1 00:03:03,975 --> 00:03:06,181 Liker du det? 2 00:04:08,665 --> 00:04:11,452 Å, Harry. 3 00:04:13,670 --> 00:04:15,413 Josie. 4 00:04:15,630 --> 00:04:17,706 Ja. 5 00:04:17,882 --> 00:04:21,880 Ja, det er meg. 6 00:04:22,554 --> 00:04:24,214 Jeg er her. 7 00:04:24,430 --> 00:04:29,769 - Josie. - Harry, jeg er her. 8 00:04:30,978 --> 00:04:32,805 Josie... 9 00:05:45,136 --> 00:05:46,714 Rom service. 10 00:05:46,888 --> 00:05:49,509 Kom inn, det er åpent. 11 00:05:53,478 --> 00:05:55,803 Bare sett det på bordet. 12 00:05:56,814 --> 00:05:57,929 Audrey. 13 00:05:58,149 --> 00:05:59,608 Har du sovet godt? 14 00:05:59,776 --> 00:06:01,852 Her på Great Northern, er vårt mål at oppholdet ditt- 15 00:06:02,028 --> 00:06:05,479 - er så komfortabelt, og hyggelig som mulig. 16 00:06:05,657 --> 00:06:09,654 Vi er veldig seriøse når det gjelder rom service. 17 00:06:13,373 --> 00:06:14,701 Husker du bestefaren din? 18 00:06:15,917 --> 00:06:17,993 Fargerik mann, en av de klokeste jeg har møtt. 19 00:06:18,169 --> 00:06:19,913 Vet du hva han sa en gang? 20 00:06:20,088 --> 00:06:23,088 Han sa om du skal ta med en hammer bør du ta med spiker. 21 00:06:24,300 --> 00:06:26,092 Hva betyr det? 22 00:06:26,260 --> 00:06:28,336 Det betyr, neste gang du kommer inn på rommet mitt- 23 00:06:28,513 --> 00:06:30,470 - og starter noe, bør du være klar for å avslutte- 24 00:06:30,640 --> 00:06:32,098 - det du kom for. 25 00:06:34,477 --> 00:06:37,229 - Kanskje jeg er klar nå. - Vær deg selv. 26 00:06:38,147 --> 00:06:40,982 Jeg er meg selv. 27 00:06:42,735 --> 00:06:43,980 Du har rett. 28 00:06:44,195 --> 00:06:45,773 Du har helt rett. 29 00:06:45,988 --> 00:06:48,526 Du er en vakker, intelligent ung kvinne. 30 00:06:50,743 --> 00:06:51,775 Hva mer? 31 00:06:54,122 --> 00:06:58,416 Du har en unektelig magi ved deg... 32 00:06:59,168 --> 00:07:02,086 ...som virker inspirerende. 33 00:07:03,089 --> 00:07:04,749 Flytur i solnedgangen og middag for to. 34 00:07:05,716 --> 00:07:08,208 - Når? - Flyturen eller solnedgangen? 35 00:07:08,886 --> 00:07:12,172 Jeg må på biblioteket, og så har jeg et møte med far etterpå. 36 00:07:12,390 --> 00:07:14,133 Et ja eller nei holder. 37 00:07:16,144 --> 00:07:17,175 Ja. 38 00:07:22,567 --> 00:07:26,267 Og om du tar med en hammer, bør du ta med spiker også. 39 00:07:39,250 --> 00:07:41,207 Noe? 40 00:07:41,377 --> 00:07:45,209 Nei, ikke et ord. Hun vil snakke med det sørafrikanske konsulatet. 41 00:07:45,381 --> 00:07:47,670 I Twin Peaks? 42 00:07:48,509 --> 00:07:51,380 Hvorfor vil Eckhardt se meg død? 43 00:07:51,804 --> 00:07:54,474 Seksuell sjalusi. 44 00:07:55,099 --> 00:07:56,677 Å, ja. 45 00:07:56,851 --> 00:07:58,226 Det er godt å ha deg tilbake, Harry. 46 00:07:58,394 --> 00:08:00,850 Det har tatt meg en dag å få sjøbein. 47 00:08:01,022 --> 00:08:03,513 For å være ærlig, ser det ut som du gikk ned med skipet. 48 00:08:03,691 --> 00:08:05,185 Hvorfor drar du ikke hjem og hviler deg. 49 00:08:05,359 --> 00:08:09,025 Nei, jeg trenger kaffe, kanskje litt mat. 50 00:08:09,197 --> 00:08:11,355 Bombesikker kur for fyllesyke, Harry. 51 00:08:11,532 --> 00:08:14,154 Et glass med nesten frossen, usilt tomatjuice. 52 00:08:14,327 --> 00:08:16,652 Sleng i et par østers, og drikk det. 53 00:08:16,829 --> 00:08:17,861 Pust dypt. 54 00:08:18,039 --> 00:08:20,364 Så tar du mange kalverissel, - 55 00:08:20,541 --> 00:08:22,748 - stek dem med kastanjer og bacon. 56 00:08:22,919 --> 00:08:24,496 Og til slutt, kjeks. 57 00:08:24,670 --> 00:08:26,580 Store kjeks, dyppet i saus. 58 00:08:26,756 --> 00:08:29,673 Nå blir det vanskelig, du trenger ansjos... 59 00:08:29,842 --> 00:08:31,799 Unnskyld meg. 60 00:08:35,848 --> 00:08:37,223 Det bør bli bra. 61 00:08:41,312 --> 00:08:44,681 Bonsai. Den ultimate miniatyren. 62 00:08:45,400 --> 00:08:48,186 Hydrogenkarbonat fra brus, det ultimate for fordøyelsen. 63 00:08:51,239 --> 00:08:54,773 Harry, god bedring. 64 00:08:55,743 --> 00:08:57,451 Takk. 65 00:09:01,290 --> 00:09:03,912 Hvor i helvete kom det fra? 66 00:09:04,669 --> 00:09:06,495 Det ble levert i morges. 67 00:09:13,678 --> 00:09:15,053 Det er fra Josie. 68 00:09:17,139 --> 00:09:20,473 Harry, Windom Earle var hos meg. 69 00:09:22,979 --> 00:09:26,182 Windom Earle. Når? 70 00:09:26,357 --> 00:09:30,022 I går. Han etterlot denne hos Donna. 71 00:09:31,612 --> 00:09:34,150 Han kommer nærmere, Harry. 72 00:09:34,615 --> 00:09:37,735 Knekt til konge, hva gjør vi? 73 00:09:37,910 --> 00:09:39,819 Vi offentliggjør vårt neste trekk i dag. 74 00:09:39,996 --> 00:09:41,953 Takk, Lucy. 75 00:09:42,123 --> 00:09:43,533 Hold deg fast, Harry. 76 00:09:43,708 --> 00:09:46,246 - Hei, herrer, Dale Cooper. - Gordon Cole. 77 00:09:46,419 --> 00:09:48,292 Beklager å forstyrre. 78 00:09:48,462 --> 00:09:50,918 Men, Coop, jeg har med meg den hemmeligstemplede delen- 79 00:09:51,090 --> 00:09:53,877 - av Windom Earle-papirene. 80 00:09:54,051 --> 00:09:55,296 Tilbake fra Bend? 81 00:09:55,469 --> 00:09:56,880 Har vært i Bend, Oregon. 82 00:09:57,054 --> 00:09:59,545 Det er mye som skjer i Bend. 83 00:10:01,851 --> 00:10:04,342 Gordon Cole. 84 00:10:08,357 --> 00:10:10,730 Det er så irriterende, Leo. 85 00:10:10,902 --> 00:10:15,113 Unge Dale nekter stadig å spille rent spill! 86 00:10:15,615 --> 00:10:17,406 Da Earle ble helt: 87 00:10:17,575 --> 00:10:20,576 Fant legene ut at han gikk på haloperidol. 88 00:10:20,745 --> 00:10:23,318 Samme medisinen som den enarmede mannen, Gerard, gikk på. 89 00:10:23,998 --> 00:10:26,750 - Hva var det? - Gerard gikk på den samme medisinen. 90 00:10:26,917 --> 00:10:27,949 Det er riktig. 91 00:10:28,127 --> 00:10:30,499 Men de trodde han brukte medisinen for å fake sykdommen, - 92 00:10:30,671 --> 00:10:32,296 - akkurat som du mistenkte, Coop. 93 00:10:32,465 --> 00:10:34,790 Så avgjort schizoid manøvrering. 94 00:10:40,223 --> 00:10:42,464 "Prosjekt Blå Bok?" 95 00:10:42,641 --> 00:10:44,468 Herregud, Gordon. Hva gjorde han på det? 96 00:10:44,643 --> 00:10:48,476 Byrået lånte ut Earle til flyvåpenet i 1965. 97 00:10:48,648 --> 00:10:52,017 Rapporter fra hans toårige tjeneste er tatt vekk. Sikkerhet. 98 00:10:52,193 --> 00:10:53,224 Vent litt. 99 00:10:53,402 --> 00:10:55,442 Earle etterforsket UFOer? 100 00:10:55,905 --> 00:10:57,648 Major Briggs, Harry. 101 00:10:57,823 --> 00:11:00,659 Gordon, Det er noen forbindelser her. 102 00:11:00,827 --> 00:11:03,911 Ordet forbindelse minner meg om pølse. 103 00:11:04,121 --> 00:11:07,455 Har aldri brydd meg om lenker, har foretrukket skiver. 104 00:11:07,625 --> 00:11:10,994 Men frokost er en god ide. 105 00:11:11,170 --> 00:11:12,201 Bonsai. 106 00:11:12,380 --> 00:11:14,871 Husker du de gamle filmene fra annen verdenskrig? 107 00:11:15,049 --> 00:11:16,543 Bonsai! 108 00:11:17,760 --> 00:11:18,791 I helvete! 109 00:11:24,684 --> 00:11:27,768 Godt å se deg igjen. Sheriffen sitter på med deg. 110 00:11:27,937 --> 00:11:29,051 Bilen er rett utenfor. 111 00:11:29,230 --> 00:11:30,854 Stopp litt, Coop. 112 00:11:31,023 --> 00:11:33,182 Du bør børste støvet av din egne svarte dress. 113 00:11:33,359 --> 00:11:35,398 Med Windom Earle løs, - 114 00:11:35,570 --> 00:11:37,313 - trenger vi deg på teamet. 115 00:11:37,488 --> 00:11:38,982 Hva er det du sier, Gordon? 116 00:11:39,157 --> 00:11:41,647 Coop, det er meg en glede å gjeninnsette deg- 117 00:11:41,826 --> 00:11:45,409 - i det føderale byrået for etterforskning. 118 00:11:47,498 --> 00:11:50,452 Helt nytt, mer nøyaktig og effektivt. 119 00:11:50,626 --> 00:11:52,666 Smith & Wesson, 10 millimeter. 120 00:11:52,837 --> 00:11:56,751 Modell 1076, rustfritt stål. 121 00:11:56,924 --> 00:12:00,424 Det er et vakkert våpen, Coop, og det er ditt. 122 00:12:00,594 --> 00:12:01,970 Takk, Gordon. 123 00:12:02,138 --> 00:12:05,922 Cooper, vi skal finne Earle. Vi skal forfølge, - 124 00:12:06,100 --> 00:12:09,434 - fange og sperre inne. 125 00:12:09,603 --> 00:12:12,011 La oss dra. 126 00:12:14,859 --> 00:12:16,650 Kom igjen. Jeg spanderer. 127 00:12:16,819 --> 00:12:19,144 Rett etter deg, Gordon. 128 00:12:21,282 --> 00:12:23,405 Nå, Leo. 129 00:12:27,038 --> 00:12:28,236 Velg tre kort. 130 00:12:34,920 --> 00:12:36,664 Et... 131 00:12:37,256 --> 00:12:39,379 ...to... 132 00:12:40,092 --> 00:12:42,334 ...tre. 133 00:12:43,512 --> 00:12:46,762 Dame Donna. 134 00:12:48,351 --> 00:12:51,636 Dame Audrey. 135 00:12:52,688 --> 00:12:55,261 Dame Shelly, bra. 136 00:12:56,734 --> 00:13:00,945 Se om du kan finne kongen. 137 00:13:09,246 --> 00:13:10,326 Lille Dale. 138 00:13:11,582 --> 00:13:15,627 Vi trenger en dame til. 139 00:13:16,420 --> 00:13:18,164 Nå skal vi se. 140 00:13:19,381 --> 00:13:21,754 Hjerterdame. 141 00:13:22,802 --> 00:13:23,833 Vent litt. 142 00:13:24,220 --> 00:13:25,251 MISS TWIN PEAKS-KONKURRANSE 143 00:13:25,429 --> 00:13:27,173 Miss Twin Peaks. 144 00:13:27,723 --> 00:13:29,052 Hva får du om du vinner? 145 00:13:29,225 --> 00:13:31,763 Et dusin roser, - 146 00:13:31,978 --> 00:13:35,062 - et stipendium for college, fritt valg. 147 00:13:35,231 --> 00:13:37,852 Et ridderslag. 148 00:13:38,025 --> 00:13:39,685 Å ja, jeg vet. 149 00:13:41,153 --> 00:13:42,813 Du får dø. 150 00:13:45,032 --> 00:13:47,239 En kongelig henrettelse. 151 00:13:47,868 --> 00:13:50,193 JOKEREN 152 00:13:50,746 --> 00:13:53,415 Og Cooper... 153 00:13:56,502 --> 00:13:58,957 ...får se på. 154 00:14:49,472 --> 00:14:51,180 Hallo, Ben. 155 00:14:52,183 --> 00:14:54,471 Vi må snakke sammen. 156 00:15:09,700 --> 00:15:10,779 Hvordan var det? 157 00:15:13,746 --> 00:15:15,952 Utrolig. 158 00:15:19,293 --> 00:15:22,329 - Er Audrey Horne her? - Hun er bak. Jeg skal hente henne. 159 00:15:22,546 --> 00:15:23,626 Takk. 160 00:15:24,089 --> 00:15:25,334 Donna, hei. 161 00:15:26,884 --> 00:15:28,295 Hei, Donna. 162 00:15:28,844 --> 00:15:30,718 Hei. 163 00:15:33,974 --> 00:15:36,181 - Hei, Donna. - Hei. 164 00:15:36,352 --> 00:15:38,558 - Kan jeg få snakke litt med deg? - Ja. 165 00:15:40,481 --> 00:15:43,565 Dette høres kanskje litt rart ut. 166 00:15:43,734 --> 00:15:44,979 Hva? 167 00:15:45,152 --> 00:15:49,197 Vet du hvorfor min mamma besøker din pappa? 168 00:15:50,032 --> 00:15:51,360 Ikke sånn med en gang. 169 00:15:52,576 --> 00:15:57,322 Ok, i går kom han for å hilse på mamma. 170 00:15:57,498 --> 00:15:59,740 Og i dag, kjørte hun hit for å hilse på han. 171 00:16:00,167 --> 00:16:02,740 Kanskje hun bare hjelper han med Stopp Ghostwood-kampanjen. 172 00:16:02,920 --> 00:16:06,289 Nei, hun hadde sagt noe til meg, og hun har ikke sagt et ord. 173 00:16:08,843 --> 00:16:10,669 Er hun her nå? 174 00:16:10,886 --> 00:16:13,009 De er på kontoret hans. 175 00:16:17,685 --> 00:16:20,223 Nei, jeg vil ikke ha dem. 176 00:16:20,396 --> 00:16:21,854 Det er dine brev. 177 00:16:22,481 --> 00:16:23,856 De er skrevet til deg. 178 00:16:24,024 --> 00:16:25,353 Jeg vil ikke ha dem. 179 00:16:25,526 --> 00:16:28,610 Jeg vil ikke ha dem i huset mer. 180 00:16:28,779 --> 00:16:31,353 Du har hatt dem i 20 år. 181 00:16:31,532 --> 00:16:33,192 Hvorfor nå? 182 00:16:33,367 --> 00:16:36,284 Det er akkurat det jeg spør om. Hvorfor nå? 183 00:16:36,453 --> 00:16:39,787 De river bare opp gamle sår. 184 00:16:39,957 --> 00:16:42,448 Jeg orker ikke tanken på det. 185 00:16:45,588 --> 00:16:46,963 Eileen. 186 00:16:47,131 --> 00:16:51,175 Eileen, hvorfor tror du ikke på meg? 187 00:16:51,343 --> 00:16:52,375 Ord er ikke bra nok. 188 00:16:52,553 --> 00:16:55,720 Jeg vil ha handlinger. Har du ikke hørt etter? 189 00:16:55,890 --> 00:16:57,847 Jeg har tatt feil alle disse årene. 190 00:16:58,017 --> 00:17:01,682 Jeg prøver å gjøre det godt igjen. 191 00:17:02,062 --> 00:17:05,478 Noen ganger blir ting bare verre når man prøver å rette på dem. 192 00:17:05,649 --> 00:17:08,105 Å, Eileen. 193 00:17:10,196 --> 00:17:14,822 Du burde være det beste som noensinne har hendt meg. 194 00:17:14,992 --> 00:17:17,613 Ben, vær så snill. 195 00:17:19,955 --> 00:17:22,529 Jeg har ikke holdt rundt deg siden den kvelden. 196 00:17:22,708 --> 00:17:24,499 Ikke gjør det. 197 00:17:24,710 --> 00:17:27,331 Jeg vil holde rundt deg. 198 00:17:27,755 --> 00:17:29,961 Jeg vil dra tilbake. 199 00:17:30,257 --> 00:17:33,342 - Gud, om du bare kunne... - Slutt! 200 00:17:38,849 --> 00:17:40,972 Beklager. 201 00:17:46,940 --> 00:17:49,776 - Har du fortalt henne det? - Gud, nei. 202 00:17:49,944 --> 00:17:54,440 Aldri. Jeg vil ikke det. Og du må love meg det samme. 203 00:17:54,615 --> 00:17:57,616 Du kan ikke komme mer. 204 00:17:58,494 --> 00:18:01,163 Du må holde deg vekk fra henne. 205 00:18:03,207 --> 00:18:05,330 Jeg forstår. 206 00:18:05,501 --> 00:18:07,659 Det håper jeg. 207 00:18:16,345 --> 00:18:19,097 Hva i helvete var det om? 208 00:18:19,765 --> 00:18:21,888 Jeg vet ikke. 209 00:18:25,771 --> 00:18:28,179 Men jeg skal finne det ut. 210 00:18:29,566 --> 00:18:32,402 Harry, den beste kuren for fyllesyke- 211 00:18:32,569 --> 00:18:35,191 - er rått kjøtt, mye. 212 00:18:35,364 --> 00:18:36,692 Knekk et egg over. 213 00:18:37,199 --> 00:18:42,786 Tilsett saltet ansjos, tabasco og worcestersaus. 214 00:18:42,955 --> 00:18:45,909 Vi kan bestille til deg, om du vil. 215 00:18:48,794 --> 00:18:51,629 Nå når jeg har nevnt det, vet du hva jeg har lyst på? 216 00:18:51,797 --> 00:18:52,828 Hva da, Gordon? 217 00:18:53,007 --> 00:18:54,916 En biff som er så rå, at den kan selges på Tiffanys. 218 00:18:55,092 --> 00:18:57,761 Da har du kommet til rett sted. 219 00:18:58,387 --> 00:19:00,344 Avtale. 220 00:19:01,765 --> 00:19:04,600 Hvem er det? 221 00:19:06,812 --> 00:19:07,927 Shelly Johnson. 222 00:19:09,815 --> 00:19:11,095 Shelly Johnson! 223 00:19:15,571 --> 00:19:17,610 For en skjønnhet. 224 00:19:17,781 --> 00:19:21,115 Minner meg om den statuen, baben uten armer. 225 00:19:21,910 --> 00:19:23,654 - Venus fra Milo. - Milo heter den... 226 00:19:23,829 --> 00:19:25,988 ...men det er ikke viktig. 227 00:19:26,165 --> 00:19:27,872 Det er typen jente som får deg til å ønske- 228 00:19:28,041 --> 00:19:29,500 - at du snakket litt fransk. 229 00:19:30,919 --> 00:19:36,792 Unnskyld meg, Coop. 230 00:19:36,967 --> 00:19:39,043 Lykke til, Gordon. 231 00:19:41,847 --> 00:19:43,127 Hallo! 232 00:19:43,348 --> 00:19:47,393 Jeg lurte på om jeg kunne by deg en kopp sterk, svart kaffe. 233 00:19:47,895 --> 00:19:48,974 Og med det samme, - 234 00:19:49,146 --> 00:19:53,274 - gi deg en liten anekdote for underholdning. 235 00:19:54,401 --> 00:19:56,358 Navnet er Gordon Cole, - 236 00:19:56,570 --> 00:19:58,776 - jeg kunne ikke unngå å legge merke til deg fra båsen. 237 00:19:58,947 --> 00:20:02,779 Og, når jeg ser din skjønnhet, - 238 00:20:02,951 --> 00:20:07,329 - føles det som magen er full av bobler. 239 00:20:07,748 --> 00:20:09,788 Du behøver ikke rope, jeg kan høre deg. 240 00:20:10,626 --> 00:20:12,665 Jeg hørte det. 241 00:20:12,836 --> 00:20:14,496 Jeg hørte det. 242 00:20:15,255 --> 00:20:17,129 Vil du ha noe annet enn kaffe? 243 00:20:17,341 --> 00:20:19,049 Jeg hørte deg godt. 244 00:20:19,259 --> 00:20:21,086 Og jeg kan høre deg, ærlig talt. 245 00:20:21,262 --> 00:20:23,633 Du forstår ikke. 246 00:20:23,847 --> 00:20:27,299 Du forstår ikke, Miss Johnson. Ser du disse? 247 00:20:28,102 --> 00:20:30,806 I 20 år, har jeg bedt folk om å snakke høyere. 248 00:20:30,979 --> 00:20:34,479 Men av en eller annen grunn, kan jeg høre deg bra. 249 00:20:34,650 --> 00:20:36,061 Si noe mer. 250 00:20:38,487 --> 00:20:40,112 Vil du ha pai med kaffen? 251 00:20:40,864 --> 00:20:43,320 Herregud. Jeg hører deg godt. 252 00:20:43,492 --> 00:20:47,359 Dette er et mirakel. Et fenomen. 253 00:20:47,579 --> 00:20:49,738 - Hva er galt med mirakler? - Hva sa du? 254 00:20:51,834 --> 00:20:54,585 Denne kirsebærpaien er et mirakel. 255 00:20:55,170 --> 00:21:00,544 Kan du be damen med kubben å snakke høyere. 256 00:21:01,301 --> 00:21:04,255 Paien, hun snakket om kirsebærpaien. 257 00:21:04,471 --> 00:21:07,556 Jeg hørte deg igjen. 258 00:21:09,143 --> 00:21:10,388 Vil du ha litt pai? 259 00:21:10,769 --> 00:21:12,892 Masse. 260 00:21:13,063 --> 00:21:16,479 Og et glass vann, skatt, sokken min brenner. 261 00:21:39,381 --> 00:21:41,125 Harry. 262 00:21:42,134 --> 00:21:45,088 Det ser ut som en meis på en Dodge Dart. 263 00:21:45,262 --> 00:21:49,675 Nei, det ser ut som en finne på en Dodge Dart. 264 00:21:49,850 --> 00:21:52,602 Nei, meis på en Dodge Dart. 265 00:21:54,813 --> 00:21:58,063 - Hei. - Hei, en kopp kaffe? 266 00:21:58,567 --> 00:21:59,598 Vær sikker. 267 00:22:03,572 --> 00:22:05,695 Hva anbefaler du for fyllesyke? 268 00:22:06,366 --> 00:22:07,825 Avhold og bønn. 269 00:22:08,494 --> 00:22:09,525 Bra svar. 270 00:22:10,037 --> 00:22:12,325 Jeg prøver kaffe. 271 00:22:14,041 --> 00:22:15,499 Hvordan har du det i dag? 272 00:22:16,960 --> 00:22:18,585 Jeg har det bra. 273 00:22:18,754 --> 00:22:19,952 Jeg føler meg rar. 274 00:22:20,339 --> 00:22:21,749 Jeg er desorientert. 275 00:22:21,965 --> 00:22:24,290 Jeg vet ikke hvor jeg er. Jeg vet hvor jeg er, - 276 00:22:24,468 --> 00:22:26,756 - men det føles merkelig å være her. 277 00:22:26,929 --> 00:22:28,173 Det går ok. 278 00:22:29,139 --> 00:22:30,515 Ok. 279 00:22:30,682 --> 00:22:33,054 Hør her, jeg har ikke sirkulert på lenge, - 280 00:22:33,268 --> 00:22:35,724 - jeg har totalt glemt de sosiale spissfindighetene. 281 00:22:35,896 --> 00:22:37,058 Du spør hvordan jeg har det, - 282 00:22:37,231 --> 00:22:38,808 - da skal jeg ikke si hvordan jeg har det. 283 00:22:38,982 --> 00:22:41,900 Jeg skal si: "Jeg har det bra, takk. Hvordan har du det?" 284 00:22:42,110 --> 00:22:44,233 Jeg har det bra. 285 00:22:47,032 --> 00:22:50,483 - Du må syns jeg er virkelig rar. - Nei. 286 00:22:50,702 --> 00:22:52,529 Med respekt for de sosiale spissfindighetene, - 287 00:22:52,704 --> 00:22:55,990 - selv om du syns jeg er rar, ville du vel ikke sagt det? 288 00:22:56,208 --> 00:22:58,497 Om jeg hadde syns du er rar, ville jeg sagt det. 289 00:22:58,710 --> 00:23:00,786 Og det syns du ikke? 290 00:23:01,421 --> 00:23:02,666 Ikke i det hele tatt. 291 00:23:03,298 --> 00:23:06,133 Bra, da fikk vi oppklart det. 292 00:23:06,301 --> 00:23:08,875 Så, hva vil du ha? 293 00:23:09,054 --> 00:23:13,515 Jeg vil ha en kyllingpai og et stort glass melk. 294 00:23:13,725 --> 00:23:16,181 Godt valg. Alle de viktige matgruppene er med. 295 00:23:16,770 --> 00:23:21,064 Kalkun-sandwich, grovbrød, salat, en klatt med majones, - 296 00:23:21,233 --> 00:23:22,513 - og jeg har en vits til deg. 297 00:23:23,318 --> 00:23:25,560 To pingviner gikk over et isfjell. 298 00:23:26,113 --> 00:23:28,355 Den ene pingvinen sa til den andre: 299 00:23:28,532 --> 00:23:30,441 "Det ser ut som du har på deg smoking." 300 00:23:30,617 --> 00:23:31,696 Annie? 301 00:23:32,077 --> 00:23:33,868 Jeg hørte det. 302 00:23:34,621 --> 00:23:36,614 Vent litt, jeg er straks tilbake. 303 00:23:37,583 --> 00:23:39,243 Jeg var ikke ferdig. 304 00:23:41,378 --> 00:23:43,205 Hvor lenge har du vært forelsket i henne? 305 00:23:44,881 --> 00:23:46,673 Harry, hvem sa noe om kjærlighet? 306 00:23:47,551 --> 00:23:51,299 Coop, du prøvde å fortelle henne en vits. 307 00:23:51,847 --> 00:23:53,674 Det gjorde jeg. 308 00:23:57,185 --> 00:23:59,890 Så, hva sa den andre pingvinen? 309 00:24:00,647 --> 00:24:02,687 Vel, den første pingvinen sa til den andre: 310 00:24:02,858 --> 00:24:04,732 "Det ser ut som du har på deg smoking." 311 00:24:04,902 --> 00:24:08,685 Og den andre pingvinen sa: "Kanskje jeg gjør det." 312 00:24:12,701 --> 00:24:14,824 Forsvaret avstår. 313 00:24:15,704 --> 00:24:17,862 Vil du ha mer pai? En hel pai? 314 00:24:18,081 --> 00:24:21,746 Ja takk, Miss Johnson, og papir og blyant. 315 00:24:21,918 --> 00:24:25,501 Jeg tenkte jeg skulle skrive et dikt om denne vakre paien. 316 00:24:26,215 --> 00:24:28,006 Ok. 317 00:24:34,723 --> 00:24:36,716 Jeg ser du har vært på Owl Cave. 318 00:24:37,267 --> 00:24:38,298 Unnskyld? 319 00:24:39,144 --> 00:24:42,180 Det tegnet ser ut som det oppe på Owl Cave. 320 00:24:43,148 --> 00:24:44,975 La meg få se. 321 00:24:45,150 --> 00:24:47,558 Jeg satte sammen Major Briggs tatovering med damen med kubben sin. 322 00:24:49,863 --> 00:24:52,436 Den er akkurat lik den på Owl Cave. 323 00:24:53,367 --> 00:24:56,818 Harry, jeg må se Owl Cave. 324 00:25:07,506 --> 00:25:08,537 PRESENTERER STOLT DEN 20. ÅRLIGE 325 00:25:08,715 --> 00:25:09,746 MISS TWIN PEAKS-KONKURRANSEN 326 00:25:16,431 --> 00:25:17,546 Kjære Donna. 327 00:25:17,766 --> 00:25:20,518 Du hadde rett, jeg måtte dra. 328 00:25:20,685 --> 00:25:23,936 Ale føles annerledes når man er ute og kjører. 329 00:25:24,272 --> 00:25:26,312 Det føles bedre. 330 00:25:26,733 --> 00:25:28,809 I San Fransisco er det skikkelig kule. 331 00:25:28,985 --> 00:25:31,274 Neste stopp, Mexico. 332 00:25:31,446 --> 00:25:33,653 Jeg kommer tilbake med en million historier. 333 00:25:33,824 --> 00:25:35,484 Jeg lover. 334 00:25:35,659 --> 00:25:38,695 Jeg elsker deg. James. 335 00:25:48,004 --> 00:25:49,036 James? 336 00:25:50,715 --> 00:25:51,914 Hvordan har han det? 337 00:25:52,426 --> 00:25:53,754 Han har det bra. 338 00:25:53,927 --> 00:25:56,003 Han gjør det han måtte gjøre. 339 00:25:57,306 --> 00:25:58,634 Han kommer tilbake. 340 00:26:01,768 --> 00:26:05,102 Pappa, kan jeg spørre deg om noe? 341 00:26:05,313 --> 00:26:06,689 Klart det. 342 00:26:06,898 --> 00:26:08,974 Hvordan kjenner mamma Benjamin Horne? 343 00:26:09,693 --> 00:26:13,144 Jeg tviler på at hun gjør det. Ikke så godt. 344 00:26:13,614 --> 00:26:15,155 Han var her i går. 345 00:26:15,365 --> 00:26:17,192 De snakket som gamle venner. 346 00:26:17,367 --> 00:26:19,823 Å, moren din jobber mye med lokale veldedigheter. 347 00:26:19,995 --> 00:26:23,245 Jeg er sikker på at til og med Ben bidrar en gang i blant. 348 00:26:23,456 --> 00:26:27,241 Hun kjørte til Great Northern i morges for å treffe han igjen. 349 00:26:27,794 --> 00:26:30,416 Har antakelig noe å gjøre med en innsamling. 350 00:26:30,589 --> 00:26:31,620 Jeg tror ikke det. 351 00:26:33,341 --> 00:26:36,011 Jo, det er det, hun fortalte det ved frokosten. 352 00:26:36,178 --> 00:26:38,633 En av disse redd planeten-tingene. 353 00:26:40,640 --> 00:26:42,467 Hun sa ikke det til meg. 354 00:26:42,976 --> 00:26:45,467 Det er akkurat hva det var, det er det hun fortalte meg. 355 00:26:48,732 --> 00:26:50,605 Jeg åpner. 356 00:26:55,322 --> 00:26:57,860 Hei, dette er til Mrs. Hardware. 357 00:27:05,874 --> 00:27:07,534 De sa det er til mamma. 358 00:27:07,751 --> 00:27:09,743 Ikke noe kort. 359 00:27:10,837 --> 00:27:12,545 Jeg setter dem i vann. 360 00:27:26,519 --> 00:27:27,682 POLITIKK 361 00:27:37,155 --> 00:27:38,863 Unnskyld, min feil. 362 00:27:39,032 --> 00:27:41,155 - Jeg hørte deg ikke. - Nei. 363 00:27:41,326 --> 00:27:44,327 Man bør ikke prøve- 364 00:27:44,496 --> 00:27:46,951 - å gjøre to ting på en gang. 365 00:27:48,083 --> 00:27:50,704 Edward Perkins. Igjen, jeg beklager. 366 00:27:51,127 --> 00:27:53,037 Audrey Horne, hyggelig å treffe deg, Mr. Perkins. 367 00:27:53,797 --> 00:27:56,335 Hvorfor er du på biblioteket? 368 00:27:56,549 --> 00:27:58,957 Jeg gjør undersøkelser på sivil ulydighet. 369 00:27:59,177 --> 00:28:02,380 Bra for deg! Det påhviler de unge å ikke adlyde. 370 00:28:03,223 --> 00:28:04,386 Er du en professor? 371 00:28:04,599 --> 00:28:08,597 Jeg er lærer, dikt er området mitt. 372 00:28:08,770 --> 00:28:12,186 Du tuller. Noen sendte meg et dikt. Kanskje du kjenner til det. 373 00:28:12,399 --> 00:28:15,150 Kanskje det. La oss se. 374 00:28:19,406 --> 00:28:20,437 Les det du. 375 00:28:21,908 --> 00:28:23,486 Ok. 376 00:28:23,660 --> 00:28:26,945 Se fjellene kysser himmelen, Og bølgene overlapper hverandre, 377 00:28:27,122 --> 00:28:30,989 Ingen støster-blomst vil tilgis Om den forsaker sin bror, 378 00:28:31,168 --> 00:28:34,702 Og sollyset omfavner jorden, Og månestrålene kysser hverandre... 379 00:28:34,879 --> 00:28:41,843 Hva er alt dette vert, Om du ikke kysser meg? 380 00:28:42,012 --> 00:28:43,340 Jeg visste det. 381 00:28:43,763 --> 00:28:46,136 Ja. Shelley. 382 00:28:47,851 --> 00:28:49,393 Hva er det? 383 00:28:49,561 --> 00:28:51,719 Stirrer på deg, - 384 00:28:51,896 --> 00:28:54,684 - ved opplesning av verset, Shelley, - 385 00:28:54,858 --> 00:28:58,309 - så du ut som en dronning. 386 00:29:00,989 --> 00:29:02,152 Takk. 387 00:29:04,034 --> 00:29:06,739 Jeg må dra. Hyggelig å treffe deg. 388 00:29:06,953 --> 00:29:09,076 - Kanskje vi treffes igjen en dag? - Ja. 389 00:29:27,849 --> 00:29:30,221 - Tenker du på å delta? - Nei. 390 00:29:30,393 --> 00:29:33,015 Jeg syns verden er merkelig nok uten å gå på scenen- 391 00:29:33,188 --> 00:29:35,596 - og sprade rundt i badedrakt og høye hæler. 392 00:29:35,774 --> 00:29:38,099 Jeg antar at nonneklosteret ikke er så stort på sånne ting. 393 00:29:38,652 --> 00:29:40,062 Det er godt gjettet. 394 00:29:40,278 --> 00:29:43,694 Hvordan er det å være tilbake i sivilisasjonen? 395 00:29:45,075 --> 00:29:46,902 Det er ikke som de holdt oss fanget på loftet. 396 00:29:47,077 --> 00:29:50,493 Vi hadde aviser, vi hadde til og med kabel-TV. 397 00:29:51,248 --> 00:29:54,332 Når jeg forteller noen hvor jeg har vært, ser de på meg som jeg er ute på prøve. 398 00:29:55,710 --> 00:29:57,205 Beklager. 399 00:29:58,963 --> 00:30:01,965 Vet du hva som er rart? Å være i nærheten av menn igjen. 400 00:30:03,134 --> 00:30:05,969 Du behøver ikke være i et nonnekloster for å føle det. 401 00:30:07,764 --> 00:30:09,389 Hva vet du om Dale Cooper? 402 00:30:10,058 --> 00:30:11,433 Er vi interesserte? 403 00:30:11,643 --> 00:30:12,805 Hvem sa noe om det? 404 00:30:12,978 --> 00:30:15,647 Ut i fra ansiktsuttrykket hans å dømme da han så deg i dag, - 405 00:30:15,814 --> 00:30:17,972 - vil jeg si du har en bra mulighet. 406 00:30:18,650 --> 00:30:20,061 Du tar så feil. 407 00:30:20,235 --> 00:30:22,856 Jeg er ikke engang litt interessert. 408 00:30:48,888 --> 00:30:49,920 Andy? 409 00:30:50,348 --> 00:30:52,056 Ja, Lucy. 410 00:30:52,225 --> 00:30:57,183 Jeg vil takke deg for at du hjalp til under opprøret i går. 411 00:30:57,355 --> 00:31:00,973 Som er mer enn hva jeg kan si om en Dick vi begge kjenner. 412 00:31:01,484 --> 00:31:04,853 Å bevare freden er en del av jobben min. 413 00:31:06,489 --> 00:31:08,778 Hvor skal du med alt det utstyret? 414 00:31:09,367 --> 00:31:11,692 Huleforskning. 415 00:31:12,328 --> 00:31:14,950 Er det farlig? Huleforskning? 416 00:31:17,417 --> 00:31:19,077 Noen ganger. 417 00:31:19,586 --> 00:31:21,246 Lov meg en ting? 418 00:31:21,963 --> 00:31:23,541 Ok. 419 00:31:24,299 --> 00:31:26,338 Jeg vet du vil være sterk. 420 00:31:26,551 --> 00:31:29,469 Og jeg vet du vil være modig. 421 00:31:29,679 --> 00:31:33,807 Men jeg vil at du lover meg at du er forsiktig. 422 00:31:34,893 --> 00:31:38,937 Jeg skal være forsiktig. Jeg lover. 423 00:31:46,738 --> 00:31:51,032 Å, kjære. 424 00:31:56,539 --> 00:32:00,371 - Alt klart, Harry? - Pete gav oss akkurat vårt neste trekk. 425 00:32:01,336 --> 00:32:04,123 - Vi setter en bonde for løperen. - Vil du at jeg skal holde igjen? 426 00:32:04,297 --> 00:32:05,708 Nei, Pete vet hva han gjør. 427 00:32:05,882 --> 00:32:07,709 Om han tar den bonden, taper han løperen. 428 00:32:07,884 --> 00:32:09,923 Da taper han sine innledende fordeler. 429 00:32:10,095 --> 00:32:11,126 Hvordan har du det? 430 00:32:11,304 --> 00:32:13,795 Som om noen har slått en bolt inn i øret mitt. 431 00:32:13,973 --> 00:32:16,346 Og så klatre ned i en kald, undergrunnsgrotte- 432 00:32:16,518 --> 00:32:19,435 - er akkurat det doktoren foreskrev. 433 00:32:19,604 --> 00:32:21,229 Er du sikker på at Cole er klar for klatringen? 434 00:32:21,397 --> 00:32:23,022 Gordon blir ikke med oss. 435 00:32:23,191 --> 00:32:26,394 Shelly tok han med til Doc Hayward for å sjekke hans hørselproblem. 436 00:32:26,569 --> 00:32:29,239 Den gamle stemmegaffel-testen. 437 00:32:47,090 --> 00:32:48,881 Audrey? 438 00:32:49,509 --> 00:32:51,383 Da Jack Kennedy gikk inn i det hvite hus, - 439 00:32:51,553 --> 00:32:53,426 - tok han broren med seg. 440 00:32:53,596 --> 00:32:56,799 Fordi han stolte på at Bobby fortalte han sannheten, - 441 00:32:56,975 --> 00:32:59,382 - selv om den ikke var bra. 442 00:32:59,894 --> 00:33:04,106 Da Bay of Pigs gikk opp i røyk, var Bobby der. 443 00:33:04,274 --> 00:33:08,521 Da russerne flyttet missilene til Fidels bakgård, - 444 00:33:08,695 --> 00:33:12,562 - var Bobby der for å hjelpe broren sin. 445 00:33:13,158 --> 00:33:15,779 Det blir på samme måten med hva Jerry har gjort for deg? 446 00:33:15,952 --> 00:33:21,408 Det er den nakne sannheten jeg er ute etter. 447 00:33:21,582 --> 00:33:25,794 Og jeg tror at du... 448 00:33:27,464 --> 00:33:31,082 ...er den beste mannen for jobben. 449 00:33:31,259 --> 00:33:33,050 Jeg? 450 00:33:36,222 --> 00:33:38,014 Audrey... 451 00:33:38,975 --> 00:33:43,139 ...jeg vet jeg ikke har vært en bra far. 452 00:33:45,356 --> 00:33:49,057 Å helsike, hvem prøver jeg å lure? 453 00:33:49,235 --> 00:33:55,689 Når har jeg vært noe annet enn slaskete og rovgrådig? 454 00:33:57,494 --> 00:33:59,237 Vel pappa, kanskje da jeg var liten, men... 455 00:33:59,412 --> 00:34:03,113 Akkurat. Men, jeg har forandret meg. 456 00:34:03,291 --> 00:34:06,790 Og jeg er bestemt på å bli en bedre person. 457 00:34:06,961 --> 00:34:13,130 Den typen far som du vil respektere en dag. 458 00:34:16,137 --> 00:34:20,763 Når jeg tenker på Laura, - 459 00:34:21,225 --> 00:34:24,226 - når jeg tenker på feilene jeg har gjort, - 460 00:34:24,896 --> 00:34:31,894 - vil jeg bygge opp et liv med lykke for hele familien. 461 00:34:32,070 --> 00:34:34,358 Deg, meg. 462 00:34:36,741 --> 00:34:38,983 Kan du hjelpe meg med det? 463 00:34:40,120 --> 00:34:41,946 Vær så snill? 464 00:34:42,622 --> 00:34:45,374 Pappa, jeg er den rette mannen. 465 00:34:46,167 --> 00:34:48,954 Sensasjonelt. 466 00:34:49,128 --> 00:34:52,462 Audrey, pakk en veske, dra til flyplassen. 467 00:34:52,632 --> 00:34:54,541 Flyet ditt letter om en time. 468 00:34:54,717 --> 00:34:56,093 Flyet mitt? 469 00:34:58,096 --> 00:35:02,140 Å, John. Akkurat den mannen jeg ville treffe. 470 00:35:02,350 --> 00:35:04,058 Hei, Ben. Hallo, Audrey. 471 00:35:04,894 --> 00:35:08,678 - Pappa... - Audrey, du bør skynde deg. 472 00:35:08,857 --> 00:35:11,561 En time. Audrey er på vei til Seattle i kveld. 473 00:35:11,734 --> 00:35:14,569 Hun skal spise frokost og ha en uformell samtale med miljøaktivistene. 474 00:35:14,737 --> 00:35:18,866 Vi går nasjonalt med dette... opprøret. 475 00:35:19,033 --> 00:35:20,278 Det er flott. 476 00:35:20,910 --> 00:35:23,069 Pappa, jeg er ikke så sikker på at jeg kan reise på så kort varsel. 477 00:35:23,246 --> 00:35:26,330 Her er opplysningene. Tid, sted og så videre. 478 00:35:26,874 --> 00:35:29,745 Audrey, ta med gode nyheter tilbake. 479 00:35:31,963 --> 00:35:33,837 Gode nyheter. 480 00:35:36,676 --> 00:35:39,511 Ja, jeg antar at jeg må det. 481 00:35:48,938 --> 00:35:50,053 - Farvel. - Farvel. 482 00:35:50,231 --> 00:35:52,722 Ha en fin reise, Audrey. 483 00:35:55,695 --> 00:35:57,154 John. 484 00:36:04,996 --> 00:36:06,823 Hvordan har du det, Ben? 485 00:36:09,250 --> 00:36:15,454 Jeg er fylt til kanten med en godhetsfølelse. 486 00:36:16,090 --> 00:36:19,922 Som et juletre med masse lys. 487 00:36:20,094 --> 00:36:26,596 Men på slutten av dagen, når jeg ser meg i speilet, - 488 00:36:26,768 --> 00:36:33,387 - må jeg innse at jeg ikke vet hvordan å være snill. 489 00:36:33,566 --> 00:36:35,144 Du får en ganske bra start nå. 490 00:36:35,818 --> 00:36:38,392 Hvordan gjør du det, John? Hva er hemmeligheten? 491 00:36:38,571 --> 00:36:42,403 Tror du virkelig at jeg kan lære meg å være snill? 492 00:36:42,617 --> 00:36:45,701 Jeg ser ingen grunn til ikke. Bare hold deg til hjertet ditt. 493 00:36:45,870 --> 00:36:47,068 Og fortell alltid sannheten. 494 00:36:48,665 --> 00:36:52,448 - Si alltid sannheten. - Si den vanskeligste sannheten først. 495 00:36:52,669 --> 00:36:57,165 Å, fortell den vanskeligste sannheten først. Å, jeg liker det. 496 00:36:57,382 --> 00:36:59,041 John, det er strålende. 497 00:36:59,217 --> 00:37:04,044 Denne sannhetsgreia, er helt klart foran ved godhet. 498 00:37:04,222 --> 00:37:05,253 Ben? 499 00:37:06,933 --> 00:37:10,681 - Jeg forelsker meg i datteren din. - Ja, det er en vanskelig sannhet. 500 00:37:10,853 --> 00:37:13,142 - Godt eksempel. - Det er sannheten. 501 00:37:15,149 --> 00:37:17,557 - Er det? - Ja. 502 00:37:20,655 --> 00:37:23,490 Å, John. 503 00:37:23,950 --> 00:37:26,571 - John. - Ben. 504 00:37:27,704 --> 00:37:31,487 For en herlig verden vi lever i. 505 00:37:44,428 --> 00:37:46,088 - Kom igjen, Andy. - Få et godt tak, Andy. 506 00:37:46,264 --> 00:37:47,378 - Gjør det. - Der ja, Andy. 507 00:37:47,557 --> 00:37:49,882 - Det ser bra ut. - Hånd over hånd. 508 00:37:50,059 --> 00:37:52,432 Nesten framme. Ta det rolig. 509 00:37:52,603 --> 00:37:55,723 - Nei. Ikke se ned. - Kom igjen, Andy. Ikke se ned. 510 00:37:55,898 --> 00:37:57,856 - Kom igjen. - Ikke se ned! 511 00:38:00,486 --> 00:38:02,894 - Andy. - Gikk det bra? 512 00:38:03,072 --> 00:38:05,029 Det gikk bra. 513 00:38:10,371 --> 00:38:12,411 Utrolig. 514 00:38:13,416 --> 00:38:15,871 Vi brukte å leke her da jeg var liten. 515 00:38:16,043 --> 00:38:18,831 Vi lot som det var hjemsøkt av olme spøkelser. 516 00:38:19,005 --> 00:38:20,962 Øldrikkere, ser det ut som. 517 00:38:21,132 --> 00:38:23,338 Hvor er symbolet? 518 00:38:23,885 --> 00:38:25,794 Denne vei. 519 00:38:36,189 --> 00:38:38,265 Det er her. 520 00:38:46,532 --> 00:38:47,777 Der er det. 521 00:38:53,581 --> 00:38:58,658 To kombinerte symboler. 522 00:38:58,836 --> 00:39:00,247 Men til hvilken hensikt? 523 00:39:01,047 --> 00:39:02,126 Jeg vet ikke. 524 00:39:02,632 --> 00:39:03,663 Spør meg ikke. 525 00:39:03,841 --> 00:39:06,961 Tatoveringene er spørsmålet. 526 00:39:07,136 --> 00:39:08,880 Dette må være svaret. 527 00:39:47,718 --> 00:39:48,999 Den sitter fast. 528 00:39:49,178 --> 00:39:52,049 Hakken min, den sitter fast! 529 00:39:56,644 --> 00:39:58,933 Å, herregud. 530 00:40:17,415 --> 00:40:19,703 Milde måne. 531 00:40:23,796 --> 00:40:24,827 Se på det. 532 00:40:31,554 --> 00:40:33,547 Hva har jeg gjort? 533 00:40:34,390 --> 00:40:40,475 Sammentreff og skjebne spiller store roller i våre liv. 534 00:40:50,615 --> 00:40:53,948 Det er en helleristning. 535 00:40:54,785 --> 00:40:58,534 Harry, jeg vet ikke hvor dette leder oss. 536 00:40:58,706 --> 00:41:05,243 Men jeg har en bestemt følelse av at det blir vidunderlig og rart. 537 00:41:40,081 --> 00:41:42,204 God kveld, kan jeg hjelpe deg? 538 00:41:43,459 --> 00:41:46,709 Ja, jeg vil ha noe å drikke, men vet ikke hva. 539 00:41:47,296 --> 00:41:48,790 Damene ser ut til å like rom. 540 00:41:49,256 --> 00:41:51,415 Rom, jeg tar en rom, takk. 541 00:41:51,592 --> 00:41:54,510 - Med? - Tonic? 542 00:41:57,723 --> 00:42:02,765 Diane, Torsdag, 21.05. 543 00:42:02,937 --> 00:42:05,807 Jeg har akkurat kommet tilbake fra et sted kalt Owl Cave. 544 00:42:05,982 --> 00:42:08,188 Hvordan jeg havnet der er en lang historie. 545 00:42:08,359 --> 00:42:11,479 Det startet med et par tatoveringer... 546 00:42:21,038 --> 00:42:22,201 Den første er på meg. 547 00:42:22,415 --> 00:42:23,826 Takk. 548 00:42:24,000 --> 00:42:25,624 - Hallo, Annie. - Hei. 549 00:42:25,793 --> 00:42:28,545 - Kan jeg kjøpe noe til deg? - Nei. Jeg har en rom og tonic. 550 00:42:28,713 --> 00:42:29,875 Jeg ser det. 551 00:42:30,047 --> 00:42:31,874 En av søstrene brukte å ha rom i teen sin- 552 00:42:32,049 --> 00:42:34,256 - og jeg syns det hørtes eksotisk ut, så... 553 00:42:34,427 --> 00:42:35,837 Dette er helt nytt for deg, er det ikke? 554 00:42:37,096 --> 00:42:41,425 Jeg blir hele tiden forbløffet, og forskrekket. 555 00:42:41,601 --> 00:42:43,807 Musikk og mennesker. 556 00:42:43,978 --> 00:42:46,017 Måten de snakker på og ler på, - 557 00:42:46,188 --> 00:42:48,098 - og måten noen av dem er så synlig forelsket. 558 00:42:48,608 --> 00:42:50,434 Det er som et fremmedspråk for meg. 559 00:42:50,651 --> 00:42:53,771 Jeg kan akkurat nok ord for å innse hvor lite jeg forstår. 560 00:42:54,572 --> 00:42:56,944 Jeg ville likt å se verden gjennom dine øyne. 561 00:42:57,700 --> 00:42:58,731 Hvorfor? 562 00:42:58,951 --> 00:43:02,652 Det er visse ting jeg ville gjort annerledes om jeg fikk muligheten. 563 00:43:02,830 --> 00:43:04,823 Jeg og. 564 00:43:18,846 --> 00:43:22,298 Du skjønner, saken er, jeg mislyktes før og... 565 00:43:27,438 --> 00:43:29,561 ...jeg er redd for at det kan skje igjen. 566 00:43:31,108 --> 00:43:32,567 Vil du snakke om det? 567 00:43:34,028 --> 00:43:35,985 Ikke ennå. 568 00:43:37,448 --> 00:43:38,563 Kanskje jeg kan hjelpe. 569 00:43:40,451 --> 00:43:41,613 Kan du? 570 00:43:42,078 --> 00:43:43,572 Om du vil. 571 00:43:45,039 --> 00:43:47,874 Jeg er sta. Ekstremt egenrådig. 572 00:43:48,084 --> 00:43:49,329 Det takler jeg. 573 00:43:50,711 --> 00:43:52,585 Noen syns jeg er rar. 574 00:43:52,797 --> 00:43:54,172 Jeg kjenner til den følelsen. 575 00:43:57,718 --> 00:44:00,044 Jeg kan ikke love deg at jeg alltid vil gi mening- 576 00:44:00,221 --> 00:44:02,297 - eller gjøre ting som du vil forvente at jeg gjør. 577 00:44:02,515 --> 00:44:04,223 Annie, jeg forventer ingenting. 578 00:44:06,686 --> 00:44:09,437 Da aksepterer jeg ditt vennlige og generøse tilbud. 579 00:44:11,023 --> 00:44:14,107 Bra. Jeg er glad. 580 00:44:37,383 --> 00:44:40,834 Oi sann. 581 00:44:41,512 --> 00:44:43,837 Hva har vi... 582 00:44:44,640 --> 00:44:46,015 ...her? 583 00:44:47,476 --> 00:44:49,469 Kan det være? 584 00:44:52,690 --> 00:44:54,563 Ja. 585 00:44:56,735 --> 00:44:58,977 Symbolet er omvendt. 586 00:45:04,243 --> 00:45:06,200 Sånn.