0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:03:02,917 --> 00:03:05,125 Gillar du det? 2 00:04:07,625 --> 00:04:10,417 Åh, Harry. 3 00:04:12,625 --> 00:04:14,375 Josie. 4 00:04:14,583 --> 00:04:16,667 Ja. 5 00:04:16,833 --> 00:04:20,833 Ja, det är jag. 6 00:04:21,542 --> 00:04:23,167 Jag är här. 7 00:04:23,375 --> 00:04:28,750 - Josie. - Harry, jag är här. 8 00:04:29,917 --> 00:04:31,750 Josie... 9 00:05:44,125 --> 00:05:45,667 Rumsservice. 10 00:05:45,833 --> 00:05:48,458 Kom in, det är öppet. 11 00:05:52,458 --> 00:05:54,750 Du kan ställa det på bordet. 12 00:05:55,750 --> 00:05:56,875 Audrey. 13 00:05:57,083 --> 00:05:58,583 Jag hoppas du sov ostört? 14 00:05:58,708 --> 00:06:00,792 Här strävar vi efter att göra din vistelse- 15 00:06:00,958 --> 00:06:04,458 - så bekväm och behaglig som möjligt. 16 00:06:04,625 --> 00:06:08,625 Vi tar konceptet rumsservice väldigt seriöst. 17 00:06:12,333 --> 00:06:13,708 Kommer du ihåg din morfar? 18 00:06:14,917 --> 00:06:16,958 Färgstark man, en av de visaste jag nånsin träffat. 19 00:06:17,292 --> 00:06:18,875 Vet du vad han sa en gång? 20 00:06:19,042 --> 00:06:22,042 Han sa, ska du ta med dig en hammare, så bör du ta med dig spik. 21 00:06:23,250 --> 00:06:25,083 Vad ska det betyda? 22 00:06:25,208 --> 00:06:27,542 Vad det betyder är att nästa gång du kommer in i mitt rum- 23 00:06:27,708 --> 00:06:29,417 - så bör du vara beredd att avsluta vad det- 24 00:06:29,583 --> 00:06:31,125 - än är som du kom hit för att påbörja. 25 00:06:33,417 --> 00:06:36,208 - Jag kanske är redo nu. - Var dig själv då. 26 00:06:37,125 --> 00:06:39,917 Jag är mig själv. 27 00:06:41,667 --> 00:06:42,917 Du har rätt. 28 00:06:43,167 --> 00:06:44,708 Du har helt rätt. 29 00:06:44,917 --> 00:06:47,458 Jag erkänner mitt misstag, du är en vacker, ung kvinna. 30 00:06:49,667 --> 00:06:50,708 Vad mer? 31 00:06:53,042 --> 00:06:57,417 Du har onekligen en magi över dig som... 32 00:06:58,125 --> 00:07:01,042 ...inspirerar till en plan. 33 00:07:02,042 --> 00:07:03,750 Flyg vid solnedgången och middag för två? 34 00:07:04,708 --> 00:07:07,167 - När? - Vad, flyget eller solnedgången? 35 00:07:07,875 --> 00:07:11,125 Jag måste till biblioteket och träffa min pappa senare. 36 00:07:11,333 --> 00:07:13,083 Ett enkelt ja eller nej räcker. 37 00:07:15,125 --> 00:07:16,125 Ja. 38 00:07:21,500 --> 00:07:25,208 Och tar du med dig en hammare, är det bäst du tar med spik också. 39 00:07:38,250 --> 00:07:40,167 Har du hört något? 40 00:07:40,375 --> 00:07:44,167 Nej inte ett ord. Hon vill prata med det sydafrikanska konsulatet. 41 00:07:44,375 --> 00:07:46,667 I Twin Peaks? 42 00:07:47,500 --> 00:07:50,333 Varför skulle Eckhardt vilja döda mig? 43 00:07:50,792 --> 00:07:53,417 Sexuell avundsjuka. 44 00:07:54,042 --> 00:07:55,667 Åh, ja. 45 00:07:55,833 --> 00:07:57,333 Skönt att ha dig tillbaka, Harry. 46 00:07:57,500 --> 00:07:59,833 Det har tagit mig en dag eller så att få mina sjöben. 47 00:08:00,000 --> 00:08:02,458 Helt ärligt så ser det ut som du gick under med skeppet. 48 00:08:02,667 --> 00:08:04,125 Varför inte gå hem och återhämta dig? 49 00:08:04,292 --> 00:08:08,000 Nej, allt jag behöver är lite kaffe, och kanske lite mat. 50 00:08:08,167 --> 00:08:10,292 Helsäker kur för baksmälla, Harry. 51 00:08:10,458 --> 00:08:13,125 Du tar ett glas med nästan frusen, osilad tomatjuice. 52 00:08:13,292 --> 00:08:15,583 Ha i ett par ostron, drick upp det. 53 00:08:15,750 --> 00:08:16,792 Andas djupt. 54 00:08:17,000 --> 00:08:19,333 Sen tar du en hög, och jag menar en hög, av småbröd- 55 00:08:19,500 --> 00:08:21,750 - stek dem med några kastanjer och kanadensisk bacon. 56 00:08:21,917 --> 00:08:23,500 Slutligen, kakor. 57 00:08:23,625 --> 00:08:25,542 Stora kakor, dränkta i sky. 58 00:08:25,708 --> 00:08:28,500 Här blir det knepigt, du behöver ansjovis... 59 00:08:28,625 --> 00:08:30,750 Ursäkta mig. 60 00:08:34,792 --> 00:08:36,167 Det borde fixa det. 61 00:08:40,250 --> 00:08:43,667 Bonsai. Den ultimata miniatyren. 62 00:08:44,333 --> 00:08:47,125 Bikarbonat, det ultimata matsmältningshjälpmedlet. 63 00:08:50,167 --> 00:08:53,750 Harry, svep i god hälsa. 64 00:08:54,708 --> 00:08:56,375 Tack. 65 00:09:00,208 --> 00:09:02,875 Var i helvete kom det ifrån? 66 00:09:03,583 --> 00:09:05,458 Det levererades i morse. 67 00:09:12,625 --> 00:09:14,042 Det är från Josie. 68 00:09:16,125 --> 00:09:19,458 Harry, Windom Earle var i mitt hus. 69 00:09:21,917 --> 00:09:25,125 Windom Earle. När? 70 00:09:25,333 --> 00:09:28,958 Igår. Han lämnade den här hos Donna. 71 00:09:30,583 --> 00:09:33,083 Han närmar sig, Harry. 72 00:09:33,583 --> 00:09:36,708 Springare till kungens löpare. Vad gör vi? 73 00:09:36,875 --> 00:09:38,750 Vi tillkännager vårt nästa drag idag. 74 00:09:38,958 --> 00:09:40,917 Tack Lucy. 75 00:09:41,042 --> 00:09:42,458 Stålsätt dig, Harry. 76 00:09:42,667 --> 00:09:45,167 - Agent Dale Cooper. - Gordon Cole. 77 00:09:45,333 --> 00:09:47,208 Verkligen ledsen att störa er killar. 78 00:09:47,417 --> 00:09:49,917 Men Coop, jag ger dig den klassificerade delen- 79 00:09:50,083 --> 00:09:52,875 - av Windom Earle dossiern. 80 00:09:53,042 --> 00:09:54,250 Tillbaka från Bend? 81 00:09:54,417 --> 00:09:55,875 Har varit i Bend, Oregon. 82 00:09:56,042 --> 00:09:58,500 Massa som händer nere i Bend. 83 00:10:00,792 --> 00:10:03,292 In kommer Gordon Cole. 84 00:10:07,333 --> 00:10:09,667 Det här är så irriterande, Leo. 85 00:10:09,833 --> 00:10:14,042 Unga Dale fortsätter att vägra spela ärligt! 86 00:10:14,583 --> 00:10:16,375 När Earl försvann- 87 00:10:16,542 --> 00:10:19,542 - upptäckte doktorn att han tog haloperidol. 88 00:10:19,708 --> 00:10:22,292 Samma drog tog den enarmade mannen Gerard. 89 00:10:22,917 --> 00:10:25,708 - Hur sa? - Gerard använde samma drog. 90 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Det stämmer. 91 00:10:27,042 --> 00:10:29,458 Men de antog att han tog drogen för att fejka sin sjukdom- 92 00:10:29,625 --> 00:10:31,250 - precis som du misstänkte Coop. 93 00:10:31,458 --> 00:10:33,792 Definitiv schizoid manövrering. 94 00:10:39,208 --> 00:10:41,417 "Project Blue Book?" 95 00:10:41,583 --> 00:10:43,417 Men gud Gordon, vad gjorde han där? 96 00:10:43,583 --> 00:10:47,417 Byrån lånade ut Earle till flygvapnet 1965. 97 00:10:47,583 --> 00:10:51,000 Rapporter om hans två år i militären har försvunnit. Nationell säkerhet. 98 00:10:51,167 --> 00:10:52,167 Vänta ett ögonblick. 99 00:10:52,375 --> 00:10:54,375 Earle undersökte ufon? 100 00:10:54,833 --> 00:10:56,583 Major Briggs, Harry. 101 00:10:56,750 --> 00:10:59,583 Gordon, det är några spännande samband här. 102 00:10:59,750 --> 00:11:02,833 Ordet samband påminner mig om korv. 103 00:11:03,083 --> 00:11:06,417 Aldrig gillat korvarna så mycket, föredragit pannbiffarna. 104 00:11:06,583 --> 00:11:09,917 Men frukost är en riktigt bra idé. 105 00:11:10,083 --> 00:11:11,125 Bonsai. 106 00:11:11,333 --> 00:11:13,792 Kommer du ihåg de gamla filmerna från andra världskriget? 107 00:11:13,958 --> 00:11:15,542 Bonsai! 108 00:11:17,042 --> 00:11:18,542 Helsike! 109 00:11:23,667 --> 00:11:26,750 Kul att se dig igen doktorn. Sheriffen kommer åka med dig. 110 00:11:26,917 --> 00:11:28,042 Polisbilen är precis utanför. 111 00:11:28,208 --> 00:11:29,833 Vänta en sekund, Coop. 112 00:11:30,000 --> 00:11:32,125 Du borde damma av din egen svarta kostym. 113 00:11:32,292 --> 00:11:34,333 Med Windom Earle rullandes lös uppe på däck- 114 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 - behöver vi dig tillbaka i teamet. 115 00:11:36,417 --> 00:11:37,958 Vad säger du, Gordon? 116 00:11:38,125 --> 00:11:40,583 Coop, det gläder mig att åter sätta dig i tjänst- 117 00:11:40,792 --> 00:11:44,375 - hos FBI. 118 00:11:46,458 --> 00:11:49,417 Helt ny upplaga, mer precis och effektiv. 119 00:11:49,583 --> 00:11:51,583 Smith & Wesson, tio millimeter. 120 00:11:51,750 --> 00:11:55,667 Modell 1076, rostfritt stål. 121 00:11:55,833 --> 00:11:59,417 Det är ett vackert vapen Coop, och det är ditt. 122 00:11:59,583 --> 00:12:00,917 Tack Gordon. 123 00:12:01,083 --> 00:12:04,875 Cooper, vi kommer att hitta Earle. Vi kommer förfölja- 124 00:12:05,042 --> 00:12:08,417 ...fånga och fängsla. - Fånga och fängsla. 125 00:12:08,583 --> 00:12:10,958 Då drar vi. 126 00:12:13,833 --> 00:12:15,625 Kom igen grabben, jag bjuder. 127 00:12:15,792 --> 00:12:18,083 Efter dig, Gordon. 128 00:12:20,208 --> 00:12:22,333 Nu Leo... 129 00:12:26,000 --> 00:12:27,167 ...välj tre kort. 130 00:12:33,875 --> 00:12:35,583 Ett... 131 00:12:36,208 --> 00:12:38,333 ...två... 132 00:12:39,042 --> 00:12:41,292 ...tre. 133 00:12:42,500 --> 00:12:45,708 Drottning Donna. 134 00:12:47,333 --> 00:12:50,583 Drottning Audrey. 135 00:12:51,667 --> 00:12:54,250 Drottning Shelly, bra. 136 00:12:55,708 --> 00:12:59,917 Låt oss se om du kan hitta kungen. 137 00:13:08,167 --> 00:13:09,250 Lilla Dale. 138 00:13:10,542 --> 00:13:14,583 Vi behöver en drottning till. 139 00:13:15,333 --> 00:13:17,125 Nu ska vi se. 140 00:13:18,333 --> 00:13:20,708 Hjärter dam. 141 00:13:21,750 --> 00:13:22,792 Låt mig se. 142 00:13:23,167 --> 00:13:24,167 MISS TWIN PEAKS TÄVLING 143 00:13:24,375 --> 00:13:26,167 Miss Twin Peaks. 144 00:13:26,667 --> 00:13:30,708 Vad får du om du vinner? Du får ett dussin rosor... 145 00:13:30,958 --> 00:13:34,042 ...ett stipendiat till ditt favorituniversitet... 146 00:13:34,208 --> 00:13:36,792 ...hyllningar från dina kamrater... 147 00:13:37,000 --> 00:13:38,625 Åh ja, jag vet. 148 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 Du får dö. 149 00:13:43,958 --> 00:13:46,208 En kunglig avrättning. 150 00:13:46,833 --> 00:13:49,167 JOKERN 151 00:13:49,708 --> 00:13:52,375 Och Cooper... 152 00:13:55,458 --> 00:13:57,917 ...får se på. 153 00:14:48,542 --> 00:14:50,083 Hej Ben. 154 00:14:51,125 --> 00:14:53,458 Jag måste prata med dig. 155 00:15:08,667 --> 00:15:09,750 Hur var allt, sir? 156 00:15:12,667 --> 00:15:14,917 Otroligt. 157 00:15:18,417 --> 00:15:21,292 - Är Audrey Horne här? - Hon är där bak. Jag hämtar henne. 158 00:15:21,500 --> 00:15:22,583 Tack. 159 00:15:23,042 --> 00:15:24,292 Donna, hej. 160 00:15:25,833 --> 00:15:27,250 Hej Donna. 161 00:15:27,792 --> 00:15:29,667 Hej. 162 00:15:32,917 --> 00:15:35,083 - Hej Donna. - Hej. 163 00:15:35,292 --> 00:15:37,542 - Får jag prata med dig en minut? - Visst. 164 00:15:39,458 --> 00:15:42,542 Det här kanske låter lite konstigt. 165 00:15:42,917 --> 00:15:43,958 Vad? 166 00:15:44,250 --> 00:15:48,125 Skulle du veta varför min mamma besöker din pappa? 167 00:15:49,000 --> 00:15:50,292 Inte rakt av. 168 00:15:51,542 --> 00:15:56,375 Okej, igår kom han förbi för att träffa min mamma. 169 00:15:56,583 --> 00:15:58,708 Och idag åkte hon hit för att träffa honom. 170 00:15:59,125 --> 00:16:01,708 Hon kanske hjälper honom med Stoppa Ghostwood-kampanjen. 171 00:16:01,875 --> 00:16:05,250 Nej, hon skulle ha sagt något till mig och hon har inte sagt ett knyst. 172 00:16:07,750 --> 00:16:09,583 Är hon här nu? 173 00:16:09,833 --> 00:16:11,958 De är på hans kontor tillsammans. 174 00:16:16,625 --> 00:16:19,208 Nej, jag kan inte ta emot dem. 175 00:16:19,375 --> 00:16:20,833 Det är dina brev. 176 00:16:21,458 --> 00:16:22,833 De skrevs till dig. 177 00:16:23,000 --> 00:16:24,333 Jag vill inte ha dem. 178 00:16:24,500 --> 00:16:27,583 Jag vill inte ha dem i mitt hus längre. 179 00:16:27,750 --> 00:16:30,333 Du har haft dem i tjugo år. 180 00:16:30,500 --> 00:16:32,125 Varför nu? 181 00:16:32,333 --> 00:16:35,208 Det är precis vad jag frågar dig. Varför nu? 182 00:16:35,417 --> 00:16:38,750 De kommer bara lyckas med att öppna gamla sår. 183 00:16:38,917 --> 00:16:41,417 Jag står inte ut med tanken på det. 184 00:16:44,542 --> 00:16:45,917 Eileen. 185 00:16:46,083 --> 00:16:50,125 Eileen, varför tror du mig inte? 186 00:16:50,292 --> 00:16:51,292 Ord är inte bra nog. 187 00:16:51,500 --> 00:16:54,667 Jag vill att mina handlingar talar för mig. Har du inte lyssnat? 188 00:16:54,833 --> 00:16:56,792 Jag har haft fel alla dessa år. 189 00:16:56,958 --> 00:17:00,625 Jag försöker att gottgöra det. 190 00:17:01,000 --> 00:17:04,458 Ibland blir det bara värre av att gottgöra saker. 191 00:17:04,625 --> 00:17:07,083 Åh, Eileen. 192 00:17:09,167 --> 00:17:13,792 Du borde ha varit det bästa som någonsin hänt mig. 193 00:17:13,958 --> 00:17:16,583 Ben, snälla. 194 00:17:18,917 --> 00:17:21,500 Jag har inte hållit om dig sen den kvällen. 195 00:17:21,667 --> 00:17:23,458 Sluta. 196 00:17:23,667 --> 00:17:26,292 Åh, jag vill hålla om dig. 197 00:17:26,708 --> 00:17:28,917 Jag vill gå tillbaka. 198 00:17:29,208 --> 00:17:32,292 - Snälla, om du bara... - Snälla sluta! 199 00:17:37,792 --> 00:17:39,917 Jag är ledsen. 200 00:17:45,875 --> 00:17:48,958 - Har du berättat för henne? - Herregud nej. 201 00:17:49,125 --> 00:17:53,417 Jag kommer aldrig göra det. Och du måste lova mig det också. 202 00:17:53,583 --> 00:17:56,583 Du får inte komma över igen. 203 00:17:57,458 --> 00:18:00,125 Du måste hålla dig borta från henne. 204 00:18:02,167 --> 00:18:04,292 Jag förstår. 205 00:18:04,458 --> 00:18:06,625 Jag hoppas du gör det. 206 00:18:15,292 --> 00:18:18,042 Vad i helvete handlade det där om? 207 00:18:18,708 --> 00:18:20,833 Jag vet inte. 208 00:18:24,708 --> 00:18:27,125 Men jag ska ta reda på det. 209 00:18:28,500 --> 00:18:31,375 Harry, bästa botemedlet mot baksmälla jag vet om är- 210 00:18:31,583 --> 00:18:34,167 - rått kött, och mycket av det. 211 00:18:34,333 --> 00:18:35,667 Knäck ett ägg på det. 212 00:18:36,167 --> 00:18:41,750 Lägg till saltad ansjovis, tabasco och Worcestershire sås. 213 00:18:41,917 --> 00:18:44,875 Om du vill kan vi beställa det till dig. 214 00:18:47,750 --> 00:18:50,583 Nu när du säger det, vet du vad jag är sugen på? 215 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 Vad då, Gordon? 216 00:18:52,000 --> 00:18:53,833 En biff så rå att du kan sälja den på Tiffany's. 217 00:18:54,042 --> 00:18:56,708 Du har kommit till rätt ställe. 218 00:18:57,333 --> 00:18:59,292 Bra affär. 219 00:19:00,708 --> 00:19:03,542 Herregud, vem är det där? 220 00:19:05,750 --> 00:19:06,875 Shelly Johnson. 221 00:19:08,750 --> 00:19:10,000 Shelly Johnson. 222 00:19:14,542 --> 00:19:16,583 Vilken skönhet. 223 00:19:16,750 --> 00:19:20,083 Påminner mig om den där statyn, snyggingen utan armar. 224 00:19:20,875 --> 00:19:22,625 - Venus de Milo. - Namnet var Milo... 225 00:19:22,792 --> 00:19:24,958 ...men det är inte poängen. 226 00:19:25,125 --> 00:19:28,458 Det är en sån slags tjej som får dig att önska att du pratade lite franska. 227 00:19:29,875 --> 00:19:35,750 Ursäkta mig, Coop, medan jag provar min lycka med lite esperanto. 228 00:19:35,917 --> 00:19:38,000 Lycka till, Gordon. 229 00:19:40,833 --> 00:19:42,083 Hallå. 230 00:19:42,292 --> 00:19:46,333 Jag undrar om jag får be dig om en kopp starkt, svart kaffe. 231 00:19:46,833 --> 00:19:47,958 Och samtidigt- 232 00:19:48,083 --> 00:19:52,208 - underhålla dig med en munter anekdot. 233 00:19:53,333 --> 00:19:55,292 Namnet är Gordon Cole- 234 00:19:55,500 --> 00:19:57,750 - och jag kunde inte undgå att märka dig från båset. 235 00:19:57,917 --> 00:20:01,750 Och... när jag ser din skönhet nu- 236 00:20:01,917 --> 00:20:06,333 - känns det som min mage är fylld med ett gäng humlor. 237 00:20:06,708 --> 00:20:08,750 Du behöver inte skrika, jag hör dig. 238 00:20:09,583 --> 00:20:11,625 Jag hörde det där. 239 00:20:11,792 --> 00:20:13,458 Jag hörde det där. 240 00:20:14,667 --> 00:20:16,083 Vill du ha något annat än kaffe? 241 00:20:16,292 --> 00:20:18,000 Jag hörde dig klart och tydligt. 242 00:20:18,208 --> 00:20:20,042 Och jag kan höra dig, jag lovar, snälla... 243 00:20:20,208 --> 00:20:22,625 Du förstår inte. 244 00:20:22,792 --> 00:20:26,250 Du förstår inte miss Johnson. Ser du de här? 245 00:20:27,042 --> 00:20:29,792 I tjugo år har jag bett folk att prata högre- 246 00:20:29,917 --> 00:20:33,417 - men av någon konstig anledning, hör jag dig klockrent. 247 00:20:33,583 --> 00:20:35,000 Säg något annat. 248 00:20:37,417 --> 00:20:39,042 Vill du ha paj med ditt kaffe? 249 00:20:39,792 --> 00:20:42,292 Herregud, jag hör dig helt perfekt. 250 00:20:42,458 --> 00:20:46,333 Det här är som ett mirakel. Ett fenomen. 251 00:20:46,542 --> 00:20:48,708 - Vad är det för fel med mirakel? - Vad är det? 252 00:20:50,792 --> 00:20:53,542 Den här körsbärspajen är ett mirakel. 253 00:20:54,125 --> 00:20:59,208 Vill du be damen med vedträet att tala högre? 254 00:21:00,250 --> 00:21:03,208 Pajen, hon pratade om körsbärspajen. 255 00:21:03,458 --> 00:21:06,542 Jag hörde dig igen. Jag hörde dig igen. 256 00:21:08,167 --> 00:21:09,333 Vill du ha lite paj? 257 00:21:09,708 --> 00:21:11,833 Massiva, massiva mängder. 258 00:21:12,000 --> 00:21:15,417 Och ett glas vatten raring, mina strumpor brinner upp. 259 00:21:38,333 --> 00:21:40,125 Harry. 260 00:21:41,125 --> 00:21:44,042 Det ser ut som en talgoxe på en Dodge Dart. 261 00:21:44,250 --> 00:21:48,625 Nej, det ser ut som en fink på en Dodge Dart. 262 00:21:48,792 --> 00:21:51,542 Nej, talgoxe på en Dodge Dart. 263 00:21:53,750 --> 00:21:57,000 - Hej. - Hej. En kopp svart java? 264 00:21:57,583 --> 00:21:58,583 Självklart. 265 00:22:02,542 --> 00:22:04,667 Vad rekommenderar du för en baksmälla? 266 00:22:05,292 --> 00:22:06,792 Absolutism och bön. 267 00:22:07,458 --> 00:22:08,500 Bra svar. 268 00:22:09,000 --> 00:22:11,292 Jag testar lite kaffe. 269 00:22:13,000 --> 00:22:14,458 Hur mår du idag? 270 00:22:15,958 --> 00:22:17,542 Jag mår bra. 271 00:22:17,708 --> 00:22:18,917 Jag är konstig faktiskt. 272 00:22:19,292 --> 00:22:20,708 Jag är desorienterad. 273 00:22:20,958 --> 00:22:23,292 Vet inte riktigt var jag är. Jag menar, jag vet var jag är- 274 00:22:23,458 --> 00:22:25,833 - men det känns konstigt att vara här. 275 00:22:26,042 --> 00:22:27,125 Jag är okej. 276 00:22:28,125 --> 00:22:29,625 Okej. 277 00:22:29,792 --> 00:22:32,000 Lyssna på mig, jag har varit utanför så länge nu- 278 00:22:32,250 --> 00:22:34,667 - att jag har helt glömt bort de sociala finesserna. 279 00:22:34,833 --> 00:22:36,000 Du frågar mig hur jag mår- 280 00:22:36,208 --> 00:22:37,750 - men jag ska inte säga hur jag mår. 281 00:22:37,917 --> 00:22:40,833 Jag förväntas säga, "Jag mår bra tack. Hur mår du?" 282 00:22:41,375 --> 00:22:43,167 Jag mår bra, tack. 283 00:22:45,958 --> 00:22:49,458 - Du måste tycka jag är konstig. - Nej. 284 00:22:49,667 --> 00:22:51,542 Med tanke på sociala finesser- 285 00:22:51,708 --> 00:22:54,958 - även om du tyckte jag var konstig, hade du inte sagt till mig eller hur? 286 00:22:55,167 --> 00:22:57,458 Nej, tyckte jag du var konstig hade jag sagt till dig. 287 00:22:57,708 --> 00:22:59,750 Och du tycker inte det? 288 00:23:00,375 --> 00:23:01,667 Inte det minsta. 289 00:23:02,250 --> 00:23:05,083 Bra. Skönt att vi fick det utrett. 290 00:23:05,250 --> 00:23:07,833 Så, vad ska du ha? 291 00:23:08,042 --> 00:23:12,458 Jag skulle vilja ha en kycklingpaj och ett stort glas mjölk tack. 292 00:23:12,667 --> 00:23:15,125 Bra val. Alla stora matgrupper representerade. 293 00:23:15,708 --> 00:23:20,042 Kalkonsmörgås, fullkorn, sallad, en klick majonnäs- 294 00:23:20,208 --> 00:23:21,458 - och jag har ett skämt till dig. 295 00:23:22,292 --> 00:23:24,500 Två pingviner gick över ett isberg. 296 00:23:25,083 --> 00:23:27,292 Den ena pingvinen vände sig till den andra och sa: 297 00:23:27,458 --> 00:23:29,375 "Det ser ut som du har en frack på dig." 298 00:23:29,542 --> 00:23:30,625 Annie? 299 00:23:31,000 --> 00:23:32,792 Jag hörde det. 300 00:23:33,542 --> 00:23:35,583 Vänta ett ögonblick, jag är strax tillbaka. 301 00:23:36,583 --> 00:23:38,208 Jag var inte riktigt klar. 302 00:23:40,375 --> 00:23:42,167 Hur länge har du varit kär i henne? 303 00:23:43,833 --> 00:23:45,667 Harry, vem har sagt något om kärlek? 304 00:23:46,542 --> 00:23:50,250 Du försökte precis berätta ett skämt för henne. 305 00:23:50,833 --> 00:23:52,667 Gjorde jag? 306 00:23:56,125 --> 00:23:58,875 Så vad sa den andra pingvinen? 307 00:23:59,583 --> 00:24:01,625 Den ena pingvinen sa till den andra pingvinen: 308 00:24:01,833 --> 00:24:03,667 "Det ser ut som du har en frack på dig." 309 00:24:03,875 --> 00:24:07,625 Och den andra pingvinen sa, "Det har jag kanske." 310 00:24:11,625 --> 00:24:13,750 Försvaret vilar. 311 00:24:14,625 --> 00:24:16,792 Vill du lite mer paj? En hel paj? 312 00:24:17,000 --> 00:24:20,708 Ja det skulle jag vilja miss Johnson, och papper och penna. 313 00:24:20,875 --> 00:24:24,500 Jag tänker skriva en episk dikt om den här fantastiska pajen. 314 00:24:25,208 --> 00:24:26,958 Okej. 315 00:24:33,708 --> 00:24:35,667 Jag ser att du har varit vid Ugglegrottan. 316 00:24:36,417 --> 00:24:37,917 Ursäkta mig? 317 00:24:38,083 --> 00:24:41,125 Den där designen ser ut som den uppe vid Ugglegrottan. 318 00:24:42,083 --> 00:24:43,917 Låt mig se på det där. 319 00:24:44,083 --> 00:24:46,500 Jag kombinerade major Briggs tatuering med Vedträtantens. 320 00:24:48,833 --> 00:24:51,375 Den ser ut exakt som den vid Ugglegrottan. 321 00:24:52,292 --> 00:24:55,792 Harry, jag måste se den här Ugglegrottan. 322 00:25:06,875 --> 00:25:08,000 MISS TWIN PEAKS TÄVLING 323 00:25:15,417 --> 00:25:16,500 Kära Donna... 324 00:25:16,875 --> 00:25:19,458 ...du hade rätt, jag var tvungen att åka. 325 00:25:19,667 --> 00:25:22,875 Allt känns annorlunda när man är på väg någonstans. 326 00:25:23,208 --> 00:25:25,250 Det känns bättre. 327 00:25:25,708 --> 00:25:27,750 San Francisco är riktigt häftigt. 328 00:25:27,917 --> 00:25:30,208 Nästa stopp, Mexiko. 329 00:25:30,417 --> 00:25:32,625 Jag kommer tillbaka med en miljon historier. 330 00:25:32,792 --> 00:25:34,417 Jag lovar. 331 00:25:34,625 --> 00:25:37,667 Jag älskar dig, James. 332 00:25:47,167 --> 00:25:48,792 James? 333 00:25:49,667 --> 00:25:50,917 Hur mår han? 334 00:25:51,375 --> 00:25:52,708 Han mår bra. 335 00:25:52,917 --> 00:25:55,000 Han gör vad han är tvungen till. 336 00:25:56,292 --> 00:25:57,583 Han kommer tillbaka. 337 00:26:00,708 --> 00:26:04,083 Pappa, får jag fråga dig något? 338 00:26:04,542 --> 00:26:05,625 Visst. 339 00:26:05,833 --> 00:26:07,917 Hur känner mamma Benjamin Horne? 340 00:26:08,667 --> 00:26:12,083 Jag tvivlar på att hon gör det Donna. Inte särskilt bra. 341 00:26:12,583 --> 00:26:14,083 Han var här igår. 342 00:26:14,333 --> 00:26:16,417 De pratade som gamla vänner. 343 00:26:16,625 --> 00:26:18,833 Din mamma arbetar med lokala välgörenhetsorganisationer. 344 00:26:19,000 --> 00:26:22,167 Jag är säker på att även Ben hjälper till då och då. 345 00:26:22,417 --> 00:26:26,167 Hon körde till Great Northern imorse för att träffa honom igen. 346 00:26:26,750 --> 00:26:29,375 Hade antagligen att göra med en insamling. 347 00:26:29,583 --> 00:26:30,625 Jag tror inte det. 348 00:26:32,292 --> 00:26:35,000 Jo, det är exakt vad det var, hon sa det vid frukost. 349 00:26:35,167 --> 00:26:37,583 En av de där rädda-planeten-sakerna. 350 00:26:39,583 --> 00:26:41,417 Hon nämnde det inte för mig. 351 00:26:41,958 --> 00:26:44,417 Det är exakt vad det var, det är vad hon sa till mig. 352 00:26:47,667 --> 00:26:49,542 Jag tar det. 353 00:26:54,292 --> 00:26:56,792 Hej, jag har en leverans till mrs Hayward. 354 00:27:04,792 --> 00:27:06,500 De sa att de var till mamma. 355 00:27:06,708 --> 00:27:08,667 Inget kort. 356 00:27:09,792 --> 00:27:11,500 Jag sätter dem i vatten. 357 00:27:25,458 --> 00:27:26,667 STATSVETENSKAP 358 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 Förlåt, förlåt, mitt fel. 359 00:27:38,417 --> 00:27:40,125 - Jag hörde dig inte. - Nej. 360 00:27:40,292 --> 00:27:43,292 Man borde aldrig låta ens tanke och ens fot- 361 00:27:43,458 --> 00:27:45,875 - att vandra iväg samtidigt. 362 00:27:47,042 --> 00:27:49,625 Edward Perkins. Jag beklagar än en gång. 363 00:27:50,083 --> 00:27:51,958 Audrey Horne. Trevligt att träffas mr Perkins. 364 00:27:52,708 --> 00:27:55,292 Vad för er till biblioteket? 365 00:27:55,542 --> 00:27:57,917 Jag kollar upp fakta om civil olydnad. 366 00:27:58,125 --> 00:28:01,375 Bra för dig. Det åligger de unga att vara olydiga. 367 00:28:02,167 --> 00:28:03,375 Är du en professor? 368 00:28:03,583 --> 00:28:07,583 Jag undervisar, poesi är mitt expertisområde. 369 00:28:07,750 --> 00:28:11,125 Du skojar. Någon skickade en dikt till mig, du kanske känner till den. 370 00:28:11,333 --> 00:28:14,125 Ja det kanske jag gör. Låt oss ta en titt då. 371 00:28:18,333 --> 00:28:19,375 Läs den du. 372 00:28:20,875 --> 00:28:22,417 Okej. 373 00:28:22,583 --> 00:28:25,917 Se bergstopparna kyssa himlen, Och vågorna fångar varandra- 374 00:28:26,083 --> 00:28:29,958 - ingen systerblomma skulle förlåtas om det skar av sin broder. 375 00:28:30,125 --> 00:28:33,625 Och soljuset fångar jorden, Och månstrålarna kysser havet... 376 00:28:33,792 --> 00:28:40,792 Vad är allt detta fina arbete värt, om du inte kysser mig? 377 00:28:40,958 --> 00:28:42,333 Ja, du känner till den. 378 00:28:42,708 --> 00:28:45,125 Ja. Shelley. 379 00:28:46,792 --> 00:28:48,375 Va? 380 00:28:48,542 --> 00:28:50,667 Att titta på dig... 381 00:28:50,875 --> 00:28:53,667 ...när du reciterar Shelleys dikt... 382 00:28:53,833 --> 00:28:57,250 ...så ser du väldigt mycket ut som en drottning. 383 00:28:59,958 --> 00:29:01,083 Tack. 384 00:29:03,000 --> 00:29:05,708 Jag antar att jag borde gå. Trevligt att träffas. 385 00:29:05,917 --> 00:29:08,042 - Kanske vi möts igen någon dag. - Ja. 386 00:29:26,792 --> 00:29:29,208 - Tänker du på att ställa upp? - Nej. 387 00:29:29,375 --> 00:29:32,000 Världen är tillräckligt konstig utan att behöva gå upp på scen- 388 00:29:32,167 --> 00:29:34,542 - och promenera runt i baddräkt och klackar. 389 00:29:34,750 --> 00:29:37,083 Antar att klostret är inte så mycket för sådana saker. 390 00:29:37,625 --> 00:29:39,000 Det är en bra gissning. 391 00:29:39,417 --> 00:29:42,667 Hur känns det att vara tillbaka i civilisationen? 392 00:29:44,000 --> 00:29:45,833 Det är inte så att de låste in oss på en vind. 393 00:29:46,000 --> 00:29:49,458 Jag menar, vi hade tidningar, vi hade t.o.m kabel-TV. 394 00:29:50,042 --> 00:29:51,458 Varje gång jag säger var jag varit- 395 00:29:51,625 --> 00:29:53,708 - beter sig folk som jag blivit villkorligt frigiven. 396 00:29:54,667 --> 00:29:56,125 Förlåt. 397 00:29:57,917 --> 00:30:00,917 Vet du vad som är konstigt? Vara i närheten av män igen. 398 00:30:02,083 --> 00:30:04,917 Du behöver inte spendera tid i ett kloster för att känna det. 399 00:30:06,750 --> 00:30:08,375 Vad vet du om Dale Cooper? 400 00:30:09,042 --> 00:30:10,417 Är vi intresserade? 401 00:30:10,583 --> 00:30:11,792 Vem sa något om det? 402 00:30:11,958 --> 00:30:14,583 Baserat på hans ansiktsuttryck när han såg dig idag- 403 00:30:14,750 --> 00:30:16,958 - skulle jag påstå att du har en stor chans. 404 00:30:17,583 --> 00:30:19,042 Du har fått allt om bakfoten. 405 00:30:19,208 --> 00:30:21,792 Jag är inte ens måttligt intresserad. 406 00:30:47,833 --> 00:30:48,875 Andy? 407 00:30:49,250 --> 00:30:51,042 Ja, Lucy. 408 00:30:51,208 --> 00:30:56,167 Jag vill tacka dig för att du hjälpte till under vesselupploppet igår. 409 00:30:56,333 --> 00:30:59,958 Vilket är mer än vad jag kan säga om en särskild Dick som vi båda känner. 410 00:31:00,458 --> 00:31:03,833 Bevara friden är en del av mitt jobb. 411 00:31:05,458 --> 00:31:07,708 Var ska du med all utrustning? 412 00:31:08,542 --> 00:31:09,917 Grottklättring. 413 00:31:11,292 --> 00:31:13,917 Är det farligt? Grottklättring? 414 00:31:16,375 --> 00:31:18,042 Ibland. 415 00:31:18,542 --> 00:31:20,208 Lova mig en sak? 416 00:31:20,875 --> 00:31:22,500 Okej. 417 00:31:23,250 --> 00:31:25,292 Jag vet att du kommer vara stark- 418 00:31:25,708 --> 00:31:28,417 - och jag vet att du kommer vara modig- 419 00:31:28,625 --> 00:31:32,750 - men jag vill att du lovar mig att du kommer vara försiktig. 420 00:31:33,875 --> 00:31:37,917 Jag ska vara försiktig. Det lovar jag. 421 00:31:45,708 --> 00:31:50,000 Åh... kära nån. 422 00:31:55,500 --> 00:31:59,333 - Färdig Harry? - Pete ringde precis in nästa drag, 423 00:32:00,292 --> 00:32:03,083 - Vi utsätter en bonde för hans löpare. - Ska jag avvakta? 424 00:32:03,250 --> 00:32:04,625 Nej, Pete vet vad han gör. 425 00:32:04,792 --> 00:32:06,625 Om han tar bonden, mister han löparen. 426 00:32:06,792 --> 00:32:08,833 På det viset förlorar han sitt övertag. 427 00:32:09,042 --> 00:32:10,083 Hur mår du? 428 00:32:10,250 --> 00:32:12,708 Som om någon kört en järnvägsspik rakt igenom mitt öra. 429 00:32:12,875 --> 00:32:15,292 Isåfall är en nedgång in i en kall, underjordisk grotta- 430 00:32:15,458 --> 00:32:18,417 - precis vad doktorn ordinerade. 431 00:32:18,583 --> 00:32:20,208 Är du säker på att Cole klarar av det? 432 00:32:20,375 --> 00:32:22,000 Gordon följer inte med oss. 433 00:32:22,125 --> 00:32:25,375 Shelly tog honom till doktor Hayward för att kolla upp hans hörselproblem. 434 00:32:25,542 --> 00:32:28,167 Det gamla stämgaffel-testet. 435 00:32:46,042 --> 00:32:47,833 Audrey? 436 00:32:48,458 --> 00:32:50,333 När Jack Kennedy kom in i Vita Huset- 437 00:32:50,500 --> 00:32:52,375 - tog han sin bror med sig. 438 00:32:52,542 --> 00:32:55,708 För han litade på att Bobby skulle berätta sanningen- 439 00:32:55,917 --> 00:32:58,333 - även när den inte var vacker. 440 00:32:58,792 --> 00:33:03,083 När Grisbukten gick upp i rök, var Bobby där. 441 00:33:03,250 --> 00:33:07,500 När ryssarna flyttade deras missiler till Fidels tomt- 442 00:33:07,667 --> 00:33:11,542 - var Bobby där för att hjälpa sin bror igenom det. 443 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 Lite som Jerry gjort åt dig? 444 00:33:14,917 --> 00:33:20,375 Det är den opolerade sanningen jag letar efter. 445 00:33:20,542 --> 00:33:24,750 Och jag tror... 446 00:33:26,417 --> 00:33:30,042 ...att du är den bästa mannen för jobbet. 447 00:33:30,208 --> 00:33:32,000 Mig? 448 00:33:35,167 --> 00:33:36,958 Audrey... 449 00:33:37,917 --> 00:33:42,083 ...jag vet att jag inte har varit en särskilt bra pappa. 450 00:33:44,333 --> 00:33:48,042 Åh helsike, vem försöker jag lura? 451 00:33:48,208 --> 00:33:54,625 När har jag varit något annat än en sliskig, girig typ? 452 00:33:56,458 --> 00:33:58,208 Ja pappa, kanske när jag var liten men... 453 00:33:58,375 --> 00:34:02,083 Precis. Men jag har förändrats. 454 00:34:02,250 --> 00:34:05,750 Och jag är fast besluten att bli en bättre människa. 455 00:34:05,917 --> 00:34:12,083 Den slags pappa som du kommer att respektera en dag. 456 00:34:15,083 --> 00:34:19,708 När jag tänker på Laura... 457 00:34:20,167 --> 00:34:23,167 ...på de misstag jag har gjort... 458 00:34:23,833 --> 00:34:30,875 Jag vill bygga ett liv i glädje för hela familjen. 459 00:34:31,042 --> 00:34:33,333 Dig, mig. 460 00:34:35,750 --> 00:34:37,958 Vill du hjälpa mig med det? 461 00:34:39,083 --> 00:34:40,917 Snälla? 462 00:34:41,583 --> 00:34:44,333 Pappa, jag är din kille. 463 00:34:45,125 --> 00:34:47,875 Fantastiskt. 464 00:34:48,083 --> 00:34:51,417 Audrey, packa en väska, åk ut till flygplatsen. 465 00:34:51,583 --> 00:34:53,500 Ditt flyg går om en timme. 466 00:34:53,667 --> 00:34:55,083 Mitt flyg? 467 00:34:57,042 --> 00:35:01,083 John. Just den mannen jag ville träffa. 468 00:35:01,292 --> 00:35:03,000 Hej Ben. Hej Audrey. 469 00:35:03,833 --> 00:35:07,625 - Pappa... - Audrey, du borde röra på dig. 470 00:35:07,792 --> 00:35:10,500 En timme. Audrey är på väg till Seattle ikväll. 471 00:35:10,708 --> 00:35:13,542 Hon har ett frukostmöte med miljömänniskorna. 472 00:35:13,708 --> 00:35:17,833 Vi ska gå nationellt med den här... tallvesslagrejen. 473 00:35:18,000 --> 00:35:19,250 Jättebra, det är jättebra. 474 00:35:19,708 --> 00:35:22,042 Pappa, jag vet inte om jag kan åka med så lite förvarning. 475 00:35:22,208 --> 00:35:25,292 Här är detaljerna. Tid, plats och så vidare. 476 00:35:25,833 --> 00:35:28,667 Audrey, kom tillbaka med goda nyheter. 477 00:35:30,917 --> 00:35:32,750 Goda nyheter. 478 00:35:35,625 --> 00:35:38,458 Jag antar att jag borde gå. 479 00:35:47,875 --> 00:35:48,958 - Hej då. - Hej då. 480 00:35:49,167 --> 00:35:51,667 Trevlig resa, Audrey. 481 00:35:54,667 --> 00:35:56,125 John. 482 00:36:03,958 --> 00:36:05,792 Hur mår du, Ben? 483 00:36:08,208 --> 00:36:14,417 Jag är fylld till kanten med en godhetskänsla. 484 00:36:15,042 --> 00:36:18,875 Som en julgran som är helt upplyst. 485 00:36:19,042 --> 00:36:25,542 Men när allt kommer kring, när jag tittar i spegeln- 486 00:36:25,708 --> 00:36:32,333 - måste jag möta det faktum att jag inte riktigt vet hur man är snäll. 487 00:36:32,500 --> 00:36:34,083 Du har fått en ganska bra start. 488 00:36:34,750 --> 00:36:37,333 Hur gör du det, John? Vad är hemligheten? 489 00:36:37,500 --> 00:36:41,375 Tror du verkligen att jag kan lära mig att bli god? 490 00:36:41,583 --> 00:36:44,667 Varför inte? Håll bara ett öga på ditt hjärta. 491 00:36:44,833 --> 00:36:46,042 Och berätta alltid sanningen. 492 00:36:47,625 --> 00:36:51,417 - Säg alltid sanningen. - Säg den tuffaste sanningen först. 493 00:36:51,625 --> 00:36:56,125 Säg alltid den tuffaste sanningen först. Jag älskar det. 494 00:36:56,333 --> 00:36:58,000 John, det är strålande. 495 00:36:58,167 --> 00:37:03,000 Ärlighetsprylen, det är tydligen högst upp när det gäller snällhet. 496 00:37:03,167 --> 00:37:04,208 Ben? 497 00:37:05,875 --> 00:37:07,958 Jag håller på att bli kär i din dotter. 498 00:37:08,125 --> 00:37:09,583 Ja, det är en tuff sanning... 499 00:37:09,792 --> 00:37:12,083 ...bra exempel. - Det är sanningen. 500 00:37:14,083 --> 00:37:16,500 - Är det? - Jepp. 501 00:37:19,583 --> 00:37:22,458 Åh, John. 502 00:37:22,958 --> 00:37:25,542 - John. - Ben. 503 00:37:26,667 --> 00:37:30,458 Vilken underbar värld vi lever i. 504 00:37:43,417 --> 00:37:45,042 - Kom igen, Andy. - Få ett bra grepp, Andy. 505 00:37:45,208 --> 00:37:46,333 - Gör det. - Så där ja, Andy. 506 00:37:46,542 --> 00:37:49,208 - Ser bra ut. - Hand över hand. 507 00:37:49,958 --> 00:37:51,417 Nästan där. Ta det lugnt. 508 00:37:51,583 --> 00:37:54,667 - Nej, nej, nej. Titta inte ner. Nej. - Kom igen, Andy. Titta inte ner. 509 00:37:54,833 --> 00:37:56,792 - Kom igen. - Titta inte ner! 510 00:37:59,667 --> 00:38:01,833 - Andy. - Är du okej? 511 00:38:02,000 --> 00:38:03,958 Jag är okej. 512 00:38:09,333 --> 00:38:11,375 Otroligt. 513 00:38:12,375 --> 00:38:14,875 Vi brukade leka här när jag var barn. 514 00:38:15,042 --> 00:38:17,792 Låtsas att det var vildsinta spöken här. 515 00:38:18,000 --> 00:38:19,958 ÖIdrickare, verkar det som. 516 00:38:20,125 --> 00:38:22,292 Var är symbolen? 517 00:38:22,833 --> 00:38:24,750 Den här vägen. 518 00:38:35,125 --> 00:38:37,208 Här är det. 519 00:38:45,500 --> 00:38:46,708 Där är den. 520 00:38:52,583 --> 00:38:57,625 Två symboler ihopsatta till en större helhet. 521 00:38:57,833 --> 00:38:59,208 Men till vilken nytta? 522 00:39:00,000 --> 00:39:01,083 Jag vet inte. 523 00:39:01,583 --> 00:39:02,625 Ingen aning. 524 00:39:02,833 --> 00:39:05,917 Tatueringarna är frågan. 525 00:39:06,125 --> 00:39:07,875 Det här måste vara svaret. 526 00:39:46,708 --> 00:39:47,958 Den sitter fast. 527 00:39:48,125 --> 00:39:51,000 Min hacka, den sitter fast. 528 00:39:55,583 --> 00:39:57,917 Herregud. 529 00:40:16,417 --> 00:40:18,667 Milda makter. 530 00:40:22,917 --> 00:40:24,500 Titta på det där. 531 00:40:30,542 --> 00:40:32,542 Vad har jag gjort? 532 00:40:33,333 --> 00:40:39,417 Sammanträffanden och ödet figurerar mycket i våra liv. 533 00:40:49,792 --> 00:40:52,917 Det verkar vara en petroglyf. 534 00:40:53,708 --> 00:40:57,458 Harry, jag har ingen aning om var det här kommer att föra oss. 535 00:40:57,625 --> 00:41:04,208 Men jag har en känsla av att det både är ett underbart och konstigt ställe. 536 00:41:39,042 --> 00:41:41,125 God kväll. Kan jag hjälpa er, unga fröken? 537 00:41:42,375 --> 00:41:45,667 Jag skulle vilja ha något att dricka, men är inte riktigt säker på vad. 538 00:41:46,292 --> 00:41:47,750 Damerna verkar gilla romen. 539 00:41:48,250 --> 00:41:50,375 Rom. Jag skulle vilja ha en rom, tack. 540 00:41:51,125 --> 00:41:53,458 - Med? - Tonic? 541 00:41:56,667 --> 00:42:01,708 Diane, torsdag, 21:05. 542 00:42:01,875 --> 00:42:04,750 Jag har precis kommit tillbaka från ett ställe som kallas Ugglegrottan. 543 00:42:04,917 --> 00:42:07,125 Hur jag kom dit är en ganska komplicerad historia. 544 00:42:07,333 --> 00:42:10,458 Det hela började med ett par tatueringar... 545 00:42:20,083 --> 00:42:21,125 Första bjuder jag på. 546 00:42:21,333 --> 00:42:22,792 Tack. 547 00:42:22,958 --> 00:42:24,583 - Hallå Annie. - Hej. 548 00:42:24,750 --> 00:42:27,500 - Kan jag bjuda dig på något? - Nej, nej. Jag har en rom och tonic. 549 00:42:27,708 --> 00:42:28,875 Jag förstår. 550 00:42:29,042 --> 00:42:30,875 En av nunnorna brukade ha rom i sitt te- 551 00:42:31,042 --> 00:42:33,208 - och jag tyckte det lät exotiskt så... 552 00:42:33,375 --> 00:42:35,000 Allt det här är nytt för dig, eller hur? 553 00:42:36,083 --> 00:42:40,375 Jag känner mig konstant förbluffad och överväldigad. 554 00:42:40,542 --> 00:42:42,750 Musik och folk... 555 00:42:42,958 --> 00:42:45,000 ...sättet de pratar och skrattar på... 556 00:42:45,167 --> 00:42:47,083 ...och sättet några är så uppenbart kära. 557 00:42:47,542 --> 00:42:49,375 Det är som ett främmande språk för mig. 558 00:42:49,583 --> 00:42:52,708 Jag förstår precis tillräckligt mycket för att inse hur lite jag förstår. 559 00:42:53,542 --> 00:42:55,875 Jag skulle verkligen vilja se världen genom dina ögon. 560 00:42:56,667 --> 00:42:57,667 Varför det? 561 00:42:57,875 --> 00:43:01,583 Det finns saker jag kanske skulle ha gjort annorlunda om jag fått chansen. 562 00:43:01,750 --> 00:43:03,750 Jag också. 563 00:43:17,833 --> 00:43:21,250 Du förstår, saken är att jag misslyckades innan och... 564 00:43:26,375 --> 00:43:28,500 ...jag är rädd att det ska hända igen. 565 00:43:30,083 --> 00:43:31,500 Vill du prata om det? 566 00:43:33,000 --> 00:43:34,958 Inte än. 567 00:43:36,417 --> 00:43:37,500 Jag kanske kan hjälpa. 568 00:43:39,417 --> 00:43:40,542 Kan du? 569 00:43:41,042 --> 00:43:42,500 Om du vill att jag ska göra det. 570 00:43:43,958 --> 00:43:46,792 Jag är envis. Otroligt egensinnig. 571 00:43:47,000 --> 00:43:48,292 Jag kan hantera det. 572 00:43:49,667 --> 00:43:51,542 Vissa tycker jag är konstig. 573 00:43:51,750 --> 00:43:53,083 Jag vet hur det känns. 574 00:43:56,708 --> 00:43:59,000 Jag kan inte lova dig att jag alltid verkar vettig- 575 00:43:59,167 --> 00:44:01,250 - eller gör sånt du förväntar dig att jag ska göra. 576 00:44:01,500 --> 00:44:03,167 Annie, jag förväntar mig ingenting. 577 00:44:05,667 --> 00:44:08,375 Då accepterar jag ditt snälla och generösa erbjudande. 578 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 Bra. Det är jag glad över. 579 00:44:36,625 --> 00:44:39,792 Oj, oj, oj. 580 00:44:40,500 --> 00:44:42,792 Vad har vi... 581 00:44:43,625 --> 00:44:44,958 ...här? 582 00:44:46,458 --> 00:44:48,458 Kan det vara? 583 00:44:51,667 --> 00:44:53,542 Ja. 584 00:44:55,708 --> 00:44:57,917 Symbolen upp och ner. 585 00:45:03,167 --> 00:45:05,125 Nu... 586 00:45:06,125 --> 00:45:16,125 Downloaded From www.AllSubs.org