1 00:00:00,000 --> 00:00:10,080 Twin Peaks Episode 26 2x19 Variations on Relations 2 00:01:34,079 --> 00:01:39,629 일단 여기 발을 들여놓으면 낮과 밤을 구분할 수가 없군요 3 00:01:39,692 --> 00:01:43,502 그래서 이렇게 보존되어 있는 거겠죠 4 00:01:43,658 --> 00:01:46,151 발걸음을 조심해요, 여러분 눈 똑바로 뜨고요 5 00:01:46,329 --> 00:01:49,100 이쪽이에요 오른쪽이요, 쿠퍼 6 00:01:50,440 --> 00:01:55,153 해리, 누가 벌써 왔다 갔군요 우리 할 일을 해버렸어요 7 00:02:02,754 --> 00:02:06,001 같은 발자국을 발전소 밖에서 본 적 있어요 8 00:02:07,261 --> 00:02:11,173 무게가 왼쪽 발에 실려있고 굽이 상해있군요 9 00:02:11,811 --> 00:02:15,641 -윈덤 얼이군 -그자가 여기서 뭘 한 거죠? 10 00:02:16,068 --> 00:02:19,107 생각만 해도 무서운 질문이군요 11 00:02:21,703 --> 00:02:26,250 앤디, 이 암벽화를 정확하고 커다랗게 묘사해줘요 12 00:02:26,420 --> 00:02:29,043 해리, 브릭스 소령에게 연락합시다 13 00:02:29,216 --> 00:02:32,303 -보안관 사무실에 만나자고 할까요? -그럽시다 14 00:02:47,975 --> 00:02:49,601 옛날 옛적에, 15 00:02:50,688 --> 00:02:53,691 완전한 선(善)이 머무르는 장소가 있었지 16 00:02:54,945 --> 00:02:57,023 흰 오두막이라고 불렸어 17 00:02:57,846 --> 00:03:02,497 귀여운 사슴들이 거기서 선량한 영혼들 사이에서 뛰놀았지 18 00:03:03,210 --> 00:03:06,997 순수와 기쁨의 목소리가 공기를 가득 채웠네 19 00:03:09,471 --> 00:03:12,952 그건 사람의 맘속을 적시는 달콤한 과즙같았지 20 00:03:12,987 --> 00:03:17,560 진실되고 아름다운 삶을 살게끔 만들었어 21 00:03:19,321 --> 00:03:21,731 한마디로 끔찍한 장소였지 22 00:03:21,909 --> 00:03:24,865 미덕의 쉬어빠진 냄새가 풍기는 곳, 23 00:03:25,040 --> 00:03:27,953 무릎꿇고 기도하는자들로 가득찬 곳, 24 00:03:28,128 --> 00:03:31,459 새 생명들이 울어대고 어른이나 애나 멍청한 놈들 뿐이었어 25 00:03:31,634 --> 00:03:35,091 이유없이 착한 일을 하려고들 안달이었지 26 00:03:35,662 --> 00:03:38,848 하지만, 다행스럽게도 이 이야기는 27 00:03:39,022 --> 00:03:42,560 달달하기 짝이 없는 이 빌어먹을 장소에 끝나지는 않네 28 00:03:42,779 --> 00:03:46,067 그와는 정 반대되는 다른 장소가 있었지 29 00:03:46,702 --> 00:03:50,074 상상도 할 수 없는 거대한 힘이 머무르는 곳 30 00:03:50,250 --> 00:03:54,203 어두운 기운들과 사악한 비밀로 가득찬 곳 31 00:03:54,466 --> 00:03:58,336 기도나 올리는 것들은 감히 이 무서운 심연에 발을 들이지 못했네 32 00:03:58,849 --> 00:04:02,141 그곳에 머무르는 영혼들은 선행이나 사제의 기원따위엔 흥미가 없었지 33 00:04:02,167 --> 00:04:07,235 그들은 너를 환영하는 의미로 네 뼈에서 살을 갈가리 찢어버리는 자들이지 34 00:04:07,280 --> 00:04:09,719 그리고 만약 그들을 잘 이용하면 35 00:04:09,889 --> 00:04:14,491 비명소리와 상처 입은 마음들로 가득한 이 땅에서, 36 00:04:14,668 --> 00:04:17,339 그들은 너무나도 커다란 힘을 준다네 37 00:04:17,506 --> 00:04:23,182 자기 마음대로 세상을 조종할 수 있을정도로 큰 힘을! 38 00:04:25,395 --> 00:04:30,273 이 장소는 검은 오두막으로 알려져 있지 39 00:04:30,592 --> 00:04:33,362 그리고 난 여길 찾으려고 하네 40 00:04:34,327 --> 00:04:40,041 이봐요, 얘기는 재밌었어요. 근데 맥주 준다면서요? 41 00:04:40,421 --> 00:04:43,627 재밌는 파티를 열꺼라고 했잖아요 그건... 42 00:04:43,635 --> 00:04:48,100 흰 오두막이건, 검은 오두막이건.. 이게 다 뭔 소용이에요? 43 00:04:49,061 --> 00:04:54,689 때가 오면 말이네, 젊은이 모든 것엔 때가 있는 법이지 44 00:05:18,571 --> 00:05:25,407 조시만큼 사랑스런 여자는 다신 못 볼꺼에요 45 00:05:26,752 --> 00:05:33,260 그녀가 방안으로 걸어들어오면 꽃들이 전부 일어섰죠 46 00:05:34,975 --> 00:05:36,933 그 방... 47 00:05:38,168 --> 00:05:40,190 파멸.. 48 00:05:40,944 --> 00:05:42,569 연기.. 49 00:05:42,634 --> 00:05:44,649 우울함.. 50 00:05:47,163 --> 00:05:51,460 조시만큼 사랑스런 여자는 다시 없을꺼요 51 00:05:51,629 --> 00:05:57,513 그녀가 방으로 걸어들어오면 꽃들이 전부 활짝 피어나는 듯 했죠 52 00:05:59,768 --> 00:06:03,056 -오, 조시.. -그만좀 침울해 해요 53 00:06:03,233 --> 00:06:05,725 이 빌어먹을 상자나 좀 도와줘요 54 00:06:07,156 --> 00:06:10,159 정확하게 뭘 해달라는 거요? 55 00:06:10,391 --> 00:06:13,679 열어요 며칠동안이나 힘뺐어요 56 00:06:14,106 --> 00:06:16,812 토머스 에크하르트가 죽기 전에 이걸 나한테 남겼어요 57 00:06:16,986 --> 00:06:19,507 열어야 겠어요 당장 열어야겠다구요 58 00:06:20,471 --> 00:06:22,845 그럼, 한번 살펴봅시다.. 59 00:06:23,768 --> 00:06:25,228 열쇠 있소? 60 00:06:25,939 --> 00:06:30,319 나한테 열쇠가 있었으면 벌써 열었겠죠, 안그래요? 61 00:06:32,116 --> 00:06:35,369 하긴, 뭐..열쇠구멍도 없는 것 같구려 62 00:06:37,375 --> 00:06:39,619 오 퍼즐 상자로군 63 00:06:41,132 --> 00:06:45,465 예전에 이런 걸 괌의 장인 상점에서 본 적이 있어요 64 00:06:46,308 --> 00:06:50,182 두리틀 쌍둥이랑 같이 갔었소 65 00:06:50,252 --> 00:06:52,773 거긴 원숭이 쑈도 있었는데 당신은 상상도 못할껄 66 00:06:52,944 --> 00:06:56,779 근데 데일 두리틀이, 그애가 형인데 67 00:06:56,951 --> 00:06:59,954 하긴 생각해보면 쌍둥이치고 그렇게 많이 닮지도 않았었소 68 00:07:00,124 --> 00:07:01,702 피터! 69 00:07:03,671 --> 00:07:05,333 미안해요, 여보 70 00:07:05,842 --> 00:07:10,388 이걸 열려면 조각들을 제대로 맞추기만 하면 되요 71 00:07:11,268 --> 00:07:13,685 그게 얼마나 걸리죠? 72 00:07:15,734 --> 00:07:18,485 몇 년은 족히 걸리겠지 73 00:07:23,748 --> 00:07:27,286 셸리, 요즘 내가 미래에 대한 생각을 많이 해봤어 74 00:07:27,463 --> 00:07:29,920 앞서가려면 어떻게 해야 할지 말야 75 00:07:30,760 --> 00:07:35,141 책도 읽고 TV도 봤지. 그러다가 갑자기 생각이 났어 76 00:07:35,602 --> 00:07:37,680 성공을 위한 비밀말이야 77 00:07:38,900 --> 00:07:41,735 아름다운 사람들은 자기가 원하는 모든 것을 얻어 78 00:07:42,009 --> 00:07:44,197 -어, 바비... -아니아니, 생각을 좀 해봐 79 00:07:44,367 --> 00:07:48,783 예쁜 금발 미녀가 전기의자에 앉는 꼴을 본 적 있어? 80 00:07:51,171 --> 00:07:53,842 넌 아주 예뻐, 쉘리 81 00:07:55,095 --> 00:07:59,475 내 생각에는 우리도 아름다운 사람들의 작전에 동참해도 될 것 같은데 82 00:07:59,686 --> 00:08:02,226 내가 결혼할 국회의원이라도 봐 놨니? 83 00:08:02,983 --> 00:08:04,443 이걸 좀 봐봐 84 00:08:04,903 --> 00:08:07,361 미스 트윈 픽스 85 00:08:07,658 --> 00:08:11,529 일단 네 머리에 왕관을 쓰기만 하면 일사천리라고 86 00:08:12,750 --> 00:08:14,828 계속 꿈이나 꿔, 바비 손님들이 기다려 87 00:08:15,004 --> 00:08:17,676 쉘리, 내 말 들어 나랑 싸우지 마 88 00:08:18,093 --> 00:08:20,420 바비가 책임지겠다고 알겠어? 89 00:08:22,893 --> 00:08:25,386 오늘 오후까지 등록을 해야 돼 90 00:08:32,890 --> 00:08:37,161 저기요...나한테 뭘 좀 해줬으면 좋겠어요, 자기 91 00:08:39,505 --> 00:08:43,340 몸과 마음을 다해서 뭐든지 하리다 92 00:08:44,639 --> 00:08:47,927 지난 며칠동안 충분히 확인하지 않았소? 93 00:08:50,942 --> 00:08:52,603 말만 해요 94 00:08:56,827 --> 00:08:59,451 미스 트윈 픽스 대회에서 우승하고 싶어요 95 00:08:59,624 --> 00:09:01,250 말만 하라니까 96 00:09:03,547 --> 00:09:06,919 미스 트윈 픽스 대회에서 우승하겠다고요! 97 00:09:08,160 --> 00:09:12,813 아, 그렇지 내가 연설 하나는 잘 하니까 98 00:09:13,273 --> 00:09:15,600 밤낮으로 가르쳐주리다 99 00:09:16,069 --> 00:09:19,940 아뇨, 자기.. 그런 얘기를 하는게 아니잖아요 100 00:09:20,494 --> 00:09:22,654 당신이 심사위원이니까 101 00:09:23,290 --> 00:09:24,951 확실히 할 수 있잖아요 102 00:09:27,548 --> 00:09:30,086 하지만...그래도...그건.. 103 00:09:30,198 --> 00:09:32,386 그건 잘못된 일인데 104 00:09:33,057 --> 00:09:35,182 저기요, 달링 105 00:09:35,353 --> 00:09:37,394 그건 사랑이에요 106 00:09:37,607 --> 00:09:39,227 그게 다라구요 107 00:09:41,739 --> 00:09:45,526 글쎄, 라나, 내가 당신을 위해선 뭐든 다 하는걸 당신도 알잖소 108 00:09:47,165 --> 00:09:49,954 그래요, 자기 잘 알죠 109 00:09:58,202 --> 00:09:59,614 애니, 좋은 아침이에요 110 00:09:59,788 --> 00:10:01,996 안녕하세요 아침식사 하시게요? 111 00:10:02,418 --> 00:10:06,632 경찰차에 지금 배고픈 경관이 네명이나 있어요 도넛좀 주시죠 112 00:10:06,800 --> 00:10:10,468 그리고 뜨거운 커피도요 두개는 블랙, 둘은 밀크, 설탕은 빼고 부탁해요 113 00:10:11,016 --> 00:10:13,343 -바로 드릴게요 -아, 그리고 애니..? 114 00:10:15,065 --> 00:10:16,839 이 기회를 빌어서 당신에게 115 00:10:16,840 --> 00:10:19,970 오늘 오후 자연학습을 함께하기를 청하고 싶습니다만 116 00:10:21,159 --> 00:10:22,737 자연학습이요? 117 00:10:23,413 --> 00:10:24,612 물론이죠 118 00:10:26,293 --> 00:10:27,669 멋지군요 119 00:10:28,254 --> 00:10:29,500 왜 그래요? 120 00:10:30,467 --> 00:10:34,384 당신에게 말을 걸 때마다 내 발가락이랑 뱃속이 간질거리는군요 121 00:10:35,100 --> 00:10:36,346 재미있네요 122 00:10:37,020 --> 00:10:39,310 커피 부작용이 아니었으면 하네요 123 00:10:40,526 --> 00:10:43,101 -도넛 가져오죠 -고마워요 124 00:10:49,917 --> 00:10:51,294 쉘리 125 00:10:51,712 --> 00:10:54,287 자긴 예쁘다고, 알았어? 126 00:10:54,842 --> 00:10:56,920 그걸 이용하란 말이야 127 00:11:00,143 --> 00:11:04,191 “허나 달디단 이 모든 것 무슨 소용 있으랴 그대 내게 입맞추지 않으면” 128 00:11:04,609 --> 00:11:05,725 뭐라고 했죠? 129 00:11:08,074 --> 00:11:10,911 아, 누가 저한테 보내온 시에요 130 00:11:11,121 --> 00:11:12,320 쉘리 131 00:11:12,874 --> 00:11:14,951 당장 그 시를 봐야겠소 132 00:11:15,691 --> 00:11:17,203 알았어요 133 00:11:20,220 --> 00:11:23,556 셋으로 나뉘어서 왔어요 다나랑 오드리랑 저한테요 134 00:11:23,726 --> 00:11:25,103 고마워요 135 00:11:30,947 --> 00:11:32,490 내가 가져가야겠습니다 136 00:11:33,493 --> 00:11:35,404 -그러세요 -고맙소 137 00:11:37,250 --> 00:11:40,455 도넛 12개, 커피 4잔 둘은 블랙, 둘은 밀크, 설탕은 뺐어요 138 00:11:41,048 --> 00:11:42,378 고마워요 139 00:11:42,592 --> 00:11:44,004 쿠퍼 요원님? 140 00:11:44,554 --> 00:11:45,800 네? 141 00:11:47,017 --> 00:11:48,393 어..오늘 오후는요? 142 00:11:49,146 --> 00:11:52,268 여기서 만납시다 4시 정각에요 143 00:12:05,382 --> 00:12:07,460 “산은 키스하고..” 144 00:12:07,970 --> 00:12:10,297 “파도가 부딪히고..” 145 00:12:10,474 --> 00:12:12,136 “꽃은..” 146 00:12:13,104 --> 00:12:14,932 이게 무슨 소립니까? 147 00:12:15,817 --> 00:12:18,986 시에요, 해리 셋으로 나뉘어있죠 148 00:12:19,156 --> 00:12:23,620 쉘리 존슨, 오드리 혼 그리고 다나 헤이워드에게 149 00:12:23,789 --> 00:12:25,451 윈덤 얼이 보낸겁니다 150 00:12:25,626 --> 00:12:28,582 그럼, 얼이 그 셋 모두와 만났다는 겁니까? 151 00:12:29,341 --> 00:12:30,920 확실해요? 152 00:12:32,638 --> 00:12:37,387 '보라 산이 높은 하늘과 입맞추고 파도가 서로를 껴안는다' 153 00:12:37,814 --> 00:12:41,649 '누이꽃이 아우꽃을 경멸하면 누이꽃은 용서받지 못하리라' 154 00:12:43,866 --> 00:12:45,944 내가 예전에 캐롤라인에게 보냈던 시에요 155 00:12:47,497 --> 00:12:49,871 단지 조롱하는 것 뿐이었으면 좋겠소, 해리 156 00:12:50,503 --> 00:12:55,085 얼은 착한 사람들 사이에 스며드는 능력에 대해 아주 비뚤어진 자부심을 느끼거든요 157 00:12:56,138 --> 00:12:59,723 그럼, 빨리 여자애들과 얘기를 해보고 뭘 기억하는지 알아봅시다 158 00:13:04,319 --> 00:13:06,111 다나 헤이워드의 시에요 159 00:13:09,995 --> 00:13:13,164 오드리 혼은 시애틀에 있답니다 내일까진 돌아오지 않을꺼에요 160 00:13:13,334 --> 00:13:15,792 브릭스 소령이 와 있습니다 회의실에 있어요 161 00:13:16,131 --> 00:13:17,412 호크? 162 00:13:19,011 --> 00:13:22,762 리오 존슨의 체포 기록을 가져다 주겠소? 163 00:13:24,938 --> 00:13:26,314 리오요? 164 00:13:27,860 --> 00:13:29,106 무슨 일인데요? 165 00:13:31,491 --> 00:13:34,280 조각들을 맞추는 겁니다, 해리 166 00:13:35,039 --> 00:13:36,582 브레넌 부관 167 00:13:36,959 --> 00:13:41,423 내 기억으로는 그 선은 세로로 뻗어야 합니다. 가로가 아니고요 168 00:13:42,176 --> 00:13:43,921 어떻게 아셨어요? 169 00:13:44,639 --> 00:13:47,642 브릭스 소령님 와주셔서 감사합니다 170 00:13:50,149 --> 00:13:52,476 소령님의 도움이 필요합니다 171 00:13:52,862 --> 00:13:56,399 왜, 어떤 도움을 받아야 하는지는 모르지만요 172 00:13:56,660 --> 00:13:57,984 계속 해보시오 173 00:13:58,267 --> 00:14:02,628 트윈 픽스 보안관 부서는 최근 개별적인 사건들에 휘말려왔습니다 174 00:14:03,422 --> 00:14:06,211 범죄자 리오 존슨의 실종, 175 00:14:06,385 --> 00:14:10,172 내 전직 파트너이자 살인 용의자인 윈덤 얼의 출현, 176 00:14:10,350 --> 00:14:13,804 그리고 기원을 알 수 없는 올빼미 동굴의 동굴벽화의 발견이죠 177 00:14:13,827 --> 00:14:19,239 물론 이 사건들은 각각 분리해서 생각하는 것이 논리적으로 보일 겁니다 178 00:14:19,450 --> 00:14:21,339 그렇지만, 제 생각은 다릅니다 179 00:14:21,391 --> 00:14:27,018 제 생각에는 이 모든 수수께끼들은 개별적인 게 아니라 같은 노래의 다른 절에 지나지 않아요 180 00:14:27,067 --> 00:14:29,498 아직은 들을 수 없지만 181 00:14:29,759 --> 00:14:31,547 느낄 수는 있어요 182 00:14:31,930 --> 00:14:36,013 -그 느낌만으로 일을 진행하고자 합니다 -내가 정확히 어떻게 도와야겠소? 183 00:14:36,354 --> 00:14:38,395 윈덤 얼과 블루 북 프로젝트에 관한 184 00:14:38,566 --> 00:14:41,653 모든 것을 알아야겠습니다 185 00:14:41,822 --> 00:14:44,991 내가 실종된 직후, 내 보안 등급이 취소되었소 186 00:14:45,412 --> 00:14:48,284 블루 북 파일에 대한 접근은요? 187 00:14:49,085 --> 00:14:51,293 그 문제엔 접근 가능하오 188 00:14:52,299 --> 00:14:57,379 하지만 내게도 고려해야 할 도덕적인 기준들이 있다오 189 00:14:58,768 --> 00:15:00,727 물론 그러실겁니다 190 00:15:01,148 --> 00:15:05,362 이 정보를 제공하면 장차 인명을 구할 수 있겠소? 191 00:15:05,655 --> 00:15:06,937 아마 그럴겁니다 192 00:15:09,913 --> 00:15:13,866 저게 올빼미 동굴에서 찾아낸 벽화의 복사본입니까? 193 00:15:15,005 --> 00:15:16,417 앤디 194 00:15:16,842 --> 00:15:18,041 네 195 00:15:19,388 --> 00:15:22,510 -이 그림을 알아보시겠어요? -꿈을 꾸었소 196 00:15:23,645 --> 00:15:25,271 혹은 봤을 수도 있지 197 00:15:25,607 --> 00:15:27,316 어디에선가,어떻게든 말이오 198 00:15:51,277 --> 00:15:53,069 당신 부탁대로 하겠소 199 00:15:55,576 --> 00:15:59,030 -리오 존슨의 체포기록입니다 -수고했어요, 호크 200 00:16:02,734 --> 00:16:05,518 여러분, 리오 존슨의 신체적 장애가 201 00:16:05,698 --> 00:16:08,967 글자의 필적을 좀 변형시키긴 했지만 202 00:16:09,141 --> 00:16:12,144 그래도 기본적인 유형은 그대로 남아있습니다 203 00:16:24,501 --> 00:16:26,045 이 시는, 204 00:16:26,463 --> 00:16:28,208 윈덤 얼이 205 00:16:28,383 --> 00:16:30,757 리오 존슨에게 쓰게 한겁니다 206 00:16:40,989 --> 00:16:42,318 혼 씨, 207 00:16:44,453 --> 00:16:47,492 혼 씨, 물론 알고계시겠지만요 208 00:16:47,667 --> 00:16:50,081 와인 테이스팅을 하려면 시간이 조금밖에 안 남았는데 209 00:16:50,119 --> 00:16:53,039 따님이 보이질 않는군요 210 00:16:53,260 --> 00:16:55,420 오드리는 시애틀에 가 있네 211 00:16:55,764 --> 00:17:00,180 하지만, 우리 관리 직원에게 자네를 돕도록 일러두지 212 00:17:00,523 --> 00:17:02,101 관리인이요 213 00:17:02,443 --> 00:17:03,642 알겠습니다, 사장님 214 00:17:04,029 --> 00:17:05,821 고맙습니다, 혼 씨 215 00:17:05,990 --> 00:17:07,450 아, 저기 자네 이름이.. 216 00:17:08,203 --> 00:17:10,280 -리처드 트레메인 입니다 -트레메인, 아 미안하네 217 00:17:10,457 --> 00:17:12,665 -남성복 담당이죠 -그래, 남성복 담당 218 00:17:12,836 --> 00:17:14,082 이보게, 그.. 219 00:17:15,006 --> 00:17:17,380 자네 코는 어떤가? 220 00:17:17,719 --> 00:17:19,630 아, 혼 씨, 신경쓰지 마십시오 221 00:17:19,806 --> 00:17:24,075 코 정도야 더 큰 대의를 위해서라면 값싼 대가이죠 222 00:17:24,314 --> 00:17:25,352 아하 223 00:17:26,401 --> 00:17:30,152 저기, 물론 병원비는 우리가 내겠네 224 00:17:31,619 --> 00:17:32,865 친절하시군요 225 00:17:33,288 --> 00:17:38,127 아, 그리고 근로자 보상금도 어느 정도는 226 00:17:38,193 --> 00:17:39,716 포함되어야 할 것 같은데요 227 00:17:43,807 --> 00:17:44,839 그러도록 하지 228 00:17:46,019 --> 00:17:47,680 혼 사장님 229 00:17:48,398 --> 00:17:50,522 제 변호사에게 연락해두죠 230 00:17:54,450 --> 00:17:56,824 “제 변호사에게 연락해두죠” 231 00:17:58,958 --> 00:18:01,624 가끔씩은 나쁘게 굴고 싶은 충동이 232 00:18:03,294 --> 00:18:05,798 아주 치밀어 오르는군 233 00:18:19,102 --> 00:18:22,224 마셔, 친구 축하하자구 234 00:18:24,611 --> 00:18:27,614 축하요? 팔도 거의 안움직이는데요 235 00:18:29,704 --> 00:18:33,538 자네는 짧은 생애동안 지저분하고 지루하게 살아왔지 236 00:18:33,794 --> 00:18:36,168 하지만 이제, 마침내 237 00:18:36,716 --> 00:18:39,387 자네는 새로운 단계로 올라서는거야 238 00:18:39,554 --> 00:18:41,963 솔직히 말해서, 자네가 부럽군 239 00:18:42,392 --> 00:18:44,850 자네 여행의 시작점은 상상을 초월할걸세 240 00:18:45,022 --> 00:18:47,693 거기서부터 또 어디로 갈지는 누가 알겠는가? 241 00:18:47,860 --> 00:18:49,521 I'm pump 242 00:18:49,697 --> 00:18:53,115 어, 이거 무슨 가장 행렬같은 건가요? 243 00:18:53,954 --> 00:18:56,626 아, 행렬은 아니지, 친구 244 00:18:56,792 --> 00:19:00,126 저기 뭐 도와주거나 그런건 괜찮은데 말이죠 245 00:19:00,403 --> 00:19:02,461 여기서 어떻게 나가요? 246 00:19:03,262 --> 00:19:04,805 못 나가 247 00:19:05,391 --> 00:19:06,590 리오 248 00:19:07,394 --> 00:19:09,472 화살 좀 가져다 줘 249 00:19:12,236 --> 00:19:13,648 화살이요? 250 00:19:14,699 --> 00:19:16,491 우워, 이봐요 251 00:19:17,537 --> 00:19:20,624 잔인한 농담은 그만둬요 252 00:19:22,880 --> 00:19:25,088 리오, 화살 253 00:19:27,930 --> 00:19:29,307 싫어요 254 00:19:34,149 --> 00:19:36,274 이런, 저 병신 괴롭히지 마요 255 00:19:36,445 --> 00:19:38,854 나한테 맥주를 줘야 하는데.. 256 00:19:40,202 --> 00:19:41,234 우와, 이런.. 257 00:19:41,621 --> 00:19:43,164 엄청 아프겠다 258 00:19:46,337 --> 00:19:48,648 당장 화살을 259 00:19:48,654 --> 00:19:50,004 가져오라고 260 00:20:05,663 --> 00:20:07,704 고맙네, 리오 261 00:20:12,425 --> 00:20:14,502 그 화살로 뭐할려구요? 262 00:20:16,056 --> 00:20:17,682 뭐하는 거에요? 263 00:20:18,519 --> 00:20:20,596 이거 재미 없어요 264 00:20:21,649 --> 00:20:22,895 가만히 있어 265 00:20:23,068 --> 00:20:24,813 대, 대체 무슨 짓이에요? 266 00:20:26,783 --> 00:20:31,413 불행한 죄인들을 생각해보게 그들의 영혼을 어디에 누일는지 방황하고 있지 267 00:20:31,917 --> 00:20:33,163 뭣 때문에? 268 00:20:33,920 --> 00:20:36,378 다음 질문에 대한 답을 얻기 위해서지 269 00:20:37,552 --> 00:20:40,508 내 영혼이 깨어나는 곳은 어디일까 270 00:20:41,392 --> 00:20:44,680 이 생 뒤에 어떤 삶을 살아갈 것인가 271 00:20:48,112 --> 00:20:52,658 이 끔찍한 질문이 무수한 세월동안 인간의 양심을 괴롭혀왔다네 272 00:20:52,828 --> 00:20:56,449 그리고 지금, 너 말이야, 행운의 꼬마야 273 00:20:57,837 --> 00:20:59,630 넌 대답을 얻었어 274 00:21:00,467 --> 00:21:01,582 바로 지금! 275 00:21:11,977 --> 00:21:15,265 “미스 트윈픽스 심사위원회” 모임을 시작하겠습니다 276 00:21:15,442 --> 00:21:19,063 이번 해는 아주 재미있을 거요 277 00:21:20,367 --> 00:21:22,527 -그럼 이제.. -아주 재밌을거라구 278 00:21:22,955 --> 00:21:26,742 -아주아주아주 재미있을 거요 -고마워요, 드웨인 279 00:21:27,171 --> 00:21:28,880 그럼 첫 번째로 280 00:21:29,049 --> 00:21:31,458 벤 혼 씨가 위원회의 친구로써 281 00:21:31,637 --> 00:21:35,637 -연설을 하겠다고 요청했습니다 -그에 대해서는 불만 없소 282 00:21:36,478 --> 00:21:38,603 맘대로 연설 하시구려, 벤 283 00:21:39,192 --> 00:21:40,437 고맙습니다 284 00:21:41,654 --> 00:21:46,533 그리고 드웨인, 당신의..최근 결혼을 축하드립니다 285 00:21:47,748 --> 00:21:49,457 아주 고맙소 286 00:21:49,626 --> 00:21:52,962 아주 사랑스런 여자더군요 행복하시길 바랍니다 287 00:21:53,133 --> 00:21:55,886 무지무지 고맙구려 288 00:21:58,100 --> 00:21:59,429 여러분 289 00:22:00,646 --> 00:22:02,307 제 목표는 간단합니다 290 00:22:02,482 --> 00:22:06,732 과거처럼 추파나 던지고 수영복 입고 엉덩이 흔드는 대회는 291 00:22:07,366 --> 00:22:08,861 이제 죽었습니다 292 00:22:09,035 --> 00:22:12,407 미스 트윈픽스는 이제 293 00:22:12,583 --> 00:22:18,334 여성의 전체적인 품격을 기리는 장이 되어야 합니다 294 00:22:19,178 --> 00:22:24,938 아름다움이란 정신과 영혼, 295 00:22:25,105 --> 00:22:27,099 가치와 이상을 포함해야합니다 296 00:22:27,693 --> 00:22:32,106 그리고 이러한 결정을 내린 여러분께 박수를 보냅니다 297 00:22:33,161 --> 00:22:34,870 뭐 하자는 거지? 298 00:22:35,164 --> 00:22:36,708 뭐 하자는 거요? 299 00:22:36,876 --> 00:22:38,620 시장님, 이제 요점을 설명하죠 300 00:22:38,796 --> 00:22:41,752 미스 트윈픽스는 특별한 테마를 가지는 행사입니다 301 00:22:41,926 --> 00:22:43,801 제 제안은 간단합니다 302 00:22:43,971 --> 00:22:47,390 이번 해의 연설 주제는 303 00:22:47,561 --> 00:22:50,350 “우리의 숲을 어떻게 살릴 것인가” 304 00:22:52,778 --> 00:22:55,450 현 시기의 문제이고, 시사성도 높죠 305 00:22:55,700 --> 00:22:56,502 세계적인 문제이고요 306 00:22:56,639 --> 00:22:58,953 그리고... 307 00:22:59,561 --> 00:23:03,127 뭐, 쉽게 말하자면 우리의 문제입니다 308 00:23:04,841 --> 00:23:06,467 물론 309 00:23:06,636 --> 00:23:10,637 당신의 고스트우드 개발 반대 운동은 310 00:23:10,810 --> 00:23:12,934 이거랑 아무 상관 없겠지요? 311 00:23:13,105 --> 00:23:14,565 피트 312 00:23:15,819 --> 00:23:18,228 당신이 암시하는 것이 거슬리는군요 313 00:23:18,866 --> 00:23:21,619 환경오염 문제는 시시콜콜한 상업적 이익 따위와 314 00:23:21,787 --> 00:23:24,078 비교도 안되는 큰 문제입니다 315 00:23:24,250 --> 00:23:26,209 나나 당신이나 316 00:23:26,629 --> 00:23:29,039 혹은 그 누가 317 00:23:29,196 --> 00:23:31,010 추구하는 이윤이라도 말이죠 318 00:23:31,220 --> 00:23:33,892 심사숙고 해보죠 319 00:23:34,894 --> 00:23:37,351 심사숙고 하겠소 320 00:23:37,607 --> 00:23:39,399 그걸로 충분합니다 321 00:23:39,568 --> 00:23:42,358 여러분, 시간 내주셔서 감사합니다 322 00:23:42,532 --> 00:23:43,861 시장님 323 00:23:46,163 --> 00:23:48,407 자기 뜻대로 될 줄 아는군요 324 00:23:49,210 --> 00:23:52,748 일리가 있는 생각이야 일리가 있어 325 00:23:52,925 --> 00:23:54,884 글쎄요, 저도 괜찮은데요 326 00:23:56,932 --> 00:23:59,010 -바비 -네 보스 327 00:23:59,395 --> 00:24:02,600 -드라이 클리닝 잊지 말게, 알았지? -고마워요 328 00:24:10,790 --> 00:24:15,621 첫 번째 후보자 나와주세요 329 00:24:15,798 --> 00:24:18,801 라나? 이리와요, 자기 330 00:24:30,491 --> 00:24:33,066 부당한 느낌이 드는 사람? 331 00:24:33,997 --> 00:24:36,157 저기....못하겠어, 바비 332 00:24:36,919 --> 00:24:39,590 난 평생동안 연설 같은거 한번도 해본 적 없단 말야 333 00:24:39,965 --> 00:24:42,637 4학년때 가드너 선생님 수업에서 독후감 읽다가 334 00:24:42,804 --> 00:24:45,297 반 전체 앞에서 기절했다구 335 00:24:45,642 --> 00:24:49,061 자긴 잘 해낼꺼야 내가 연설문을 써줄게 336 00:24:50,651 --> 00:24:54,069 잘 할꺼라구 걱정마, 알겠지? 337 00:24:57,872 --> 00:24:58,952 자, 여기... 338 00:24:59,124 --> 00:25:00,870 다나, 너도 나올꺼니? 339 00:25:01,169 --> 00:25:03,359 아, 그래요 참여하시게요? 340 00:25:03,423 --> 00:25:08,002 아, 절대 놓칠 수가 없지 너무 재밌지 않니? 341 00:25:08,390 --> 00:25:09,506 -그러네요 -그래요 342 00:25:12,209 --> 00:25:15,194 마이크, 마이크 오랜만에 본다 343 00:25:15,361 --> 00:25:18,364 그동안 어디서 뭘했나 물어보고 싶지만, 사실 알 것 같아 344 00:25:18,992 --> 00:25:20,986 너 무섭다, 마이크 345 00:25:21,162 --> 00:25:24,035 -네가 생각하는 그런게 아냐 -그런게 아니라고? 346 00:25:24,209 --> 00:25:25,621 내가 뭘 생각한다고 생각하는데? 347 00:25:25,796 --> 00:25:28,169 넌 내가 늙은 여자랑 데이트 한다고 생각하지 348 00:25:29,176 --> 00:25:33,474 난 네가 어쩌다가 화석같은 여자한테 관심이 생겼는지 궁금할 뿐야 349 00:25:34,060 --> 00:25:35,769 그래, 그렇지만.. 350 00:25:36,523 --> 00:25:37,722 그런 게 아니라고 351 00:25:38,234 --> 00:25:39,563 마이크 352 00:25:39,778 --> 00:25:41,190 부탁좀 하자 353 00:25:41,949 --> 00:25:43,658 제대로 설명좀 해봐 354 00:25:44,411 --> 00:25:46,738 네가 이해해 주리라는 생각 안해 355 00:25:47,083 --> 00:25:49,576 난 이해해주고 싶어서 죽겠어 356 00:25:52,467 --> 00:25:54,675 너 혹시 357 00:25:54,930 --> 00:26:00,104 성적 성숙과 초인적인 힘이 합쳐지면 어떻게 될지 생각해봤어? 358 00:26:06,471 --> 00:26:07,487 우왁!!!!!! 359 00:26:09,914 --> 00:26:11,452 미안해요 360 00:26:34,374 --> 00:26:37,792 캐서린, 만약 당신이 그녀에 대해서 해 줄 얘기가 있다면 361 00:26:37,963 --> 00:26:41,964 아무거라도 좋으니까 그녀를 이해하도록 도와줘요 362 00:26:42,513 --> 00:26:44,056 예를 들면요? 363 00:26:45,810 --> 00:26:49,728 무엇 때문에 그녀가 그런 짓들을 한거죠? 뭘 쫓았던 겁니까? 364 00:26:50,819 --> 00:26:54,025 나도 같은 질문을 계속 물어봤죠 365 00:26:54,868 --> 00:26:56,114 캐서린 366 00:26:56,287 --> 00:26:58,115 난 알아야만 해요 367 00:27:00,899 --> 00:27:04,548 내 생각으로는 그녀는 어린시절에 살아남기 위한 교훈을 얻었을 꺼에요 368 00:27:04,718 --> 00:27:11,559 다른 사람들이 보고싶어하는 존재가 되어 자신을 보여주는거죠 369 00:27:13,317 --> 00:27:18,066 그리고 진짜 자기에게 남은 모습은 아무한테도 보여주지 않았을 꺼에요 370 00:27:18,826 --> 00:27:23,159 -그럼 그 얘기들과 거짓말은.. -누가 알겠어요? 371 00:27:23,418 --> 00:27:26,041 그녀에겐 거짓으로 보이지 않았을지도 모르죠 372 00:27:28,552 --> 00:27:32,718 그녀에게 필요했던 것은 순간을 모면하는 것 뿐이었어요 373 00:27:34,812 --> 00:27:37,851 그녀가 나와 내 가족에게 했던 모든 일에도 불구하고 374 00:27:38,026 --> 00:27:40,864 그런 이유로 그녀를 미워하기는 힘들더군요 375 00:27:42,033 --> 00:27:43,821 그게, 그녀는... 376 00:27:44,350 --> 00:27:46,408 너무 아름다웠으니까요 377 00:27:55,682 --> 00:27:59,683 우리 모두에게 도움이 될 단서가 있어요 378 00:28:00,065 --> 00:28:01,394 뭔데요? 379 00:28:05,282 --> 00:28:08,112 토머스 에크하르트가 죽기 전 나에게 남긴 거죠 380 00:28:08,183 --> 00:28:11,369 아마 조시와 관련된 것이 아닐까 하는데.. 381 00:28:11,543 --> 00:28:13,003 뭐가 들어있죠? 382 00:28:13,213 --> 00:28:15,688 나도 몰라요 나도 열어보질 못했으니까 383 00:28:15,759 --> 00:28:17,553 한번 봅시다 384 00:28:21,227 --> 00:28:23,470 -뚜껑도 없고... -없죠 385 00:28:23,773 --> 00:28:25,352 걸쇠도 없군요 386 00:28:26,570 --> 00:28:28,362 오, 이런 387 00:28:28,573 --> 00:28:33,369 이번 년도에는 미인들이 정말 많군 388 00:28:33,540 --> 00:28:38,455 안녕하시오 해리. 마을 아가씨들이 전부 대회에 나온 것 같더... 389 00:28:38,716 --> 00:28:42,052 이런, 혹시 그거 열어봤어요? 390 00:28:44,434 --> 00:28:45,810 칠칠치 못하긴! 391 00:28:51,989 --> 00:28:54,398 이럴수가.. 392 00:28:55,537 --> 00:28:56,913 이게 뭐죠? 393 00:29:05,763 --> 00:29:08,719 -나한테 줘요 -잠깐만 여보 394 00:29:18,076 --> 00:29:21,032 이걸 이렇게 들다가.. 395 00:29:44,873 --> 00:29:47,829 여기서 매년 수영을 하곤 했죠 1주일에 두 세번은요 396 00:29:48,003 --> 00:29:51,007 제가 여기 오길 잘 했군요 아름다워요 397 00:29:52,636 --> 00:29:55,593 늘 사람보다는 자연이 친근했어요 398 00:29:55,767 --> 00:29:58,770 -왜요? -친구가 별로 없었죠 399 00:29:59,440 --> 00:30:01,897 노마는 항상 인기 만점이었고 400 00:30:02,070 --> 00:30:05,821 언니는 항상 세상을 향해 나아갔고 난 반대쪽으로 물러났죠 401 00:30:06,285 --> 00:30:09,739 -공상을 하면서 시간을 보냈어요 -나쁜 동네도 아닌데요 402 00:30:10,668 --> 00:30:13,042 이상한 이웃들도 있었어요 403 00:30:13,965 --> 00:30:15,675 남자친구는요? 404 00:30:15,927 --> 00:30:18,135 -없었어요 -정말요? 405 00:30:19,350 --> 00:30:22,388 -뭐 한명 있었죠 -고등학교때? 406 00:30:22,856 --> 00:30:23,971 3학년 때요 407 00:30:25,882 --> 00:30:28,949 당신이 수녀원으로 간 것과 무슨 관련이 있나요? 408 00:30:31,997 --> 00:30:34,157 미안해요 다른 얘기 하면 안될까요? 409 00:30:35,545 --> 00:30:38,833 괜찮아요 당신이 하고싶은 얘기를 합시다 410 00:30:41,263 --> 00:30:45,216 난 다시 세상으로 돌아오고 싶었어요 너무 오랫동안 겁에 질려있었죠 411 00:30:46,397 --> 00:30:47,857 이해해요 412 00:30:48,693 --> 00:30:51,364 두려움을 피해 숨는다고 두려움이 사라지는 것은 아니었어요 413 00:30:52,867 --> 00:30:54,611 두려움이 더 강해질 뿐이죠 414 00:30:57,625 --> 00:31:00,200 그래서 맞서야만 했어요 내 자신에 맞서야 했죠 415 00:31:00,380 --> 00:31:03,965 바로 여기, 잘못되기 시작한 지점에서요 416 00:31:16,241 --> 00:31:19,030 애니, 삶이 절망적일 수 있다는 건 잘 알아요 417 00:31:21,583 --> 00:31:24,670 당신이 빠져든 어두운 구렁텅이도 알고요 418 00:31:25,257 --> 00:31:29,209 내가 떠나기 전에 있던 일이에요 그 남자애 때문에요 419 00:31:33,104 --> 00:31:37,318 나에게도 그런 일이 있었어요 세상으로부터 사라지고 싶었죠 420 00:31:39,198 --> 00:31:41,488 바로 그렇기 때문에 당신을 도울 수 있을겁니다 421 00:31:54,432 --> 00:31:56,261 난 당신을 잘 몰라요 422 00:31:56,436 --> 00:31:57,812 모르죠 423 00:31:58,899 --> 00:32:01,226 하지만 내 직감을 믿으려고 노력하는 중이에요 424 00:32:03,114 --> 00:32:04,989 직감이 뭐라고 말하는데요? 425 00:32:07,831 --> 00:32:09,410 믿으라고요 426 00:33:14,890 --> 00:33:16,380 안녕하십니까 427 00:33:16,705 --> 00:33:24,447 모두들 안녕하세요, 와인 시음 연회에 오신 것을 환영합니다. 이 행사는 428 00:33:24,615 --> 00:33:31,166 혼 산업에서 주최하는 고스트우드 개발반대 운동의 일환입니다 429 00:33:32,295 --> 00:33:33,921 시음..뭐라고? 430 00:33:34,466 --> 00:33:37,422 -와인에 관련된 거야 -그럼 이제 431 00:33:38,264 --> 00:33:39,890 맛을 보도록 하죠 432 00:33:41,436 --> 00:33:43,680 라나, 루시 433 00:33:44,191 --> 00:33:46,648 따르는 것을 도와주겠어요? 434 00:33:57,255 --> 00:34:00,841 오늘 저녁의 첫 와인은 레드입니다 435 00:34:01,680 --> 00:34:05,098 어떤 사람들은 물론 436 00:34:05,395 --> 00:34:07,852 “와인이라면 레드와인밖에 없다”고들 말하죠 437 00:34:08,442 --> 00:34:09,522 네, 앤디? 438 00:34:09,986 --> 00:34:14,367 여긴 화이트 와인이랑 스파클링 와인도 있는데요 439 00:34:17,040 --> 00:34:18,500 고마워요 앤디 440 00:34:19,044 --> 00:34:22,080 이제 모두 다 잔을 채웠으면 우선은 441 00:34:22,257 --> 00:34:24,752 아직 마시지 말아요, 앤디, 좀!! 442 00:34:24,929 --> 00:34:26,258 뱉어요! 443 00:34:29,729 --> 00:34:31,010 미안해요 444 00:34:31,899 --> 00:34:33,646 괜찮소 445 00:34:34,445 --> 00:34:36,779 여긴 다들 배우려고 모인거니까요 446 00:34:37,743 --> 00:34:39,447 그럼 와인으로 돌아가서 447 00:34:41,249 --> 00:34:43,263 일단은 노즈부터 점검해봅시다 448 00:34:43,440 --> 00:34:46,875 그 향기가 뭘 말하는지 알아보자구요 449 00:34:47,051 --> 00:34:49,175 어떻게 할까요? 450 00:34:50,139 --> 00:34:51,932 냄새를 맡아서요 451 00:34:55,106 --> 00:34:56,768 훌륭해요, 라나 452 00:35:02,327 --> 00:35:05,200 이렇게 잔을 들고.. 453 00:35:06,314 --> 00:35:13,384 잔 안에서 와인을 돌리면서 깊고 풍부하게 숨을 들이쉽니다 454 00:35:21,736 --> 00:35:23,315 좋아요 455 00:35:23,531 --> 00:35:29,787 그럼 이제 첫 번째로 맛을 보죠 한번에 크게 삼켜요 456 00:35:29,959 --> 00:35:32,416 그리고 입 내부에서 충분히 돌려서 457 00:35:32,589 --> 00:35:38,389 맛의 세세한 부분이 혀의 뒷면까지 스며들도록 하세요 458 00:35:38,557 --> 00:35:41,015 아직 삼키지 말아요 459 00:35:41,479 --> 00:35:42,855 훌륭해요 460 00:35:44,317 --> 00:35:47,155 그리고, 이젠 뱉어요 461 00:35:51,831 --> 00:35:55,910 그래서 우린 죽은 소녀를 뒤로하고 서서히 어둠속을 빠져나왔소 462 00:35:55,984 --> 00:36:00,428 내가 “한발자국만 더 떼면 네놈을 쏴버리겠다” 고 했죠 463 00:36:00,596 --> 00:36:01,711 그랬더니요? 464 00:36:01,890 --> 00:36:04,846 짧지만 감동적인 장례식이었소 465 00:36:06,940 --> 00:36:09,148 데일! 만나서 반갑구만! 466 00:36:09,319 --> 00:36:12,358 이제 곧 떠나려고 밖에 차를 세워뒀네 467 00:36:12,533 --> 00:36:15,371 고든, 당신이 떠나기 전에 만날 수 있어서 끝내주게 반갑네요 468 00:36:15,747 --> 00:36:17,741 -일찍 가시는군요 -그러지, 쿠퍼 469 00:36:18,335 --> 00:36:20,225 -애니 기억나요? -물론 기억나지 470 00:36:20,297 --> 00:36:24,292 트윈 픽스는 온통 미녀들로 가득 차 있구만 471 00:36:24,471 --> 00:36:26,548 물론 내가 들을 수 있는 건 한사람 뿐이지만 472 00:36:27,768 --> 00:36:29,430 이리 와서 파이 먹게 473 00:36:30,231 --> 00:36:31,512 그러죠 474 00:36:33,862 --> 00:36:35,690 -애니 -고마워요 475 00:36:42,168 --> 00:36:43,712 세 개씩 주세요 476 00:36:45,215 --> 00:36:47,589 -쉘리, 함께 앉아도 되겠죠? -물론이죠 477 00:36:48,179 --> 00:36:51,301 쿠퍼, 사랑이 세상을 움직인다는 말 있지? 478 00:36:51,476 --> 00:36:55,311 사람을 필요로하는 사람이 세상에서 가장 행복한 사람들이라고 479 00:36:55,483 --> 00:36:59,733 물론 청각 장애에 대해서는 그럴듯한 말이 없지만 말이네 480 00:37:00,409 --> 00:37:03,162 쉘리, 당신은 기적이에요 481 00:37:03,539 --> 00:37:06,114 하늘에서 내려 보낸 여신이오 482 00:37:06,836 --> 00:37:10,504 전 식당의 웨이트리스일 뿐이에요 여신이라는 말은 들은 적도 없는데요 483 00:37:10,677 --> 00:37:12,837 쉘리, 당신이 얼마나 가치있는지 당신이 모르는 것 뿐이에요 484 00:37:13,014 --> 00:37:17,560 쿠퍼, 쉘리는 정말 보기 드문 귀중한 여인이야 안 그런가? 485 00:37:17,939 --> 00:37:19,767 무슨 뜻인지 알아요, 고든 486 00:37:19,943 --> 00:37:23,895 쉘리, 내가 용기를 잃기 전에 이리로 돌아서 나를 쳐다봐요 487 00:37:25,578 --> 00:37:27,655 난 이제 곧 트윈 픽스를 떠날거요 488 00:37:27,831 --> 00:37:30,324 그리고 언제 돌아올지 몰라요 489 00:37:30,503 --> 00:37:33,708 하지만 당신을 만나게 된 것은 나에게 더없이 영광이었음을 알아주시오 490 00:37:34,343 --> 00:37:38,807 당신은 내 마음을 움직였어요 그러니 지금 당신에게 키스하지 않으면 491 00:37:39,226 --> 00:37:41,898 내 남은 평생을 후회할겁니다 492 00:37:44,131 --> 00:37:45,237 이봐!! 493 00:37:48,263 --> 00:37:49,399 대체 무슨 짓이야? 494 00:37:49,473 --> 00:37:52,892 당신은 제3자의 관점으로 495 00:37:52,959 --> 00:37:55,834 두 성인이 무드있는 시간을 보내는 걸 지켜보고 있네 496 00:37:56,924 --> 00:37:58,835 키스하는 거 본 적 없나? 497 00:38:01,056 --> 00:38:02,516 어, 고든? 498 00:38:02,684 --> 00:38:05,937 딴데 보렴 꼬마야 또 할거란다 499 00:38:12,159 --> 00:38:15,946 좋아요, 여러분 이 한 모금으로 뭘 알게 됐죠? 500 00:38:16,416 --> 00:38:18,494 어떤 맛이 났나요? 501 00:38:20,006 --> 00:38:22,084 나무 맛이 나던데요 502 00:38:23,053 --> 00:38:24,964 그렇진 않았어요 503 00:38:26,016 --> 00:38:27,726 다른 사람? 504 00:38:28,020 --> 00:38:29,396 라나? 505 00:38:32,069 --> 00:38:33,101 바나나 맛이요 506 00:38:33,279 --> 00:38:34,561 네 507 00:38:34,823 --> 00:38:38,527 바나나의 느낌이 있었죠 염산성분 때문입니다 508 00:38:38,747 --> 00:38:39,827 훌륭해요 509 00:38:41,210 --> 00:38:43,749 -또 뭐가 있었죠? -바나나.. 510 00:38:44,507 --> 00:38:45,967 초콜렛이요 511 00:38:46,218 --> 00:38:47,928 좋아요, 앤디 512 00:38:48,222 --> 00:38:51,640 그냥 와인은 집어치우고 바나나나 잘라 먹죠? 513 00:38:54,817 --> 00:38:56,858 한 모금 더 맛을 봅시다 514 00:38:57,029 --> 00:39:00,732 한 모금 삼키고 또 무슨 맛이 나는지 봅시다 515 00:39:05,794 --> 00:39:07,019 무슨 맛이 나죠? 516 00:39:07,088 --> 00:39:10,300 또 어떤 신비로운 맛이 우리를 기쁨으로 이끌었나요? 517 00:39:10,469 --> 00:39:12,048 이런, 딕 518 00:39:12,306 --> 00:39:16,722 와인에 이렇게 많은...것들이 들어있는 줄은 몰랐어요 519 00:39:17,273 --> 00:39:18,524 놀랍죠, 안 그래요? 520 00:39:18,692 --> 00:39:21,607 진짜로 좋은 와인은 마치 교향악과 같죠 521 00:39:24,911 --> 00:39:28,614 그럼...당신은 어떻게 생각해요, 루시? 522 00:39:34,177 --> 00:39:35,672 난 임신했어요 523 00:39:35,972 --> 00:39:38,299 술을 마시면 안된다구요 524 00:40:03,403 --> 00:40:04,947 사랑은 끔찍해요 525 00:40:06,743 --> 00:40:08,072 네? 526 00:40:08,454 --> 00:40:10,614 사랑은...끔찍해요 527 00:40:13,797 --> 00:40:16,420 힌두교도들은 사랑은 천국으로 가는 계단이라던데요 528 00:40:19,014 --> 00:40:23,430 힌두교도들은 기분전환으로 달궈진 석탄위를 걷는 사람들이죠 529 00:40:23,731 --> 00:40:25,309 자기 수련을 위해서요 530 00:40:25,859 --> 00:40:28,352 자기 수련과 사랑... 안어울리는 한쌍이군요 531 00:40:28,531 --> 00:40:31,985 -세속적인 사랑은요 -그거 말고 다른 사랑도 있나요? 532 00:40:32,162 --> 00:40:34,999 자기가 빠져 있을 땐.. 없죠 533 00:40:36,044 --> 00:40:38,798 무슨 18륜차처럼 밀어붙이죠, 아닌가요? 안정도 없어요 534 00:40:38,966 --> 00:40:42,752 -살아있다는 것을 더 생생하게 느끼게 하죠 -모든 것을 더 생생하게 느끼게 해요 535 00:40:42,973 --> 00:40:44,053 고통도 포함해서요 536 00:40:45,018 --> 00:40:46,811 특히 고통이 그렇죠 537 00:40:50,194 --> 00:40:52,271 그녀에 대한 생각을 멈출 수가 없어요 538 00:40:52,865 --> 00:40:57,411 -굉장히 심각한 상태인 것 같군요 -꽁꽁 매이고 낙인까지 찍혔죠 539 00:40:57,581 --> 00:40:59,207 그녀도 그렇게 느끼나요? 540 00:41:00,420 --> 00:41:01,880 그러길 바랄 뿐이죠 541 00:41:03,926 --> 00:41:06,964 당신은 어때요? 당신도 위험한 상태인가요? 542 00:41:08,517 --> 00:41:11,770 누군가 내 심장을 낚아챈 것 같소 543 00:41:11,940 --> 00:41:13,733 나쁘진 않네요 544 00:41:14,152 --> 00:41:17,939 나쁘진 않죠. 그동안 충분히 오랫동안 잠겨져 있었던 것 같소 545 00:41:18,660 --> 00:41:20,072 잘 됐네요 546 00:41:20,496 --> 00:41:22,538 -희망을 위해서 -당신도요 547 00:41:25,255 --> 00:41:28,792 -윌러 씨, 전보가 왔습니다 -고맙소 548 00:41:32,392 --> 00:41:33,722 고맙습니다 549 00:41:40,364 --> 00:41:41,610 이런 550 00:41:43,078 --> 00:41:44,787 -이봐요 -네, 손님? 551 00:41:44,956 --> 00:41:47,033 프론트에 가서 체크아웃 하겠다고 말해주겠어요? 552 00:41:47,210 --> 00:41:49,085 -그러지요 -고마워요 553 00:41:50,841 --> 00:41:52,301 그럼 이만 554 00:41:52,552 --> 00:41:54,879 -행운을 빌어요 -당신도요 555 00:42:12,504 --> 00:42:14,878 다나, 콩 좀 건내줄래? 556 00:42:16,135 --> 00:42:17,465 고맙다 557 00:42:18,014 --> 00:42:20,222 -엄마, 뭐 물어봐도 돼요? -물론이지 558 00:42:20,393 --> 00:42:23,016 벤자민 혼이랑 무슨 관계에요? 559 00:42:23,398 --> 00:42:28,194 아일린, 다나에게 당신의 환경보호운동 얘기를 해 줬소 560 00:42:29,075 --> 00:42:30,736 환경 보호 운동이요? 561 00:42:30,995 --> 00:42:35,161 그 사람을 우리 집에서 봤어요 어제는 엄마가 운전해서 그사람한테 갔죠 562 00:42:36,942 --> 00:42:40,378 아, 그래 시간을 좀 내주겠다더라 563 00:42:42,181 --> 00:42:44,194 그 사람 자선활동을 많이 한다더군 564 00:42:44,195 --> 00:42:45,969 아, 그런 거군요 565 00:42:45,972 --> 00:42:49,482 그 자선활동 중 하나로 엄마한테 장미꽃을 보낸 건가요? 566 00:42:51,614 --> 00:42:53,573 음...콩 건내 줄래, 다나? 567 00:42:53,743 --> 00:42:56,865 장미꽃은 상당히 로맨틱한 거 아닌가요? 568 00:42:57,416 --> 00:43:00,205 다나, 엄마한테 콩 건네드려 569 00:43:08,393 --> 00:43:09,972 학교는 어때? 570 00:43:10,355 --> 00:43:11,815 좋아요 571 00:43:13,277 --> 00:43:16,613 미스 트윈 픽스 얘기로 여자애들이 들떠있어요 572 00:43:17,033 --> 00:43:19,989 좋은 전통이지 나도 행렬 일을 오랫동안 했었지 573 00:43:20,581 --> 00:43:21,745 저도 참가했어요 574 00:43:23,169 --> 00:43:24,368 정말? 575 00:43:25,047 --> 00:43:27,920 그런 데 관심 없는 줄 알았는데 576 00:43:28,282 --> 00:43:32,810 뭐, 외국 유학을 하려면 장학금도 필요할테니까요 577 00:44:06,641 --> 00:44:08,620 처음엔 폭탄인 줄 알았어요 578 00:44:08,686 --> 00:44:12,639 여긴 폭발물 처리반이 없어서.. 금속 탐지기를 가져왔죠 579 00:44:12,818 --> 00:44:17,257 이게 폭탄이 아니라면 금속도 아닐꺼고, 틱틱 소리도 안날거에요 580 00:44:20,394 --> 00:44:23,168 해리, 예전에는 나도 윈덤 얼의 비뚤어진 생각을 581 00:44:23,232 --> 00:44:26,943 비교적 뚜렷하게 이해할 수 있던 시기가 있었어요 582 00:44:27,114 --> 00:44:31,157 하지만 최근 그의 행동들은 나를 완전히 당황하게 만드는군요 583 00:44:31,330 --> 00:44:34,286 게임판의 형세를 바꾸려는 겁니다 584 00:44:34,460 --> 00:44:37,748 그의 다음 수를 막을 방법은 사라졌어요 585 00:44:38,384 --> 00:44:39,290 앤디 586 00:44:39,365 --> 00:44:43,424 경찰차 뒤로 모두들 물러서게 해주겠어요? 587 00:44:45,688 --> 00:44:47,183 -해리 -모두 물러서세요 588 00:44:47,358 --> 00:44:51,150 -플라스틱 폭탄이 있을 수도 있죠 -쿠퍼 요원이 모두 물러나라고 했습니다 589 00:44:51,359 --> 00:44:55,402 화학 약품이나... 뭐든지 있을 수 있죠 590 00:44:56,999 --> 00:44:58,625 가장 무서운 건 591 00:45:00,881 --> 00:45:04,050 윈덤 얼이 논리를 버렸다는 겁니다 592 00:45:05,222 --> 00:45:09,519 우리는 광인의 변덕에 놀아나야 하는 거죠 593 00:45:58,148 --> 00:46:02,361 “다음번엔 네가 아는 사람일꺼야”