1 00:00:27,436 --> 00:00:29,229 VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS Indbyggertal 51201 2 00:01:36,839 --> 00:01:40,509 Hør nu godt efter, Dale. 3 00:01:40,676 --> 00:01:43,554 Det er dit træk. 4 00:01:43,720 --> 00:01:46,765 Sørg for at have hjertet med i det. 5 00:01:46,932 --> 00:01:49,977 Jeg har bemærket en vis forsigtighed i din tankegang - 6 00:01:50,144 --> 00:01:53,021 - som om dit sind var optaget af andre problemer - 7 00:01:53,188 --> 00:01:54,982 - end dem på brættet foran dig. 8 00:01:55,149 --> 00:01:58,610 Den slags optagethed svækker ikke kun ens beslutsomhed - 9 00:01:58,777 --> 00:02:01,321 - men også ens forudseenhed. 10 00:02:01,488 --> 00:02:03,407 En livsfarlig fejl i enhver kamp - 11 00:02:03,574 --> 00:02:08,954 - men i denne særlige konkurrence helt katastrofal - 12 00:02:09,121 --> 00:02:12,374 - da der står meget på spil - 13 00:02:12,583 --> 00:02:16,211 - hvilket du uden tvivl har regnet ud. 14 00:02:17,629 --> 00:02:20,340 Skriv dit træk i morgendagens avis. 15 00:02:20,507 --> 00:02:23,010 Eller jeg skal udføre det for dig. 16 00:02:23,260 --> 00:02:27,639 Det var dråben. Cooper, jeg lader dig ikke ude af syne. 17 00:02:27,806 --> 00:02:30,976 Hvis Windom ville slå mig ihjel, var jeg allerede død. 18 00:02:33,395 --> 00:02:34,980 Ja. 19 00:02:35,564 --> 00:02:39,151 - Du må hellere få Pete i røret. - Ja. 20 00:02:39,985 --> 00:02:42,654 Lucy, ring til Pete Martell, få ham herover med det samme. 21 00:02:42,821 --> 00:02:44,114 Og ring til avisen. 22 00:02:44,281 --> 00:02:48,076 Få senest mulige deadline for morgendagens annoncer. 23 00:02:48,827 --> 00:02:52,456 Avis og Pete, okay. Jeg gør det alfabetisk. 24 00:02:58,462 --> 00:03:00,088 Hun var smuk. 25 00:03:03,425 --> 00:03:06,094 Hun var mit livs kærlighed. 26 00:03:10,933 --> 00:03:12,976 Okay, Lucy. 27 00:03:13,143 --> 00:03:16,939 Okay, sig til Harry, at jeg kommer med det samme. 28 00:03:17,105 --> 00:03:18,649 Ja. 29 00:03:39,169 --> 00:03:40,379 Peter. 30 00:03:40,963 --> 00:03:42,881 Salt og peber. 31 00:03:43,340 --> 00:03:45,384 Kommer nu. 32 00:03:48,178 --> 00:03:50,764 I to får det værste op i hinanden. 33 00:03:50,931 --> 00:03:55,686 - Pete er en ren prins. - Hofnar. 34 00:03:58,897 --> 00:04:02,025 Nå, jeg må smutte. 35 00:04:11,869 --> 00:04:17,791 Farvel, I søde Packards. 36 00:04:23,005 --> 00:04:24,840 Åh, Catherine. 37 00:04:25,007 --> 00:04:28,844 Jeg havde håbet, at tiden og alderen ville dæmpe - 38 00:04:29,052 --> 00:04:31,680 - det uvejr, der raser i dig. 39 00:04:31,847 --> 00:04:34,308 At se jer to opføre jer som the Hardy Boys - 40 00:04:34,475 --> 00:04:37,352 - giver altid stormvejr. 41 00:04:37,644 --> 00:04:40,189 Hvad sker der med Ghostwood? 42 00:04:40,355 --> 00:04:42,232 Jeg har talt med investorerne, mødet er aftalt. 43 00:04:42,399 --> 00:04:43,609 Jeg tager til Paris i morgen. 44 00:04:45,194 --> 00:04:46,361 Åh, selskab. 45 00:04:47,905 --> 00:04:50,324 Kære Josie... 46 00:04:55,287 --> 00:04:57,122 Jeg er hjemme. Har du savnet mig? 47 00:05:01,668 --> 00:05:04,671 Hun så overrasket ud. 48 00:05:06,006 --> 00:05:09,635 - Stakkels Josie. - Hun har sine gode sider. 49 00:05:09,843 --> 00:05:12,846 Ja, men ikke ret længe. 50 00:05:22,940 --> 00:05:25,025 Ingen spor efter morder 51 00:05:26,485 --> 00:05:28,195 Kom ind. 52 00:05:30,197 --> 00:05:33,325 - Hej, Harry. - Glem det, Hank. 53 00:05:34,201 --> 00:05:37,579 Hvad er der sket? Har du fået det forkerte ben ud af sengen i morges? 54 00:05:37,746 --> 00:05:40,290 Så jeg brød min prøveløsladelse. Og hvad så? 55 00:05:40,749 --> 00:05:43,418 Du krydsede grænsen til Canada. 56 00:05:43,710 --> 00:05:45,879 Du hang ud med narkohandlere på Dead Dog Farm. 57 00:05:46,046 --> 00:05:48,382 Du prøvede at slå en ihjel. 58 00:05:49,216 --> 00:05:50,300 Jeg anklager dig - 59 00:05:50,467 --> 00:05:52,886 - for mordforsøg på Leo Johnson. 60 00:05:54,638 --> 00:05:56,974 Du har ret i, at jeg var på restauranten - 61 00:05:57,141 --> 00:05:58,851 - den aften Leo blev pløkket. 62 00:05:59,017 --> 00:06:01,103 - Men ring bare... - Jeg har et vidne. 63 00:06:01,270 --> 00:06:03,689 Placerer dig på gerningsstedet med en pistol i hånden. 64 00:06:03,856 --> 00:06:06,817 Det lader til, du mener det alvorligt - 65 00:06:06,984 --> 00:06:11,488 - så jeg foreslår en byttehandel. 66 00:06:11,780 --> 00:06:13,991 Hvad med oplysninger, der vil føre til anholdelse - 67 00:06:14,158 --> 00:06:18,328 - og dom over Andrew Packards morder? 68 00:06:18,620 --> 00:06:22,541 Hank Jennings, anklagemyndighedens vidne. 69 00:06:23,750 --> 00:06:25,169 Ingen handler. 70 00:06:25,335 --> 00:06:27,004 Er du mere interesseret - 71 00:06:27,171 --> 00:06:30,424 - i mordforsøget på Leo Johnson, forbryder - 72 00:06:30,591 --> 00:06:32,092 - end Andrew Packard? 73 00:06:32,259 --> 00:06:34,386 Hvordan vil dine vælgere have det med det? 74 00:06:34,553 --> 00:06:36,472 Du er færdig, Hank. 75 00:06:36,638 --> 00:06:39,766 Jeg gætter på ikke ret godt. 76 00:06:39,933 --> 00:06:42,436 Især når de finder ud af, hvem der ordnede Andrew - 77 00:06:42,603 --> 00:06:44,897 - og at du går i seng med hende. 78 00:06:51,653 --> 00:06:54,114 Åh, undskyld. 79 00:06:54,323 --> 00:06:56,241 Få ham ud herfra. 80 00:06:56,408 --> 00:06:57,951 Få ham ud herfra! 81 00:07:02,414 --> 00:07:04,208 Giv mig den. 82 00:07:09,838 --> 00:07:12,382 Det er kuglen, vi tog ud af dig. 83 00:07:12,549 --> 00:07:15,135 Den her blev gravet ud af den døde mands kranium. 84 00:07:15,302 --> 00:07:19,473 Samme kugler, samme pistol, samme morder. Vi tager hende. 85 00:07:19,640 --> 00:07:21,850 - Albert, vent lidt. - Coop - 86 00:07:22,017 --> 00:07:24,937 - jeg forstår din modvilje mod at knalde din vens dame - 87 00:07:25,103 --> 00:07:27,856 - men kvinden gennemhullede dig og troede, du var død. 88 00:07:28,023 --> 00:07:31,527 Jeg tager det ikke personligt. 89 00:07:31,693 --> 00:07:33,570 Hvad med handskerne? Krudtprøverne? 90 00:07:33,737 --> 00:07:35,614 Nyhederne kl. 17. Okay, du er ikke vred - 91 00:07:35,781 --> 00:07:37,783 - men en epidemi af skudhuller - 92 00:07:37,950 --> 00:07:40,577 - følger den pige. Hun er en trussel. 93 00:07:40,744 --> 00:07:41,954 Jeg snakker med hende. 94 00:07:42,121 --> 00:07:44,915 Måske indrømmer hun og melder sig selv. 95 00:07:45,749 --> 00:07:48,585 Måske får hun vinger og kommer i cirkus. 96 00:08:04,476 --> 00:08:06,979 Randy, her er en liste over alle vores engangsgæster. 97 00:08:07,146 --> 00:08:10,315 Vi sender dem en særlig invitation til the Great Northern. 98 00:08:10,482 --> 00:08:13,443 Din entusiasme giver mig salte tårer i øjnene. 99 00:08:13,610 --> 00:08:14,778 Alligevel - 100 00:08:14,945 --> 00:08:17,156 - vil du se, at mit job kræver lidt mere - 101 00:08:17,322 --> 00:08:20,409 - end en stram sweater og en frisk attitude. 102 00:08:20,868 --> 00:08:22,536 Randy, jeg er ved at lære branchen. 103 00:08:22,703 --> 00:08:25,038 Hver uge en ny afdeling. Jeg vil ikke have dit job. 104 00:08:25,205 --> 00:08:28,542 Ja, jeg ser frem til, du skal prøve rengøringen. 105 00:08:29,751 --> 00:08:32,129 Det her er kommet til dig. 106 00:08:33,088 --> 00:08:36,967 Held og lykke, frøken Horne. Du får brug for det. 107 00:08:43,265 --> 00:08:45,350 PORTNER 108 00:08:54,276 --> 00:08:55,652 Hejsa. 109 00:08:56,195 --> 00:09:00,365 - Jeg er lige checket ind på værelse 215. - Til lykke. 110 00:09:01,241 --> 00:09:03,869 Mærkeligt, de sagde i receptionen, jeg skulle tale med dig. 111 00:09:04,661 --> 00:09:06,371 Hvad kan jeg gøre for dig? 112 00:09:06,538 --> 00:09:08,665 Undskyld, jeg troede, du arbejdede. 113 00:09:08,832 --> 00:09:10,834 Det gør jeg også. 114 00:09:11,460 --> 00:09:13,962 Jeg arbejder, se. 115 00:09:14,338 --> 00:09:15,631 Jeg ser. 116 00:09:15,798 --> 00:09:17,466 Audrey. 117 00:09:21,053 --> 00:09:22,304 Horne? 118 00:09:22,513 --> 00:09:24,056 Til tjeneste. 119 00:09:24,223 --> 00:09:25,891 Kan du sende en i lufthavnen? 120 00:09:26,058 --> 00:09:29,812 Jeg rejser med tungt udstyr. Der var ikke plads i bilen. 121 00:09:29,978 --> 00:09:32,523 - Hvilket fly var du med? - Mit eget. 122 00:09:32,731 --> 00:09:35,776 Det er mit jetfly derude. Ikke svært at finde. 123 00:09:38,612 --> 00:09:41,406 Er der andet, jeg kan gøre for dig, hr. Rockefeller? 124 00:09:42,491 --> 00:09:44,701 Nej tak. 125 00:09:45,202 --> 00:09:46,829 Ja. 126 00:09:48,622 --> 00:09:49,873 Jeg har et billede af dig. 127 00:09:50,040 --> 00:09:53,335 Du har tyrolerkjole og hvidt forklæde på og rottehaler. 128 00:09:53,502 --> 00:09:54,837 Det er utrolig kært. 129 00:09:56,880 --> 00:09:58,507 Jeg går ikke med tyrolerkjole. 130 00:09:58,674 --> 00:10:00,509 Det gjorde du dengang. 131 00:10:00,676 --> 00:10:04,513 Det var lige her. The Great Northerns spisesal. 132 00:10:06,807 --> 00:10:09,184 Hvis jeg lukker øjnene, kan jeg næsten se det. 133 00:10:09,893 --> 00:10:13,355 Lille Audrey Horne som Heidi. 134 00:10:17,901 --> 00:10:21,613 Det er uforglemmeligt. 135 00:10:24,158 --> 00:10:25,784 Heidi. 136 00:10:25,951 --> 00:10:28,412 Jeg var 10... Hov! 137 00:10:30,789 --> 00:10:33,292 Tak. 138 00:10:54,855 --> 00:10:55,939 "Red den, du elsker. 139 00:10:56,106 --> 00:10:59,985 Kom til sammenkomst for engle i aften på Road House, 21.30." 140 00:11:11,705 --> 00:11:13,582 Nadine? 141 00:11:17,961 --> 00:11:20,506 Hvad laver du hjemme fra skole? 142 00:11:20,672 --> 00:11:22,591 Er du utilpas? 143 00:11:22,758 --> 00:11:24,551 Lad være. 144 00:11:26,762 --> 00:11:28,597 Med hvad? 145 00:11:28,931 --> 00:11:32,392 Eddie. Vi må snakke sammen. 146 00:11:33,185 --> 00:11:34,394 Okay. 147 00:11:34,770 --> 00:11:37,981 Mike og jeg er forelskede. 148 00:11:42,611 --> 00:11:45,155 - Forelskede? - Jeg håber ikke, du er såret. 149 00:11:47,449 --> 00:11:50,869 Jeg vil så nødigt såre dig. 150 00:11:51,036 --> 00:11:53,622 Ærligt, du må tro på mig. 151 00:11:54,206 --> 00:11:58,418 Men Mike og jeg, på den brydetur - 152 00:11:58,794 --> 00:12:03,966 - havde vi den mest fortryllende nat sammen. 153 00:12:04,925 --> 00:12:06,218 Hele natten? 154 00:12:09,221 --> 00:12:11,265 Du har da gjort det med Norma. 155 00:12:13,350 --> 00:12:15,519 Ja, det har du jo ret i. 156 00:12:17,563 --> 00:12:18,939 Hvad betyder det her? 157 00:12:21,483 --> 00:12:23,277 Eddie. 158 00:12:24,486 --> 00:12:29,491 Vi må kalde en spade for en spade. 159 00:12:30,534 --> 00:12:32,828 Vi slår op med hinanden. 160 00:12:35,164 --> 00:12:36,540 Eddie - 161 00:12:37,708 --> 00:12:40,419 - jeg er ked af det. 162 00:12:48,719 --> 00:12:52,723 Josie, du må være ærlig omkring, hvad der skete i Seattle. 163 00:12:52,890 --> 00:12:54,516 Jeg har sagt det. 164 00:12:54,683 --> 00:12:57,144 Hvor mange gange skal jeg sige det? 165 00:12:57,311 --> 00:13:00,439 Jeg slap fra Jonathan i lufthavnen - 166 00:13:00,606 --> 00:13:03,734 - og jeg ved ikke, hvad der skete med ham bagefter. 167 00:13:03,901 --> 00:13:06,820 Forstår du, jeg kunne anholde dig lige nu? 168 00:13:06,987 --> 00:13:09,198 Jeg kom som Harrys ven. 169 00:13:09,782 --> 00:13:12,618 Jeg ved ikke, hvilken plads han har i dit hjerte - 170 00:13:12,785 --> 00:13:15,746 - men jeg ved, at du ejer hans. 171 00:13:15,913 --> 00:13:19,041 Du vil vel gerne have chance for at forklare dig over for ham. 172 00:13:19,208 --> 00:13:21,043 Vær at sød at gå. 173 00:13:29,676 --> 00:13:33,388 Det slutter her. Der er ikke andre muligheder. 174 00:13:37,059 --> 00:13:40,229 Du skal være på stationen klokken 21. 175 00:13:40,395 --> 00:13:42,606 Ellers kommer jeg og finder dig. 176 00:13:53,117 --> 00:13:56,620 Josie, jeg så lige agent Cooper gå. 177 00:13:56,787 --> 00:13:58,705 Var det en selskabelig visit? 178 00:14:05,921 --> 00:14:09,299 Mine kære, du ser forfærdelig ud. 179 00:14:10,551 --> 00:14:12,469 Er alt i orden? 180 00:14:12,636 --> 00:14:16,140 - Jeg har det ikke så godt. - Det er jeg ked af. 181 00:14:16,306 --> 00:14:18,725 Gid, jeg havde bedre nyheder. 182 00:14:18,892 --> 00:14:21,436 Jeg har talt med hr. Eckhardt igen på dine vegne. 183 00:14:21,603 --> 00:14:23,355 Han er ikke helt uden forståelse - 184 00:14:23,522 --> 00:14:26,275 - men han insisterer på at se dig alene. 185 00:14:27,484 --> 00:14:29,278 I aften. 186 00:14:29,820 --> 00:14:31,572 Han slår mig ihjel. 187 00:14:31,738 --> 00:14:33,323 For at være helt ærlig - 188 00:14:33,532 --> 00:14:35,367 - så er jeg mest bekymret for, hvad han vil gøre - 189 00:14:35,534 --> 00:14:38,287 - når han finder ud af, Andrew er i live. 190 00:14:38,454 --> 00:14:41,623 Vil hr. Eckhardt ikke tro, du har svigtet ham? 191 00:14:41,915 --> 00:14:44,042 Men du kan jo fortælle ham, at du ikke har. 192 00:14:44,209 --> 00:14:48,005 Du troede jo, at Andrew var død. 193 00:14:48,922 --> 00:14:50,841 Åh, nej. 194 00:14:53,510 --> 00:14:57,222 Jeg ved ikke. Jeg ved ikke. 195 00:14:58,140 --> 00:15:02,394 Måske kan du hjælpe mig. Jeg tror, jeg er ved at blive vanvittig. 196 00:15:06,398 --> 00:15:09,109 Du må simpelthen se hr. Eckhardt i øjnene. 197 00:15:09,276 --> 00:15:11,403 Før eller senere. 198 00:15:12,196 --> 00:15:14,156 Fortæl ham sandheden. 199 00:15:16,200 --> 00:15:18,327 Fortæl ham, hvad du vil. 200 00:15:24,291 --> 00:15:28,212 Og bed til, at han tror på dig. 201 00:15:28,921 --> 00:15:31,256 Nå, der er de. 202 00:16:06,500 --> 00:16:09,002 Intet svar. Han må være på vej. 203 00:16:09,169 --> 00:16:10,504 Tak, Bobby. 204 00:16:10,671 --> 00:16:12,840 Hør, hvorfor tager du ikke med? 205 00:16:13,006 --> 00:16:14,424 - Ja? - Ja. 206 00:16:14,591 --> 00:16:19,888 Bestyrelsesmøder er som regel ikke andet end en sammenkomst - 207 00:16:20,055 --> 00:16:21,932 - af selvoptagede individer - 208 00:16:22,099 --> 00:16:24,726 - alle mere opsat end de andre på økonomisk gevinst. 209 00:16:24,893 --> 00:16:26,186 Nej tak. 210 00:16:26,353 --> 00:16:28,105 Men i dag... 211 00:16:28,522 --> 00:16:31,859 I dag bliver det noget helt andet. 212 00:16:33,402 --> 00:16:37,364 Godmorgen. Ben, du ser... 213 00:16:40,534 --> 00:16:43,829 - Du er en fryd for øjet. - Du skulle snakke. 214 00:16:43,996 --> 00:16:46,373 - Tager vi os godt af dig? - Fremragende. 215 00:16:46,540 --> 00:16:48,500 Min bagage er kommet. Tak, Audrey. 216 00:16:50,127 --> 00:16:53,130 - Har I to mødtes? - Kort. 217 00:16:53,922 --> 00:16:56,425 John Justice Wheeler. 218 00:16:56,592 --> 00:16:58,302 Var tidligere i byggebranchen. 219 00:16:58,469 --> 00:17:00,512 - Kom op på den hårde måde. - Hvor dejligt. 220 00:17:01,722 --> 00:17:03,182 Kan du huske min bror Jerry? 221 00:17:03,390 --> 00:17:05,392 - Det er Jerry. - Hej, John. 222 00:17:05,934 --> 00:17:10,355 Og det er min direktionsassistent, Bob Briggs. 223 00:17:10,522 --> 00:17:12,232 - Bob. - Hej, hvad så? 224 00:17:12,399 --> 00:17:15,569 - En fornøjelse. - Vil I ikke sidde ned? 225 00:17:16,320 --> 00:17:22,409 Jeg har inviteret hr. Wheeler med i bestyrelsen. 226 00:17:23,410 --> 00:17:27,414 For år tilbage investerede jeg i ham - 227 00:17:27,581 --> 00:17:28,957 - nogle småpenge - 228 00:17:29,124 --> 00:17:31,543 - som han gjorde til et imperium. 229 00:17:31,710 --> 00:17:35,172 Ikke for at tage æren - 230 00:17:35,464 --> 00:17:39,176 - men jeg troede på Jack - 231 00:17:39,343 --> 00:17:43,180 - selv da han var en lokal dreng, der slog søm i. 232 00:17:43,347 --> 00:17:47,768 Jeg har bedt ham gøre gengæld og tro på mig nu. 233 00:17:48,602 --> 00:17:51,939 Ben, du afprøver min slidte beskedenhed. 234 00:17:54,024 --> 00:17:56,735 Okay, lad mig nøjes med at sige - 235 00:17:56,902 --> 00:18:01,907 - at Horne Industries Incorporated har svære tider. 236 00:18:02,074 --> 00:18:03,534 Møllen - 237 00:18:03,700 --> 00:18:07,663 - Ghostwood-jorden, ejes nu alene af Catherine Martell. 238 00:18:07,871 --> 00:18:11,542 Vi misunder hende ikke. Møllen var og er jo hendes. 239 00:18:11,708 --> 00:18:13,752 Så - 240 00:18:13,961 --> 00:18:16,588 - på trods af disse omslag - 241 00:18:16,755 --> 00:18:20,425 - og frataget al stadsen ved succes - 242 00:18:20,592 --> 00:18:21,885 - hvad har vi tilbage? 243 00:18:23,262 --> 00:18:25,222 Den menneskelige gejst. 244 00:18:31,145 --> 00:18:33,605 Hvad er den største gave - 245 00:18:33,772 --> 00:18:37,568 - noget menneske kan give til et andet? 246 00:18:41,363 --> 00:18:43,449 En fremtid. 247 00:18:46,285 --> 00:18:48,370 Jeg giver jer... 248 00:18:51,373 --> 00:18:54,918 ...den lille fyrre-væsel. 249 00:18:55,461 --> 00:18:59,631 Findes kun i vores område. 250 00:19:00,549 --> 00:19:02,551 Den er næsten uddød. 251 00:19:02,759 --> 00:19:05,304 De smager fantastisk stegt. 252 00:19:05,929 --> 00:19:10,142 Ifølge en rapport om miljøkonsekvenserne - 253 00:19:10,392 --> 00:19:14,730 - vil de få fyrre-væsler, der er tilbage, blive udslettet - 254 00:19:14,897 --> 00:19:18,358 - af Packards planer for udstykningen af Ghostwood. 255 00:19:18,567 --> 00:19:22,488 Så du vil redde væslen? 256 00:19:22,696 --> 00:19:24,782 Nej, Bobby. 257 00:19:25,657 --> 00:19:28,035 Ikke bare væslen. 258 00:19:29,119 --> 00:19:32,289 Men livet, som vi kender det. 259 00:19:33,040 --> 00:19:35,918 Jeg ønsker, at Twin Peaks - 260 00:19:36,084 --> 00:19:38,629 - forbliver uspoleret - 261 00:19:38,796 --> 00:19:43,008 - i en tid med kolossale miljømæssige massakrer. 262 00:19:43,217 --> 00:19:47,262 Så vi blokerer Catherines udstykning, indtil vi er kørende - 263 00:19:47,429 --> 00:19:48,722 - og får et forsøg mere. 264 00:19:48,889 --> 00:19:51,809 Det er genialt, Ben. Det er genialt. 265 00:19:51,975 --> 00:19:55,270 Jeg vil bekæmpe - 266 00:19:55,437 --> 00:19:58,607 - den Ghostwood-udstykning med alle argumenter - 267 00:19:58,774 --> 00:20:02,152 - og med ethvert tilgængeligt våben. 268 00:20:03,612 --> 00:20:07,324 Den lille fyrre-væsel er - 269 00:20:07,991 --> 00:20:12,329 - på vej til at blive et almenkendt begreb. 270 00:20:14,790 --> 00:20:16,333 Og hvad så? 271 00:20:19,169 --> 00:20:21,004 Så - 272 00:20:21,171 --> 00:20:23,715 - overvejer jeg - 273 00:20:23,882 --> 00:20:26,301 - at stille op til senatet. 274 00:20:34,852 --> 00:20:36,603 Tak. 275 00:20:46,363 --> 00:20:48,282 Annie, det er ikke noget problem. Jeg har masser af plads. 276 00:20:49,908 --> 00:20:53,287 Du tager bare den næste bus. Jeg venter på dig. 277 00:20:54,329 --> 00:20:56,540 Åh skat, du skal ikke græde. 278 00:20:56,748 --> 00:20:58,959 Det skal nok gå. 279 00:20:59,126 --> 00:21:01,003 Vi ses snart. 280 00:21:01,420 --> 00:21:03,046 Jeg elsker også dig. 281 00:21:03,213 --> 00:21:04,923 Hej. 282 00:21:06,425 --> 00:21:09,887 - Kommer din søster så? - I morgen. 283 00:21:10,637 --> 00:21:14,057 Hvad skal man gøre for at komme ud af et kloster? 284 00:21:14,433 --> 00:21:16,852 Man tager bare af sted. Det er ikke et fængsel. 285 00:21:17,019 --> 00:21:21,273 Det lyder som et fængsel. Intet fjernsyn, ingen kærester. 286 00:21:21,857 --> 00:21:24,026 Da hun var lille, tænkte jeg altid - 287 00:21:24,193 --> 00:21:27,362 - at Annie var fra et andet sted og en anden tid. 288 00:21:27,529 --> 00:21:30,491 Klosteret har nok været godt for hende på en måde. 289 00:21:30,991 --> 00:21:33,869 Det er svært at forestille sig hende ude i verden. 290 00:21:35,037 --> 00:21:38,040 Se, her er noget til dig. 291 00:21:38,207 --> 00:21:41,627 - Fra hvem? - Sikkert fra den, der sad her. 292 00:21:46,256 --> 00:21:47,549 Se her. 293 00:21:47,716 --> 00:21:49,593 "Bjerge kysser, bølger omfavner. 294 00:21:49,760 --> 00:21:53,514 Blomster, solskin, månestrålerne, er alt det, dit kys." 295 00:21:53,680 --> 00:21:54,973 Det giver ingen mening. 296 00:21:57,476 --> 00:21:58,560 "Red den, du elsker. 297 00:21:58,727 --> 00:22:02,272 Kom til sammenkomst for engle i aften på Road House, 21.30." 298 00:22:02,523 --> 00:22:04,983 Det lyder spændende på en måde - 299 00:22:05,150 --> 00:22:06,777 - men det lyder farligt. 300 00:22:08,445 --> 00:22:10,864 Gad vidst, hvem det er fra? 301 00:22:25,838 --> 00:22:29,133 Norma Jennings, jeg har elsket dig hver dag i 20 år - 302 00:22:29,299 --> 00:22:31,718 - og jeg drømmer om dig hver nat. 303 00:22:31,885 --> 00:22:34,096 Det er tid for os at være sammen. 304 00:22:34,263 --> 00:22:36,348 Vil du gifte dig med mig? 305 00:22:36,557 --> 00:22:39,643 - Ed? - Vi fortjener at være lykkelige. 306 00:22:39,810 --> 00:22:42,354 Det er vores tur, skatter. 307 00:23:16,680 --> 00:23:20,309 Hele natten holdt jeg hende i mine arme 308 00:23:20,476 --> 00:23:21,602 Bare for at holde hende 309 00:23:21,768 --> 00:23:25,147 Fra den tågede, tågede dug 310 00:23:25,314 --> 00:23:27,691 Flot arbejde, kammerat. 311 00:23:27,858 --> 00:23:30,194 God dreng. 312 00:23:31,487 --> 00:23:34,698 Bare et par stykker mere, så spiser vi. 313 00:23:34,865 --> 00:23:39,536 Flyv til mit bryst, Gennembor mig med efterårsfarver, 314 00:23:39,703 --> 00:23:43,499 tal kun til mig om kærlighed. 315 00:23:44,208 --> 00:23:45,334 Leo - 316 00:23:45,542 --> 00:23:47,044 - du har en ufærdig uddannelse. 317 00:23:47,211 --> 00:23:50,214 For eksempel, overlevelse i vildmarken - 318 00:23:50,380 --> 00:23:53,008 - et relevant emne i dit liv, min ven. 319 00:23:53,175 --> 00:23:58,305 Det falder ind under praktisk undervisning. 320 00:23:58,472 --> 00:24:01,433 Jeg håber, du har fulgt med. 321 00:24:05,062 --> 00:24:06,563 Naturen er grusom. 322 00:24:07,689 --> 00:24:10,025 Det skal du også lære. 323 00:24:28,877 --> 00:24:30,838 Hej, skat. 324 00:24:31,547 --> 00:24:33,173 Hvordan har du det? 325 00:24:34,675 --> 00:24:38,846 Skønt, nu da du er her. 326 00:24:42,099 --> 00:24:44,601 Hank, jeg er kommet for at bede om skilsmisse. 327 00:24:46,520 --> 00:24:50,649 Lad mig først sige, jeg bebrejder dig ikke. 328 00:24:50,816 --> 00:24:53,360 Du gav mig en chance mere, og jeg forspildte den. 329 00:24:54,361 --> 00:24:57,322 Jeg ved ikke, hvorfor jeg er så selvdestruktiv - 330 00:24:57,531 --> 00:24:59,450 - men jeg kan se - 331 00:24:59,616 --> 00:25:02,536 - at det er en prioritet for at få det bedre. 332 00:25:02,744 --> 00:25:04,746 Jeg har meget at arbejde med. 333 00:25:04,913 --> 00:25:06,665 Faktisk har jeg besluttet - 334 00:25:06,832 --> 00:25:09,501 - at jeg prøver at gå i terapi. 335 00:25:10,210 --> 00:25:12,379 Jeg vil ikke være sådan her mere. 336 00:25:14,798 --> 00:25:17,134 Det er meget interessant, Hank. 337 00:25:18,093 --> 00:25:20,137 Men jeg må videre med mit liv. 338 00:25:24,057 --> 00:25:25,309 Jeg ved det. 339 00:25:26,894 --> 00:25:28,979 Jeg ved det godt. 340 00:25:29,146 --> 00:25:31,648 Jeg ønsker bare, at du er lykkelig. 341 00:25:31,940 --> 00:25:33,734 Tak. 342 00:25:36,737 --> 00:25:39,698 Kan du gøre mig en sidste tjeneste? 343 00:25:40,282 --> 00:25:42,117 Du skal hjælpe mig med at komme ud herfra. 344 00:25:43,827 --> 00:25:46,747 Hvis de sender mig i fængsel igen, dør jeg. 345 00:25:47,080 --> 00:25:48,916 Fortæl sheriffen, at jeg var på restauranten - 346 00:25:49,082 --> 00:25:51,168 - den aften, Leo Johnson blev skudt. 347 00:25:51,335 --> 00:25:54,630 Jeg var på vej hjem. Jeg kan ikke bevise det, men du kan. 348 00:25:54,797 --> 00:25:56,423 Ikke flere løgne, Hank. 349 00:25:56,632 --> 00:25:59,384 Det er ingen løgn, det er at redde mit liv. 350 00:25:59,885 --> 00:26:01,553 Nej. 351 00:26:04,640 --> 00:26:06,934 Du slår mig ihjel her, Norma. 352 00:26:07,434 --> 00:26:09,937 Giv ikke mig skylden. Det vover du på. 353 00:26:10,437 --> 00:26:12,189 Er det Ed? 354 00:26:12,356 --> 00:26:13,774 Er det ham, du løber hen til? 355 00:26:18,695 --> 00:26:20,405 Okay. 356 00:26:21,240 --> 00:26:22,574 Her er aftalen. 357 00:26:23,700 --> 00:26:27,621 Du giver mig mit alibi, og jeg giver dig din skilsmisse. 358 00:26:27,830 --> 00:26:30,666 Jeg kom ikke for at forhandle med dig. 359 00:26:30,833 --> 00:26:32,501 Det er forbi. 360 00:26:32,709 --> 00:26:34,461 Fint. 361 00:26:36,547 --> 00:26:38,340 Gør det bare. 362 00:26:40,801 --> 00:26:43,095 Du er hans luder, Norma. 363 00:26:45,264 --> 00:26:50,185 Jeg vil hellere være hans luder end din kone. 364 00:26:55,023 --> 00:26:56,358 Norma! 365 00:26:56,567 --> 00:26:58,902 Norma! 366 00:27:00,195 --> 00:27:04,074 Der er fire-fem forskellige måder at gøre det på - 367 00:27:04,241 --> 00:27:06,201 - og de har alle deres fordele. 368 00:27:06,368 --> 00:27:13,208 Jeg kan huske Capablanca og Lasker i St. Petersburg, 1914... 369 00:27:13,375 --> 00:27:16,462 Pete, husk, vi kun har fem minutter. 370 00:27:16,628 --> 00:27:18,672 Okay. 371 00:27:20,507 --> 00:27:21,592 - Lucy. - Politimester? 372 00:27:21,758 --> 00:27:22,926 Ring til "Gazette". 373 00:27:23,093 --> 00:27:25,637 Bed dem ikke at lukke annoncerne. Vi må have mere tid. 374 00:27:25,804 --> 00:27:29,600 - "The Gazette". - Okay. 375 00:27:29,766 --> 00:27:31,560 Sådan. 376 00:27:32,019 --> 00:27:35,481 Det giver med garanti nogle søvnløse nætter. 377 00:27:35,647 --> 00:27:37,941 Så længe han ikke kan fjerne en brik mere fra brættet. 378 00:27:38,108 --> 00:27:41,695 Det kan han ikke. Ikke før om mindst fem eller seks træk. 379 00:27:41,862 --> 00:27:43,822 Måske slår han ihjel alligevel. 380 00:27:43,989 --> 00:27:46,992 - Måske frustrerer det ham bare. - Det tror jeg ikke. 381 00:27:47,159 --> 00:27:49,870 Earle har en syg æresfølelse omkring den slags. 382 00:27:50,037 --> 00:27:53,540 Jeg har aldrig hørt om en mand, der myrdede efter reglerne. 383 00:27:53,707 --> 00:27:55,083 Coop? 384 00:27:55,793 --> 00:27:56,960 Albert. 385 00:27:58,212 --> 00:28:00,297 Flot arbejde, Pete. 386 00:28:05,385 --> 00:28:07,513 Jeg siger det ligeud. 387 00:28:08,096 --> 00:28:10,432 Jeg har matchet pistolen med krudtslammet - 388 00:28:10,599 --> 00:28:12,476 - på Josie Packards handsker. 389 00:28:12,643 --> 00:28:14,686 Seattle politi har et øjenvidne - 390 00:28:14,853 --> 00:28:17,898 - der så Josie forlade bilen, hvor de fandt liget. 391 00:28:18,065 --> 00:28:19,608 Hvis du ikke knalder kællingen - 392 00:28:19,775 --> 00:28:23,737 - er det en personlig... - Jeg kan klare det. 393 00:28:34,998 --> 00:28:37,084 Det gjorde du vist lige. 394 00:28:48,720 --> 00:28:50,430 Kom ind. 395 00:29:02,359 --> 00:29:04,111 Jeg går ud fra, du stadig kan lide bobler. 396 00:29:04,278 --> 00:29:06,864 Vi har myrdet flasker nok i vores tid. 397 00:29:09,825 --> 00:29:11,827 For begyndelser. 398 00:29:12,453 --> 00:29:15,539 Og slutninger og visdommen til at se forskellen. 399 00:29:17,416 --> 00:29:20,127 Jeg er ked af det, Andrew. 400 00:29:22,087 --> 00:29:24,339 Først hadede jeg dig selvfølgelig. 401 00:29:24,506 --> 00:29:27,050 Fuldstændig normal reaktion. 402 00:29:32,055 --> 00:29:35,350 Da min vrede lagde sig - 403 00:29:35,517 --> 00:29:39,480 - huskede jeg, at Eckhardt kunne overtale folk til at gøre alt muligt. 404 00:29:39,646 --> 00:29:43,275 - Det var selvfølgelig hans ide. - Ja. 405 00:29:43,901 --> 00:29:46,195 Han fik mig til det. 406 00:29:46,487 --> 00:29:48,739 Og han sagde, du aldrig har elsket mig. 407 00:29:48,906 --> 00:29:51,825 Du giftede dig bare med mig for at få hævn over ham. 408 00:29:52,034 --> 00:29:53,702 Det er ikke sandt. Jeg elskede dig meget højt. 409 00:29:55,162 --> 00:29:58,624 Det samme kan man jo ikke sige om dig. 410 00:29:58,791 --> 00:30:00,125 Jeg beder dig, Josie - 411 00:30:00,292 --> 00:30:02,836 - der skal ikke være flere løgne mellem os. 412 00:30:03,086 --> 00:30:07,758 Du havde et job at gøre, du gjorde det, og nu betaler du prisen. 413 00:30:07,925 --> 00:30:10,302 Hver handling har sine konsekvenser, min kære. 414 00:30:12,012 --> 00:30:14,223 Politiet nærmer sig. Hvis du ikke gør noget - 415 00:30:14,389 --> 00:30:17,434 - sover du i en fængselscelle i nat. 416 00:30:17,601 --> 00:30:20,270 Hvad kan jeg gøre? Hjælp mig. 417 00:30:20,479 --> 00:30:22,147 Du må se Eckhardt. 418 00:30:24,191 --> 00:30:27,903 Måske var det meningen, det skulle være jer to. 419 00:30:28,403 --> 00:30:31,198 Jeg er sikker på, han elsker dig. 420 00:30:33,200 --> 00:30:36,954 Han ved ikke, jeg er i live. Han kan få dig ud af landet. 421 00:30:39,373 --> 00:30:41,583 Tag hen til ham, Josie. 422 00:30:43,836 --> 00:30:45,504 Nu. 423 00:30:51,218 --> 00:30:52,678 Andrew. 424 00:30:53,512 --> 00:30:55,806 Vi taler ikke sammen igen. 425 00:31:15,242 --> 00:31:16,577 Hej. 426 00:31:16,743 --> 00:31:18,495 Hej. 427 00:31:19,163 --> 00:31:21,206 Det er smukt. 428 00:31:21,457 --> 00:31:25,043 Jeg ville et sted hen, vi aldrig har været før. 429 00:31:25,502 --> 00:31:27,337 Kom. 430 00:31:29,631 --> 00:31:31,633 Hvordan gik det med politiet? 431 00:31:31,800 --> 00:31:34,887 De stillede en million spørgsmål, jeg ikke kendte svarene på. 432 00:31:35,053 --> 00:31:38,056 Men dem, jeg kendte, må have været nok. 433 00:31:38,932 --> 00:31:42,394 Evelyn skal for retten, og jeg skal være vidne. 434 00:31:44,646 --> 00:31:46,565 Du går ikke med ringen. 435 00:31:46,732 --> 00:31:49,193 Jeg ved det med dig og Evelyn. 436 00:31:51,695 --> 00:31:54,156 Jeg ville ikke bebrejde dig, hvis du hadede mig. 437 00:31:54,823 --> 00:31:58,452 James, jeg ved, hvad du følte. 438 00:31:58,619 --> 00:32:00,954 Jeg følte det også. 439 00:32:01,121 --> 00:32:03,373 Evelyn udnyttede det bare. 440 00:32:04,082 --> 00:32:07,252 Det var forkert, og jeg burde have vidst det. 441 00:32:07,419 --> 00:32:12,466 Det er i orden, du har det dårligt med, hvad der skete - 442 00:32:12,633 --> 00:32:14,676 - men du skal ikke have det dårligt for mig. 443 00:32:15,928 --> 00:32:18,013 Hvis vi bare kunne begynde forfra. 444 00:32:19,431 --> 00:32:21,517 Kom hjem sammen med mig. 445 00:32:22,184 --> 00:32:23,977 Det kan jeg ikke. Ikke lige nu. 446 00:32:29,858 --> 00:32:33,529 Du har ret. Du må hellere gå. 447 00:32:36,490 --> 00:32:38,200 Men hvad med dig? 448 00:32:38,408 --> 00:32:41,078 Vi kan ikke bekymre os om mig mere. 449 00:32:41,745 --> 00:32:43,455 Jeg har været en del af alt det forfærdelige - 450 00:32:43,622 --> 00:32:45,457 - der er sket. 451 00:32:45,624 --> 00:32:48,669 Jeg vil være en del af noget godt nu. 452 00:32:50,963 --> 00:32:52,381 Gå, James. 453 00:32:52,589 --> 00:32:55,134 Tag al den tid, du har brug for. 454 00:32:55,300 --> 00:32:57,219 Jeg elsker dig. 455 00:32:59,471 --> 00:33:02,349 Jeg kommer til at savne dig vildt. 456 00:33:03,392 --> 00:33:04,810 Men du vil tage af sted - 457 00:33:04,977 --> 00:33:06,854 - og du vil komme tilbage med gode historier. 458 00:33:07,980 --> 00:33:12,317 Og ingen af dem vil være om Laura eller Maddy eller Evelyn. 459 00:33:13,735 --> 00:33:15,362 Og jeg vil være her. 460 00:33:16,864 --> 00:33:20,409 - Kom med mig. - Nej. 461 00:33:23,287 --> 00:33:26,748 Så kommer jeg tilbage. Det lover jeg. 462 00:34:03,285 --> 00:34:05,370 Jeg kommer. 463 00:34:06,747 --> 00:34:08,499 Jeg kommer. 464 00:34:16,715 --> 00:34:19,676 - Jeg må se Josie. - Kom indenfor. 465 00:34:19,843 --> 00:34:22,971 - Jeg tror, hun er gået. - Ja, det er mærkeligt. 466 00:34:23,138 --> 00:34:24,932 Hun tog min bil uden at sige et ord. 467 00:34:25,098 --> 00:34:27,267 Hun sagde The Great Northern til mig. 468 00:34:27,684 --> 00:34:30,187 Gjorde hun det? Hun tog en masse ting med. 469 00:34:30,354 --> 00:34:31,688 Jeg ved ikke, hvor hun skulle hen. 470 00:34:31,855 --> 00:34:34,858 Men det så ud til, hun ville blive væk et stykke tid. 471 00:34:35,025 --> 00:34:36,777 Hvad sagde hun ellers, Pete? 472 00:34:37,945 --> 00:34:41,406 At hun skulle besøge en gammel ven. 473 00:34:41,824 --> 00:34:43,033 Hvem? 474 00:34:46,411 --> 00:34:49,039 Politimester, det har vist været hårdt for os alle - 475 00:34:49,206 --> 00:34:51,458 - at høre sandheden om Josie. 476 00:34:52,793 --> 00:34:55,254 Catherine. 477 00:34:55,420 --> 00:34:56,839 Hvem? 478 00:34:58,382 --> 00:35:01,760 Eckhardt. Thomas Eckhardt. 479 00:35:03,387 --> 00:35:05,222 Stakkels mand. 480 00:35:18,152 --> 00:35:20,863 Til lobbyen. 481 00:35:26,410 --> 00:35:28,245 Thomas. 482 00:35:31,540 --> 00:35:33,500 Så mødes vi igen. 483 00:35:35,502 --> 00:35:37,921 Jeg tror ikke på spøgelser. 484 00:35:38,130 --> 00:35:40,215 En skam, det er en tiltalende ide. 485 00:35:40,382 --> 00:35:43,886 Det gruopvækkende genfærd står op af graven. 486 00:35:44,052 --> 00:35:46,930 Du fortjener at blive hjemsøgt. 487 00:35:47,514 --> 00:35:50,309 Se bedre efter, Thomas. 488 00:35:50,476 --> 00:35:52,978 Jeg er i live. 489 00:35:54,521 --> 00:35:56,190 Hvordan? 490 00:35:56,356 --> 00:35:58,901 Gæt. Det er meget enkelt. 491 00:36:00,152 --> 00:36:01,278 Josie. 492 00:36:02,321 --> 00:36:04,198 Hun advarede mig selv. 493 00:36:04,364 --> 00:36:07,826 Kunne ikke bære at se sin elskede mand omkomme. 494 00:36:07,993 --> 00:36:09,495 Eller nok mere sandsynligt - 495 00:36:09,661 --> 00:36:11,872 - følte hun, hun kunne opnå en eller anden fordel. 496 00:36:12,831 --> 00:36:14,333 Hun svigtede mig. 497 00:36:15,584 --> 00:36:18,420 Vi kender alle til svigt. 498 00:36:18,837 --> 00:36:21,757 Josie er min. Hun tilhører mig. 499 00:36:21,965 --> 00:36:27,554 Åh, Thomas, kærlighed vil knuse dit hjerte. 500 00:36:28,055 --> 00:36:31,934 Lykkeligvis har jeg for længst mistet interessen. 501 00:36:32,810 --> 00:36:37,189 Men Josie taber sit hjerte faretruende ofte. 502 00:36:37,356 --> 00:36:40,109 Den lokale politimester, af alle. 503 00:36:40,275 --> 00:36:43,278 - Det har jeg ordnet. - Uden tvivl. 504 00:36:44,154 --> 00:36:48,075 Nogle gange tænker jeg på, om vores Joise gør - 505 00:36:48,242 --> 00:36:50,828 - de her sære ting med vilje. 506 00:36:51,036 --> 00:36:52,830 Gør du ikke? 507 00:36:54,790 --> 00:36:58,043 Som en, der engang var din ven - 508 00:36:58,210 --> 00:37:00,838 - kommer jeg med en advarsel. 509 00:37:01,839 --> 00:37:04,133 Josie kommer tilbage til dig. Vær meget forsigtig. 510 00:37:05,676 --> 00:37:08,428 Jeg er altid forsigtig. 511 00:37:10,389 --> 00:37:13,100 Så er vi her, lobbyen. 512 00:37:13,684 --> 00:37:15,477 Jeg kører ned til garagen. 513 00:37:15,644 --> 00:37:19,022 Min genopstandelse forbliver en dyb hemmelighed. 514 00:37:25,320 --> 00:37:26,989 Thomas. 515 00:37:29,700 --> 00:37:31,118 Farvel. 516 00:37:37,166 --> 00:37:39,585 Jeg ved det. 517 00:37:39,751 --> 00:37:41,211 Men jeg har meget at lære. 518 00:37:41,378 --> 00:37:43,797 Jack - 519 00:37:43,964 --> 00:37:46,383 - du skal være min lærer. 520 00:37:46,550 --> 00:37:50,345 Tænk på mig som en åben bog - 521 00:37:50,512 --> 00:37:55,267 - på hvis jomfruelige sider, du skal skrive. 522 00:37:57,770 --> 00:37:59,521 Er du okay? 523 00:38:00,939 --> 00:38:05,819 Nå, hr. Wheeler, hvad er det præcist, du laver? 524 00:38:05,986 --> 00:38:07,905 Vær rar at kalde mig Jack. 525 00:38:08,071 --> 00:38:11,450 Jeg opkøber konkursramte virksomheder. 526 00:38:11,617 --> 00:38:13,660 Jeg strømliner dem, får dem op i fart igen - 527 00:38:13,827 --> 00:38:16,038 - og så sælger jeg dem som regel. 528 00:38:16,205 --> 00:38:17,748 Til en betydelig fortjeneste. 529 00:38:17,915 --> 00:38:19,416 Men ikke, bør jeg tilføje - 530 00:38:19,583 --> 00:38:22,669 - før de kommer med betydelige miljømæssige indrømmelser. 531 00:38:22,836 --> 00:38:28,342 Nej, når Jack er færdig, er affaldet omdirigeret, luften... 532 00:38:32,221 --> 00:38:36,642 Luften er renere. 533 00:38:36,809 --> 00:38:38,268 Og folk gladere. 534 00:38:38,435 --> 00:38:41,271 Ben, du får mig til at lyde som julemanden. 535 00:38:41,438 --> 00:38:43,899 Jeg er bare forretningsmand. 536 00:38:48,362 --> 00:38:52,407 Hav mig undskyldt. Kokken prøvede at stikke Jerry ned. 537 00:38:52,574 --> 00:38:54,535 Fortsæt I bare. 538 00:38:54,701 --> 00:38:56,453 Hør godt efter. 539 00:39:03,335 --> 00:39:04,753 Nå, hr. Wheeler - 540 00:39:04,920 --> 00:39:07,756 - er vi gået konkurs eller bare ramte? 541 00:39:07,923 --> 00:39:10,634 Jeg kom for at gøre en gammel ven en tjeneste. Og det er Jack. 542 00:39:10,843 --> 00:39:13,804 Min fars venner er sjældnere end fyrre-væslen. 543 00:39:15,139 --> 00:39:16,223 Lad os bare sige - 544 00:39:16,390 --> 00:39:18,600 - at Ben engang var min gode ven. 545 00:39:19,184 --> 00:39:21,562 Så du kom tilbage for at få os op i fart. 546 00:39:21,728 --> 00:39:25,274 Du er julemanden, hr. Wheeler. Jeg må hellere hænge strømpen op. 547 00:39:27,693 --> 00:39:30,362 Du kan ikke så godt lide mig, vel, Audrey? 548 00:39:33,699 --> 00:39:35,701 Jeg har ingen mening om dig. 549 00:39:36,118 --> 00:39:38,412 Men hvis du havde? 550 00:39:39,538 --> 00:39:40,706 Hvis jeg havde - 551 00:39:40,873 --> 00:39:43,876 - ville jeg sige, at Hornes har klaret sig selv glimrende - 552 00:39:44,042 --> 00:39:45,461 - i flere år end du kan tælle. 553 00:39:45,669 --> 00:39:47,463 Og selvom vi måske virker desperate - 554 00:39:47,629 --> 00:39:51,341 - vil vi nok fortsat klare os i den nærmeste fremtid. 555 00:39:57,347 --> 00:39:58,432 Ja. 556 00:40:03,270 --> 00:40:05,814 Hvor har du været i al den tid? 557 00:40:05,981 --> 00:40:08,942 Når du ikke havde travlt med at redde enker og forældreløse børn - 558 00:40:09,109 --> 00:40:11,987 - og gøre verden et bedre sted at bo. 559 00:40:14,114 --> 00:40:15,657 De fjerne hjørner af verden. 560 00:40:17,117 --> 00:40:19,995 Jeg må sige, det er glorværdigt derude. 561 00:40:22,664 --> 00:40:26,543 Alt i alt er det godt at være hjemme. 562 00:40:29,880 --> 00:40:32,466 Jeg er kun 18. 563 00:40:33,759 --> 00:40:36,804 Og hvad har det at gøre med prisen på æg? 564 00:40:37,763 --> 00:40:39,723 Ingenting. 565 00:40:42,935 --> 00:40:44,853 Gud, er den så mange. Jeg har en aftale. 566 00:40:45,020 --> 00:40:47,189 - Kan du sige det til min far? - Selvfølgelig. 567 00:40:47,356 --> 00:40:49,316 Okay. Vi ses. 568 00:40:50,359 --> 00:40:51,944 Farvel. 569 00:40:55,948 --> 00:40:58,117 Vi ses, Jack. 570 00:41:01,328 --> 00:41:03,914 Vi ses, Audrey. 571 00:41:19,346 --> 00:41:22,099 - Shelly? Hej. - Hej. Hvordan går det? 572 00:41:22,266 --> 00:41:24,935 Fint. Hvad med dig? 573 00:41:25,102 --> 00:41:27,980 Du kender livet. Et hiv? 574 00:41:28,230 --> 00:41:30,524 Venter du på James? 575 00:41:30,691 --> 00:41:31,984 Nej. 576 00:41:32,151 --> 00:41:34,987 Jeg har fået en ret underlig besked. 577 00:41:35,154 --> 00:41:37,573 Der er nogen, der vil mødes med mig her. 578 00:41:37,739 --> 00:41:39,741 Det er mærkeligt. 579 00:41:40,075 --> 00:41:43,162 Det er mærkeligt. Se, hvad jeg har. 580 00:41:43,954 --> 00:41:46,331 Det ser ud til, vi har noget at snakke om. 581 00:41:48,292 --> 00:41:50,043 Det passer. 582 00:41:51,044 --> 00:41:55,466 Se, bjergene kysser den høje himmel Og bølgerne omfavner hinanden 583 00:41:55,632 --> 00:41:59,761 Ingen søsterblomst bliver tilgivet Hvis den forsmår sin bror 584 00:41:59,928 --> 00:42:04,099 Og sollyset omfavner jorden, Og månestrålerne kysser havet 585 00:42:04,266 --> 00:42:08,854 Hvad er alt det søde arbejde værd, Hvis du ikke kysser mig? 586 00:42:09,730 --> 00:42:12,065 - Det er underligt. - Meget. 587 00:42:32,669 --> 00:42:35,589 Det er Cooper. Ja, Catherine. 588 00:42:35,756 --> 00:42:38,967 Nej, nej, jeg er på vej. 589 00:42:39,510 --> 00:42:41,178 Er hun her? 590 00:42:41,970 --> 00:42:44,306 Thomas Eckhardts suite. 591 00:42:45,224 --> 00:42:46,975 Okay. 592 00:43:00,864 --> 00:43:02,658 Hjælp! 593 00:43:02,991 --> 00:43:04,535 - Hjælp mig. - Jeg elsker dig. 594 00:43:04,701 --> 00:43:07,079 - Nej! - Josie, vær nu sød. 595 00:43:07,246 --> 00:43:10,666 Rør mig ikke. Gør mig ikke noget! 596 00:43:35,357 --> 00:43:36,567 Bliv, hvor du er. 597 00:43:45,367 --> 00:43:47,202 Han prøvede at slå mig ihjel. 598 00:43:47,494 --> 00:43:51,039 Er det, hvad du vil sige om mig? At jeg prøvede at slå dig ihjel? 599 00:43:52,040 --> 00:43:54,042 Hvad med Jonathan? 600 00:43:54,209 --> 00:43:55,878 Prøvede han også at slå dig ihjel? 601 00:43:56,044 --> 00:43:59,298 Han tog mig tilbage. 602 00:43:59,798 --> 00:44:01,758 Hvorfor skød du mig, Josie? 603 00:44:02,509 --> 00:44:04,845 Fordi du kom her. 604 00:44:05,012 --> 00:44:07,347 Jeg vidste, denne dag ville komme. 605 00:44:07,514 --> 00:44:10,517 Jeg skal ikke i fængsel. Jeg kan ikke. 606 00:44:12,895 --> 00:44:14,396 Læg den fra dig, Josie. 607 00:44:16,315 --> 00:44:19,443 - Harry. - Læg den fra dig! 608 00:44:19,651 --> 00:44:22,613 Harry, tilgiv mig. 609 00:44:22,780 --> 00:44:25,282 Jeg ville ikke såre dig. 610 00:44:38,629 --> 00:44:41,840 Josie. Josie. 611 00:44:42,591 --> 00:44:43,801 Josie. 612 00:44:49,556 --> 00:44:51,058 Hun er død. 613 00:44:54,561 --> 00:44:55,896 Josie. 614 00:45:10,160 --> 00:45:15,332 Coop, hvad skete der med døde Josie? 615 00:45:45,529 --> 00:45:48,157 Åh, Josie. 616 00:45:57,666 --> 00:46:00,085 Åh, Josie.