0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:03:07,500 --> 00:03:08,833 Rädda Shelly. 2 00:03:09,542 --> 00:03:11,792 Rädda Shelly. 3 00:03:58,542 --> 00:04:01,583 Vem i all sin dar kan ha släppt loss major Briggs, Leo? 4 00:04:02,083 --> 00:04:03,625 Det kan väl inte ha varit du? 5 00:04:06,458 --> 00:04:09,417 Nej, nej. Ingen bestraffning, Leo. 6 00:04:09,583 --> 00:04:12,583 Det är för sent för att det ska göra någon skada. 7 00:04:13,500 --> 00:04:16,500 Jag har ett nytt spel till dig. 8 00:04:31,125 --> 00:04:36,000 Här har vi vår medverkan till Miss Twin Peaks-galans buffé. 9 00:04:36,208 --> 00:04:39,667 Och jag förväntar mig att se en av er där uppe bland vinnarna. 10 00:04:39,875 --> 00:04:43,417 - Det kan du drömma om, Norma. - Säg inte det. 11 00:04:43,583 --> 00:04:45,750 Det är den viktigaste dagen på året för oss. 12 00:04:45,958 --> 00:04:47,417 Vi måste ha någon där uppe- 13 00:04:47,583 --> 00:04:49,167 - som verkligen förtjänar titeln. 14 00:04:49,333 --> 00:04:50,583 Speciellt i år. 15 00:04:50,958 --> 00:04:53,208 Tänker du på Laura Palmer? 16 00:04:53,417 --> 00:04:56,000 Det vore en bra dag för läkande. 17 00:04:57,583 --> 00:04:59,708 Vi behöver nog mer än en dag till det. 18 00:04:59,875 --> 00:05:02,292 Norma, kommer de att fira dig ikväll- 19 00:05:02,500 --> 00:05:05,750 - nu när det är 20 år sedan du blev Miss Twin Peaks? 20 00:05:05,917 --> 00:05:07,417 Påminn mig inte. 21 00:05:07,583 --> 00:05:10,333 Kom igen, om du var med idag skulle du vinna. 22 00:05:10,750 --> 00:05:13,000 Ser man på, du smörar redan för domaren. 23 00:05:14,417 --> 00:05:16,833 Nu när det ändå är på tal... 24 00:05:17,000 --> 00:05:18,667 Vem har du tänkt rösta på? 25 00:05:18,833 --> 00:05:21,333 Du kanske kan dela upp din röst. 26 00:05:32,083 --> 00:05:34,750 - Hej, pappa. - Audrey. 27 00:05:35,083 --> 00:05:37,917 Det mest intelligenta ansiktet jag sett på hela dagen. 28 00:05:39,000 --> 00:05:42,542 Du får oss andra att se ut som stenåldersmänniskor. 29 00:05:42,917 --> 00:05:44,208 Vad är det för böcker? 30 00:05:45,250 --> 00:05:47,375 Ja just det, Koranen- 31 00:05:47,750 --> 00:05:50,458 - Bhagavad-Gita, Talmud- 32 00:05:50,625 --> 00:05:53,708 - Bibeln, Gamla och Nya Testamentet- 33 00:05:54,042 --> 00:05:55,750 - och Tao Te Ching. 34 00:05:55,917 --> 00:06:01,542 I mina händer håller jag de heliga böcker- 35 00:06:01,708 --> 00:06:03,875 - som gör upp de fundamentala ramarna- 36 00:06:04,042 --> 00:06:06,542 - för mänsklighetens koncept av det goda. 37 00:06:06,750 --> 00:06:11,167 Någonstans härinne finns svaren som jag söker. 38 00:06:11,333 --> 00:06:17,000 Jag ska läsa dem från pärm till pärm, tills jag hittar... 39 00:06:19,625 --> 00:06:22,250 Hör hur jag tjattrar på. 40 00:06:23,042 --> 00:06:25,167 Du tänker på Jack, va? 41 00:06:26,292 --> 00:06:28,958 Det har bara gått en dag. 42 00:06:29,375 --> 00:06:32,417 Jag hoppas det inte gör lika ont om en vecka. 43 00:06:33,583 --> 00:06:38,958 ÄIskling, låt mig återge dig en tidlös sanning- 44 00:06:39,167 --> 00:06:42,250 - plockad från de här volymerna. 45 00:06:42,500 --> 00:06:45,708 Tiden läker alla sår. 46 00:06:46,708 --> 00:06:49,125 Jag vet hur det känns. 47 00:06:49,333 --> 00:06:51,083 Tro mig. 48 00:06:52,000 --> 00:06:55,750 Vi hade knappt tid att lära känna varandra. 49 00:06:56,417 --> 00:07:00,792 Men tiden ni hade var mycket koncentrerad. 50 00:07:02,167 --> 00:07:06,042 Så koncentrerad att den används till att göra koncentrat av. 51 00:07:09,042 --> 00:07:11,833 Jag är rädd att aldrig få se honom igen. 52 00:07:12,583 --> 00:07:14,625 Jack håller vad han lovar. 53 00:07:14,833 --> 00:07:19,125 Sa han att han kommer tillbaka, då gör han det. 54 00:07:19,292 --> 00:07:21,917 Det lovar jag. 55 00:07:22,083 --> 00:07:26,375 Pappa, du kan inte lova mig det, men tack ändå. 56 00:07:27,875 --> 00:07:30,833 Jag kom faktiskt hit för att berätta om min resa till Seattle. 57 00:07:31,417 --> 00:07:34,542 Javisst. Berätta på. 58 00:07:35,583 --> 00:07:36,708 Okej. 59 00:07:36,875 --> 00:07:39,500 Packards använder Twin Peaks Savings and Loan- 60 00:07:39,667 --> 00:07:42,167 - för att kanalisera pengar till Ghostwood-projektet. 61 00:07:42,375 --> 00:07:45,625 Men banken håller en väldigt låg profil. 62 00:07:45,792 --> 00:07:49,125 De verkar inte vilja ha någon dålig publicitet. 63 00:07:49,583 --> 00:07:51,708 Jaså, inte? 64 00:07:52,167 --> 00:07:56,667 Men dålig publicitet är precis vad de kommer att få. 65 00:07:57,167 --> 00:07:59,250 Audrey, har du tänkt något mer på- 66 00:07:59,458 --> 00:08:02,500 - Miss Twin Peaks-tävlingen? 67 00:08:03,875 --> 00:08:05,833 Pappa... 68 00:08:08,542 --> 00:08:10,167 Jag menar verkligen det här. 69 00:08:10,333 --> 00:08:13,708 Jag vill inte vara stans lättklädda skönhet. 70 00:08:13,917 --> 00:08:14,958 Jag förstår. 71 00:08:15,333 --> 00:08:20,292 Men Miss Twin Peaks är det ultimata lokala forumet. 72 00:08:21,000 --> 00:08:22,583 Audrey. 73 00:08:23,500 --> 00:08:27,625 Det vore verkligt inspirerande- 74 00:08:27,792 --> 00:08:30,958 - att ha en vinnare med en politisk medvetenhet- 75 00:08:31,208 --> 00:08:33,500 - som sträcker sig utöver sminkmetoder- 76 00:08:33,667 --> 00:08:38,542 - och pajrecept. 77 00:08:38,708 --> 00:08:40,750 Som du vet- 78 00:08:40,917 --> 00:08:44,708 - håller varje deltagare ett tal inför den samlade staden. 79 00:08:44,917 --> 00:08:48,750 Detta års tema involverar vår närmiljö. 80 00:08:48,958 --> 00:08:52,500 Och vad vi måste göra för att bevara den. 81 00:08:52,708 --> 00:08:55,917 Jag vet att det finns ett annat sätt att göra det här, pappa. 82 00:08:56,083 --> 00:08:59,875 Audrey, håll talet. 83 00:09:00,042 --> 00:09:03,125 Hjälp till att stoppa Ghostwood. 84 00:09:03,250 --> 00:09:07,167 Och ta oss till en bättre värld. 85 00:09:13,208 --> 00:09:15,292 Har han släppt den med blicken än? 86 00:09:15,458 --> 00:09:17,292 Inte idag. 87 00:09:17,833 --> 00:09:18,875 Och innan du frågar- 88 00:09:19,083 --> 00:09:22,625 - vi har fortfarande folk ute på spaning efter major Briggs. 89 00:09:22,875 --> 00:09:25,792 Med tanke på vår ömsesidiga koppling till Bluebook-projektet- 90 00:09:25,958 --> 00:09:28,375 - så tror jag att Windom Earle har valt ut majoren. 91 00:09:28,542 --> 00:09:29,625 I vilket syfte? 92 00:09:29,792 --> 00:09:31,500 Intressant. 93 00:09:34,458 --> 00:09:36,083 Jag vet inte. 94 00:09:36,875 --> 00:09:40,292 Men med din tillåtelse vill jag säga vad jag tänker. 95 00:09:41,125 --> 00:09:43,458 Windom Earle har försökt få tillträde till Svarta Stugan- 96 00:09:43,667 --> 00:09:45,750 - ända sedan 1965. 97 00:09:46,292 --> 00:09:47,542 Det här schackspelet kan- 98 00:09:47,750 --> 00:09:49,792 - involvera fler bitar än vi föreställt oss. 99 00:09:49,958 --> 00:09:52,167 Sedan har vi förstås de mystiska omständigheterna- 100 00:09:52,333 --> 00:09:53,917 - kring Josies död att överväga. 101 00:09:54,250 --> 00:09:56,500 Överväga på vilket sätt? 102 00:09:57,208 --> 00:10:00,708 När hon dog... ledsen att jag inte nämnt detta tidigare, Harry- 103 00:10:00,917 --> 00:10:03,083 - jag var tvungen att tänka på ditt mentala tillstånd. 104 00:10:03,792 --> 00:10:05,375 Vad är det? 105 00:10:06,625 --> 00:10:08,458 Hon darrade av rädsla. 106 00:10:08,583 --> 00:10:11,875 Man skulle kunna säga att hon skakade som ett djur. 107 00:10:12,417 --> 00:10:15,542 Jag gissar mig rent av till att det var rädslan som dödade henne. 108 00:10:15,708 --> 00:10:17,250 Vid hennes dödsögonblick- 109 00:10:18,583 --> 00:10:19,583 - såg jag Bob. 110 00:10:20,875 --> 00:10:23,875 Som om han hade sluppit in genom en spricka i tiden. 111 00:10:24,042 --> 00:10:25,792 Jag tror att det finns ett samband- 112 00:10:25,917 --> 00:10:28,042 - mellan hans framträdande och Josies rädsla. 113 00:10:28,208 --> 00:10:29,625 Som om den tilltalade honom. 114 00:10:30,042 --> 00:10:32,375 Fick näring från den på något sätt. 115 00:10:32,875 --> 00:10:36,292 Ser du ett samband mellan Bob och Svarta Stugan? 116 00:10:37,333 --> 00:10:39,792 Jag tror det är därifrån han kommer. 117 00:10:39,958 --> 00:10:43,250 Jag tror Svarta Stugan är detsamma som du tidigare har refererat till- 118 00:10:43,417 --> 00:10:45,917 - som "ondskan i dessa skogar." 119 00:10:46,583 --> 00:10:48,500 Om Windom Earle söker tillträde till den- 120 00:10:48,667 --> 00:10:51,625 - är det essentiellt att vi lyckas ta oss in innan han gör det. 121 00:10:51,875 --> 00:10:54,208 Det är en källa av enorm kraft där, Harry. 122 00:10:55,000 --> 00:10:58,417 Som sträcker sig långt utöver vårt förstånd. 123 00:10:59,083 --> 00:11:01,500 Heureka! 124 00:11:02,750 --> 00:11:07,917 Jag skulle kunna kyssa ditt vassa lilla huvud, Dale. 125 00:11:10,583 --> 00:11:11,958 Det är rädsla. 126 00:11:12,125 --> 00:11:14,292 Det är rädsla, Leo. Det är nyckeln. 127 00:11:14,500 --> 00:11:17,167 Mitt favorittillstånd. 128 00:11:17,375 --> 00:11:21,125 Och hela tiden har den stirrat mig rakt upp i ansiktet. 129 00:11:21,292 --> 00:11:25,167 Leo, det är fenomenalt, det stämmer precis. 130 00:11:25,333 --> 00:11:28,292 Dessa nattvarelser som svävar längs kanten av våra mardrömmar- 131 00:11:28,458 --> 00:11:31,250 - dras till oss när vi utstrålar rädsla. 132 00:11:31,417 --> 00:11:33,167 Det är deras föda. 133 00:11:33,333 --> 00:11:35,333 En perfekt symbios. 134 00:11:35,500 --> 00:11:39,542 Åh, naturen, så perfekt uttänkt. 135 00:11:39,750 --> 00:11:42,167 Du sviker inte! 136 00:11:42,333 --> 00:11:44,417 Leo, se glad ut. 137 00:11:45,500 --> 00:11:47,208 Seger väntar. 138 00:11:47,375 --> 00:11:51,208 Vi vet var ingången är. Vi vet när låset framträder. 139 00:11:51,375 --> 00:11:56,500 Nu håller vi nyckeln i våra händer. 140 00:11:58,792 --> 00:12:02,292 Förlåt mig mitt hastiga avsked, kära du. 141 00:12:02,458 --> 00:12:07,167 Tiden är inne då jag måste hämta min älskade drottning- 142 00:12:07,375 --> 00:12:10,708 - och stiga ombord på vår mörka smekmånad. 143 00:12:11,500 --> 00:12:16,583 Jag har inte varit så här spänd sedan jag punkterade Carolines aorta. 144 00:12:17,667 --> 00:12:22,583 Leo, vi måste dela några sista ord. 145 00:12:22,750 --> 00:12:26,083 Under vår tid tillsammans i detta grönskande näste- 146 00:12:26,292 --> 00:12:31,167 - måste jag erkänna att jag har blivit aningens fäst vid dig. 147 00:12:31,333 --> 00:12:35,375 Bollplank, kompanjon- 148 00:12:35,500 --> 00:12:38,542 - alltid lydig och trofast. 149 00:12:38,708 --> 00:12:41,833 Högsta betyg för hårt arbete, Leo. 150 00:12:42,083 --> 00:12:46,208 Men jag är fortfarande lite stött över ditt frisläppande av major Briggs. 151 00:12:47,583 --> 00:12:52,458 Men det har du gott om tid att reflektera över, eller hur? 152 00:12:55,333 --> 00:12:57,333 Hejdå, Leo. 153 00:12:57,500 --> 00:12:59,625 Och lycka till. 154 00:13:44,500 --> 00:13:48,708 Ett och två och tre, steg, fyr. 155 00:13:48,875 --> 00:13:52,167 Och ett och två... Låt känslan föra er. 156 00:13:52,417 --> 00:13:54,792 Var inte rädda för er egen sårbarhet. Visa mer ben. 157 00:13:55,000 --> 00:13:57,792 Vad för slags dans ska det här föreställa, Mr. Pinkle? 158 00:13:58,833 --> 00:14:01,500 Det är en naturens dans. 159 00:14:01,667 --> 00:14:03,042 Det är en hyllning. 160 00:14:03,250 --> 00:14:10,042 Så, tjejer. Vänd er om och böj er framåt som ett litet träd. 161 00:14:10,208 --> 00:14:11,375 Som svajar i vinden. 162 00:14:11,958 --> 00:14:16,333 Så ja. Lite till, och håll kvar. 163 00:14:16,708 --> 00:14:20,583 Vad exakt är det vi hyllar genom att böja oss fram så här? 164 00:14:21,292 --> 00:14:25,125 lfrågasätt aldrig er koreografs vision! 165 00:14:25,542 --> 00:14:28,250 Du är inte mer än ett blad på min ros. 166 00:14:28,417 --> 00:14:29,875 Hör upp nu, snälla. 167 00:14:30,125 --> 00:14:31,917 På ett. 168 00:14:32,125 --> 00:14:36,208 Ett och två och tre och fyr. 169 00:14:36,375 --> 00:14:37,833 Och ett och två- 170 00:14:38,000 --> 00:14:41,292 - och tre och fyr... - Jag älskar sådana här uppträdanden. 171 00:14:41,792 --> 00:14:43,583 Om vi kunde ta och fokusera en stund. 172 00:14:43,750 --> 00:14:45,542 Jag måste tillbaka till restaurangen. 173 00:14:45,708 --> 00:14:50,375 Så, vilka egenskaper tror vi bäst exemplifierar Miss Twin Peaks? 174 00:14:51,667 --> 00:14:54,708 Skönhet och makt. 175 00:14:54,875 --> 00:14:56,708 Det är så jag vill ha dem. 176 00:14:56,875 --> 00:15:01,000 Hon ska ha värdighet och, Gud vare med oss, vara sofistikerad- 177 00:15:01,167 --> 00:15:03,208 - och fruktbar. 178 00:15:03,375 --> 00:15:06,583 Jag tycker att en viktig faktor bör vara originalitet. 179 00:15:06,792 --> 00:15:08,375 Hamnar inte det under talang? 180 00:15:09,000 --> 00:15:11,208 Det är alltid trevligt när det gör det. 181 00:15:11,375 --> 00:15:15,333 Personligen har jag alltid varit svag för god stil. 182 00:15:15,542 --> 00:15:17,417 Det här är räcker för mig att jobba med- 183 00:15:17,583 --> 00:15:20,542 - jag ska gå tillbaka och färdigställa poängbladen. 184 00:15:20,708 --> 00:15:22,667 Vi ses ikväll. 185 00:15:22,833 --> 00:15:24,625 - Utmärkt. - Hejdå. 186 00:15:24,917 --> 00:15:26,500 ...tre och fyr. 187 00:15:26,917 --> 00:15:28,833 Okej, nu tar vi en paus. 188 00:15:29,000 --> 00:15:32,083 Hej, Dick. Vi har rast. 189 00:15:33,333 --> 00:15:34,875 Hej, Lana. 190 00:15:35,333 --> 00:15:38,167 Skulle du vilja hjälpa mig att leta efter en sak i förrådet? 191 00:15:38,917 --> 00:15:40,375 I förrådet? 192 00:15:40,542 --> 00:15:43,583 Vi saknar en väldigt viktig del av rekvisitan. 193 00:15:43,792 --> 00:15:45,292 Kom nu. 194 00:15:58,750 --> 00:16:01,000 Jag har lite problem. 195 00:16:01,167 --> 00:16:03,375 Knäpp till den bara. 196 00:16:03,792 --> 00:16:09,167 Vad var det nu du behövde hitta? 197 00:16:11,500 --> 00:16:15,667 - Lana? - Oj, gjorde jag det? 198 00:16:17,000 --> 00:16:18,667 Vad letar du efter? 199 00:16:18,833 --> 00:16:23,833 Ja, jag kan ju inte den tekniska termen för den, men... 200 00:16:24,917 --> 00:16:30,667 Ser någonting? Ser någonting härinne ut som den? 201 00:16:32,750 --> 00:16:35,958 Nu tror jag att jag hittade den. 202 00:16:36,125 --> 00:16:41,083 Ja, jösses, jag tror du har den. 203 00:16:51,000 --> 00:16:54,333 Diane, klockan är 13.17. Jag har precis mediterat för- 204 00:16:54,500 --> 00:16:56,458 - andra gången idag, istället för sömn. 205 00:16:56,667 --> 00:16:59,958 Jag känner mig helt uppfriskad och slogs återigen av tanken- 206 00:17:00,125 --> 00:17:02,167 - av att alla här på planeten Jorden- 207 00:17:02,333 --> 00:17:04,542 - bara lever till en bråkdel av sin potential. 208 00:17:05,958 --> 00:17:08,583 Vi jobbar dygnet runt med grottmålningen. 209 00:17:08,750 --> 00:17:12,042 Jag är säker på att svaren ligger i denna mystiska inristning. 210 00:17:12,208 --> 00:17:14,208 Jag är också övertygad om att Windom Earle- 211 00:17:14,375 --> 00:17:16,125 - letar efter exakt det samma som vi- 212 00:17:16,292 --> 00:17:18,500 - men av helt motsatta skäl. 213 00:17:18,667 --> 00:17:22,083 Om jag har rätt angående makten på denna gudlösa plats... 214 00:17:22,250 --> 00:17:24,917 ...han får bara inte hinna dit först. 215 00:17:25,625 --> 00:17:27,083 Vid detta specifika tillfälle- 216 00:17:27,250 --> 00:17:30,917 - skulle jag vilja nämna Annie Blackburn. 217 00:17:31,083 --> 00:17:33,667 Hon är en fullständigt originell människa. 218 00:17:33,833 --> 00:17:37,333 Hennes svar lika rena som ett barns. 219 00:17:37,583 --> 00:17:40,792 Jag har inte känt så här för någon sedan Caroline. 220 00:17:40,958 --> 00:17:43,250 Jag behövde träffa Annie för att inse- 221 00:17:43,417 --> 00:17:46,125 - hur grått mitt liv varit sedan Caroline gick bort. 222 00:17:46,250 --> 00:17:49,500 Så kallt och ensamt. 223 00:17:51,125 --> 00:17:52,167 Även om det då och då- 224 00:17:52,333 --> 00:17:54,542 - är något visst med ensamhet. 225 00:18:02,250 --> 00:18:05,542 Annie Blackburn, din timing är nästan perfekt. 226 00:18:05,708 --> 00:18:08,458 Det tycker inte vår koreograf. 227 00:18:10,250 --> 00:18:11,917 Vad kan jag hjälpa till med? 228 00:18:12,083 --> 00:18:15,083 Jag ska hålla ett tal om sex timmar. 229 00:18:15,250 --> 00:18:16,792 Jag har inte skrivit ett ord- 230 00:18:16,958 --> 00:18:19,333 - och har ingen aning om vad jag vill säga. 231 00:18:19,500 --> 00:18:21,083 Jag är alldeles svettig av panik- 232 00:18:21,250 --> 00:18:24,042 - och behöver prata med någon, nämligen dig. 233 00:18:24,208 --> 00:18:25,500 Vilket är ämnet? 234 00:18:25,667 --> 00:18:28,083 "Vad du kan göra för att rädda våra skogar." 235 00:18:28,250 --> 00:18:31,292 Jag vill inte stå där som någon förvirrad Barbiedocka- 236 00:18:31,500 --> 00:18:34,250 - som säger saker som: "Se till att lägerelden är släckt- 237 00:18:34,417 --> 00:18:36,000 - ungefär som min hjärna." 238 00:18:36,167 --> 00:18:39,458 - Du är livrädd för att hålla tal. - Ja. 239 00:18:39,667 --> 00:18:42,542 Okej. 240 00:18:43,583 --> 00:18:46,750 - skogarna behöver räddas på grund av hur människor behandlar dem. 241 00:18:47,375 --> 00:18:48,708 Förbrukning. 242 00:18:49,083 --> 00:18:51,458 Om utvecklingen av Ghostwood krävde tusentals liv- 243 00:18:51,625 --> 00:18:54,292 - tror du den skulle ha en chans att gå vidare då? 244 00:18:54,917 --> 00:18:57,167 Träd är inte detsamma som människor. 245 00:18:57,333 --> 00:18:59,333 Men de lever. 246 00:19:00,625 --> 00:19:04,333 Din skog är vacker och fridsam. 247 00:19:05,875 --> 00:19:07,833 Delar av den har förstörts. 248 00:19:08,250 --> 00:19:11,458 Jag har provat att plantera om, men inget har tagit rot. 249 00:19:12,167 --> 00:19:15,125 Varje skog har sin skugga. 250 00:19:16,708 --> 00:19:19,708 Jag kan se halva min livshistoria i ditt ansikte- 251 00:19:19,875 --> 00:19:22,167 - och jag vet inte om jag vill det. 252 00:19:30,458 --> 00:19:33,333 Jag vill inte prata om träd mer. 253 00:19:43,292 --> 00:19:45,833 Allt jag vet är att jag vill älska med dig. 254 00:20:08,583 --> 00:20:13,875 Det här är jag med förra årets regionala mästare från Yakima. 255 00:20:14,167 --> 00:20:17,417 Han var söt men lite långsam. Nästa. 256 00:20:19,750 --> 00:20:22,667 Åh, det här är jag med Brock Farmington- 257 00:20:23,083 --> 00:20:25,292 - trefaldig mästare från Spokane. 258 00:20:25,500 --> 00:20:27,833 Överlägsen styrka i överkroppen- 259 00:20:28,000 --> 00:20:32,292 - och lår starka som bropelare. 260 00:20:32,917 --> 00:20:36,458 Jag satte honom efter en minut. 261 00:20:36,625 --> 00:20:38,167 Nästa. 262 00:20:40,000 --> 00:20:44,458 Och här är jag med alla saker som jag vann. 263 00:20:46,708 --> 00:20:48,375 - Vad trevligt. - Duktigt. 264 00:20:49,625 --> 00:20:51,708 Tack, Nadine. 265 00:20:51,875 --> 00:20:54,375 Nu så. 266 00:20:54,542 --> 00:20:58,458 Ni undrar säkert varför vi har samlats här idag. 267 00:20:58,625 --> 00:21:04,292 Ni förstår, när ett par funderar på skils... 268 00:21:04,625 --> 00:21:06,167 Att göra slut... 269 00:21:06,333 --> 00:21:11,708 Ja, ibland är det lättare att prata om sina känslor när vi- 270 00:21:11,875 --> 00:21:13,625 - är omgivna av andra människor. 271 00:21:13,792 --> 00:21:19,333 Nadine, du kanske vill börja? 272 00:21:19,792 --> 00:21:21,542 Okej. 273 00:21:22,958 --> 00:21:24,208 Jag antar att det började- 274 00:21:24,417 --> 00:21:28,500 - när jag fick syn på Mikes skinkor i skolkorridoren. 275 00:21:29,167 --> 00:21:30,750 Ja. 276 00:21:31,167 --> 00:21:33,833 Och hur känner du nu? 277 00:21:34,500 --> 00:21:38,750 Jag har lite dåligt samvete. 278 00:21:38,917 --> 00:21:45,292 Jag menar, Mike och jag är heta. 279 00:21:45,458 --> 00:21:47,458 Miss Twin Peaks-tävlingen är ikväll- 280 00:21:47,625 --> 00:21:51,833 - och Mr. Pinkle tycker att jag är en begåvning. 281 00:21:52,708 --> 00:21:57,250 Jag menar, eftersom jag är så lycklig- 282 00:21:57,458 --> 00:21:59,625 - oroar jag mig för att Ed ska vara ledsen. 283 00:22:01,208 --> 00:22:06,500 Ed, är det något som du vill berätta för Nadine? 284 00:22:07,917 --> 00:22:09,833 Nadine... 285 00:22:11,958 --> 00:22:15,333 Norma och jag planerar att gifta oss. 286 00:22:20,292 --> 00:22:22,042 Jaså? 287 00:22:23,292 --> 00:22:26,083 Det är ju fantastiskt, Eddie- 288 00:22:26,250 --> 00:22:29,542 - för Mike och jag ska också gifta oss. 289 00:23:25,083 --> 00:23:27,542 Vartåt ligger slottet? 290 00:23:42,875 --> 00:23:44,875 - Jag väntade på dig. - Tack, Harry. 291 00:23:45,042 --> 00:23:46,958 Inte för att han är så pratsam. 292 00:23:47,125 --> 00:23:50,667 Han verkar okej fysiskt. Doktorn tog några blodprov. 293 00:23:52,042 --> 00:23:53,583 Han har fått i sig haloperidol. 294 00:23:54,708 --> 00:23:55,875 Ja. 295 00:23:57,375 --> 00:23:59,125 Garland? 296 00:23:59,292 --> 00:24:01,792 Gjorde Windom Earle det här mot dig? 297 00:24:01,958 --> 00:24:03,708 Garland? 298 00:24:04,750 --> 00:24:06,833 Underligt namn. 299 00:24:07,917 --> 00:24:09,583 Judy Garland? 300 00:24:10,167 --> 00:24:11,750 Var det Windom Earle? 301 00:24:14,625 --> 00:24:18,292 Det var Gud, antar jag. 302 00:24:18,625 --> 00:24:21,375 Garland, vart förde han dig? 303 00:24:21,958 --> 00:24:23,083 Skogen? 304 00:24:24,083 --> 00:24:25,458 Kan du vara mer specifik? 305 00:24:26,833 --> 00:24:28,958 De var förtjusande. 306 00:24:29,750 --> 00:24:35,625 Mörka. Kungen av Rumänien kunde inte vara med. 307 00:24:41,500 --> 00:24:44,000 Harry, det här kommer ta lite tid. 308 00:24:44,708 --> 00:24:47,375 - Hur mycket tid har vi på oss? - Inte tillräckligt. 309 00:24:47,542 --> 00:24:50,917 Vi lämnar honom här med oss. Något dyker kanske upp. 310 00:24:54,917 --> 00:24:56,958 Harry, vi har problem. 311 00:24:57,125 --> 00:24:59,000 Om dörren till Svarta Stugan finns- 312 00:24:59,167 --> 00:25:01,417 - existerar den antagligen vid en tidpunkt. 313 00:25:01,667 --> 00:25:03,167 Ett föremål, som en dörr- 314 00:25:03,333 --> 00:25:05,750 - existerar normalt vid ett tillfälle i tid och rum. 315 00:25:06,250 --> 00:25:07,333 Som jämförelse- 316 00:25:07,458 --> 00:25:10,000 - en fallande stjärna existerar vid en tidpunkt- 317 00:25:10,208 --> 00:25:11,625 - över ett kontinuum i rymden. 318 00:25:11,792 --> 00:25:15,042 Men sett ur stjärnans perspektiv, är det en helt annan upplevelse. 319 00:25:15,250 --> 00:25:16,542 Nu hänger jag inte med. 320 00:25:16,708 --> 00:25:19,958 Om vi inte är på rätt plats vid exakt rätt tidpunkt- 321 00:25:20,125 --> 00:25:22,125 - så kommer vi inte in. 322 00:25:22,333 --> 00:25:24,167 Sheriffen? 323 00:25:24,417 --> 00:25:27,375 Kan Fyra H-klubben ha något att göra med allt detta? 324 00:25:28,125 --> 00:25:29,708 Inte troligt, Andy. 325 00:25:34,625 --> 00:25:37,083 Det här måste vara den sista lådan. Titta på den. 326 00:25:37,250 --> 00:25:39,167 Jag klarar inte mer av det här. 327 00:25:39,500 --> 00:25:41,417 Lådor inuti lådor. 328 00:25:41,583 --> 00:25:44,125 Vad det än är gör bäst i att vara värt en förmögenhet. 329 00:25:44,500 --> 00:25:46,833 Det kanske inte ens är en låda. 330 00:25:47,208 --> 00:25:50,333 Det kanske bara är en stål-klump. 331 00:25:50,542 --> 00:25:53,792 - Eckhardts sista lilla skämt. - Bäst att det är bra. 332 00:25:54,333 --> 00:25:58,250 Låt oss kanalisera lite av den humorn till jobbet. 333 00:25:59,125 --> 00:26:00,208 Igen. 334 00:26:00,458 --> 00:26:03,250 Jag förstår inte hur något så litet- 335 00:26:03,458 --> 00:26:07,250 - kan stå emot det här redskapet. 336 00:26:07,458 --> 00:26:12,875 På tre. Ett, två och tre! 337 00:26:15,042 --> 00:26:17,667 Ledsen, Andrew. Det var mitt fel. 338 00:26:24,625 --> 00:26:26,542 Dumma lådor! 339 00:26:34,250 --> 00:26:35,875 Andrew! 340 00:26:45,042 --> 00:26:47,042 Jäkla lådor. 341 00:26:52,500 --> 00:26:54,708 Snyggt skjutet, Andrew. 342 00:26:54,875 --> 00:26:57,292 Ser man på. 343 00:26:58,083 --> 00:27:00,167 En nyckel! 344 00:27:03,042 --> 00:27:07,958 Finns det en nyckel så finns det ett lås. 345 00:27:08,583 --> 00:27:11,083 Den bör hållas i tryggt förvar. 346 00:27:11,542 --> 00:27:15,625 Ja, och där man lätt ser den. 347 00:27:16,000 --> 00:27:19,875 Litar ni två inte på varann? 348 00:27:20,875 --> 00:27:22,750 Självklart gör vi det. 349 00:27:22,917 --> 00:27:26,000 Som bror och syster. 350 00:27:28,458 --> 00:27:29,958 Här kanske? 351 00:27:32,000 --> 00:27:33,792 I kakbehållaren. 352 00:27:33,958 --> 00:27:36,750 Tydligt synlig. 353 00:27:36,958 --> 00:27:42,167 - Så vi har en nyckel. - Ja, det har vi. 354 00:27:53,583 --> 00:27:56,000 Du ser fantastisk ut. 355 00:27:56,500 --> 00:27:58,042 Läs upp ditt tal. 356 00:27:59,875 --> 00:28:02,042 Jag pratar hellre om sanningen just nu. 357 00:28:03,875 --> 00:28:05,333 Vad menar du? 358 00:28:05,667 --> 00:28:08,250 Jag vet att det är något mellan dig och Benjamin Horne- 359 00:28:08,458 --> 00:28:09,625 - och jag vill veta vad. 360 00:28:09,958 --> 00:28:12,083 Prata inte till din mor på det viset. 361 00:28:12,292 --> 00:28:15,917 Jag är så trött på att bli talad till som om jag vore ett barn. 362 00:28:16,500 --> 00:28:18,708 Jag vill veta vad som försiggår. 363 00:28:20,167 --> 00:28:22,875 Jag förstår hur du känner, Donna. 364 00:28:23,042 --> 00:28:25,375 Men det finns sådant som du bara måste låta vara. 365 00:28:25,583 --> 00:28:28,292 Du är ung och känner inte till alla begränsningar. 366 00:28:28,458 --> 00:28:30,292 Jag känner till ramarna för att ljuga. 367 00:28:30,458 --> 00:28:32,208 Du har fostrat mig att tala sanning. 368 00:28:32,500 --> 00:28:35,167 Jag förväntar mig detsamma av dig. 369 00:28:37,667 --> 00:28:39,625 Om du inte berättar vad jag vill veta- 370 00:28:39,792 --> 00:28:41,292 - så frågar jag Benjamin Horne. 371 00:28:41,500 --> 00:28:43,625 - Nej. - Berätta då. 372 00:28:47,625 --> 00:28:52,958 Det här är ditt val, inte mitt. 373 00:28:53,292 --> 00:28:55,042 Donna. 374 00:28:56,500 --> 00:28:58,167 Donna! 375 00:29:14,708 --> 00:29:16,542 Jösses. 376 00:29:16,750 --> 00:29:19,583 Andy, titta på det här. 377 00:29:19,792 --> 00:29:21,417 Du trodde det var Fyra H-klubben- 378 00:29:21,583 --> 00:29:24,417 - men fyran och H: et är egentligen astrologiska symboler. 379 00:29:24,542 --> 00:29:27,292 - Som planeter menar du? - Precis, Andy. 380 00:29:27,458 --> 00:29:29,208 De står för Jupiter och Saturnus. 381 00:29:29,375 --> 00:29:31,583 Några av de andra representerar också planeter- 382 00:29:31,708 --> 00:29:35,250 - men den här delen av gåtan relaterar till ett särskilt planetarisk läge. 383 00:29:35,417 --> 00:29:38,667 - Jupiter och Saturnus i konjunktion. - Vad menas med det? 384 00:29:39,125 --> 00:29:42,083 Historiskt sett, när Jupiter och Saturnus är i sammanslutning- 385 00:29:42,292 --> 00:29:45,000 - uppstår enorma förändringar i makt och välgång. 386 00:29:45,167 --> 00:29:47,000 Jupiter som är expansivt- 387 00:29:47,208 --> 00:29:48,333 - Saturnus, som drar ihop sig. 388 00:29:48,500 --> 00:29:52,667 Föreningen förordar ett tillstånd av intensifiering, koncentration. 389 00:29:52,833 --> 00:29:56,000 Vad detta pekar på är potentialen för explosiv förändring- 390 00:29:56,167 --> 00:29:57,208 - bra och dålig. 391 00:29:57,417 --> 00:29:58,833 När är nästa förening? 392 00:29:59,792 --> 00:30:01,250 Få se nu. 393 00:30:01,417 --> 00:30:03,500 Enligt den här almanackan- 394 00:30:04,583 --> 00:30:08,125 - är nästa sammanslutning från januari till juni. 395 00:30:10,125 --> 00:30:11,542 Herregud, Harry. 396 00:30:11,750 --> 00:30:13,083 Dörren till stugan. 397 00:30:13,250 --> 00:30:16,125 Det är då den är öppen. Det är vad gåtan talar om för oss. 398 00:30:16,708 --> 00:30:18,667 Den säger oss när den kommer vara öppen. 399 00:30:18,917 --> 00:30:21,917 Skydda drottningen. 400 00:30:22,083 --> 00:30:25,875 Om den talar om när, måste den också tala om var. 401 00:30:26,125 --> 00:30:30,917 Rädsla och kärlek öppnar dörrarna. 402 00:30:32,333 --> 00:30:33,542 Vad säger han? 403 00:30:33,708 --> 00:30:38,458 Han sa, "Rädsla och kärlek öppnar dörrarna." 404 00:30:39,417 --> 00:30:42,542 Två dörrar, två stugor. 405 00:30:42,708 --> 00:30:44,542 Rädsla öppnar en, den svarta. 406 00:30:44,708 --> 00:30:46,583 - Kärlek den andre. - Vad betyder det? 407 00:30:46,750 --> 00:30:48,792 Jag vet inte exakt. Det bara kom till mig. 408 00:30:49,000 --> 00:30:52,208 Hur gör drottningen? 409 00:30:53,125 --> 00:30:55,333 - Självklart. Drottningen. - Av Rumänien? 410 00:30:55,500 --> 00:30:58,375 Nej. Schackspelets sista pjäs. Harry, häng med nu. 411 00:30:58,542 --> 00:31:01,958 - Om Windom Earle tar drottningen... - Spelet är över när han tar kungen. 412 00:31:02,125 --> 00:31:04,583 Det beror på. Han kanske tar henne till dörren när den öppnas. 413 00:31:04,833 --> 00:31:06,875 - Vilken drottning pratar vi om? - Agent Cooper. 414 00:31:07,083 --> 00:31:08,208 En sekund, Andy. 415 00:31:08,750 --> 00:31:11,625 Drottningen. Drottningen. Kronan. Drottningen. 416 00:31:11,792 --> 00:31:13,750 - Harry, drottningen... - Agent Cooper? 417 00:31:14,000 --> 00:31:15,167 Snälla Andy. 418 00:31:15,333 --> 00:31:18,583 Harry, Miss Twin Peaks-tävlingen. 419 00:31:18,792 --> 00:31:21,542 - Herrejävlar, så är det. - Ja, Ja. 420 00:31:21,750 --> 00:31:23,500 Agent Cooper, snälla. 421 00:31:26,708 --> 00:31:28,333 Andy. 422 00:31:31,958 --> 00:31:36,000 Coop, växten är buggad. 423 00:31:36,500 --> 00:31:38,667 Bonsaiträdet är inte från Josie. 424 00:31:38,833 --> 00:31:41,417 Det är från Windom Earle. 425 00:31:42,042 --> 00:31:43,750 Han ligger långt före oss- 426 00:31:43,917 --> 00:31:46,208 - och vi har jobbat åt honom ända från start. 427 00:31:46,375 --> 00:31:48,500 - Vilken tid börjar tävlingen? - När som helst. 428 00:31:48,708 --> 00:31:50,250 Då åker vi. 429 00:31:51,000 --> 00:31:54,708 Agent Cooper. Agent Cooper! 430 00:32:09,917 --> 00:32:12,667 MISS TWIN PEAKS 20-ÅRSJUBILEUM 431 00:33:45,542 --> 00:33:47,417 Välkomna mina damer och herrar. 432 00:33:47,583 --> 00:33:49,833 Jag hoppas att ni haft en fin helg. 433 00:33:50,042 --> 00:33:52,708 Välkomna till Miss Twin Peaks-föreställningen- 434 00:33:52,917 --> 00:33:57,042 - i vilken en av dessa förtjusande och talangfulla unga medborgare- 435 00:33:57,250 --> 00:34:00,583 - snart blir krönt till Miss Twin Peaks. 436 00:34:00,750 --> 00:34:04,667 Och nu, inledandes vår talangdel i tävlingen- 437 00:34:04,833 --> 00:34:06,542 - Lucy Moran. 438 00:34:25,542 --> 00:34:27,333 Kom nu. 439 00:34:37,792 --> 00:34:40,167 Liten stad, det här. 440 00:34:58,458 --> 00:35:00,500 Vaddå, tog du med dig hela familjen? 441 00:35:45,750 --> 00:35:48,500 Vi drar in mannar från alla håll för att omringa stället. 442 00:35:48,667 --> 00:35:50,208 De borde vara här när som helst. 443 00:35:50,375 --> 00:35:53,542 Det är nödvändigt att den som vinner får skydd dygnet runt- 444 00:35:53,708 --> 00:35:55,667 - husbevakning, hela rubbet. 445 00:35:55,833 --> 00:35:57,042 Så fort hon har utsetts. 446 00:35:57,292 --> 00:36:00,375 Vår nästa tävlande är Lana Budding-Milford- 447 00:36:00,583 --> 00:36:03,833 - som ska utföra en dans av... 448 00:36:04,292 --> 00:36:07,625 ...gymnastisk jazz exotica. 449 00:36:07,833 --> 00:36:10,250 - Lana? - Agent Coop... 450 00:37:12,292 --> 00:37:15,833 Det där, min vän, är en riktig underhållare. 451 00:37:29,667 --> 00:37:33,292 Det finns bara ett sätt att rädda en skog, en idé, eller något av värde. 452 00:37:33,958 --> 00:37:36,792 Och det är genom att vägra stå och se den dö. 453 00:37:37,458 --> 00:37:40,625 Det finns en naturens lag, som är mer fundamental för livet- 454 00:37:40,833 --> 00:37:43,333 - än människans lagar. 455 00:37:43,917 --> 00:37:46,250 Och när något du bryr dig om befinner sig i fara- 456 00:37:46,458 --> 00:37:48,083 - måste du slåss för det... 457 00:37:48,625 --> 00:37:50,833 ...eller förlora det för alltid. 458 00:37:51,708 --> 00:37:53,250 Tack. 459 00:37:57,208 --> 00:37:58,833 Tack, Audrey Horne. 460 00:37:59,458 --> 00:38:01,750 Nu ett kort musiknummer. 461 00:38:02,083 --> 00:38:04,208 Tack, pappa. 462 00:38:04,375 --> 00:38:06,458 Jag ska gå dit ut. 463 00:38:15,833 --> 00:38:19,125 Jag vill veta vad som försiggår mellan dig och min mor. 464 00:38:19,833 --> 00:38:21,417 Donna. 465 00:38:24,583 --> 00:38:27,167 Jag tror att det klokaste vore- 466 00:38:27,333 --> 00:38:30,250 - att träffas vid något tillfälle och prata om det här. 467 00:38:30,417 --> 00:38:31,667 Det tror inte jag. 468 00:38:32,708 --> 00:38:36,417 Donna, jag tycker verkligen inte att det här är rätt tid eller plats. 469 00:38:36,625 --> 00:38:39,125 Gamla foton, utbetalningsblanketter på vinden- 470 00:38:39,583 --> 00:38:41,667 - kärleksbrev till min mamma. 471 00:38:41,833 --> 00:38:45,625 Jag vill berätta sanningen. Jag vill göra det rätta. 472 00:38:45,833 --> 00:38:48,208 Ett födelsecertifikat utan någon fars namn. 473 00:38:48,333 --> 00:38:50,167 Vad fan är det som försiggår? 474 00:38:50,625 --> 00:38:53,333 Varför kan ingen säga mig sanningen? 475 00:39:01,000 --> 00:39:02,583 Donna. 476 00:39:06,375 --> 00:39:08,708 Din mamma och jag... 477 00:39:13,333 --> 00:39:15,333 Är du min pappa? 478 00:39:18,833 --> 00:39:20,250 Donna. 479 00:39:21,500 --> 00:39:22,667 För att belysa min poäng- 480 00:39:22,875 --> 00:39:25,208 - vill jag citera de här orden från Chief Seattle- 481 00:39:25,417 --> 00:39:27,625 - ledare av Suquamish-stammen: 482 00:39:27,792 --> 00:39:30,958 "Dina döda är snart glömda och återvänder aldrig. 483 00:39:31,125 --> 00:39:34,208 Våra döda glömmer aldrig den vackra värld som gav dem livet. 484 00:39:34,417 --> 00:39:36,292 De älskar ännu de gröna dalarna- 485 00:39:36,500 --> 00:39:39,583 - de mumlande vattendragen, de ståtliga bergen. 486 00:39:39,750 --> 00:39:42,500 När den siste röde mannen har försvunnit från denna jord- 487 00:39:42,708 --> 00:39:45,625 - kommer dessa skogar och kuster kvarhålla deras själar." 488 00:39:47,125 --> 00:39:48,750 För indianerna älskar jorden- 489 00:39:48,917 --> 00:39:51,917 - såsom en nyfödd älskar sin mors hjärtslag. 490 00:39:52,083 --> 00:39:54,625 Varför har vi tappat kontakten med denna skönhet? 491 00:39:54,875 --> 00:39:57,875 Kanske börjar räddandet av en skog med att bevara några av de känslor- 492 00:39:58,042 --> 00:40:00,083 - som dör inuti oss varje dag. 493 00:40:00,208 --> 00:40:02,333 De delar av oss själva som vi förnekar. 494 00:40:03,042 --> 00:40:05,875 Om vi inte kan respektera vårt inre land- 495 00:40:06,125 --> 00:40:09,250 - kan vi inte heller respektera landet vi går på. 496 00:40:09,417 --> 00:40:12,375 Låt oss, när vi går varsamt på denna jord- 497 00:40:12,542 --> 00:40:14,500 - lämna bakom oss ett simpelt arv. 498 00:40:15,292 --> 00:40:17,042 Att vi är nya krigare- 499 00:40:17,542 --> 00:40:20,667 - mystiska krigare som älskar jorden- 500 00:40:20,833 --> 00:40:22,417 - och försökte rädda den. 501 00:40:23,208 --> 00:40:25,250 Tack så mycket. 502 00:40:33,958 --> 00:40:36,208 Tack till alla våra deltagare. 503 00:40:36,542 --> 00:40:41,000 Omröstningen kommer nu att inledas, och sedan tillkännager vi vinnaren. 504 00:40:43,500 --> 00:40:46,417 Har ni båda glömt vilken dag det är? 505 00:40:46,583 --> 00:40:49,083 Miss Twin Peaks-dagen? 506 00:40:49,292 --> 00:40:53,667 Idag är dagen då mitt ofödda barn får en pappa. 507 00:40:53,875 --> 00:40:55,958 Jag hade det på tungspetsen. 508 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 Jag har bestämt- 509 00:40:58,417 --> 00:41:03,750 - att oavsett vem som bär det biologiska ansvaret- 510 00:41:03,917 --> 00:41:07,208 - vill jag att Andy ska vara far till mitt barn. 511 00:41:07,375 --> 00:41:08,500 Verkligen? 512 00:41:09,417 --> 00:41:14,042 Jag är ledsen, Dick, men det är vad som är bäst för lillen. 513 00:41:14,250 --> 00:41:15,875 Ingen fara. Ett klokt val. 514 00:41:16,083 --> 00:41:18,708 Hjärtliga gratulationer, bäste Andrew. 515 00:41:18,875 --> 00:41:23,250 Om ni båda ursäktar mig nu, jag har en röst att lägga. 516 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 För barnen. 517 00:41:30,833 --> 00:41:33,708 Låt inte så besviken. 518 00:41:34,250 --> 00:41:36,000 Herregud, Lucy. 519 00:41:36,125 --> 00:41:40,292 Jag är så hedrad att du tog det här beslutet. 520 00:41:40,458 --> 00:41:45,750 Jag lovar att vara en jättebra pappa. 521 00:41:46,042 --> 00:41:49,792 Men just nu- 522 00:41:50,000 --> 00:41:53,250 - måste jag leta reda på Agent Cooper. 523 00:41:57,375 --> 00:41:59,250 Män. 524 00:42:04,792 --> 00:42:06,917 Det är dags att ge sig till känna. 525 00:42:09,042 --> 00:42:11,500 Vinnaren i denna tävling- 526 00:42:11,875 --> 00:42:14,458 - och vår nya Miss Twin Peaks är... 527 00:42:17,125 --> 00:42:18,875 Annie Blackburn. 528 00:42:35,500 --> 00:42:39,667 Mina damer och herrar, er nya Miss Twin Peaks! 529 00:42:49,042 --> 00:42:50,875 Det här är en förolämpning. 530 00:42:51,083 --> 00:42:54,708 Hon har bott i den här stan i ungefär 15 minuter. 531 00:42:55,625 --> 00:42:57,000 Och vad är det med dig? 532 00:42:58,000 --> 00:42:59,458 Hon höll ett vackert tal. 533 00:42:59,667 --> 00:43:01,000 Hennes budskap innehöll ord- 534 00:43:01,167 --> 00:43:04,375 - som inte ens de fegaste av oss kan förmå sig att ignorera. 535 00:43:23,208 --> 00:43:24,625 Vad händer? 536 00:43:33,458 --> 00:43:37,250 Håll er lugna, allihop. 537 00:43:59,292 --> 00:44:01,417 Herregud. 538 00:44:03,083 --> 00:44:04,917 Den här vägen. 539 00:44:28,292 --> 00:44:32,833 Lugna er. Lugna er allihop. Få inte panik! Den här vägen. 540 00:44:35,500 --> 00:44:37,792 Jag hjälper dig. 541 00:44:46,250 --> 00:44:48,167 Annie? 542 00:44:51,000 --> 00:44:52,792 Annie? 543 00:44:54,042 --> 00:44:55,958 Annie? 544 00:44:56,708 --> 00:44:57,750 - Harry. - Vad? 545 00:44:57,917 --> 00:44:59,417 - Han tog Annie. - Vad? 546 00:44:59,625 --> 00:45:01,167 Han tog Annie. 547 00:45:01,333 --> 00:45:04,750 Skitstövel. Han kommer inte långt härifrån. Jag tar honom. 548 00:45:05,917 --> 00:45:08,417 Agent Cooper, jag har letat överallt efter dig. 549 00:45:09,333 --> 00:45:11,917 Andy, de behöver dig utanför. 550 00:45:12,083 --> 00:45:13,083 Det här är viktigt. 551 00:45:13,333 --> 00:45:16,500 Den där grottmålningen på kontoret, jag löste den till slut. 552 00:45:17,042 --> 00:45:19,708 - Vad? - Jag visste att jag sett den förut. 553 00:45:19,917 --> 00:45:21,667 Jag vet var den säger åt oss att gå. 554 00:45:21,833 --> 00:45:23,583 Det är inte alls någon gåta. 555 00:45:23,750 --> 00:45:25,792 Det är en karta. 556 00:45:26,792 --> 00:45:36,792 Downloaded From www.AllSubs.org