1 00:00:26,485 --> 00:00:28,693 BIENVENUE À TWIN PEAKS 51 201 habitants 2 00:03:08,480 --> 00:03:09,812 Sauvez Shelly. 3 00:03:10,524 --> 00:03:12,766 Sauvez Shelly. 4 00:03:59,531 --> 00:04:02,524 Qui a relâché le major Briggs ? 5 00:04:02,993 --> 00:04:04,575 C'est toi, pas vrai ? 6 00:04:07,414 --> 00:04:10,316 Non, pas de sanction. 7 00:04:10,542 --> 00:04:13,535 Ça ne changera rien. 8 00:04:14,421 --> 00:04:17,414 Mais j'ai un nouveau jeu pour toi. 9 00:04:32,105 --> 00:04:36,964 Voilà notre contribution au buffet de l'élection de Miss Twin Peaks. 10 00:04:37,194 --> 00:04:40,642 Et j'espère que l'une de vous sera la gagnante. 11 00:04:40,822 --> 00:04:44,361 - Ne rêve pas trop. - N'en sois pas si sûre. 12 00:04:44,534 --> 00:04:46,571 C'est un grand jour pour nous. 13 00:04:46,745 --> 00:04:48,350 Et nous devons choisir 14 00:04:48,538 --> 00:04:50,120 une fille qui le mérite. 15 00:04:50,290 --> 00:04:51,531 Surtout cette année. 16 00:04:51,917 --> 00:04:54,125 Tu veux parler de Laura Palmer ? 17 00:04:54,377 --> 00:04:56,949 Une journée parfaite pour oublier. 18 00:04:58,548 --> 00:05:00,665 Ça prendra plus qu'une journée. 19 00:05:00,842 --> 00:05:03,243 Vont-ils te rendre hommage 20 00:05:03,428 --> 00:05:06,717 pour le 20e anniversaire de ton élection ? 21 00:05:06,890 --> 00:05:08,347 Ne m'en parle pas. 22 00:05:08,517 --> 00:05:11,305 Si tu te présentais aujourd'hui, tu gagnerais. 23 00:05:11,728 --> 00:05:13,970 Tu n'essaierais pas de séduire les juges, toi ? 24 00:05:15,398 --> 00:05:17,799 Puisqu'on en parle... 25 00:05:17,984 --> 00:05:19,646 Pour qui vas-tu voter ? 26 00:05:19,820 --> 00:05:22,301 Tu pourrais diviser ton vote. 27 00:05:32,999 --> 00:05:35,696 - Bonjour, papa. - Audrey. 28 00:05:36,002 --> 00:05:38,824 Le visage le plus intelligent de la journée. 29 00:05:39,923 --> 00:05:43,496 À côté de toi, nous sommes des primates. 30 00:05:43,885 --> 00:05:45,160 C'est quoi ces livres ? 31 00:05:46,179 --> 00:05:48,330 Le Coran, 32 00:05:48,723 --> 00:05:51,420 la Bahgavad-Gita, le Talmud, 33 00:05:51,601 --> 00:05:54,685 la Bible, l'Ancien et le Nouveau Testaments, 34 00:05:55,021 --> 00:05:56,717 le Tao Tö King. 35 00:05:56,898 --> 00:06:02,519 Je tiens entre mes mains les livres sacrés 36 00:06:02,696 --> 00:06:04,847 qui constituent le cadre fondamental 37 00:06:05,031 --> 00:06:07,512 de la philosophie humaine du bien. 38 00:06:07,701 --> 00:06:12,116 Là-dedans, il y a les réponses que je cherche. 39 00:06:12,289 --> 00:06:17,956 Et j'ai l'intention de les lire du début à la fin afin de trouver... 40 00:06:20,589 --> 00:06:23,195 Quel bavard je fais. 41 00:06:23,967 --> 00:06:26,118 C'est Jack, pas vrai ? 42 00:06:27,262 --> 00:06:29,868 Ça ne fait qu'un jour. 43 00:06:30,348 --> 00:06:33,375 J'espère que ça ira mieux dans une semaine. 44 00:06:34,561 --> 00:06:39,932 Puis-je te proposer un peu de sagesse ancestrale 45 00:06:40,108 --> 00:06:43,192 tirée de ces volumes ? 46 00:06:43,486 --> 00:06:46,695 Le temps guérit les blessures. 47 00:06:47,699 --> 00:06:50,100 Je sais ce que tu ressens. 48 00:06:50,285 --> 00:06:52,072 Crois-moi. 49 00:06:52,996 --> 00:06:56,706 Nous n'avons passé que peu de temps ensemble. 50 00:06:57,334 --> 00:07:01,749 Mais le temps que vous avez eu était concentré. 51 00:07:03,131 --> 00:07:07,000 C'est ce concentré qui le rend concentré. 52 00:07:10,013 --> 00:07:12,744 J'ai peur de ne jamais le revoir. 53 00:07:13,558 --> 00:07:15,595 Jack est un homme de parole. 54 00:07:15,769 --> 00:07:20,093 S'il a dit qu'il reviendrait, alors, il reviendra. 55 00:07:20,273 --> 00:07:22,845 Je te le promets. 56 00:07:23,026 --> 00:07:27,350 Tu ne peux pas me le promettre mais merci d'essayer. 57 00:07:28,990 --> 00:07:31,812 Je suis venue te parler de mon voyage à Seattle. 58 00:07:32,369 --> 00:07:35,521 Je t'écoute. 59 00:07:36,498 --> 00:07:37,773 D'accord. 60 00:07:37,958 --> 00:07:40,655 Les Packard utilisent la Banque de Twin Peaks 61 00:07:40,835 --> 00:07:43,111 pour financer le projet Ghostwood. 62 00:07:43,296 --> 00:07:46,585 Mais la banque veut rester discrète. 63 00:07:46,758 --> 00:07:50,081 Pour éviter toute mauvaise publicité. 64 00:07:50,512 --> 00:07:52,663 Ils veulent l'éviter ? 65 00:07:53,139 --> 00:07:57,588 C'est exactement le contraire qui va se passer. 66 00:07:58,144 --> 00:08:00,227 As-tu réfléchi 67 00:08:00,438 --> 00:08:03,465 au concours de Miss Twin Peaks ? 68 00:08:04,818 --> 00:08:06,764 Papa, 69 00:08:09,531 --> 00:08:11,136 du plus profond de mon cœur, 70 00:08:11,324 --> 00:08:14,681 je ne veux pas être la reine de beauté de la ville. 71 00:08:14,869 --> 00:08:15,905 Je comprends. 72 00:08:16,287 --> 00:08:21,271 Mais cet événement est très réputé en ville. 73 00:08:24,421 --> 00:08:28,586 Ce serait formidable d'avoir 74 00:08:28,758 --> 00:08:31,910 une gagnante avec une sensibilité politique 75 00:08:32,137 --> 00:08:34,413 qui dépasserait le maquillage 76 00:08:34,597 --> 00:08:39,456 et les recettes de tartes aux cerises, non ? 77 00:08:39,644 --> 00:08:41,727 Comme tu le sais, 78 00:08:41,896 --> 00:08:45,674 chaque participante prononce un discours. 79 00:08:45,859 --> 00:08:49,728 Cette année, le thème concerne notre environnement. 80 00:08:49,904 --> 00:08:53,477 Et ce que nous devons préserver. 81 00:08:53,658 --> 00:08:56,867 Je sais qu'il y a une autre façon de le faire. 82 00:08:57,037 --> 00:09:00,815 Fais ce discours. 83 00:09:00,999 --> 00:09:04,083 Aide-nous à arrêter Ghostwood. 84 00:09:04,252 --> 00:09:08,121 Et offre-nous un monde meilleur. 85 00:09:14,137 --> 00:09:16,220 Il l'a quitté des yeux ? 86 00:09:16,389 --> 00:09:18,210 Pas aujourd'hui. 87 00:09:18,683 --> 00:09:19,924 Au passage, 88 00:09:20,101 --> 00:09:23,583 nos hommes recherchent toujours le major Briggs. 89 00:09:23,855 --> 00:09:27,007 D'après leur lien avec le projet Blue Book, 90 00:09:27,192 --> 00:09:29,309 Windom Earle a dû s'en prendre à lui. 91 00:09:29,486 --> 00:09:32,445 - Pourquoi ? - Intéressant. 92 00:09:35,408 --> 00:09:37,070 Je ne sais pas. 93 00:09:37,827 --> 00:09:41,275 Mais j'aimerais vous exposer mon point de vue. 94 00:09:42,248 --> 00:09:44,456 Earle cherche à accéder à la Loge Noire 95 00:09:44,626 --> 00:09:46,709 depuis 1965. 96 00:09:47,170 --> 00:09:48,502 Ce jeu d'échecs 97 00:09:48,713 --> 00:09:50,864 implique plus de pièces que prévu. 98 00:09:51,049 --> 00:09:53,132 Et puis, il y a les mystérieuses circonstances 99 00:09:53,301 --> 00:09:54,826 de la mort de Josie. 100 00:09:55,178 --> 00:09:57,454 Comment ça ? 101 00:09:58,139 --> 00:10:01,849 Quand elle est morte... Je n'en ai pas parlé 102 00:10:02,018 --> 00:10:03,998 car j'ai vu votre état mental. 103 00:10:04,771 --> 00:10:06,296 Qu'est-ce qu'il y a ? 104 00:10:07,607 --> 00:10:09,394 Elle tremblait de peur. 105 00:10:09,567 --> 00:10:12,856 Elle tremblait comme un animal. 106 00:10:13,404 --> 00:10:16,488 Je pense que c'est la peur qui l'a tuée. 107 00:10:16,658 --> 00:10:18,183 Au moment de sa mort, 108 00:10:19,536 --> 00:10:21,687 j'ai vu Bob. 109 00:10:21,871 --> 00:10:25,023 Comme s'il s'était faufilé dans une fissure. 110 00:10:25,208 --> 00:10:27,063 Je pense qu'il y a un lien 111 00:10:27,252 --> 00:10:29,039 entre cette apparition et Josie. 112 00:10:29,212 --> 00:10:30,578 Comme s'il était attiré. 113 00:10:31,047 --> 00:10:33,323 D'une certaine manière. 114 00:10:33,800 --> 00:10:37,248 Un lien entre Bob et la Loge Noire ? 115 00:10:38,304 --> 00:10:40,705 Je pense qu'il vient de là. 116 00:10:40,890 --> 00:10:43,917 La Loge Noire est ce que vous appelez 117 00:10:44,102 --> 00:10:46,833 "le truc maléfique dans ces bois." 118 00:10:47,522 --> 00:10:49,252 Si Windom Earle la cherche, 119 00:10:49,440 --> 00:10:52,592 il faut impérativement la trouver avant lui. 120 00:10:52,819 --> 00:10:55,152 C'est une source de pouvoir 121 00:10:55,947 --> 00:10:59,361 qui dépasse notre compréhension. 122 00:11:00,034 --> 00:11:02,492 Eurêka ! 123 00:11:03,746 --> 00:11:08,912 Dale, je pourrais embrasser votre petite tête pointue. 124 00:11:11,546 --> 00:11:12,946 C'est la peur. 125 00:11:13,131 --> 00:11:15,248 La peur, Leo, c'est la clé. 126 00:11:15,425 --> 00:11:18,122 Mon état émotionnel préféré. 127 00:11:18,303 --> 00:11:22,081 Et tout ce temps, c'était sous mes yeux. 128 00:11:22,265 --> 00:11:26,009 C'est merveilleux. C'est la solution idéale. 129 00:11:26,186 --> 00:11:28,792 Les créatures nocturnes de nos cauchemars 130 00:11:28,980 --> 00:11:32,212 apparaissent quand nous avons peur. 131 00:11:32,400 --> 00:11:34,130 C'est leur salaire. 132 00:11:34,319 --> 00:11:36,299 La symbiose parfaite. 133 00:11:36,487 --> 00:11:40,515 Oh, nature, quels aspects parfaits ! 134 00:11:40,700 --> 00:11:43,101 Tu ne me déçois pas. 135 00:11:43,286 --> 00:11:45,403 Leo, dépêche-toi. 136 00:11:46,456 --> 00:11:48,152 La victoire est à nous. 137 00:11:48,333 --> 00:11:52,168 Nous savons où est l'entrée et quand apparaît la serrure. 138 00:11:52,337 --> 00:11:57,446 Nous avons maintenant la clé entre nos mains. 139 00:11:59,719 --> 00:12:03,201 Pardonne mon départ hâtif. 140 00:12:03,389 --> 00:12:08,134 Mais il est temps de récupérer ma reine adorée 141 00:12:08,311 --> 00:12:11,634 et d'embarquer pour notre sombre lune de miel. 142 00:12:12,440 --> 00:12:17,515 Je n'ai pas été aussi excité depuis que j'ai coupé l'aorte de Caroline. 143 00:12:18,613 --> 00:12:23,529 Leo, c'est le moment de partager un dernier sentiment. 144 00:12:23,701 --> 00:12:27,058 Pendant ce temps passé ensemble ici, 145 00:12:27,247 --> 00:12:32,106 j'ai développé une certaine tendresse pour toi. 146 00:12:32,293 --> 00:12:36,321 Mon interlocuteur, mon compagnon, 147 00:12:36,506 --> 00:12:39,533 toujours fidèle et obéissant. 148 00:12:39,717 --> 00:12:42,835 Je te mets un A pour tes efforts. 149 00:12:43,012 --> 00:12:47,120 Mais je t'en veux toujours d'avoir relâché le major Briggs. 150 00:12:48,518 --> 00:12:53,377 Mais tu auras amplement le temps d'y réfléchir, pas vrai ? 151 00:12:56,276 --> 00:12:58,256 Au revoir, Leo. 152 00:12:58,444 --> 00:13:00,561 Et bonne chance. 153 00:13:45,450 --> 00:13:49,649 Un et deux et trois et quatre. 154 00:13:49,829 --> 00:13:53,152 Et un et deux... Bougez en cadence. 155 00:13:53,374 --> 00:13:55,707 N'ayez pas peur de votre vulnérabilité. 156 00:13:55,877 --> 00:13:58,745 Quelle danse c'est supposé être ? 157 00:13:59,797 --> 00:14:02,460 La danse de la nature. 158 00:14:02,633 --> 00:14:05,455 C'est une célébration. Très bien. 159 00:14:05,636 --> 00:14:09,471 Maintenant, tournez-vous et penchez-vous 160 00:14:09,640 --> 00:14:12,337 comme un arbuste dans le vent. 161 00:14:12,894 --> 00:14:17,252 C'est ça. Encore un peu. Ne bougez plus. 162 00:14:17,648 --> 00:14:21,551 Qu'est-ce que nous célébrons en nous penchant ainsi ? 163 00:14:22,236 --> 00:14:26,071 Arrêtez de douter de la vision de votre chorégraphe. 164 00:14:26,491 --> 00:14:29,188 Vous êtes un pétale sur ma rose. 165 00:14:29,369 --> 00:14:32,908 Maintenant, à un. 166 00:14:33,081 --> 00:14:37,166 Un et deux et trois et quatre. 167 00:14:37,335 --> 00:14:38,792 Et un et deux 168 00:14:39,003 --> 00:14:42,235 - et trois et quatre... - J'adore cette troupe. 169 00:14:42,799 --> 00:14:44,461 Concentrons-nous. 170 00:14:44,634 --> 00:14:46,489 Je dois retourner au restaurant. 171 00:14:46,677 --> 00:14:51,331 Quelles sont les qualités que nous recherchons pour notre Miss ? 172 00:14:52,642 --> 00:14:55,635 La beauté et le pouvoir. 173 00:14:55,812 --> 00:14:57,633 Je les aime comme ça. 174 00:14:57,814 --> 00:15:01,922 L'élégance et la sophistication. 175 00:15:02,110 --> 00:15:04,147 Et le savoir-vivre. 176 00:15:04,320 --> 00:15:07,552 Je pense également à l'originalité. 177 00:15:07,740 --> 00:15:09,777 C'est la même chose que le talent. 178 00:15:09,951 --> 00:15:12,159 C'est toujours bien quand ça arrive. 179 00:15:12,328 --> 00:15:16,288 Et je suis attentif au style. 180 00:15:16,499 --> 00:15:18,229 Je pense que ça me suffit. 181 00:15:18,418 --> 00:15:21,502 Je vais travailler sur le barème de notation 182 00:15:21,671 --> 00:15:23,617 et je vous vois ce soir. 183 00:15:23,840 --> 00:15:25,570 - Formidable. - Au revoir. 184 00:15:25,800 --> 00:15:27,462 Et trois et quatre. 185 00:15:27,927 --> 00:15:29,839 Faites une pause. 186 00:15:30,012 --> 00:15:33,096 Salut, Dick. On fait une pause. 187 00:15:34,308 --> 00:15:35,890 Bonjour, Lana. 188 00:15:36,310 --> 00:15:39,132 Tu peux m'aider à trouver un objet dans le placard ? 189 00:15:39,856 --> 00:15:41,461 Dans le placard ? 190 00:15:41,649 --> 00:15:44,517 Il nous manque un accessoire très important. 191 00:15:44,735 --> 00:15:46,260 Viens. 192 00:15:59,709 --> 00:16:01,951 Je n'y arrive pas. 193 00:16:02,128 --> 00:16:04,336 Allume-la. 194 00:16:04,755 --> 00:16:10,126 Que cherches-tu exactement ? 195 00:16:12,472 --> 00:16:16,637 - Lana ? - J'ai fait ça, moi ? 196 00:16:17,977 --> 00:16:19,639 Que cherches-tu ? 197 00:16:19,812 --> 00:16:24,796 Je ne connais pas son nom technique mais... 198 00:16:25,860 --> 00:16:31,595 Tu vois ce que tu cherches ? 199 00:16:33,701 --> 00:16:36,910 Oh, je crois que je le tiens. 200 00:16:37,079 --> 00:16:42,029 Par George, je crois que tu l'as trouvé. 201 00:16:51,969 --> 00:16:55,292 Diane, il est 13 h 17 et je viens de terminer 202 00:16:55,473 --> 00:16:57,453 ma deuxième session de méditation. 203 00:16:57,642 --> 00:17:00,931 Je me sens revigoré et je viens de réaliser 204 00:17:01,103 --> 00:17:03,254 qu'aucun de nous sur cette planète 205 00:17:03,439 --> 00:17:05,476 n'exploite son potentiel. 206 00:17:06,901 --> 00:17:09,507 Nous travaillons dur sur ce pétroglyphe. 207 00:17:09,695 --> 00:17:12,984 Je suis certain que les réponses y résident. 208 00:17:13,157 --> 00:17:14,762 Je sais que Windom Earle 209 00:17:14,951 --> 00:17:17,068 cherche la même chose que nous 210 00:17:17,245 --> 00:17:19,453 mais pour des raisons opposées. 211 00:17:19,622 --> 00:17:23,036 Si j'ai raison au sujet des pouvoirs que revêt cet endroit profane, 212 00:17:23,209 --> 00:17:25,872 alors que Dieu nous garde s'il y arrive premier. 213 00:17:26,587 --> 00:17:27,987 Je choisis donc ce moment 214 00:17:28,172 --> 00:17:31,882 pour parler d'Annie Blackburn. 215 00:17:32,051 --> 00:17:34,623 Une femme très originale. 216 00:17:34,804 --> 00:17:38,343 Ses réponses sont aussi pures que celles d'un enfant. 217 00:17:38,558 --> 00:17:41,767 Je n'avais plus ressenti ça pour une femme depuis Caroline. 218 00:17:41,936 --> 00:17:44,212 Il a fallu que je rencontre Annie 219 00:17:44,397 --> 00:17:47,060 pour réaliser que ma vie était triste. 220 00:17:47,233 --> 00:17:50,442 Froide et solitaire. 221 00:17:51,904 --> 00:17:53,179 Même si parfois, 222 00:17:53,364 --> 00:17:55,481 la solitude ne fait pas de mal. 223 00:18:03,207 --> 00:18:06,496 Annie Blackburn, tu arrives au bon moment. 224 00:18:06,669 --> 00:18:09,400 Ce n'est pas ce que dit le chorégraphe. 225 00:18:11,215 --> 00:18:12,877 Je peux t'aider ? 226 00:18:13,050 --> 00:18:16,043 J'ai un discours à prononcer dans six heures. 227 00:18:16,220 --> 00:18:17,745 Je n'ai encore rien écrit 228 00:18:17,930 --> 00:18:20,297 et je n'ai aucune idée. 229 00:18:20,474 --> 00:18:22,056 Je suis paniquée 230 00:18:22,226 --> 00:18:25,014 et j'ai besoin de te parler. 231 00:18:25,187 --> 00:18:26,462 Quel est le sujet ? 232 00:18:26,647 --> 00:18:29,048 La sauvegarde des forêts locales. 233 00:18:29,233 --> 00:18:32,226 Je ne veux pas passer pour une poupée Barbie 234 00:18:32,403 --> 00:18:35,191 en disant : "Les feux de camp doivent être éteints, 235 00:18:35,364 --> 00:18:36,946 "un peu comme mon cerveau." 236 00:18:37,116 --> 00:18:40,405 - Tu as peur de parler en public. - Oui. 237 00:18:40,578 --> 00:18:43,480 Bien... 238 00:18:44,707 --> 00:18:47,734 Les gens ont une vision erronée des forêts. 239 00:18:48,336 --> 00:18:49,668 Remplaçables. 240 00:18:50,046 --> 00:18:52,197 Si le projet Ghostwood coûtait des milliers de vies, 241 00:18:52,381 --> 00:18:55,249 aurait-il une chance de voir le jour ? 242 00:18:55,885 --> 00:18:58,127 Les arbres, c'est différent. 243 00:18:58,304 --> 00:19:00,284 Mais ils sont vivants. 244 00:19:01,599 --> 00:19:05,309 Votre forêt est belle et paisible. 245 00:19:06,854 --> 00:19:08,800 Elle a déjà été endommagée. 246 00:19:09,190 --> 00:19:12,422 J'ai essayé de replanter mais ça n'a rien donné. 247 00:19:13,152 --> 00:19:16,054 Chaque forêt a une ombre. 248 00:19:17,657 --> 00:19:20,650 Je peux lire l'histoire de ma vie sur ton visage 249 00:19:20,826 --> 00:19:23,102 et je ne suis pas sûre de le vouloir. 250 00:19:31,420 --> 00:19:34,288 Je ne veux plus parler d'arbres. 251 00:19:44,266 --> 00:19:46,838 Je veux juste te faire l'amour. 252 00:20:09,542 --> 00:20:14,822 Là, c'est moi contre le champion régional de Yakima. 253 00:20:15,131 --> 00:20:18,420 Il était mignon mais un peu lent. Celle d'après. 254 00:20:20,678 --> 00:20:23,580 Et là, c'est moi avec Brock Farmington, 255 00:20:24,056 --> 00:20:26,264 champion triple A de Spokane. 256 00:20:26,475 --> 00:20:28,808 Très fort du haut du corps 257 00:20:28,978 --> 00:20:33,268 et des quadriceps comme des piliers de pont. 258 00:20:33,858 --> 00:20:37,431 Je l'ai attrapé en une minute et cinq secondes. 259 00:20:37,611 --> 00:20:39,136 La suivante. 260 00:20:40,948 --> 00:20:45,397 Là, c'est moi avec toutes mes récompenses. 261 00:20:47,663 --> 00:20:49,325 - C'est chouette. - Bien. 262 00:20:50,583 --> 00:20:52,666 Merci, Nadine. 263 00:20:52,835 --> 00:20:55,316 Bien, maintenant, 264 00:20:55,504 --> 00:20:59,407 je suppose que vous vous demandez ce que nous faisons ici. 265 00:20:59,592 --> 00:21:05,259 Je sais que quand un couple est sur le point de div... 266 00:21:05,556 --> 00:21:07,138 rompre, 267 00:21:07,308 --> 00:21:12,645 parfois, il est plus facile de parler de nos sentiments 268 00:21:12,855 --> 00:21:14,585 en public. 269 00:21:14,774 --> 00:21:20,304 Nadine, vous aimeriez peut-être commencer. 270 00:21:20,738 --> 00:21:22,525 D'accord. 271 00:21:23,866 --> 00:21:25,141 Tout a commencé 272 00:21:25,326 --> 00:21:29,434 quand j'ai aperçu les fesses de Mike dans le couloir du lycée. 273 00:21:30,122 --> 00:21:31,704 Oui. 274 00:21:32,124 --> 00:21:34,787 Comment vous sentez-vous maintenant ? 275 00:21:35,461 --> 00:21:39,694 Un peu coupable. 276 00:21:39,882 --> 00:21:46,254 Mike et moi sommes canons. 277 00:21:46,430 --> 00:21:48,410 Miss Twin Peaks a lieu ce soir 278 00:21:48,599 --> 00:21:52,798 et M. Pinkle pense que je suis douée pour le spectacle. 279 00:21:53,687 --> 00:21:58,216 Je suis si heureuse 280 00:21:58,400 --> 00:22:00,608 mais j'ai peur qu'Ed soit triste. 281 00:22:02,196 --> 00:22:07,476 Ed, vous avez quelque chose à dire à Nadine ? 282 00:22:08,869 --> 00:22:10,781 Nadine, 283 00:22:12,873 --> 00:22:16,287 Norma et moi allons nous marier. 284 00:22:21,257 --> 00:22:22,987 Vraiment ? 285 00:22:24,260 --> 00:22:27,048 C'est merveilleux 286 00:22:27,221 --> 00:22:30,510 car Mike et moi allons aussi nous marier. 287 00:23:26,030 --> 00:23:28,511 Dans quelle direction est le château ? 288 00:23:43,839 --> 00:23:45,819 - Je vous ai attendu. - Merci. 289 00:23:46,008 --> 00:23:47,920 Il n'est pas très causant. 290 00:23:48,093 --> 00:23:51,575 Physiquement, il a l'air en forme. 291 00:23:52,973 --> 00:23:54,498 Il a été drogué à l'halopéridol. 292 00:23:55,517 --> 00:23:56,849 Oui. 293 00:23:58,354 --> 00:24:00,084 Garland ? 294 00:24:00,272 --> 00:24:02,730 C'est Windom Earle qui vous a fait ça ? 295 00:24:02,900 --> 00:24:04,687 Garland ? 296 00:24:05,736 --> 00:24:07,773 Drôle de nom. 297 00:24:08,864 --> 00:24:10,560 Judy Garland ? 298 00:24:11,116 --> 00:24:12,721 C'était Windom Earle ? 299 00:24:15,621 --> 00:24:19,194 C'était Dieu, je suppose. 300 00:24:19,583 --> 00:24:22,280 Où vous a-t-il amené ? 301 00:24:22,795 --> 00:24:24,036 Les bois ? 302 00:24:25,047 --> 00:24:26,379 Et plus précisément ? 303 00:24:27,800 --> 00:24:29,917 C'était joli. 304 00:24:30,719 --> 00:24:36,545 Sombre. Le roi de Roumanie n'a pas pu venir. 305 00:24:42,439 --> 00:24:44,977 Ça va prendre du temps. 306 00:24:45,651 --> 00:24:48,348 - Combien de temps devant nous ? - Pas assez. 307 00:24:48,529 --> 00:24:51,886 Laissons-le ici avec nous. Il dira peut-être quelque chose. 308 00:24:55,869 --> 00:24:57,906 Nous avons des ennuis. 309 00:24:58,080 --> 00:24:59,935 Si la porte existe, 310 00:25:00,124 --> 00:25:02,400 elle existe sûrement à un moment précis. 311 00:25:02,626 --> 00:25:04,083 Un objet, telle une porte, 312 00:25:04,253 --> 00:25:06,711 existe dans un lieu et à un moment. 313 00:25:07,172 --> 00:25:08,413 Sous l'effet du contraste, 314 00:25:08,590 --> 00:25:10,957 une étoile filante existe à un moment précis 315 00:25:11,135 --> 00:25:12,592 dans un continuum de lieux. 316 00:25:12,761 --> 00:25:15,993 D'après le point de vue de l'étoile, c'est différent. 317 00:25:16,181 --> 00:25:17,513 Je ne vous suis pas. 318 00:25:17,683 --> 00:25:20,915 Si nous ne sommes pas au bon endroit au bon moment, 319 00:25:21,103 --> 00:25:23,083 nous ne la trouverons jamais. 320 00:25:23,272 --> 00:25:25,127 Shérif ? 321 00:25:25,357 --> 00:25:28,316 Le club Quatre-H peut-il avoir un rapport avec ça ? 322 00:25:29,111 --> 00:25:30,636 J'en doute. 323 00:25:35,576 --> 00:25:38,057 C'est sûrement la dernière boîte. 324 00:25:38,245 --> 00:25:40,157 Je n'en peux plus. 325 00:25:40,497 --> 00:25:42,614 Des boîtes dans des boîtes. 326 00:25:42,791 --> 00:25:45,124 J'espère que ça en vaut la peine. 327 00:25:45,502 --> 00:25:47,744 Ce n'est peut-être pas une boîte, 328 00:25:48,130 --> 00:25:51,282 mais juste un bloc d'acier inoxydable. 329 00:25:51,508 --> 00:25:54,740 - La dernière blague d'Eckhardt. - Une bien bonne. 330 00:25:55,262 --> 00:25:59,165 Concentre-toi plutôt sur le travail. 331 00:25:59,975 --> 00:26:01,170 Encore. 332 00:26:01,393 --> 00:26:04,181 Je n'arrive pas à croire que ce petit truc 333 00:26:04,396 --> 00:26:08,174 puisse résister à cet étau. 334 00:26:08,400 --> 00:26:13,862 À trois. Un, deux, trois ! 335 00:26:16,033 --> 00:26:18,639 Je suis désolé, Andrew. C'était de ma faute. 336 00:26:25,584 --> 00:26:27,496 Stupides boîtes ! 337 00:26:45,979 --> 00:26:47,959 Maudites boîtes. 338 00:26:53,445 --> 00:26:55,687 Joli tir, Andrew. 339 00:26:55,864 --> 00:26:58,231 Regardez. 340 00:26:59,034 --> 00:27:01,117 Une clé. 341 00:27:04,039 --> 00:27:08,955 Quand il y a une clé, il y a une serrure. 342 00:27:09,545 --> 00:27:12,083 Il faut la mettre en sécurité. 343 00:27:12,506 --> 00:27:16,534 À la vue de tous. 344 00:27:16,969 --> 00:27:20,838 Vous ne vous faites pas confiance ? 345 00:27:21,807 --> 00:27:23,662 Bien sûr que si. 346 00:27:23,851 --> 00:27:26,935 Tel frère, telle sœur. 347 00:27:29,439 --> 00:27:30,896 Pourquoi pas là ? 348 00:27:32,943 --> 00:27:34,730 Sur le plateau à gâteau. 349 00:27:34,903 --> 00:27:37,725 À la vue de tous. 350 00:27:37,906 --> 00:27:43,106 - Nous avons une clé. - Oui. 351 00:27:54,548 --> 00:27:56,949 Tu es sublime. 352 00:27:57,426 --> 00:27:59,008 Lis-nous ton discours. 353 00:28:00,804 --> 00:28:03,012 Je préfère parler de la vérité. 354 00:28:04,808 --> 00:28:06,265 Quelle vérité ? 355 00:28:06,768 --> 00:28:09,135 Que se passe-t-il entre toi 356 00:28:09,313 --> 00:28:10,554 et Benjamin Horne ? 357 00:28:10,898 --> 00:28:13,049 Ne parle pas à ta mère comme ça. 358 00:28:13,275 --> 00:28:16,848 J'en ai assez que vous me traitiez comme une fillette. 359 00:28:17,487 --> 00:28:19,638 Je veux savoir ce qu'il se passe. 360 00:28:21,116 --> 00:28:23,904 Je comprends tes sentiments. 361 00:28:24,119 --> 00:28:26,361 Mais tu dois me faire confiance. 362 00:28:26,580 --> 00:28:29,277 Tu es jeune et tu ne connais pas les limites. 363 00:28:29,458 --> 00:28:31,154 Je connais le mensonge. 364 00:28:31,335 --> 00:28:33,156 Tu m'as appris à être honnête. 365 00:28:33,462 --> 00:28:36,125 J'attends la même chose de ta part. 366 00:28:38,675 --> 00:28:40,587 Si tu ne me le dis pas, je demanderai 367 00:28:40,761 --> 00:28:42,218 à Benjamin Horne. 368 00:28:42,429 --> 00:28:44,546 - Non. - Alors, dis-le-moi. 369 00:28:48,560 --> 00:28:53,931 Très bien. C'est ton choix, pas le mien. 370 00:28:54,233 --> 00:28:56,020 Donna. 371 00:29:15,671 --> 00:29:17,526 Dieu du ciel. 372 00:29:17,714 --> 00:29:20,582 Andy, regardez ceci. 373 00:29:20,759 --> 00:29:22,421 Le club Quatre-H dont vous parliez, 374 00:29:22,594 --> 00:29:25,325 ce sont en fait des symboles astrologiques. 375 00:29:25,514 --> 00:29:28,211 - Des planètes ? - Oui. 376 00:29:28,392 --> 00:29:30,122 C'est Jupiter et Saturne. 377 00:29:30,310 --> 00:29:32,131 Il y a d'autres planètes 378 00:29:32,312 --> 00:29:36,181 mais cette partie du puzzle montre une position planétaire : 379 00:29:36,358 --> 00:29:39,647 - la conjonction de Jupiter et Saturne. - Et alors ? 380 00:29:40,070 --> 00:29:43,063 Quand Jupiter et Saturne sont en conjonction, 381 00:29:43,240 --> 00:29:45,971 il y a des changements dans le pouvoir. 382 00:29:46,159 --> 00:29:47,980 Jupiter est expansif. 383 00:29:48,203 --> 00:29:49,444 Saturne, contractif. 384 00:29:49,621 --> 00:29:53,615 La conjonction suggère un état d'intensification. 385 00:29:53,792 --> 00:29:57,001 Ceci nous indique le potentiel du changement 386 00:29:57,170 --> 00:29:59,776 - en bien et en mal. - Quand ça aura lieu ? 387 00:30:00,757 --> 00:30:02,248 Voyons voir... 388 00:30:02,426 --> 00:30:04,509 D'après l'éphéméride, 389 00:30:05,554 --> 00:30:09,036 la prochaine conjonction est de janvier à juin. 390 00:30:11,059 --> 00:30:12,516 Mon Dieu. 391 00:30:12,686 --> 00:30:14,018 La porte de la Loge, 392 00:30:14,187 --> 00:30:17,055 elle s'ouvrira à ce moment-là. Le puzzle nous l'indique. 393 00:30:17,691 --> 00:30:19,637 Il nous dit quand elle s'ouvrira. 394 00:30:19,860 --> 00:30:22,853 Protégez la reine. 395 00:30:23,030 --> 00:30:26,865 Il doit aussi nous dire où. 396 00:30:27,075 --> 00:30:31,911 La peur et l'amour ouvrent les portes. 397 00:30:33,165 --> 00:30:34,497 Qu'a-t-il dit ? 398 00:30:34,666 --> 00:30:39,411 Il a dit : "La peur et l'amour ouvrent les portes." 399 00:30:40,380 --> 00:30:43,498 Deux portes, deux loges. 400 00:30:43,675 --> 00:30:45,496 La peur ouvre la noire. 401 00:30:45,677 --> 00:30:47,714 - L'amour, l'autre. - Comment ça ? 402 00:30:47,888 --> 00:30:49,743 Je ne sais pas exactement. 403 00:30:49,973 --> 00:30:53,125 Comment la reine... 404 00:30:54,061 --> 00:30:56,303 - Oui, la reine. - De Roumanie ? 405 00:30:56,480 --> 00:30:59,564 Non. La pièce maîtresse du jeu d'échec. 406 00:30:59,733 --> 00:31:02,885 - Si Windom Earle prend la reine... - Mais c'est le roi. 407 00:31:03,070 --> 00:31:05,551 Ça dépend. Peut-être il la conduira à la porte. 408 00:31:05,781 --> 00:31:07,818 - Quelle reine ? - Agent Cooper. 409 00:31:08,033 --> 00:31:09,137 Une minute, Andy. 410 00:31:09,743 --> 00:31:12,611 La reine. La reine. La couronne. La reine. 411 00:31:12,788 --> 00:31:14,734 - La reine. - Agent Cooper ? 412 00:31:14,956 --> 00:31:16,197 Je vous en prie, Andy. 413 00:31:16,375 --> 00:31:19,584 Miss Twin Peaks. 414 00:31:19,753 --> 00:31:22,484 - C'est ça. - Oui. 415 00:31:22,714 --> 00:31:24,444 Agent Cooper, attendez. 416 00:31:32,933 --> 00:31:36,927 Un micro dans la plante. 417 00:31:37,437 --> 00:31:39,588 Le bonsaï ne vient pas de Josie. 418 00:31:39,773 --> 00:31:42,345 Il vient de Windom Earle. 419 00:31:42,984 --> 00:31:44,680 Il a de l'avance sur nous 420 00:31:44,861 --> 00:31:47,228 et nous avons fait tout le travail pour lui. 421 00:31:47,406 --> 00:31:49,489 - L'élection débute quand ? - Maintenant. 422 00:31:49,658 --> 00:31:51,240 Allons-y. 423 00:31:51,952 --> 00:31:54,854 Agent Cooper ! 424 00:32:10,929 --> 00:32:13,626 MISS TWIN PEAKS 20e ANNIVERSAIRE 425 00:33:46,483 --> 00:33:48,338 Bienvenue à tous. 426 00:33:48,527 --> 00:33:50,769 J'espère que vous avez passé un bon week-end. 427 00:33:50,987 --> 00:33:53,650 Bienvenue à l'élection de Miss Twin Peaks 428 00:33:53,865 --> 00:33:57,973 au cours de laquelle une de ces charmantes jeunes femmes 429 00:33:58,203 --> 00:34:01,526 sera couronnée Miss Twin Peaks. 430 00:34:01,706 --> 00:34:05,609 Commençons notre concours de talent 431 00:34:05,794 --> 00:34:07,490 avec Lucy Moran. 432 00:34:26,481 --> 00:34:28,268 Viens. 433 00:34:38,743 --> 00:34:41,110 Petite ville. 434 00:34:59,431 --> 00:35:01,468 Vous avez amené toute votre famille ? 435 00:35:46,728 --> 00:35:49,687 Tous les adjoints vont encercler la zone. 436 00:35:49,856 --> 00:35:51,188 Ils vont arriver. 437 00:35:51,358 --> 00:35:54,510 La gagnante du concours doit être protégée 438 00:35:54,694 --> 00:35:56,424 24 heures sur 24. 439 00:35:56,613 --> 00:35:57,979 Dès la proclamation. 440 00:35:58,198 --> 00:36:01,316 La prochaine candidate est Lana Budding-Milford 441 00:36:01,534 --> 00:36:04,766 qui nous présente une danse 442 00:36:05,246 --> 00:36:08,569 de contorsion exotique. 443 00:36:08,792 --> 00:36:11,193 - Lana ? - Agent Coop... 444 00:37:13,273 --> 00:37:16,812 Ça, c'est une vraie artiste. 445 00:37:30,623 --> 00:37:34,242 Il n'y a qu'un seul moyen de sauver la forêt. 446 00:37:34,919 --> 00:37:37,741 En refusant de la regarder mourir. 447 00:37:38,423 --> 00:37:41,575 La loi de la nature est bien plus importante 448 00:37:41,801 --> 00:37:44,282 que la loi des hommes. 449 00:37:45,013 --> 00:37:47,164 Quand quelque chose est en danger, 450 00:37:47,348 --> 00:37:49,044 on doit se battre pour sa sauvegarde 451 00:37:49,601 --> 00:37:51,809 ou le perdre à jamais. 452 00:37:52,687 --> 00:37:54,212 Merci. 453 00:37:58,193 --> 00:37:59,798 Merci, Audrey Horne. 454 00:38:00,445 --> 00:38:02,721 Petit interlude musical. 455 00:38:03,072 --> 00:38:05,189 Merci, papa. 456 00:38:05,366 --> 00:38:07,403 Je sors de là. 457 00:38:16,795 --> 00:38:20,027 Que se passe-t-il entre vous et ma mère ? 458 00:38:25,553 --> 00:38:28,091 Le plus sage serait 459 00:38:28,264 --> 00:38:31,166 de tous nous réunir pour en parler. 460 00:38:31,392 --> 00:38:32,633 Pas question. 461 00:38:33,686 --> 00:38:37,396 Ce n'est ni l'heure ni l'endroit d'en parler. 462 00:38:37,607 --> 00:38:40,088 De vieilles photos dans le grenier, 463 00:38:40,527 --> 00:38:42,644 des lettres d'amour à ma mère. 464 00:38:42,821 --> 00:38:46,599 Je veux te dire la vérité. Je veux bien agir. 465 00:38:46,825 --> 00:38:49,158 Un certificat de naissance sans père. 466 00:38:49,327 --> 00:38:51,114 De quoi s'agit-il, M. Horne ? 467 00:38:51,538 --> 00:38:54,269 Pourquoi personne ne me dit la vérité ? 468 00:39:07,345 --> 00:39:09,678 Ta mère et moi... 469 00:39:14,310 --> 00:39:16,290 Vous êtes mon père ? 470 00:39:22,485 --> 00:39:23,646 J'aimerais citer 471 00:39:23,862 --> 00:39:26,195 les mots du Chef Seattle, 472 00:39:26,364 --> 00:39:28,606 chef de la tribu Suquamish : 473 00:39:28,783 --> 00:39:31,935 "Vos morts sont vite oubliés à jamais. 474 00:39:32,120 --> 00:39:35,147 "Nos morts n'oublient jamais ce monde merveilleux. 475 00:39:35,331 --> 00:39:37,243 "Ils aiment ses vallées verdoyantes, 476 00:39:37,417 --> 00:39:40,501 "ses rivières chantantes et ses montagnes majestueuses. 477 00:39:40,670 --> 00:39:43,401 "Quand le dernier peau rouge s'éteindra, 478 00:39:43,631 --> 00:39:46,533 "ces forêts et ces côtes garderont en elles leurs esprits." 479 00:39:48,094 --> 00:39:49,676 Les Indiens aimaient 480 00:39:49,846 --> 00:39:52,873 la terre comme un nouveau-né aime sa mère. 481 00:39:53,057 --> 00:39:55,595 Pourquoi avons-nous oublié cet amour ? 482 00:39:55,810 --> 00:39:58,803 Sauver la forêt commence par préserver 483 00:39:58,980 --> 00:40:01,017 ce sentiment à l'intérieur de nous. 484 00:40:01,190 --> 00:40:03,307 Cette part que nous nions. 485 00:40:03,985 --> 00:40:06,853 Si nous ne nous respectons pas à l'intérieur, 486 00:40:07,071 --> 00:40:10,223 nous ne respecterons jamais la terre où nous marchons. 487 00:40:10,408 --> 00:40:13,367 Alors, en marchant sur la terre, 488 00:40:13,536 --> 00:40:15,482 n'oublions pas cet héritage. 489 00:40:16,205 --> 00:40:17,992 Nous sommes des guerriers, 490 00:40:18,458 --> 00:40:21,610 des guerriers mystiques qui aiment la terre 491 00:40:21,794 --> 00:40:23,319 et qui veulent la sauver. 492 00:40:24,172 --> 00:40:26,209 Merci beaucoup. 493 00:40:34,933 --> 00:40:37,175 Merci à toutes les participantes. 494 00:40:37,477 --> 00:40:41,972 Les votes vont commencer et je reviendrai annoncer la gagnante. 495 00:40:44,484 --> 00:40:47,386 Vous avez oublié quel jour nous sommes ? 496 00:40:47,570 --> 00:40:50,051 Le jour de l'élection de Miss Twin Peaks ? 497 00:40:50,281 --> 00:40:54,639 C'est le jour où mon bébé à naître va avoir un père. 498 00:40:54,827 --> 00:40:56,910 J'allais le dire. 499 00:40:57,956 --> 00:40:59,231 J'ai décidé 500 00:40:59,415 --> 00:41:04,695 que peu importe qui en sera le père biologique, 501 00:41:04,879 --> 00:41:08,111 Andy sera le père de mon enfant. 502 00:41:08,299 --> 00:41:10,154 Vraiment ? 503 00:41:10,343 --> 00:41:14,997 Je suis désolée, Dick, mais j'ai choisi le meilleur pour lui. 504 00:41:15,181 --> 00:41:16,843 C'est un choix judicieux. 505 00:41:17,058 --> 00:41:19,664 Toutes mes félicitations, Andrew. 506 00:41:19,852 --> 00:41:24,210 Maintenant excusez-moi, je dois aller voter. 507 00:41:27,652 --> 00:41:29,632 Aux enfants ! 508 00:41:31,781 --> 00:41:34,649 Cache ta déception. 509 00:41:35,243 --> 00:41:36,939 Mon Dieu, Lucy. 510 00:41:37,120 --> 00:41:41,285 Je suis honoré par ta décision. 511 00:41:41,457 --> 00:41:46,703 Je te promets que je serai un bon père. 512 00:41:46,963 --> 00:41:50,741 Mais, là, 513 00:41:50,925 --> 00:41:54,157 je dois trouver l'agent Cooper. 514 00:41:58,307 --> 00:42:00,162 Ah, les hommes... 515 00:42:05,773 --> 00:42:07,890 Il est temps de l'annoncer. 516 00:42:10,028 --> 00:42:12,429 La gagnante de ce concours 517 00:42:12,864 --> 00:42:15,402 et notre nouvelle Miss Twin Peaks est... 518 00:42:18,119 --> 00:42:19,849 Annie Blackburn. 519 00:42:36,471 --> 00:42:40,636 Mesdames et messieurs, notre nouvelle Miss Twin Peaks ! 520 00:42:49,984 --> 00:42:51,839 Quel affront ! 521 00:42:52,028 --> 00:42:55,681 Elle vit ici depuis 15 minutes. 522 00:42:56,574 --> 00:42:57,974 Qu'est-ce qui t'a pris ? 523 00:42:58,993 --> 00:43:00,393 Son discours était beau. 524 00:43:00,620 --> 00:43:02,111 Elle a dit des choses 525 00:43:02,288 --> 00:43:05,315 que même le plus lâche d'entre nous ne peut ignorer. 526 00:43:24,185 --> 00:43:25,585 Que se passe-t-il ? 527 00:43:34,445 --> 00:43:38,189 Restez calmes. 528 00:44:00,263 --> 00:44:02,346 Bonté divine. 529 00:44:04,058 --> 00:44:05,879 Par ici. 530 00:44:29,250 --> 00:44:33,836 Du calme. Ne paniquez pas ! Par ici. 531 00:44:36,465 --> 00:44:38,741 Je vais vous aider. 532 00:44:47,185 --> 00:44:49,131 Annie ? 533 00:44:57,528 --> 00:44:58,803 - Harry. - Oui ? 534 00:44:58,988 --> 00:45:00,388 - Il a enlevé Annie. - Quoi ? 535 00:45:00,573 --> 00:45:02,155 Il a Annie. 536 00:45:02,325 --> 00:45:05,682 L'enfoiré. Il n'ira pas bien loin. On l'aura. 537 00:45:06,871 --> 00:45:09,409 Je vous ai cherché partout. 538 00:45:10,333 --> 00:45:12,666 Ils ont besoin de vous dehors. 539 00:45:12,835 --> 00:45:14,076 C'est important. 540 00:45:14,295 --> 00:45:17,504 Le tableau de la grotte. Je sais ce que c'est. 541 00:45:18,007 --> 00:45:20,795 - Quoi ? - Je l'avais déjà vu avant. 542 00:45:20,968 --> 00:45:22,630 Je sais où c'est. 543 00:45:22,803 --> 00:45:24,533 Ce n'est pas un puzzle. 544 00:45:24,722 --> 00:45:26,759 C'est une carte.