00:03:36,120 --> 00:03:38,454 - uppför vägen mot skogen. 28 00:03:39,496 --> 00:03:43,831 Pete, Stockkvinnan stal inte din lastbil. 29 00:03:44,039 --> 00:03:47,333 Hon är här om en minut. 30 00:03:49,041 --> 00:03:52,252 Skogen, Harry. 31 00:03:52,418 --> 00:03:56,753 - Ghostwood-skogen. - Ghostwood? 32 00:04:00,755 --> 00:04:05,673 Tolv regnbågsforeller i sängen. 33 00:04:07,216 --> 00:04:09,675 Vänta en minut. 34 00:04:09,842 --> 00:04:12,551 Det är en cirkel av 12 sykomor. 35 00:04:12,676 --> 00:04:15,011 Glastonbury Grove. 36 00:04:15,219 --> 00:04:16,803 Sykomor. 37 00:04:17,012 --> 00:04:20,554 Det var där jag hittade den blodiga handduken och sidor från dagboken. 38 00:04:23,014 --> 00:04:25,890 Kung Arthurs legendariska begravningsplats. 39 00:04:26,099 --> 00:04:27,641 Glastonbury. 40 00:04:27,891 --> 00:04:32,018 Kung Arthur är begravd i England. 41 00:04:36,395 --> 00:04:39,521 Sist jag hörde det i alla fall. 42 00:04:41,730 --> 00:04:43,731 På pricken. 43 00:04:44,231 --> 00:04:46,774 Det är Stockkvinnan. 44 00:04:51,442 --> 00:04:54,610 Var är min lastbil? 45 00:04:54,777 --> 00:04:58,279 Pete, Windom Earle stal din lastbil. 46 00:05:02,196 --> 00:05:03,989 Jag tog med oljan. 47 00:05:04,197 --> 00:05:05,823 Tack, Margaret. 48 00:05:05,990 --> 00:05:10,159 Det såg då ut som du. 49 00:05:10,992 --> 00:05:12,910 Margaret- 50 00:05:13,076 --> 00:05:16,869 - vad exakt sade din man om den här oljan? 51 00:05:18,203 --> 00:05:22,539 Han kom tillbaka med den en natt precis före sin död och sade: 52 00:05:22,747 --> 00:05:27,082 "Den här oljan är öppningen till en port". 53 00:05:28,957 --> 00:05:31,667 Fascinerande, eller hur? 54 00:05:40,504 --> 00:05:41,922 Jacoby. 55 00:05:42,130 --> 00:05:44,714 - Svedd motorolja. - Svedd motorolja. 56 00:05:44,881 --> 00:05:48,465 Ta in Ronnette Pulaski. 57 00:05:53,843 --> 00:05:56,303 Tack för att du tar dig tid, Ronnette. 58 00:05:57,428 --> 00:06:00,095 Känner du igen den här lukten? 59 00:06:09,266 --> 00:06:11,350 Ja. 60 00:06:12,184 --> 00:06:15,435 Natten när Laura Palmer dog. 61 00:06:31,525 --> 00:06:34,901 Glastonbury Grove. 62 00:06:36,069 --> 00:06:38,903 Jag heter Windom Earle. 63 00:06:39,528 --> 00:06:41,612 Windom Earle? 64 00:06:43,572 --> 00:06:45,364 Titta på det där. 65 00:06:45,531 --> 00:06:48,615 Tolv regnbågsforeller. 66 00:06:49,532 --> 00:06:51,200 Få det gjort om du ska döda mig. 67 00:06:51,366 --> 00:06:53,284 Vi har gott om tid för det. 68 00:06:53,492 --> 00:06:57,035 Men jag tycker om rädslan som jag känner av. 69 00:07:09,708 --> 00:07:11,374 Våra ben är spridda vid graven- 70 00:07:11,541 --> 00:07:13,209 - som när man klyva träd uppå jorden. 71 00:07:13,375 --> 00:07:15,210 Men mina ögon ser dig Gud, min Herre- 72 00:07:15,335 --> 00:07:16,711 - min tillit du har. 73 00:07:16,877 --> 00:07:18,752 Håll mig undan fällorna som lagts ut- 74 00:07:18,919 --> 00:07:20,587 - och ondskans snaror. 75 00:07:20,753 --> 00:07:24,714 Låt de onda falla i sina egna fällor emedan jag flyr. 76 00:07:26,631 --> 00:07:28,756 Vad gör vi här? 77 00:07:35,968 --> 00:07:42,012 Du och jag har ett möte vid världens ände. 78 00:07:44,263 --> 00:07:47,098 - Han kommer efter mig. - Inte då. 79 00:07:48,139 --> 00:07:50,766 - Varför gör du så här? - Samma sak hände förra gången. 80 00:07:50,933 --> 00:07:52,975 När han blev förälskad i min fru. 81 00:07:53,141 --> 00:07:56,143 Jag tog pojken ända till kanten den gången. 82 00:07:56,893 --> 00:08:02,020 Kom in i cirkeln! 83 00:08:05,021 --> 00:08:08,107 Jag säger dig, de har inte dött. 84 00:08:08,273 --> 00:08:13,734 Deras händer griper, dina och mina. 85 00:08:19,194 --> 00:08:22,195 Du kommer inte att springa ifrån mig nu- 86 00:08:23,946 --> 00:08:27,072 - inte i den här cirkeln av träd. 87 00:08:28,906 --> 00:08:31,699 Du kommer med mig. 88 00:09:02,129 --> 00:09:05,796 Kom ihåg, 20 minuter med ispåsen på och 20 minuter utan. 89 00:09:05,963 --> 00:09:08,256 Det hjälper er båda av med svullnaden. 90 00:09:08,422 --> 00:09:12,716 Ta lite aspirin och ring mig imorgon bitti. 91 00:09:14,467 --> 00:09:16,468 Tack, doktorn. 92 00:09:19,677 --> 00:09:21,012 Gör det ont, älskling? 93 00:09:21,220 --> 00:09:23,846 Jag var så orolig för dig, Nadine. 94 00:09:24,054 --> 00:09:26,847 Jag erkänner att jag har haft mina tvivel- 95 00:09:27,014 --> 00:09:32,599 - om vad vi betyder för varann men när jag såg sandsäcken träffa dig- 96 00:09:33,308 --> 00:09:35,433 - visste jag bara... 97 00:09:35,768 --> 00:09:39,019 Jag skulle praktiskt taget göra vad som helst för dig. 98 00:09:39,519 --> 00:09:41,353 Och sedan träffade trädet mig. 99 00:09:45,938 --> 00:09:48,189 Jag älskar dig. 100 00:09:52,608 --> 00:09:57,151 Så, nu har jag sagt det och det känns bra. 101 00:10:04,487 --> 00:10:06,446 Vem är du? 102 00:10:06,780 --> 00:10:08,614 Mike. 103 00:10:09,948 --> 00:10:11,782 Du... 104 00:10:13,158 --> 00:10:17,951 Du försöker... Du säger att du heter Mike? 105 00:10:18,743 --> 00:10:21,036 Vad gör du i mitt hus? 106 00:10:23,245 --> 00:10:24,746 Du tog hit mig, Nadine. 107 00:10:24,954 --> 00:10:26,997 Nej! 108 00:10:27,164 --> 00:10:29,415 Nej, ut härifrån! 109 00:10:29,915 --> 00:10:33,791 Ed, få ut honom. 110 00:10:34,458 --> 00:10:36,751 Vad gör hon här? 111 00:10:41,586 --> 00:10:44,337 Det är inte rättvist. 112 00:10:46,630 --> 00:10:48,463 Snälla... 113 00:10:49,214 --> 00:10:50,756 Ed, gör... 114 00:10:59,843 --> 00:11:03,262 Var är mina gardinstänger? 115 00:11:03,470 --> 00:11:05,846 Nadine, hur gammal är du? 116 00:11:06,013 --> 00:11:08,681 Vad är det för en korkad fråga? 117 00:11:08,847 --> 00:11:11,557 Svara mig. Hur gammal är du? 118 00:11:11,723 --> 00:11:15,099 Trettiofem, din idiot! 119 00:11:24,437 --> 00:11:26,646 Jag beklagar, Ed. 120 00:11:27,772 --> 00:11:30,731 Jag tror jag lät saker och ting gå lite över styr. 121 00:11:31,398 --> 00:11:33,774 Åh, nej. 122 00:11:53,407 --> 00:11:56,158 Donna. Lyssna nu, snälla. 123 00:11:56,408 --> 00:11:58,617 - Jag har hört nog. - Låt mig bara förklara. 124 00:11:58,784 --> 00:12:01,077 - Donna... - Lämna mig ifred! 125 00:12:01,618 --> 00:12:04,954 Det är inte dina föräldrars fel. Det är mitt. 126 00:12:05,162 --> 00:12:08,455 Mina föräldrar? Vilka är egentligen mina föräldrar? 127 00:12:08,996 --> 00:12:13,832 Jag ville bara göra gott. Jag ville vara god. 128 00:12:14,374 --> 00:12:18,960 Och det kändes så bra att säga sanningen- 129 00:12:20,335 --> 00:12:22,877 - efter alla dessa år. 130 00:12:28,630 --> 00:12:30,672 Ben, för helsike. 131 00:12:31,965 --> 00:12:35,507 - Will. - Donna. 132 00:12:35,799 --> 00:12:38,384 Jag varnade dig. Ut ur mitt hus. 133 00:12:38,593 --> 00:12:40,802 Will- 134 00:12:41,885 --> 00:12:46,929 - kan du förlåta mig för vad jag gjort mot dig? 135 00:12:54,724 --> 00:12:58,767 Sylvia, jag sade åt dig att stanna hemma. 136 00:12:58,976 --> 00:13:02,060 Vad försöker du göra med den här familjen? 137 00:13:02,477 --> 00:13:06,895 Pappa. Du är min pappa. 138 00:13:07,104 --> 00:13:09,521 Du är min pappa. 139 00:13:11,189 --> 00:13:12,607 Pappa. 140 00:13:12,857 --> 00:13:15,566 Lämna min familj ifred! 141 00:13:15,774 --> 00:13:17,442 Men Will. Will! 142 00:13:17,609 --> 00:13:19,067 Will! 143 00:13:19,275 --> 00:13:20,526 Nej! 144 00:13:47,496 --> 00:13:49,955 Jag visste att jag sett den någonstans. 145 00:13:50,122 --> 00:13:52,748 Kassaskåpet. 146 00:13:56,875 --> 00:13:59,876 De kommer aldrig att märka någon skillnad. 147 00:14:08,004 --> 00:14:11,089 Åh, Andrew. 148 00:14:13,006 --> 00:14:15,090 God natt, Pete. 149 00:14:46,978 --> 00:14:48,937 Harry- 150 00:14:49,562 --> 00:14:51,438 - den här vägen. 151 00:15:20,992 --> 00:15:22,826 Coop? 152 00:15:28,078 --> 00:15:32,455 Harry, jag måste fortsätta ensam. 153 00:15:32,664 --> 00:15:34,540 Varför då? 154 00:15:35,706 --> 00:15:37,249 Vad? 155 00:16:49,404 --> 00:16:51,905 Sykomor. 156 00:17:12,205 --> 00:17:15,622 En öppning till en port. 157 00:17:22,042 --> 00:17:24,210 Fotspår. 158 00:18:18,898 --> 00:18:21,483 Herregud. 159 00:18:38,406 --> 00:18:51,954 Under sykomorträdet 160 00:19:32,971 --> 00:19:39,765 Och jag kommer att se dig 161 00:19:39,974 --> 00:19:44,475 Och du kommer att se mig 162 00:19:44,642 --> 00:19:49,978 Och jag kommer se dig bland grenarna 163 00:19:50,145 --> 00:20:00,315 Som svajar i den lätta vinden 164 00:20:01,315 --> 00:20:07,860 Jag kommer att se dig i träden 165 00:20:09,069 --> 00:20:16,781 Jag kommer att se dig i träden 166 00:20:18,406 --> 00:20:31,328 Under sykomorträdet 167 00:20:59,464 --> 00:21:01,882 Sheriff Truman? 168 00:21:05,050 --> 00:21:06,634 Sheriff Truman? 169 00:21:07,927 --> 00:21:09,802 Sheriff Truman? 170 00:21:09,968 --> 00:21:12,804 Andy! Här borta! 171 00:21:52,236 --> 00:21:56,530 Det har gått ungefär tio timmar sedan han gick in där. 172 00:22:03,115 --> 00:22:06,201 Vill du ha lite kaffe? 173 00:22:10,743 --> 00:22:12,744 Ja. 174 00:22:15,579 --> 00:22:19,206 Vill du ha en specialrätt? 175 00:22:24,291 --> 00:22:26,209 Ja. 176 00:22:30,001 --> 00:22:32,252 Vill du ha efterrätt? 177 00:22:37,421 --> 00:22:39,297 Ja. 178 00:22:41,881 --> 00:22:44,174 Vill du ha paj? 179 00:22:48,551 --> 00:22:50,552 Harry? 180 00:22:52,886 --> 00:22:54,428 Harry? 181 00:23:06,308 --> 00:23:09,810 - God morgon, mr Mibbler. - Audrey Horne. 182 00:23:09,977 --> 00:23:14,687 Det här är visst min lyckodag. 183 00:23:19,772 --> 00:23:22,648 Finns det något jag kan göra för dig? 184 00:23:22,815 --> 00:23:26,484 Det gör det faktiskt. Du kan ringa Twin Peaks Gazette. 185 00:23:30,860 --> 00:23:33,361 Be att få tala med Dwayne Milford Jr. 186 00:23:33,569 --> 00:23:35,070 - Dwayne? - Redaktören. 187 00:23:38,029 --> 00:23:41,615 Vi måste ringa ett telefonsamtal. 188 00:23:48,325 --> 00:23:50,284 - Ja? - Ja. 189 00:23:50,493 --> 00:23:53,870 Tala om för honom att Audrey Horne har kedjat fast sig själv- 190 00:23:54,036 --> 00:23:56,621 - i Twin Peaks kassavalv Savings and Loan- 191 00:23:56,787 --> 00:23:59,205 - i protest mot deras finansiella band- 192 00:23:59,413 --> 00:24:01,623 - med Ghostwood-projektet. 193 00:24:02,081 --> 00:24:05,875 Och att jag avser att stanna här tills ett möte hålls i stan- 194 00:24:06,041 --> 00:24:08,084 - där framtiden för vår miljö diskuteras- 195 00:24:08,292 --> 00:24:12,335 - och särskilt Ghostwood-projektets följder för den. 196 00:24:12,543 --> 00:24:16,170 - Okej? - Ja, fröken. 197 00:24:16,379 --> 00:24:18,380 Kan jag få ett glas vatten, tack? 198 00:25:06,107 --> 00:25:08,150 Tack, Dell. 199 00:25:37,412 --> 00:25:40,580 Du. 200 00:25:40,747 --> 00:25:42,956 Du! 201 00:25:43,123 --> 00:25:46,207 Dell Mibbler, livs levande. 202 00:25:46,416 --> 00:25:48,167 Han lever. 203 00:25:48,375 --> 00:25:50,125 Men begravningen. 204 00:25:50,293 --> 00:25:54,419 Och alla blommor och körgossar. 205 00:25:54,627 --> 00:25:57,587 Jag hoppades på att du skulle kunna göra mig en liten tjänst. 206 00:25:57,754 --> 00:25:59,212 Ser den här bekant ut? 207 00:25:59,379 --> 00:26:04,381 Ja, det är en av våra kassaskåpsnycklar. 208 00:26:04,548 --> 00:26:08,800 - Ska vi? - Javisst. 209 00:26:08,966 --> 00:26:14,636 Men det kommer att bli lite problem. 210 00:26:16,886 --> 00:26:19,345 Lite problem. 211 00:26:26,557 --> 00:26:29,058 - Hej, Pete. - Audrey? 212 00:26:29,267 --> 00:26:32,685 Varför är du fastkedjad i bankvalvet, unga dam? 213 00:26:32,810 --> 00:26:35,394 Civil olydnad. 214 00:26:37,478 --> 00:26:40,646 Slösa inte tid på att diskutera vad en bra man är, var en. 215 00:26:40,813 --> 00:26:44,690 Marcus Aurelius. Jag beundrar din handlingskraft. 216 00:26:44,856 --> 00:26:49,275 Jag ser inga problem med det här. Ursäktar du oss? 217 00:26:49,442 --> 00:26:51,276 Visst. 218 00:26:59,446 --> 00:27:01,905 Har du ringt Gazette ännu? 219 00:27:02,072 --> 00:27:06,657 Du kanske ska ringa sheriffen med. Fråga efter agent Cooper. 220 00:27:12,784 --> 00:27:16,078 Ge mig nyckeln. 221 00:28:03,013 --> 00:28:04,806 En pojke? Det är en pojke! 222 00:28:05,056 --> 00:28:07,807 Det är en pojke. 223 00:28:07,974 --> 00:28:12,267 - Adjö. - Adjö. 224 00:28:16,018 --> 00:28:18,769 Vi har kommit till slutet på en lång väg, Pete. 225 00:28:18,895 --> 00:28:21,187 Här är vi nu. 226 00:28:24,397 --> 00:28:26,315 Du är fast, Andrew. Hälsningar, Thomas 227 00:28:27,065 --> 00:28:28,649 Jäkl...! 228 00:28:45,530 --> 00:28:47,948 Kafé 229 00:29:04,955 --> 00:29:09,665 Shelly, jag tycker att vi ska gifta oss. 230 00:29:09,832 --> 00:29:12,083 Bobby. 231 00:29:13,417 --> 00:29:17,586 Leo. Jag bär fortfarande hans ring. 232 00:29:26,881 --> 00:29:28,715 Varför är du sen, Heidi? 233 00:29:28,882 --> 00:29:31,008 Hade du knackwurst-rester hemma? 234 00:29:31,716 --> 00:29:33,550 Jag fick inte igång bilen. 235 00:29:35,010 --> 00:29:36,927 För upptagen med att rivstarta gamlingen. 236 00:29:37,094 --> 00:29:38,469 - Igen. - Igen. 237 00:29:40,387 --> 00:29:43,346 Jag trodde ni tyskar alltid kom i tid. 238 00:29:52,683 --> 00:29:54,601 - Shelly... - Bobby. 239 00:29:54,768 --> 00:29:57,977 Leo är antagligen ute i skogen och roar sig för fullt. 240 00:30:04,563 --> 00:30:08,106 Ja, du hade rätt. Där är majoren. 241 00:30:15,317 --> 00:30:18,152 Ursäkta att vi stör, major Briggs. 242 00:30:18,319 --> 00:30:22,779 Men Sarah här hade ett meddelande till er som hon tyckte var viktigt. 243 00:30:22,945 --> 00:30:24,863 Sarah. 244 00:30:35,660 --> 00:30:42,829 Jag är i Black Lodge med Dale Cooper. 245 00:30:55,001 --> 00:31:02,879 Jag väntar på dig. 246 00:31:26,556 --> 00:31:35,517 Nästa gång du ser mig är det inte jag. 247 00:31:46,689 --> 00:31:51,232 Det här är väntrummet. 248 00:31:57,943 --> 00:32:02,111 Vill du ha lite kaffe? 249 00:32:05,362 --> 00:32:10,073 Några av dina vänner är här. 250 00:32:26,246 --> 00:32:30,582 Hej, agent Cooper. 251 00:32:44,421 --> 00:32:50,256 Vi ses igen om 25 år. 252 00:32:50,465 --> 00:32:52,466 Tills dess. 253 00:33:24,770 --> 00:33:26,063 Halleluja. 254 00:33:26,313 --> 00:33:29,772 Halleluja. 255 00:33:36,484 --> 00:33:49,197 Kaffe. 256 00:34:13,874 --> 00:34:19,960 En och samma. 257 00:35:26,529 --> 00:35:30,781 Oj, Bob. 258 00:35:33,948 --> 00:35:37,659 Gå med mig eld. 259 00:36:55,231 --> 00:36:57,149 Fel väg. 260 00:37:28,745 --> 00:37:33,081 En annan vän. 261 00:37:54,173 --> 00:37:56,799 Jag heter Maddy. 262 00:37:57,632 --> 00:38:02,259 Se upp för min kusin. 263 00:38:53,614 --> 00:38:57,156 Dubbelgångare. 264 00:39:06,327 --> 00:39:08,828 Tills dess. 265 00:40:31,862 --> 00:40:33,530 Caroline. 266 00:40:44,826 --> 00:40:46,785 Annie. 267 00:40:48,036 --> 00:40:49,036 Annie. 268 00:40:53,413 --> 00:40:54,455 Annie! 269 00:40:56,915 --> 00:41:00,582 Annie. 270 00:41:03,000 --> 00:41:04,834 Annie? 271 00:41:08,377 --> 00:41:10,336 Annie? 272 00:41:33,930 --> 00:41:35,889 Dale. 273 00:41:36,056 --> 00:41:42,016 Jag såg ansiktet på mannen som dödade mig. 274 00:41:43,267 --> 00:41:45,225 Annie- 275 00:41:47,018 --> 00:41:49,311 - ansiktet på mannen som dödade dig? 276 00:41:50,019 --> 00:41:52,103 Det var min man. 277 00:41:53,104 --> 00:41:54,854 Annie? 278 00:41:55,980 --> 00:41:57,480 Vem är Annie? 279 00:41:59,565 --> 00:42:02,232 Det är jag. 280 00:42:04,358 --> 00:42:05,443 Det är jag. 281 00:42:06,526 --> 00:42:08,652 Det är jag. 282 00:42:09,861 --> 00:42:11,111 Caroline. 283 00:42:12,028 --> 00:42:17,323 Du måste missta dig. Jag lever. 284 00:42:38,414 --> 00:42:40,665 Dale Cooper. 285 00:43:09,969 --> 00:43:17,305 Om du ger mig din själ låter jag Annie leva. 286 00:43:17,722 --> 00:43:19,931 Jag gör det. 287 00:43:39,772 --> 00:43:42,273 Var tyst. 288 00:43:44,483 --> 00:43:47,443 Var tyst. 289 00:43:51,777 --> 00:43:55,113 Gå. 290 00:43:58,072 --> 00:44:02,782 Han har fel. 291 00:44:04,242 --> 00:44:15,829 Han kan inte be om din själ. 292 00:44:16,371 --> 00:44:23,457 Jag ska ta hans. 293 00:45:20,648 --> 00:45:25,525 Jag dödade inte någon. 294 00:46:40,597 --> 00:46:42,682 Cooper! 295 00:46:43,390 --> 00:46:45,433 Cooper! 296 00:46:48,600 --> 00:46:50,476 Annie! 297 00:46:50,893 --> 00:46:52,686 Annie. 298 00:46:54,727 --> 00:46:56,687 Annie! 299 00:47:14,320 --> 00:47:16,111 Där är han. 300 00:47:17,237 --> 00:47:18,987 Coop? 301 00:47:21,030 --> 00:47:23,448 Jag sov inte. 302 00:47:25,157 --> 00:47:26,950 Hur mår Annie? 303 00:47:27,116 --> 00:47:28,951 Hon kommer att klara sig bra. 304 00:47:29,117 --> 00:47:31,535 Hon är på sjukhuset. 305 00:47:36,829 --> 00:47:39,455 Jag behöver borsta tänderna. 306 00:47:40,455 --> 00:47:43,582 Visst. Kom. 307 00:47:43,790 --> 00:47:45,832 Jag hjälper dig. 308 00:47:46,166 --> 00:47:48,459 Lugnt och fint nu. 309 00:48:00,504 --> 00:48:02,255 Jag behöver borsta tänderna. 310 00:48:02,880 --> 00:48:04,506 Bra idé. 311 00:48:55,777 --> 00:48:57,487 Coop? 312 00:48:59,071 --> 00:49:00,904 Coop? 313 00:49:11,534 --> 00:49:13,910 Coop, hur är det? 314 00:49:15,285 --> 00:49:16,786 Coop? 315 00:49:16,953 --> 00:49:20,121 Hur mår Annie? 316 00:49:20,287 --> 00:49:22,538 Hur mår Annie? 317 00:49:23,998 --> 00:49:27,332 Hur mår Annie? 318 00:49:29,500 --> 00:49:32,084 Hur mår Annie? 319 00:49:33,084 --> 00:49:43,084 Downloaded From www.AllSubs.org