1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــي کــند
2
00:00:09,001 --> 00:00:18,001
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
3
00:01:55,682 --> 00:01:57,741
خداي من
4
00:02:04,991 --> 00:02:06,583
،اندي
5
00:02:06,759 --> 00:02:09,284
ميخوام گرد هاي روش مشخص بشم
6
00:02:10,497 --> 00:02:11,828
هيچکس چيزي نديده
7
00:02:11,998 --> 00:02:14,990
تاريکي و آتش همه رو بيرون از ساختمان کشيده
8
00:02:15,435 --> 00:02:17,596
چه مدته که مرده؟ -
گفتنش سخته -
9
00:02:17,770 --> 00:02:19,260
نياز به کالبدشکافي داريم
10
00:02:19,439 --> 00:02:23,535
،دکتر، اگه پيرهن قرباني رو بالا بزني
،مطمئنم زخم چاقو پيدا ميکني
11
00:02:23,710 --> 00:02:25,302
تقريبا 2.5 سانتي متر زير استخوان جناغ
12
00:02:25,478 --> 00:02:28,845
،که تا بالا تو رفته
و آئورتش رو بريده
13
00:02:38,124 --> 00:02:39,352
مثل اين رو قبلا ديدي
14
00:02:41,461 --> 00:02:44,487
آره -
هيچ سرنخي؟ -
15
00:02:45,231 --> 00:02:47,495
نه لکه خوني
16
00:02:50,370 --> 00:02:52,031
اين چيه؟
17
00:02:53,439 --> 00:02:57,341
برگ درخت صنوبر، هري؟
برگ درخت کاج -
18
00:02:58,378 --> 00:03:00,573
هاوک، رد پا؟
19
00:03:00,747 --> 00:03:04,183
،دو تا، چکمه هاي يکسان
يکي مياد، يکي ميره
20
00:03:04,350 --> 00:03:06,375
اثر سنگيني رو تو اومدن داره
21
00:03:06,553 --> 00:03:08,214
حمل جسد
22
00:03:08,388 --> 00:03:12,518
کوپ، مطمئني که ويندوم ارل پشت اين قضيه است؟
23
00:03:19,832 --> 00:03:23,529
،چند وقت پيش، يه ولگرد
24
00:03:23,703 --> 00:03:26,695
قرباني ما از روي يه بالابر آويزون شده بود
25
00:03:26,906 --> 00:03:29,431
اون داشت به يه مکاني اونور مرز رانندگي ميکرد
26
00:03:29,609 --> 00:03:33,602
ماشين هنوز اونجا بود
اون يه بار چاقو خورده بود
27
00:03:33,780 --> 00:03:37,181
قبل از مردن يه فاصله کوتاهي رو دويده بود
28
00:03:37,383 --> 00:03:39,351
ويندوم ارل يه انفجار رو طراحي کرده بود
29
00:03:39,519 --> 00:03:42,283
که باعث قطع برق شده بود
30
00:03:42,488 --> 00:03:46,925
اون يه آتش گمراه کننده راخ انداخته بود
تا همه رو از ايستگاه خارج کنه
31
00:03:47,093 --> 00:03:49,926
جسد رو از اين پنجره آورده داخل
32
00:03:51,631 --> 00:03:54,896
ويندوم ارل تو اين اتاق بود
33
00:03:55,802 --> 00:03:57,702
هنوز ميتونم حضورش رو حس کنم
34
00:03:59,072 --> 00:04:01,870
خري ما هيچ اثرانگشتي اينجا پيدا نميکنيم
35
00:04:02,041 --> 00:04:05,101
نه اشتباهي. نه شکستي
36
00:04:05,278 --> 00:04:07,542
همه چيز برا اساس روش اون بوده
37
00:04:07,714 --> 00:04:10,706
ظرافت، هوشمندي
38
00:04:11,784 --> 00:04:14,218
ويندوم ارل يه نابغست
39
00:04:14,387 --> 00:04:18,790
و اولين سربازش رو تو يه بازي کثيف گرفت
40
00:04:34,907 --> 00:04:38,604
خوب گوش کن بابي بريگز
اين کاريه که بايد بکنيم
41
00:04:38,778 --> 00:04:42,009
اگه يه چيز باشه که از پدرم
،قبل از اينکه عقلش رو از دست بده ياد گرفته باشم
42
00:04:42,181 --> 00:04:46,015
اينه که روابط کاري مثل يه عهد مقدسه
43
00:04:46,185 --> 00:04:49,348
،فقط با نزديکترين روابط شخصي برابره
44
00:04:49,555 --> 00:04:52,752
که هيچ چيزي عقب برنميگرده
45
00:04:52,925 --> 00:04:54,620
درسته
46
00:04:56,496 --> 00:04:58,828
ميخواي پولدار بشي بابي؟
47
00:05:00,633 --> 00:05:04,501
فورا -
خب، شايد من بتونم کمک کنم -
48
00:05:06,172 --> 00:05:09,664
بيا فرض کنيم اين پدر منه
49
00:05:09,842 --> 00:05:12,675
يه تکه يخ؟ -
آره -
50
00:05:12,845 --> 00:05:17,179
و کار ما به پدر من کمک ميکنه تا از برزخ برگرده
51
00:05:17,350 --> 00:05:22,947
قبل از اينکه آب بشه
و ما رو با دست خالي ترک کنه
52
00:05:25,391 --> 00:05:28,224
ما نميخواي اون اتفاق بيوفته، ميخوايم؟
53
00:05:28,394 --> 00:05:29,952
نه
54
00:05:32,165 --> 00:05:37,125
،پس از اين به بعد بابي
من کسي هستم مجذوبش هستي
55
00:05:38,838 --> 00:05:41,830
پس شلي چي؟ -
شلي چي؟ -
56
00:05:51,417 --> 00:05:53,146
لئو
57
00:06:02,362 --> 00:06:04,057
لئو؟
58
00:06:21,447 --> 00:06:23,244
لئو؟
59
00:06:37,163 --> 00:06:38,755
نه
60
00:06:39,966 --> 00:06:42,059
نه
61
00:06:43,403 --> 00:06:45,064
!کمکم کنيد
62
00:06:45,271 --> 00:06:48,604
!خواهش ميکنم! کمکم کنيد
63
00:06:50,109 --> 00:06:53,374
!نه! نه
64
00:06:59,318 --> 00:07:01,809
لئو؟ خواهش ميکنم
65
00:07:31,517 --> 00:07:33,109
دختر بد
66
00:07:33,319 --> 00:07:36,220
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم نکن
67
00:07:49,602 --> 00:07:51,001
!نه
68
00:08:00,379 --> 00:08:03,837
قسم ميخورم ميکشمت
69
00:08:09,856 --> 00:08:13,053
!کمکم کنيد! کمک
70
00:08:24,070 --> 00:08:25,833
شلي؟
71
00:08:28,407 --> 00:08:30,773
شلي
72
00:08:31,177 --> 00:08:33,372
شلي، زود باش
73
00:08:38,985 --> 00:08:41,510
!نه. نه
74
00:08:46,592 --> 00:08:49,322
!نه -
شلي؟ -
75
00:08:49,996 --> 00:08:52,328
نه، نه، لئو
76
00:08:52,498 --> 00:08:53,795
!شلي
77
00:08:54,734 --> 00:08:56,361
!شلي -
نه، خواهش ميکنم -
78
00:08:57,803 --> 00:08:59,828
!نه -
!لئوي حروم زاده -
79
00:09:02,875 --> 00:09:04,502
خدافظ، همسرم
80
00:09:10,049 --> 00:09:11,744
شلي
81
00:09:11,951 --> 00:09:13,919
!لئو
82
00:09:42,915 --> 00:09:44,212
خدافظ
83
00:09:57,463 --> 00:10:01,160
بابي! بابي
84
00:10:03,603 --> 00:10:05,571
همه چيز خوبه عزيزم
85
00:10:05,738 --> 00:10:07,638
اون رفت
86
00:10:51,117 --> 00:10:54,609
بيا -
ممنون هري -
87
00:10:54,787 --> 00:10:57,654
خب، نه سرنخي، نه اثري
حق با تو بود
88
00:10:57,823 --> 00:11:01,725
اگه ارل باشه، هيچ چيزي رو جا نميزاره
89
00:11:03,529 --> 00:11:06,157
چيزي از دينيس شنيدي؟
90
00:11:06,332 --> 00:11:09,824
اداره و سازمان مواد من رو از همه اتهام ها مبرا کرده
91
00:11:10,002 --> 00:11:11,902
تعليق همچنان پابرجاست
92
00:11:12,071 --> 00:11:14,631
منتظر خبر گوردون هستم
93
00:11:14,807 --> 00:11:18,174
فعلا، تو هنوز معاون من هستي
94
00:11:19,745 --> 00:11:23,647
اگه اين پرونده رو ميخواي، مال خودته
95
00:11:25,518 --> 00:11:28,316
هري، ميخوامش
96
00:11:31,457 --> 00:11:33,482
هري
97
00:11:33,659 --> 00:11:37,186
اون ماشين رو تو جاده پيدا کردم
درست همونطور که تو گفته بودي
98
00:11:37,363 --> 00:11:38,921
بدون ردي
99
00:11:39,098 --> 00:11:42,033
و براي اطلاعتون، هنک جنينگز
به فروش توي سگ مرده نيومد
100
00:11:42,201 --> 00:11:44,226
چون تو بيمارستان بود
101
00:11:44,403 --> 00:11:46,837
ادعا کرده با يه اتوبوس تصادف کرده
102
00:11:47,006 --> 00:11:51,238
به تخت بستمش و به خاطر عفو مشروطش توقيفش کردم
103
00:11:52,778 --> 00:11:54,575
شلي جانسون زنگ زده
104
00:11:54,747 --> 00:11:56,374
...گفته لئو ديشب
105
00:11:56,549 --> 00:11:59,677
بهش حمله کرده و به جنگل فرار کرده
106
00:12:00,786 --> 00:12:02,583
خداي من
107
00:12:24,243 --> 00:12:27,576
لوسي، بايد در مورد نيکي حرف بزنيم
108
00:12:28,314 --> 00:12:30,214
نيکي کوچولو؟
109
00:12:30,382 --> 00:12:33,146
،ديک و من يکم فکر کرديم و يکم گشتيم
110
00:12:33,319 --> 00:12:36,914
...و فکر ميکنيم اون يه... اون يه
111
00:12:42,394 --> 00:12:43,622
يه چي؟
112
00:12:44,130 --> 00:12:46,963
ما فکر ميکنيم اون والدينش رو کشته
113
00:12:48,167 --> 00:12:51,068
اون 9 سالشه -
ميدونم -
114
00:12:51,604 --> 00:12:55,973
ما فکر ميکنيم تو زمان جرم 6 ساله بود
115
00:12:56,142 --> 00:12:59,737
من نيکي کوچولو رو ديدم
باهاش حرف زدم
116
00:13:00,613 --> 00:13:02,945
...اگه شما دو تا برا يه لحظه هم فکر ميکنيد
117
00:13:03,149 --> 00:13:08,815
که من باور ميکنم که
،يه کوچولوي يتيم بي چناه ميتونه آدم بکشه
118
00:13:08,988 --> 00:13:13,186
هر دوتاتون هم لياقت پدر شدن يه شامپانزه رو هم نداريد
119
00:13:16,962 --> 00:13:19,260
ميرم از دستتون راحت شم يکم
120
00:13:46,625 --> 00:13:49,526
سلام، تو بايد جيمز باشي
121
00:13:50,696 --> 00:13:51,958
من جفري مارش هستم
122
00:13:52,131 --> 00:13:55,123
من چيزهاي خيلي خوبي
در مورد کار تو از اويلن شنيدم
123
00:13:55,301 --> 00:13:57,963
خب، خواهيد ديد چطوره وقتي تحويلش بگيريد
124
00:13:58,170 --> 00:14:01,196
مطمئنم خوب خواهد بود
خوش شانسيم که تو رو پيدا کرديم
125
00:14:01,407 --> 00:14:03,534
نه، شانس منه
126
00:14:03,709 --> 00:14:06,007
شنيدم تو جاده بودي
127
00:14:06,212 --> 00:14:08,237
آره، به زودي
128
00:14:08,414 --> 00:14:13,181
بدون برنامه، بدون زمان، بهت حسوديم ميشه
کاش ميتونستم باهات بيام
129
00:14:14,019 --> 00:14:17,648
،شايد بعد از اينکه اون رو بردم يه چرخوندم
با هم حرفي بزنيم
130
00:14:18,157 --> 00:14:20,489
:انگار هردوتامون عشق يکساني داريم
131
00:14:23,195 --> 00:14:25,163
ماشين ها
132
00:14:25,331 --> 00:14:28,198
آره، خب، در واقع من بايد برم ديگه
133
00:14:28,400 --> 00:14:30,197
البته که ميمونه
134
00:14:30,369 --> 00:14:33,566
کارهاي زيادي هست که
ميتونم براش پيدا کنم تا انجام بده
135
00:14:35,407 --> 00:14:36,669
باشه، جيمز؟
136
00:14:37,543 --> 00:14:39,602
آره، آره، شايد
137
00:14:39,778 --> 00:14:41,643
منو ببخشيد
138
00:14:43,549 --> 00:14:47,417
بچه خوبيه -
رو ماشين خوب کار ميکنه -
139
00:14:47,586 --> 00:14:49,281
بزار ببينيم تو جاده چي پيش مياد
140
00:14:49,455 --> 00:14:51,355
خدافظ جفري
141
00:15:15,214 --> 00:15:17,944
دکتر، در مورد نادين ميخوام باهات حرف بزنم
142
00:15:18,183 --> 00:15:20,378
نادين ميخواد قرار گذاشتن با پسر ها رو شروع کنه
143
00:15:20,586 --> 00:15:21,985
و من نميدونم چي بگم
144
00:15:23,422 --> 00:15:25,219
از لحاظ جنسي فعاله؟
145
00:15:25,424 --> 00:15:27,654
فعال؟
146
00:15:27,826 --> 00:15:31,785
دکتر، من هر روز با اين احساس بيدار ميشم که
با يه کاميون حمل چوب تصادف کردم
147
00:15:34,199 --> 00:15:36,394
به خاطر آدرنالين بيش از حده
148
00:15:36,602 --> 00:15:38,570
خب، اون کاملا خطرناکه
149
00:15:38,737 --> 00:15:42,195
اون داشت يه بچه رو ميکشت
نميدونم ديگه چي بگم
150
00:15:42,808 --> 00:15:44,708
صبور باش
151
00:15:45,511 --> 00:15:49,572
و بهش بگو تا ساعت 9 شب خونه باشه
152
00:15:55,988 --> 00:15:57,853
با سيب زميني اضافه
153
00:15:58,257 --> 00:15:59,485
خب، ممنون
154
00:16:06,632 --> 00:16:09,465
اد، دونا ون رو صبح گرفت
155
00:16:09,635 --> 00:16:12,103
يه چيزهايي درباره ديدن جيمز گفت
156
00:16:12,805 --> 00:16:15,137
چيزي هست که نگرانش باشم؟
157
00:16:15,307 --> 00:16:18,799
خب، جيمز تو غرب چند ساعت از اينجا فاصله داره
158
00:16:18,978 --> 00:16:22,539
فکر کنم داره سعي ميکنه فکرش رو راحت کنه
دونا يکم پول براش ميبره
159
00:16:24,483 --> 00:16:26,348
والدين بودن زياد ساده نيست، هست؟
160
00:16:26,986 --> 00:16:28,510
همينطوره پسر
161
00:16:30,656 --> 00:16:32,453
...خب
162
00:16:33,759 --> 00:16:36,853
ميبينمت اد -
ممنون دکتر -
163
00:16:42,768 --> 00:16:45,066
هنک تو بيمارستانه
164
00:16:45,270 --> 00:16:47,204
گفت يه درخت روش افتاده
165
00:16:47,806 --> 00:16:50,900
عزيزم، اون درخت يه درخت گنده به اسم نادين بود
166
00:16:51,076 --> 00:16:52,976
ديروز بعد از رفتن هنک رو من پريد
167
00:16:53,145 --> 00:16:54,669
درست تو اتاق نشيمن من
168
00:16:55,080 --> 00:16:56,809
...اگه نادين نميرسيد
169
00:16:56,982 --> 00:16:58,779
نادين هنک رو زد؟
170
00:17:00,319 --> 00:17:02,287
و منظره ي خوشگلي نبود
171
00:17:03,522 --> 00:17:07,390
.هري زنگ زده بود
گفت هنک رو به خاطر نقض عفو مشروطش دستگير کرده
172
00:17:07,559 --> 00:17:09,993
،وقتي هنک خوب بشه
شايد مجبور شه برگرده زندان
173
00:17:10,796 --> 00:17:14,527
فکر کنم وقتشه که چند تا اشتباه که انجام دادم رو درست کنم
174
00:17:16,068 --> 00:17:19,663
خب، ميتونيم با گرفتن يه کابين شروع کنيم
175
00:17:19,838 --> 00:17:24,707
يکم گوشت کباب و يه بطري شراب درخشان
176
00:17:24,877 --> 00:17:26,174
مردم ميفهمن
177
00:17:27,079 --> 00:17:29,240
بزار بفهمن
178
00:17:50,536 --> 00:17:53,596
در نميزني؟ -
متاسفم -
179
00:17:53,772 --> 00:17:56,263
داري ميري؟ -
آره -
180
00:17:58,210 --> 00:18:00,974
با جفري خوب بودي
181
00:18:01,146 --> 00:18:03,444
زيادم خوب نبود
182
00:18:06,285 --> 00:18:09,277
ميتونم اين وضع رو عوض کنم
183
00:18:13,625 --> 00:18:15,559
اين غلطه
184
00:18:17,496 --> 00:18:19,157
عشق غلط نيست جيمز
185
00:18:23,969 --> 00:18:26,164
لطفا ترکم نکن
186
00:18:27,072 --> 00:18:28,562
من رو با اون تنها نزار
187
00:18:37,916 --> 00:18:39,941
188
00:18:42,154 --> 00:18:44,588
ميرم موتورم رو چک کنم
189
00:19:07,813 --> 00:19:10,941
خب اين شطرنج بين اين همه چه معني اي ميده؟
190
00:19:12,417 --> 00:19:16,979
چون ويندوم ارل و من به مدت 3 سال داشتيم با هم بازي ميکرديم
191
00:19:18,123 --> 00:19:19,351
اون کل زندگيش حس ميکرد که
192
00:19:19,525 --> 00:19:23,154
بايد تو الگوها و مبارزه روي تخته باشه
193
00:19:24,229 --> 00:19:26,663
چون هيچوقت نتونستم بهش ضربه بزنم
194
00:19:28,967 --> 00:19:31,231
حالا نوبت منه
195
00:19:32,538 --> 00:19:36,497
من جوابم رو تو روزنامه توين پيکز منتشر ميکنم
196
00:19:36,675 --> 00:19:39,143
ديگه نميدونم چيکار کنم
197
00:19:40,212 --> 00:19:44,046
کوپ، تو بايد يکم اطلاعات بيشتر بهم بدي
198
00:19:45,517 --> 00:19:49,647
هري، من چند تا چمدان به شهر آوردم
که در موردشون بهت نگفتم
199
00:19:56,695 --> 00:19:58,390
ويندوم ارل اولين شريکم بود
200
00:19:59,398 --> 00:20:02,162
هرچيزي که در مورد قانون و اداره ميدونم بهش مديونم
201
00:20:03,735 --> 00:20:05,225
،4سال پيش
ما يه ماموريت داشتيم
202
00:20:05,404 --> 00:20:08,771
تا از چند تا شاهد مهم تو يه جرم فدرال محافظت کنيم
203
00:20:09,841 --> 00:20:16,007
اون خيلي خوشگل بود، زن نجيبي بود
204
00:20:17,049 --> 00:20:19,449
اسمش کارولاين بود
205
00:20:19,618 --> 00:20:21,984
اون و من عاشق هم شديم
206
00:20:26,491 --> 00:20:32,088
يه شبريال من تو کشيکم خوابم برد
207
00:20:32,264 --> 00:20:35,756
و حمله کردن. آماده نبودم
208
00:20:36,301 --> 00:20:38,929
من زخمي شدم و بيهوش شدم
209
00:20:39,104 --> 00:20:43,302
وقتي به هوش اومدم رو دستم بود
210
00:20:43,508 --> 00:20:46,443
مرده بود
تير خورده بود
211
00:20:49,381 --> 00:20:51,440
زخم روي ولگرد؟
212
00:20:52,451 --> 00:20:54,316
يکسان بود
213
00:20:55,721 --> 00:20:57,985
قاتل هيچوقت پيدا نشد
214
00:20:58,156 --> 00:21:01,387
زخمم درست شد، ويندوم ارل ديوونه شد
215
00:21:01,560 --> 00:21:04,154
تا فرار اخيرش بستري بود
216
00:21:04,763 --> 00:21:06,822
پس چرا دنبال توئه؟
217
00:21:07,299 --> 00:21:09,130
،هري
218
00:21:09,301 --> 00:21:11,565
کارولاين همسر ويندوم ارل بود
219
00:21:21,647 --> 00:21:24,810
پس اون تو رو بخاطر مرگ همسرش مقصر ميدونه
220
00:21:29,855 --> 00:21:32,187
بدتر از اونه
221
00:21:33,492 --> 00:21:34,857
فکر ميکنم اون کشتدش
222
00:21:36,161 --> 00:21:39,653
و فکر ميکنم اون جرمي رو که زنش شاهدش بود
رو مرتکب شده بود
223
00:21:40,299 --> 00:21:45,327
هري، مغز ويندوم ارل مثل الماسه
224
00:21:45,504 --> 00:21:49,998
سرد و سخت و درخشانه
225
00:21:51,576 --> 00:21:54,044
فکر ميکنم وانمود کرد ديوونست
که کنار گذاشته بشه
226
00:21:54,212 --> 00:21:56,806
اما بعضي جاها
تولنليي تشخيصش رو از دست داد
227
00:21:56,982 --> 00:21:59,951
بين اين که چي درسته و چي غلط
228
00:22:02,854 --> 00:22:06,187
هري، نميدوني چه توانايي هايي داره
229
00:22:07,025 --> 00:22:09,516
نميدوني
230
00:22:29,047 --> 00:22:31,208
قهوه، لطفا
231
00:22:41,560 --> 00:22:44,825
من دنبال يه موتورسوار به اسم جيمز هستم
232
00:22:48,200 --> 00:22:50,998
شبيه کسي هستي که کمک لازم داره
233
00:22:59,911 --> 00:23:02,243
دنبال يه نفرم
234
00:23:02,414 --> 00:23:04,405
اسمش چيه؟
235
00:23:05,150 --> 00:23:07,516
جيمز
236
00:23:08,520 --> 00:23:10,454
جيمز هارلي؟
237
00:23:15,026 --> 00:23:16,721
آره
238
00:23:17,396 --> 00:23:19,296
ميشناسيش؟
239
00:23:19,464 --> 00:23:21,432
اخيرا چندتا کار برام کرد
240
00:23:21,967 --> 00:23:23,264
چجور کاري؟
241
00:23:24,369 --> 00:23:25,961
ماشين شوهرم رو درست کرد
242
00:23:28,273 --> 00:23:30,264
کجاست؟
243
00:23:30,475 --> 00:23:33,535
رفت. ديروز، با موتورش
244
00:23:34,312 --> 00:23:35,779
کجا رفت؟
245
00:23:36,314 --> 00:23:39,681
چيزهايي در مورد اقيانوس گفت
مکزيک فکر کنم
246
00:23:41,186 --> 00:23:42,778
همش همين؟
247
00:23:43,321 --> 00:23:45,050
تو چيزي هستي که ازش فرار ميکنه؟
248
00:23:47,559 --> 00:23:50,494
ببين، عزيزم، چرا نميري خونه؟
249
00:23:51,129 --> 00:23:52,619
برميگرده
250
00:23:59,971 --> 00:24:01,268
قهوه به حسابم منه
251
00:24:25,269 --> 00:24:31,269
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
252
00:25:02,901 --> 00:25:04,368
اون داره به واشينگتن لشکرکشي ميکنه
253
00:25:04,870 --> 00:25:07,270
ما فکر ميکنيم دداره نزديک ميشه
254
00:25:08,707 --> 00:25:11,403
بن؟ -
ژنرال رو ترجيح ميده -
255
00:25:18,583 --> 00:25:20,414
ژنرال
256
00:25:23,788 --> 00:25:25,187
جب
257
00:25:25,390 --> 00:25:28,518
فکر ميکنه تو ژنرال جب استوارت هستي
258
00:25:30,362 --> 00:25:31,852
تو توي سواره نظام هستي
259
00:25:34,065 --> 00:25:38,195
جب، روز بزرگي پيش روي ماست
260
00:25:39,104 --> 00:25:45,202
تا صبح، سربازاي ما تو حاشيه واشينگتن خواهند بود
261
00:25:45,377 --> 00:25:47,902
تا ظهر، سقوط ميکنه
262
00:25:48,713 --> 00:25:54,709
و ما دوباره تو خيابان هاي مقدسمون به طرف خونه قدم برميداريم
263
00:26:03,128 --> 00:26:05,562
حالا فقط خدا ميتونه ما رو متوقف کنه
264
00:26:05,730 --> 00:26:09,757
،و اين عقيده راسخ منه جب
265
00:26:09,935 --> 00:26:13,632
که خداي مطلق اهل جنوبه
266
00:26:14,105 --> 00:26:15,367
!ستايش خدا را
267
00:26:15,574 --> 00:26:17,201
!ستايش خدا را
268
00:26:18,410 --> 00:26:20,275
!ستايش خدا را
269
00:26:20,779 --> 00:26:24,271
،تو واقعا فکر ميکني ايده خوبيه
که بن اين شمشير رو برداره؟
270
00:26:24,449 --> 00:26:27,714
،خب، اون فکر ميکنه
توي يه نيروي نظامي به سمت واشينگتنه
271
00:26:27,886 --> 00:26:30,286
،ميدوني، همينطور که داريم حرف ميزنيم
اون داره از مرز مريلند رد ميشه
272
00:26:30,488 --> 00:26:32,922
چيزي که داره تو سلامتي کامل انجام ميده
273
00:26:33,091 --> 00:26:36,424
،منظورم، با معکوش کردن شکستي جنوب تو جنگ داخلي
274
00:26:36,628 --> 00:26:40,064
اون هم، احساساتش رو برميگردونه
275
00:26:40,231 --> 00:26:42,563
،چيزي که الان نياز داره
درک هردوي شماست
276
00:26:42,734 --> 00:26:44,895
و متحد شدن برا پيروزيش
277
00:26:45,070 --> 00:26:46,401
،مردان جنوب
278
00:26:47,505 --> 00:26:49,939
،از امروز، تا آخر جهان
279
00:26:50,475 --> 00:26:53,137
ما که ميجنگيم در بادها خواهيم ماند
280
00:26:54,479 --> 00:26:59,473
،براي شجاعتمون
براي زخم هاي جنگيمون
281
00:27:00,518 --> 00:27:02,918
...ما اندکيم
282
00:27:05,023 --> 00:27:08,151
من اندک تعداد سعادتمنديم
283
00:27:13,031 --> 00:27:14,760
ما برادران متحد هستيم
284
00:27:15,467 --> 00:27:17,867
به سوي واشنگتن
285
00:27:18,036 --> 00:27:23,133
اه، من آرزو ميکنم که تو سرزمين پنبه بودم
286
00:27:23,308 --> 00:27:25,970
زمان هاي گذشته که فراموش نخواهم کرد
287
00:27:26,144 --> 00:27:31,946
نگاه کن، نگاه کن
نگاه کن، سرزمين ديکسي
288
00:27:32,150 --> 00:27:37,713
کاش تو ديکسي بودم
هورا، هورا
289
00:27:37,922 --> 00:27:41,824
تو سرزمين ديکسي
مي ايستادم
290
00:27:41,993 --> 00:27:47,829
و در ديکسي زندگي ميکردم يا ميمردم
291
00:28:01,146 --> 00:28:03,444
سرگرد بريگز؟
292
00:28:04,182 --> 00:28:06,650
بايد کلانتر رو ببينم
293
00:28:07,585 --> 00:28:09,815
سرگرد بريگز
294
00:28:15,360 --> 00:28:17,021
بازم؟
295
00:28:17,762 --> 00:28:19,730
من بسمه -
بسه، لوسي -
296
00:28:19,898 --> 00:28:21,456
بسه
297
00:28:22,467 --> 00:28:26,198
سرگرد، چه اتفاقي افتاد؟
298
00:28:26,371 --> 00:28:28,839
خب، به عنوان مرداني که
زندگي خودشون رو وقف خدمت کردن
299
00:28:29,007 --> 00:28:30,907
...ميدونم که شما متوجه ميشيد
300
00:28:31,076 --> 00:28:34,068
چطور من وفاداريم رو تضمين کردم
301
00:28:34,245 --> 00:28:37,043
و جزاي يه نفر که عهدش رو بشکنه رو هم ميدونيد
302
00:28:37,215 --> 00:28:38,739
خيلي هم خوبه
303
00:28:38,917 --> 00:28:41,112
،خب، نيروي هوايي، من فکر ميکنم
304
00:28:41,286 --> 00:28:46,383
مثل جوامع ديگه از افراد که خودشون رو براي مبارزه براي خوبي وقف کردن نبود
305
00:28:47,492 --> 00:28:49,756
آقايان، رک بگم، من نگرانم
306
00:28:49,928 --> 00:28:53,125
،وقتي مافوقم در مورد ناپديد شدنم ازم سوال ميکرد
307
00:28:53,298 --> 00:28:56,392
درجاتي از مظنون بودن ازشون معلوم بود
308
00:28:56,568 --> 00:28:59,059
مثل توهم بود
309
00:28:59,904 --> 00:29:03,931
من الان بايد راضيشون کنم
تا در مورد وايت لژ تحقيق کنن
310
00:29:04,109 --> 00:29:07,272
که زياد راحت نيست
311
00:29:08,379 --> 00:29:14,807
،من معتقدم تو زمان ناپديدي من
به وايت لژ برده شدم
312
00:29:15,587 --> 00:29:18,920
در حقيقت هيچ چيز يادم نمياد
313
00:29:19,090 --> 00:29:22,082
اما يه حسسي دارم
314
00:29:22,260 --> 00:29:26,026
که مشکلات زيادي پيش رو هستن
315
00:29:27,098 --> 00:29:28,963
سرگرد، چجور مشکلاتي؟
316
00:29:29,134 --> 00:29:32,331
،الان چيزي نميدونم
زمان ميبره فهميدنش
317
00:29:33,404 --> 00:29:35,429
برميگردم
318
00:29:36,107 --> 00:29:38,337
،تا اون زمان
319
00:29:38,543 --> 00:29:41,774
اگه بهم احتياج داشتين
من تو سايه هستم
320
00:29:46,751 --> 00:29:50,152
روز خوش آقايان -
روز خوش سرگرد -
321
00:29:54,425 --> 00:29:59,658
تو سايه. ميتوني بفهميش؟ -
نه -
322
00:29:59,831 --> 00:30:03,927
،ببخشيد کلانتر، مامور کوپر
ميتونم يه چيزي نشونتون بدم؟
323
00:30:14,846 --> 00:30:16,507
خوبه
324
00:30:17,649 --> 00:30:19,139
از همتون ميخوام که اينو بشنوين
325
00:30:19,317 --> 00:30:22,775
من 24 ساعت گذشته رو با اين بانوي جوان دلربا گذروندم
326
00:30:22,954 --> 00:30:28,153
،و همونطور که ميبينيد
نه کبودشدگي و نه استخوان شکسته اي دارم
327
00:30:28,326 --> 00:30:32,660
هر ادعايي از طرف برادر شوهر فوت شدش
...که اون نفرين شدست
328
00:30:32,831 --> 00:30:36,028
يا يه جوري مسئول مرگشه
مزخرفه
329
00:30:36,234 --> 00:30:40,864
،حالا، چيزي که در واقع اون داره
يه سکس تحريک آميز شديده
330
00:30:41,039 --> 00:30:45,408
و يه کار علمي از تکنيک، آناتومي و لمس
331
00:30:45,610 --> 00:30:49,546
و کردان کمي لذت اين تجربه رو داشتن
332
00:30:49,747 --> 00:30:52,409
يا مهارت مطابقت باهاش رو دارن
333
00:30:54,986 --> 00:30:56,681
اينجا گرمه؟
334
00:30:56,855 --> 00:30:58,755
آره -
آره -
335
00:31:00,992 --> 00:31:04,086
لانا، بزارم اولين آدم باشم که بهت تبريک ميگه
336
00:31:04,262 --> 00:31:06,230
ممنونم
337
00:31:06,397 --> 00:31:10,493
خب، هيچوقت بدون کمک دکتر ژاکوبي نميتونستم انجامش بدم
338
00:31:12,170 --> 00:31:15,003
خب، ما بايد به بولينگ بريم
339
00:31:17,742 --> 00:31:20,233
بعدا ميبينمتون بچه ها
340
00:31:32,690 --> 00:31:34,385
هيچکس تکون نخوره
341
00:31:35,026 --> 00:31:37,187
آقاي شهردار
342
00:31:37,362 --> 00:31:38,795
اسلحه رو بزارين زمين
343
00:31:38,963 --> 00:31:42,524
هرکي تکون بخوره ميفرستمش پيش خدا
344
00:31:42,700 --> 00:31:44,691
و اين هيپي هم همينطور
345
00:31:46,204 --> 00:31:47,967
دوين
346
00:31:49,207 --> 00:31:51,801
دوين، اين چيزي رو حل نميکنه
347
00:31:52,043 --> 00:31:55,444
اون برادرم رو کشته -
آقاي شهردار، اون کسي رو نکشته -
348
00:31:55,613 --> 00:31:59,447
گه اسب -
بچه ها، من يه ايده اي دارم -
349
00:31:59,617 --> 00:32:03,280
چرا نميزاريد لانا و شهردار خودشون تنها با هم حرف بزنن؟
350
00:32:03,488 --> 00:32:05,752
من نميخوام حرف بزنم
ميخوام شليک کنم
351
00:32:05,957 --> 00:32:08,892
دوين ميتوني بعدا هم شليک کني
اول صحبت
352
00:32:09,694 --> 00:32:11,787
بيا اينجا
353
00:32:11,996 --> 00:32:14,590
لانا، چيزي نيست
آقاي شهردار، خواهش ميکنم
354
00:32:17,268 --> 00:32:19,828
آقاي شهردار خواهش ميکنم
355
00:32:36,321 --> 00:32:39,290
حالا چي؟ -
منتظر ميمونيم -
356
00:32:39,457 --> 00:32:41,584
منتظر ميمونيم -
منتظر ميمونيم -
357
00:32:53,972 --> 00:32:57,840
منتظر بودن سخته
358
00:33:01,546 --> 00:33:03,104
باشه
359
00:33:03,648 --> 00:33:05,445
آماده ايد افراد؟
360
00:33:06,818 --> 00:33:08,046
بياييد بريم
361
00:33:17,161 --> 00:33:20,187
تصميم گرفتيم يه بچه به حضانت بگيريم
362
00:33:23,468 --> 00:33:25,663
اون خيلي شبيه داگيه
363
00:33:25,837 --> 00:33:28,499
احساس ميکنم شوهرم به زندگي برگشته
364
00:33:28,673 --> 00:33:34,168
خب، من تنها و خودخواه بودم
365
00:33:34,345 --> 00:33:38,475
اميدوارم همتون من رو به خاطر بي نزاکتيم ببخشيد
366
00:33:39,350 --> 00:33:41,580
بيا عزيزم
367
00:33:48,026 --> 00:33:49,823
،شما رو نميدونم بچه ها
368
00:33:49,994 --> 00:33:52,019
اما بايد يه چيزي بنوشم
369
00:33:52,196 --> 00:33:53,857
منم همينطور
370
00:34:05,176 --> 00:34:07,667
هات داگ
371
00:34:08,212 --> 00:34:11,010
ما هات داگ رو فراموش کرديم -
پيت -
372
00:34:11,182 --> 00:34:15,380
ما گوشت ها رو يادم رفت
همه گوشت ها، با پوست روشون
373
00:34:15,553 --> 00:34:19,353
جوزي برا خريد رفتي؟ -
آره رفته -
374
00:34:19,524 --> 00:34:21,719
خب، اگه فکر ميکني خودت رو به خاطر اين چيزا ناراحت کني
375
00:34:21,893 --> 00:34:26,421
از اين تصميم سختگيرانه
376
00:34:26,597 --> 00:34:29,361
يه چيزايي دارم که دوست دارم بهت نشون بدم
377
00:34:32,537 --> 00:34:34,971
...تا حالا از خودت پرسيدي
378
00:34:35,139 --> 00:34:39,439
من چطوري بعد ازآتش سوزي نجات پيدا کردم؟
379
00:34:40,344 --> 00:34:43,609
...چطوري تونستم چيزهاي اساسي رو ترتيبشون رو بدم
380
00:34:43,848 --> 00:34:46,783
تا بنجامين هورن رو شکست بدم
و کارخونه رو دوباره صاحب بشم؟
381
00:34:46,951 --> 00:34:50,978
حالا که بهش اشاره کردي، آره
382
00:34:51,622 --> 00:34:53,385
بيا اينجا
383
00:35:01,899 --> 00:35:03,890
پيت مارتل
384
00:35:08,272 --> 00:35:10,399
اندرو؟
385
00:35:12,310 --> 00:35:14,244
من قايق رو ديدم
386
00:35:15,446 --> 00:35:18,677
...تو -
هرچقدر وقت ميخواي داري -
387
00:35:18,883 --> 00:35:20,180
پيت پير خوب
388
00:35:20,418 --> 00:35:24,184
،همونطور که ميتوني حدس بزني
من کمک برادرم اندرو رو داشتم
389
00:35:25,690 --> 00:35:28,420
حالا، بزار اينو درستش کنم
390
00:35:29,894 --> 00:35:33,887
تو توي حادثه قايق نمردي
391
00:35:34,098 --> 00:35:35,429
...ما بهت نگفتيم پيت
392
00:35:35,600 --> 00:35:38,694
.با عذرخواهي با تاخيرم
چون لازم نبود تو بدوني
393
00:35:38,903 --> 00:35:41,633
باشه. خوبه
394
00:35:41,806 --> 00:35:43,706
،ما فهميديم که هدف تو زندگي من داره ميرسه
395
00:35:43,908 --> 00:35:46,502
پس اين حقه کوچک رو ترتيب داديم
396
00:35:47,044 --> 00:35:49,979
کي مجبورت کرد اندي؟
397
00:35:50,148 --> 00:35:54,448
اسم توماس اکارد معني اي برات داره؟
398
00:35:56,420 --> 00:35:57,512
نه
399
00:35:57,722 --> 00:35:59,986
اکارد و من شرکاي تجاري بوديم
400
00:36:00,158 --> 00:36:02,649
،من الوار رو ميشناختم
اونم هنگ کنگ رو ميشناخت
401
00:36:02,827 --> 00:36:05,625
،ما پول زيادي درآورديم
خيليم خوش گذرونديم
402
00:36:05,796 --> 00:36:09,288
،بعد من روي بهتر اون رو تو يکي از کارامون ديدم
403
00:36:09,467 --> 00:36:11,298
اون سعي کرد از پشت بهم خنجر بزنه
404
00:36:12,370 --> 00:36:13,632
واقعا؟
405
00:36:13,804 --> 00:36:16,500
اون يه دشمن خيلي خطرناک و قويه
406
00:36:16,707 --> 00:36:19,198
اکارد نقشه مرگ اندرو رو به مدت 6سال ميکشيد
407
00:36:19,744 --> 00:36:22,736
جوزي ميدوني تو زنده اي، اندرو؟
408
00:36:23,181 --> 00:36:26,810
،پيت، عزيزم
جوزي برا توماس اکارد کار ميکرد
409
00:36:27,552 --> 00:36:31,318
اه، خداي من
410
00:36:32,190 --> 00:36:34,317
هنوزم کار ميکنه؟
411
00:36:36,327 --> 00:36:39,387
وقتي اکارد برسه ميفهميم
412
00:36:39,597 --> 00:36:41,087
داره مياد اينجا؟
413
00:36:41,265 --> 00:36:45,497
هيچوقت قدرت اغوا کننده جوزي رو برا شکست نفهميدم
414
00:36:45,670 --> 00:36:49,970
،اون برا جوزي مياد
مثل يه موش توي پنير
415
00:36:57,582 --> 00:36:59,982
عصر بخير. چي کمکي از دستم برمياد؟
416
00:37:00,184 --> 00:37:01,583
من دو تا اتاق رزرو کرده بودم
417
00:37:01,752 --> 00:37:04,687
به اسمه؟ -
اکارد -
418
00:37:04,855 --> 00:37:07,255
توماس اکارد
419
00:37:08,726 --> 00:37:10,353
به توين پيکز خوش اومديد
420
00:37:50,901 --> 00:37:54,166
اندي، بيا اينجا. بايد حرف بزنيم
421
00:37:57,541 --> 00:37:59,338
اندي؟
422
00:38:00,311 --> 00:38:02,176
اندي؟
423
00:38:03,147 --> 00:38:04,637
کوپر
424
00:38:04,815 --> 00:38:06,180
يه لطفي ميخوام بکني
425
00:38:06,350 --> 00:38:08,818
هري، بيا يه چيز رو روشن کنيم
426
00:38:08,986 --> 00:38:13,047
الان من برا تو کار ميکنم
تو بگو قهوه بخور، من قهوه ميخورم
427
00:38:15,426 --> 00:38:17,326
اين تازه از سياتل اومده
428
00:38:18,929 --> 00:38:21,489
جوزي بهم گفت که از دست اين فرار کرده
429
00:38:23,267 --> 00:38:24,928
فکر ميکني جوزي کاري باهاش کرده؟
430
00:38:25,102 --> 00:38:27,332
نميدونم. نميدونم
431
00:38:27,505 --> 00:38:29,871
اين چيزيه که ميخوام بفهمي
432
00:38:30,074 --> 00:38:31,336
باشه هري
433
00:38:36,514 --> 00:38:38,038
وقتي لوسي در مورد فرضيه شما بهم گفت
434
00:38:38,215 --> 00:38:41,184
به يتيم خونه زنگ زدم و ازشون اطاعاتي گرفتم
435
00:38:42,486 --> 00:38:45,683
نيکي مثل من و لوسي قاتل نيست
436
00:38:45,856 --> 00:38:47,517
...من معتقدم بيماري شناسي يه اصطلاحه که
437
00:38:47,692 --> 00:38:51,321
ديک، وقتي تو رو به اين دنيا آوردم رو سر ننداختمت
438
00:38:51,495 --> 00:38:54,020
باعث نشون پشيمون بشم
439
00:38:54,198 --> 00:38:58,134
...دکتر، فقط -
هردوتون ساکت شين و گوش بدين -
440
00:38:59,003 --> 00:39:01,801
،نيکي از در عقبي به اين دنيا اومده
441
00:39:01,972 --> 00:39:05,874
جاي که اميد و نويد هيچي جايي ندارن
442
00:39:06,043 --> 00:39:10,878
مادرش يه مهاجر فقير بود
که تو گريت نورثرن خدمتکار بود
443
00:39:11,048 --> 00:39:13,881
نيکي از تجاوز به مادرش تو کوچه پشتي به دنيا اومده
444
00:39:14,118 --> 00:39:15,915
توسط مردي که از مرز فرا کرده بود
445
00:39:16,120 --> 00:39:18,088
اون هيچوقت به پليس گزارش نداده بود
446
00:39:18,255 --> 00:39:22,214
،اما وقتي خواست بگه
به من گزارش داد
447
00:39:23,394 --> 00:39:28,525
اما مادر نيکي يه رويا براي زندگي بهتر
برا خودش و بچش داشت
448
00:39:28,699 --> 00:39:32,362
يه رويا که اون رو به اين کشور کشونده بود
449
00:39:32,536 --> 00:39:36,199
تصميم گرفت که بچه رو نگه داره
450
00:39:37,675 --> 00:39:40,906
اما بدبخت بيچاره هيچوقت پسره رو نديد
451
00:39:41,078 --> 00:39:43,911
وقتي نيکي اولين نفسش رو کشيد اون مرد
452
00:39:44,415 --> 00:39:48,943
ما تو زمين کوزه گري دفنش کرديم
و بچه رو يتيم خونه فرستاديم
453
00:39:49,920 --> 00:39:54,687
،برا چند سال
نيکي از خونه اي به خونه ديگه در رفت و آمد بود
454
00:39:54,859 --> 00:39:59,057
،بعدش يه روزي
اميد به نيکي کوچولو تابيد
455
00:39:59,230 --> 00:40:02,666
،يه زوج بدون بچه جوان
اون رو به زندگيشون وارد کردن
456
00:40:03,300 --> 00:40:05,962
اونها دوستش داشتن و خوب نگهش ميداشتن
457
00:40:06,170 --> 00:40:11,699
اما همش تو يه لحظه وحشتناک تو بزرگراه يخي فرو ريخت
458
00:40:11,876 --> 00:40:13,070
يه تصادف بود
459
00:40:13,277 --> 00:40:16,906
نيکي 6 ساله داشت
والدينش رو از ماشين مشتعل بيرون ميکشيد
460
00:40:17,114 --> 00:40:19,082
اما خيلي دير بود
461
00:40:19,250 --> 00:40:22,048
،و نيکي دوباره تنها شد
462
00:40:22,887 --> 00:40:24,787
همونطور که امروز هست
463
00:40:26,957 --> 00:40:29,687
اميدوارم شما دو تا خوشحال باشين
464
00:40:53,117 --> 00:40:57,611
جيمز، چيکار ميکني؟ -
شبيه اينه که چيکار ميکنم؟ -
465
00:40:57,788 --> 00:41:01,315
داري ميري؟ داري ميري؟
466
00:41:01,492 --> 00:41:03,790
نميتونم اينجا بمونم
467
00:41:05,296 --> 00:41:08,231
نميفهمم -
!اشتباهه -
468
00:41:08,866 --> 00:41:12,427
چون من ازدواج کردم؟ -
آره -
469
00:41:14,939 --> 00:41:16,304
آره
470
00:41:17,808 --> 00:41:19,537
من دوست دارم جيمز
471
00:41:22,446 --> 00:41:25,540
تو کل زندگيم اينو هيچوقت به هيچکس نگفتم
472
00:41:25,749 --> 00:41:27,182
دوست دارم
473
00:41:45,703 --> 00:41:48,001
يه اتفاقي اقتاده
474
00:41:48,873 --> 00:41:50,966
جفري مرده
475
00:41:51,876 --> 00:41:54,970
ماشينش؟ -
آره -
476
00:41:57,548 --> 00:41:59,573
تو کشتيش
477
00:42:01,652 --> 00:42:03,847
.نه. نه. نه
478
00:42:04,021 --> 00:42:06,387
!خداي من! تو ازم استفاده کردي
479
00:42:06,590 --> 00:42:09,491
نظر مالکوم بود
اون برادر من نيست
480
00:42:11,095 --> 00:42:12,426
عجله کن جيمز
481
00:42:13,998 --> 00:42:15,795
برو اون دختر جوون رو که دوست داره رو پيدا کن
482
00:42:24,375 --> 00:42:26,366
برو
483
00:42:34,952 --> 00:42:36,510
جيمز؟
484
00:42:36,687 --> 00:42:38,382
دونا؟
485
00:42:38,556 --> 00:42:40,251
دونا
486
00:42:40,858 --> 00:42:42,849
بايد عجله کنيم
487
00:42:52,136 --> 00:42:54,866
بيا. بيا
488
00:43:57,668 --> 00:44:01,695
شلي کجاست؟ دختر بد
489
00:44:11,682 --> 00:44:14,310
نه، نه، بيا تو
490
00:44:14,485 --> 00:44:16,851
همه چي خوبه. من يه دوستم
491
00:44:22,493 --> 00:44:24,324
بيا تو
492
00:44:28,365 --> 00:44:31,425
به نظر ميرسه شب سختي رو داشتي
493
00:44:32,536 --> 00:44:34,504
بيا. بشين
494
00:44:35,739 --> 00:44:37,673
کمکت ميکنم
495
00:44:39,176 --> 00:44:41,167
اسمت چيه؟
496
00:44:42,046 --> 00:44:44,879
لئو -
لئو؟ -
497
00:44:51,555 --> 00:44:54,490
خب، لئو
498
00:44:55,526 --> 00:44:58,188
ميتوني من رو ويندوم صدا بزني
499
00:44:59,897 --> 00:45:01,888
ويندوم ارل
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
a.avrinli@yahoo.com
500
00:45:01,889 --> 00:45:11,889
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
a.avrinli@yahoo.com