1 00:00:26,504 --> 00:00:28,589 VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS 2 00:01:48,002 --> 00:01:53,925 Jeg træder ud af flammerne og husker en utydelig skikkelse, - 3 00:01:54,092 --> 00:01:56,135 - derefter ingenting. 4 00:01:56,302 --> 00:02:00,890 Indtil jeg opdagede, at jeg stod ved de kolde rester af vores bål, - 5 00:02:01,057 --> 00:02:02,475 - to dage senere. 6 00:02:02,642 --> 00:02:04,936 Major, der findes nye teknikker, - 7 00:02:05,103 --> 00:02:08,147 - som måske kan trænge igennem dit hukommelsestab. 8 00:02:08,314 --> 00:02:11,943 Mine minder er immune overfor at gå tilbage. 9 00:02:12,360 --> 00:02:18,574 Jeg kan mærke dem, de er tydelige, lugtene og følelsen. 10 00:02:18,908 --> 00:02:23,579 Jeg kender det hele, og alligevel kan jeg ikke rigtig nå det. 11 00:02:23,746 --> 00:02:25,873 Kan du huske noget som helst andet? 12 00:02:26,040 --> 00:02:27,458 Meget lidt. 13 00:02:27,625 --> 00:02:32,880 Bortset fra ét foruroligende billede af en kæmpe ugle. 14 00:02:33,047 --> 00:02:35,717 - Stærkt. - En kæmpe ugle? 15 00:02:40,638 --> 00:02:43,766 En kæmpe ugle? Hvor stor? 16 00:02:44,434 --> 00:02:47,562 Stor nok til at overskygge mit sind og min hukommelse. 17 00:02:48,229 --> 00:02:53,109 Tre trekantede ar bag det højre øre i perfekt proportion. 18 00:02:53,276 --> 00:02:54,944 Major Briggs, - 19 00:02:55,111 --> 00:02:59,490 - hvad er det præcist, dit arbejde går ud på? 20 00:02:59,657 --> 00:03:02,243 Det er informationer, - 21 00:03:02,869 --> 00:03:06,205 - det har jeg også sagt til mig selv, - 22 00:03:06,622 --> 00:03:08,624 - som er fortrolige. 23 00:03:11,419 --> 00:03:16,758 Selvom jeg ikke kan se meningen med at holde noget hemmeligt nu. 24 00:03:21,262 --> 00:03:27,518 Måske er der informationskilder, der er så vigtige, - 25 00:03:27,685 --> 00:03:31,356 - at det går forud for menneskets behov for at konspirere. 26 00:03:31,522 --> 00:03:35,610 Informationer af så stor vigtighed, som ikke gælder... 27 00:03:38,821 --> 00:03:40,948 Åh, Gud! 28 00:03:41,824 --> 00:03:44,952 Er det her til sjælen? 29 00:03:46,496 --> 00:03:47,872 Min sjæl? 30 00:03:51,751 --> 00:03:56,089 Major, måske bør du starte tilbage ved begyndelsen. 31 00:03:59,008 --> 00:04:01,761 Kender du til "Project Blue Book"? 32 00:04:02,303 --> 00:04:04,222 Ja, sir! Det gør jeg. 33 00:04:04,389 --> 00:04:06,516 Luftvåbnets efterforskning af - 34 00:04:06,683 --> 00:04:08,851 - uidentificerede flyvende objekter. 35 00:04:09,018 --> 00:04:11,896 Officielt opløst i 1969. 36 00:04:13,022 --> 00:04:16,484 Men der er nogle af os, - 37 00:04:17,151 --> 00:04:20,488 - som fortsætter, men ikke i embedes medfør. 38 00:04:20,655 --> 00:04:24,075 Og stadig efterforsker himmelrummet. 39 00:04:24,242 --> 00:04:27,704 Og i Twin Peaks tilfælde, jorden nedenunder. 40 00:04:31,124 --> 00:04:35,378 Vi leder efter et sted, der kaldes "The White Lodge". 41 00:04:37,005 --> 00:04:40,300 - Major Briggs? - Jeg har ventet Dem. 42 00:04:40,466 --> 00:04:43,594 - Vent lige et øjeblik, folkens. - Oberst Rileys ordrer. 43 00:04:43,761 --> 00:04:45,513 Jeg er ligeglad med dine ordrer. 44 00:04:45,680 --> 00:04:48,224 Det er min station, og Major Briggs er ven... 45 00:04:48,391 --> 00:04:49,934 Harry! 46 00:04:52,186 --> 00:04:56,482 Jeg er bange for, at vi må fortsætte vores samtale på et senere tidspunkt. 47 00:04:56,649 --> 00:04:58,609 Er du sikker på, at du vil med dem? 48 00:04:58,776 --> 00:05:00,278 Ja. 49 00:05:00,445 --> 00:05:03,114 - Farvel. - Major. 50 00:05:38,399 --> 00:05:41,569 Kom nu, Ernie. Den bider ikke. 51 00:05:41,736 --> 00:05:43,279 Så vidt du ved, kammerat. 52 00:05:43,446 --> 00:05:46,074 Det er nogle farlige forbrydere. 53 00:05:46,240 --> 00:05:49,160 Ikke at jeg ikke har mødt nok af deres slags før. 54 00:05:49,327 --> 00:05:50,662 Jean Renault er hård. 55 00:05:50,828 --> 00:05:52,789 Men mange kan få ham til at skælve. 56 00:05:52,955 --> 00:05:54,332 Ernie, kom nu. 57 00:05:54,540 --> 00:05:56,167 Ring dog. 58 00:05:56,334 --> 00:05:59,295 Har vi fået aftalt handelen? 59 00:05:59,462 --> 00:06:02,966 Vi prøver. Ernie er en lille smule skudangst. 60 00:06:03,132 --> 00:06:04,592 Skudangst? 61 00:06:04,759 --> 00:06:07,553 Ernie Niles er modig. Lad mig få ham. 62 00:06:13,059 --> 00:06:15,728 I må ikke lade mig gøre det her. 63 00:06:15,895 --> 00:06:18,231 Det er selvmord. Jeg ved det. Jeg beder jer! 64 00:06:18,398 --> 00:06:19,941 For alles skyld! Jeg beder. 65 00:06:20,108 --> 00:06:22,860 Ernie, Ernie, Ernie. 66 00:06:26,906 --> 00:06:28,658 Hallo. 67 00:06:29,283 --> 00:06:32,537 Må jeg tale med Jean Renault, tak? 68 00:06:36,457 --> 00:06:39,711 Hej, Jean. Ja, jeg har det store udenbys køb her. 69 00:06:43,339 --> 00:06:45,675 Hej, Lucy. 70 00:06:56,811 --> 00:06:58,229 Hvor har du været, Andrew? 71 00:06:58,396 --> 00:07:00,773 Der var en kat i et træ. 72 00:07:00,940 --> 00:07:03,026 En politibetjent er altid på arbejde. 73 00:07:03,192 --> 00:07:06,988 Men heldigvis har min indsats båret velkommen frugt. 74 00:07:07,155 --> 00:07:10,366 Jeg besøgte adoptionsbureauet "Happy Helping Hand", - 75 00:07:10,533 --> 00:07:13,369 - hvor mange blåhårede damer gladeligt spiste - 76 00:07:13,536 --> 00:07:15,288 - af min åbne hånd. 77 00:07:15,455 --> 00:07:18,624 Desværre er Lille Nickys journal blevet forseglet - 78 00:07:18,791 --> 00:07:20,418 - og sendt til børnehjemmet. 79 00:07:20,585 --> 00:07:23,171 Hvad skete der med Lille Nickys forældre? 80 00:07:23,338 --> 00:07:26,007 Fat mod, Andrew. Fortvivl ikke, min dreng. 81 00:07:26,174 --> 00:07:29,135 Næste stop: Det selv samme børnehjem. 82 00:07:29,302 --> 00:07:31,054 Og Lille Nickys journal i det. 83 00:07:31,262 --> 00:07:34,932 - Måske skulle vi fortælle Lucy det. - Absolut ikke. 84 00:07:35,850 --> 00:07:39,520 Dette, min dreng, er en opgave for en mand. 85 00:07:39,687 --> 00:07:41,773 Følg med. 86 00:07:48,237 --> 00:07:50,782 - Lucy. - Hej. 87 00:07:51,282 --> 00:07:52,617 Lykkedes det? 88 00:07:52,784 --> 00:07:56,829 Jeg checkede kontaktannoncerne i alle landets aviser på listen, - 89 00:07:56,996 --> 00:07:59,999 - og jeg fandt ingenting, der lignede en skakaftale, - 90 00:08:00,166 --> 00:08:03,252 - og fandt heller ikke navnet Windom Earl nogen steder. 91 00:08:03,419 --> 00:08:05,171 Desværre. 92 00:08:05,338 --> 00:08:07,256 Det er i orden. 93 00:08:18,351 --> 00:08:19,894 Mere kaffe? 94 00:08:22,105 --> 00:08:24,065 Det kan du tro. 95 00:08:31,280 --> 00:08:32,824 Er alt i orden, Ed? 96 00:08:34,659 --> 00:08:36,202 Kunne ikke være bedre. 97 00:08:40,498 --> 00:08:41,833 Det er til dig. 98 00:08:46,254 --> 00:08:47,672 Vi må snakke sammen. 99 00:08:56,306 --> 00:08:58,057 Farvel for nu. 100 00:08:58,558 --> 00:09:00,059 Farvel. 101 00:09:06,983 --> 00:09:08,401 Kom nu, Leo. 102 00:09:08,568 --> 00:09:11,112 Dygtig, Leo. 103 00:09:11,362 --> 00:09:14,657 Hver dag er en ny begyndelse. 104 00:09:14,824 --> 00:09:19,078 Og hver time løftet om... 105 00:09:19,245 --> 00:09:21,331 Det var din tur til at made ham, Bobby. 106 00:09:21,497 --> 00:09:23,624 Jeg skulle træne. 107 00:09:23,791 --> 00:09:26,085 Football-sæsonen er forbi. 108 00:09:26,252 --> 00:09:30,173 Baseball. Vores nationale fritidsbeskæftigelse. 109 00:09:30,340 --> 00:09:34,302 Fint. Du kan rydde op, når du kommer tilbage. 110 00:09:36,679 --> 00:09:38,389 Jeg kommer ikke tilbage. 111 00:09:38,556 --> 00:09:40,391 Hvad? 112 00:09:41,184 --> 00:09:44,312 Du ser på Ben Hornes splinternye mand. 113 00:09:44,479 --> 00:09:47,649 Siger ordene "stor chance" dig noget? 114 00:09:47,815 --> 00:09:49,984 Det er min store mulighed, Shelly. 115 00:09:50,151 --> 00:09:51,986 Har jeg ikke bedre ting at lave, - 116 00:09:52,153 --> 00:09:53,571 - end at give Leo skumbad? 117 00:09:53,738 --> 00:09:55,073 Hvad med mig, Bobby? 118 00:09:55,239 --> 00:09:58,201 Har jeg ikke noget bedre at give mig til? 119 00:09:58,910 --> 00:10:01,329 Ikke hvad jeg kan komme i tanke om. 120 00:10:05,375 --> 00:10:07,126 Bobby. 121 00:10:07,710 --> 00:10:09,045 Bobby! 122 00:10:09,879 --> 00:10:11,381 Bobby! 123 00:10:20,723 --> 00:10:22,642 Gud! 124 00:10:39,200 --> 00:10:40,702 Store Eds Benzin. Hallo. 125 00:10:40,868 --> 00:10:42,203 - Onkel Ed? - James? 126 00:10:42,370 --> 00:10:45,039 - Ja, det er mig. - Hvor er du? Er du OK? 127 00:10:45,206 --> 00:10:47,041 Ja, jeg har det fint. 128 00:10:47,208 --> 00:10:50,044 Hør, kan du gøre mig en tjeneste? 129 00:10:51,337 --> 00:10:53,840 Du skal hæve alle mine penge fra min konto. 130 00:10:54,007 --> 00:10:55,591 Det er kun $ 12, James. 131 00:10:55,758 --> 00:10:57,593 Nå, men det der er tilbage. 132 00:10:57,760 --> 00:11:02,015 Og send dem adresseret til mig til "Wally's". En bar, der ligger på 96. 133 00:11:02,724 --> 00:11:04,392 Har du problemer? 134 00:11:04,559 --> 00:11:06,519 Nej, jeg kan ikke tale om det. 135 00:11:06,686 --> 00:11:09,647 - James. - Hør, jeg kan ikke tale lige nu. 136 00:11:09,814 --> 00:11:11,649 - Okay. - Vi taler om det snart. 137 00:11:11,816 --> 00:11:13,151 - Pas på dig selv. - Ja. 138 00:11:13,359 --> 00:11:15,903 - Ring snart. - Okay, farvel. 139 00:11:16,529 --> 00:11:18,948 - Fjernopkald? - Twin Peaks. 140 00:11:19,574 --> 00:11:20,992 Har du hjemve, James? 141 00:11:22,201 --> 00:11:23,536 Nej. 142 00:11:24,203 --> 00:11:26,664 Fortæl mig om Twin Peaks. 143 00:11:28,875 --> 00:11:30,209 Der er intet at fortælle. 144 00:11:31,919 --> 00:11:34,130 Du kan begynde med, hvorfor du rejste. 145 00:11:34,714 --> 00:11:36,507 Det var en kvinde, husker jeg. 146 00:11:36,716 --> 00:11:39,427 Nej, du sagde, der var nogle stykker af dem. 147 00:11:41,304 --> 00:11:43,097 Jeg elskede en pige, som døde. 148 00:11:43,264 --> 00:11:45,683 Hun hed Laura. 149 00:11:47,310 --> 00:11:50,313 Jeg troede, jeg kendte hende, men det gjorde jeg ikke. 150 00:11:51,314 --> 00:11:53,691 Det var der vist ingen, der gjorde. 151 00:11:53,858 --> 00:11:55,610 Det gør mig ondt. 152 00:11:57,487 --> 00:12:00,406 Mit liv gav mening engang. 153 00:12:01,407 --> 00:12:04,327 Jeg var ikke tilfreds hele tiden, men det var mit liv. 154 00:12:06,079 --> 00:12:07,747 Jeg følte, det tilhørte mig. 155 00:12:10,500 --> 00:12:14,462 Og så døde Laura. 156 00:12:16,130 --> 00:12:19,592 Og nu tilhører jeg noget andet. 157 00:12:21,135 --> 00:12:23,096 Laura. 158 00:12:28,851 --> 00:12:31,771 Og lige meget hvad jeg gjorde, - 159 00:12:31,938 --> 00:12:35,024 - eller hvor meget jeg forsøgte at hjælpe, - 160 00:12:38,444 --> 00:12:41,030 - blev endnu en pige myrdet. 161 00:12:43,408 --> 00:12:46,828 Jeg havde bare lyst til at tage min motorcykel og køre væk. 162 00:12:47,620 --> 00:12:52,375 Tage af sted, bare så langt væk fra Twin Peaks, som jeg kunne komme. 163 00:12:53,334 --> 00:12:56,045 Jeg kender den følelse, James. 164 00:13:01,259 --> 00:13:03,386 Jeg kender den følelse. 165 00:13:18,234 --> 00:13:20,778 Hvorfor lader du ham slå dig? 166 00:13:28,161 --> 00:13:29,787 Jeffrey tager af sted. 167 00:13:29,954 --> 00:13:32,415 Jeg har brug for dig. Vil du hjælpe mig? 168 00:13:32,582 --> 00:13:35,251 - Mr. Marsh. - Hvad mener du? 169 00:13:35,418 --> 00:13:39,005 - Jeg har brug for din hjælp. - Jeg sætter taskerne i for dig. 170 00:13:39,964 --> 00:13:41,966 Udmærket, sir. 171 00:13:51,184 --> 00:13:54,604 - Godmorgen, Mike Nelson. - Åh, I guder. 172 00:13:54,771 --> 00:13:57,523 Vil du dele en sodavand? 173 00:13:57,690 --> 00:14:02,528 Hvad med et dejligt, stort stykke kirsebærtærte? To gafler. 174 00:14:02,695 --> 00:14:05,448 Mrs. Hurley, Nadine. Jeg vil have mit eget stykke. 175 00:14:05,615 --> 00:14:09,952 Jeg vil faktisk have to stykker tærte, for mig selv. 176 00:14:10,119 --> 00:14:13,373 Okay. Farsbrød. 177 00:14:13,539 --> 00:14:17,502 Nej. Kirsebærtærte og kaffe. Faktisk vil jeg have 16 kopper kaffe. 178 00:14:17,669 --> 00:14:19,379 Jeg vil ikke tale med dig. 179 00:14:19,545 --> 00:14:21,547 Jeg vil ikke se dig eller kende dig. 180 00:14:21,714 --> 00:14:23,132 Kan du forstå det? 181 00:14:23,299 --> 00:14:27,428 Eller skal der en retskendelse til, for at du forstår det? 182 00:14:31,057 --> 00:14:32,642 Mike Nelson, - 183 00:14:32,809 --> 00:14:37,313 - du er den flotteste dreng, jeg nogensinde har mødt. 184 00:14:37,897 --> 00:14:40,692 Og jeg ville virkelig gerne have, - 185 00:14:40,858 --> 00:14:45,530 - at vi to kunne gå ud på en "date". 186 00:14:59,419 --> 00:15:01,212 Undskyld. 187 00:15:01,379 --> 00:15:05,425 Nogle gange kan jeg ikke lade være. 188 00:15:22,483 --> 00:15:25,153 Hej, Norma. Hvor skal du hen? 189 00:15:26,362 --> 00:15:28,614 Jeg skal have ordnet nogle ærinder. 190 00:15:28,781 --> 00:15:30,575 Er det ikke lidt tidligt? 191 00:15:30,742 --> 00:15:32,493 Her er en masse til morgenmad. 192 00:15:33,828 --> 00:15:35,955 Kun dig og et køkken fyldt med røræg. 193 00:15:36,497 --> 00:15:37,832 Jeg kommer snart igen. 194 00:15:39,334 --> 00:15:41,961 Tænk på det som en test, Hank. 195 00:15:48,885 --> 00:15:50,928 Det vil jeg gøre. 196 00:16:16,788 --> 00:16:18,373 Flyttede du ikke ind hos mig? 197 00:16:18,539 --> 00:16:20,291 - Desværre. - Hvad skete der? 198 00:16:20,458 --> 00:16:22,210 Hvad fanden laver du her? 199 00:16:22,377 --> 00:16:24,504 - Det er mit hjem. - Hjem? 200 00:16:24,671 --> 00:16:27,757 Efter alt hvad Catherine har gjort imod dig? 201 00:16:28,591 --> 00:16:30,885 Jeg har intet valg. 202 00:16:31,552 --> 00:16:33,721 Josie. 203 00:16:35,807 --> 00:16:37,809 Josie. 204 00:16:41,813 --> 00:16:45,650 - Åh, gå hjem. - Josie, lad mig passe på dig. 205 00:16:45,817 --> 00:16:48,695 - Nej. - Jo. 206 00:16:48,861 --> 00:16:51,864 Hør, jeg er i sikkerhed her. Og når jeg er her, - 207 00:16:52,031 --> 00:16:53,866 - er du heller ikke i fare. - Nej. 208 00:17:02,125 --> 00:17:03,501 Stop. 209 00:17:03,668 --> 00:17:05,920 Se på mig. 210 00:17:06,087 --> 00:17:07,964 Jeg er Catherines tjenestepige. 211 00:17:08,131 --> 00:17:10,800 Jeg er ikke noget for dig. 212 00:17:12,051 --> 00:17:14,804 Du er noget for mig. 213 00:17:17,473 --> 00:17:19,434 Jeg elsker dig. 214 00:17:21,978 --> 00:17:24,022 Jeg vil have dig. 215 00:17:59,515 --> 00:18:01,601 Lucille. 216 00:18:04,354 --> 00:18:06,189 Hvad? 217 00:18:07,190 --> 00:18:08,733 Hvad er der galt? 218 00:18:08,900 --> 00:18:10,526 Overbetjent, - 219 00:18:10,693 --> 00:18:15,281 - jeg vil have dig til at lede et angreb på mellemofficererne. 220 00:18:15,448 --> 00:18:16,991 Ja, sir. 221 00:18:17,659 --> 00:18:19,285 Ja, sir! 222 00:18:19,452 --> 00:18:22,914 Og hvor er General Stuart? Og hans kavaleri? 223 00:18:23,081 --> 00:18:26,125 Han kommer, sir. Forbandet være hans øjne. 224 00:18:26,292 --> 00:18:28,544 - Han kommer, sir. - Far! 225 00:18:28,753 --> 00:18:30,755 - Han har bare at komme. - Far. 226 00:18:30,922 --> 00:18:33,007 For alles skyld. 227 00:18:33,174 --> 00:18:37,387 Fordi fjenden... Vi møder fjenden her. 228 00:18:37,553 --> 00:18:40,556 Vi møder fjenden før morgengry. 229 00:18:40,723 --> 00:18:43,309 - Vi møder ham her. - Far. 230 00:18:46,437 --> 00:18:48,398 Ja, skat? 231 00:18:49,607 --> 00:18:51,901 Hvad laver du? 232 00:18:52,777 --> 00:18:55,780 Der er krig, skat. 233 00:18:55,989 --> 00:18:57,532 Krig? 234 00:18:57,699 --> 00:19:00,284 En krig imellem staterne. 235 00:19:01,953 --> 00:19:05,623 Far, jeg tror, du trænger til hjælp. 236 00:19:05,790 --> 00:19:08,835 Nej. Jeg har det fint, skat. 237 00:19:09,419 --> 00:19:14,507 Jeg har bare brug for lidt tid. Det er en meget vigtig dag. 238 00:19:14,674 --> 00:19:16,467 Ja. Det er en meget vigtig dag. 239 00:19:16,634 --> 00:19:18,344 Vi skal redde forretningen. 240 00:19:18,511 --> 00:19:20,763 - Du og jeg. - Skat, skat... 241 00:19:20,930 --> 00:19:22,557 Ja, far? 242 00:19:22,724 --> 00:19:25,351 Du står på General Stuart. 243 00:19:29,939 --> 00:19:31,274 General Lee! 244 00:19:31,774 --> 00:19:36,070 General Lee! Ja, sir. Gamle Jeb, han er kommet. 245 00:19:36,279 --> 00:19:39,782 Åh, jeg har ikke brug for flere vogne! 246 00:19:39,949 --> 00:19:43,453 Jeg vil have mine øjne og ører med mig. 247 00:19:43,619 --> 00:19:45,288 Det er Audrey. 248 00:19:45,455 --> 00:19:47,957 Må jeg snakke med Jerry Horne? 249 00:19:48,124 --> 00:19:50,335 Det er en nødsituation. 250 00:19:54,005 --> 00:19:57,759 - Jeg tænkte, at hvis vi skulle... - Jeg tror, vi skal tale om... 251 00:20:00,136 --> 00:20:01,971 Kom ind. 252 00:20:07,352 --> 00:20:09,312 Først dig. 253 00:20:09,937 --> 00:20:11,689 Okay. 254 00:20:12,982 --> 00:20:16,402 Du er det sidste, jeg tænker på, før jeg falder i søvn. 255 00:20:16,819 --> 00:20:18,446 Og du er min første tanke, - 256 00:20:18,613 --> 00:20:20,573 - når jeg vågner om morgenen. 257 00:20:21,532 --> 00:20:23,826 Verden er ved at bryde sammen, - 258 00:20:23,993 --> 00:20:27,330 - og det føles, som om den er skabt til at holde os adskilt. 259 00:20:28,581 --> 00:20:31,250 Men vi elsker hinanden, Ed. 260 00:20:32,877 --> 00:20:35,338 Jeg vil være sammen med dig. 261 00:20:35,797 --> 00:20:38,841 Jeg vil være sammen med dig, ligegyldigt hvad der sker. 262 00:20:48,059 --> 00:20:52,021 Ed. Ed, Ed. Din tur. 263 00:20:52,188 --> 00:20:54,065 Senere. 264 00:21:06,202 --> 00:21:07,912 Pas lige på brysthårene, ikke? 265 00:21:08,079 --> 00:21:09,998 Du sveder som en gris, Mr. Niles. 266 00:21:10,164 --> 00:21:13,001 Åh, mange tak. 267 00:21:13,167 --> 00:21:17,005 Jeg sveder af nervøsitet. Hyperhidrosis. 268 00:21:17,171 --> 00:21:18,506 Det er en børnesygdom. 269 00:21:18,673 --> 00:21:22,760 Jeg opdagede det ikke før krigen. Korea, kan I huske det år? 270 00:21:22,927 --> 00:21:25,722 Jeg ledte en bataljon op mod 49. breddegrad. 271 00:21:25,888 --> 00:21:28,224 Vi var kun en gruppe unge drenge. 272 00:21:28,391 --> 00:21:30,643 Jeg anede ikke, hvilket helvede det var. 273 00:21:30,810 --> 00:21:35,064 Ernie. Ernie, du skal fokusere på her og nu. 274 00:21:35,273 --> 00:21:37,525 Gentag dine instruktioner trin for trin. 275 00:21:37,692 --> 00:21:39,736 Okay. 276 00:21:41,154 --> 00:21:46,617 Jeg tager Denise med op til "Dead Dog Farm". 277 00:21:46,826 --> 00:21:50,413 - Jeg præsenterer hende for Renault. - Rigtigt. 278 00:21:50,955 --> 00:21:54,959 Jeg gennemfører handelen med Renault, - 279 00:21:55,168 --> 00:21:57,420 - laver transaktionen og ser at komme væk. 280 00:21:57,920 --> 00:22:01,549 Godt. Harry. Det er her, du kommer ind i billedet. 281 00:22:03,301 --> 00:22:07,013 Ih, du store. Jeg ville virkelig ønske, at jeg kunne tage med jer. 282 00:22:07,180 --> 00:22:09,515 Men jeg har mistet min ret til at håndhæve. 283 00:22:09,682 --> 00:22:11,684 - Ja, sikkert. - Nå, - 284 00:22:11,851 --> 00:22:13,770 - jeg har tænkt lidt over det. 285 00:22:15,063 --> 00:22:17,231 Du er hermed ansat. 286 00:22:18,191 --> 00:22:21,235 FBIs tab er min gevinst. 287 00:22:22,362 --> 00:22:24,405 Jeg håber, jeg kan leve op til det. 288 00:22:25,865 --> 00:22:28,701 Han er færdig. Du skal nok tørre ham af, før vi går. 289 00:22:28,868 --> 00:22:30,953 Hold dog op. 290 00:22:33,748 --> 00:22:35,917 Hvor lang tid vil det tage jer - 291 00:22:36,084 --> 00:22:39,837 - at storme stuehuset, efter at jeg har færdiggjort handlen? 292 00:22:40,004 --> 00:22:42,006 Du går ud, vi rykker ind. 293 00:22:42,215 --> 00:22:45,259 - Må jeg spørge om noget? - Hvad, Ernie? 294 00:22:45,468 --> 00:22:47,553 Tving mig ikke til at gøre det her. 295 00:22:47,720 --> 00:22:50,348 Jeg gør ikke den slags. Jeg er revisor. 296 00:22:50,515 --> 00:22:52,225 - Ernie. - Ernie. 297 00:22:53,559 --> 00:22:56,521 Bare et forbigående tilbagefald. Se, jeg har det fint. 298 00:22:56,688 --> 00:22:58,022 Lad os gøre det, ikke? 299 00:22:59,065 --> 00:23:02,402 - Hvor er Denise? - Jeg har ikke set hende. 300 00:23:02,694 --> 00:23:05,780 Du kan kalde mig Dennis. 301 00:23:06,572 --> 00:23:10,493 Åh, jeg ved ikke. På en måde virkede det mere passende. 302 00:23:14,414 --> 00:23:15,748 Hvad synes I? 303 00:23:22,547 --> 00:23:23,923 DORRITT DRENGEHJEM 304 00:23:24,090 --> 00:23:26,384 Vores efterforskning må foregå ubemærket. 305 00:23:28,928 --> 00:23:32,890 Vi bliver måske nødt til at dirke låsen op. En kilden affære. 306 00:23:35,685 --> 00:23:38,604 Voila. Vi går ind. 307 00:23:39,981 --> 00:23:42,233 - Hvor er de alle sammen henne? - Frokost. 308 00:23:42,400 --> 00:23:44,235 Der er sagsmapperne. 309 00:23:44,402 --> 00:23:47,488 N, N. 310 00:23:47,655 --> 00:23:50,616 N, N! 311 00:23:52,869 --> 00:23:58,750 Nails, Neaster, Neatherby, Needleman. 312 00:23:58,916 --> 00:24:01,628 Nicholas Needleman, vores Lille Nicky. 313 00:24:01,794 --> 00:24:04,464 - Vi kan læse det i bilen. - Tålmodighed, Andrew. 314 00:24:04,631 --> 00:24:08,217 - Dick. - Information om baggrunden. 315 00:24:09,260 --> 00:24:11,262 Fødselssted, - 316 00:24:11,804 --> 00:24:14,223 - oprindelig adoption. 317 00:24:15,600 --> 00:24:17,769 Den første af mange, lader det til. 318 00:24:17,935 --> 00:24:19,771 Dick. 319 00:24:21,439 --> 00:24:22,899 Det bliver mere indviklet. 320 00:24:25,026 --> 00:24:27,654 Hvor er dine hemmeligheder, Lille Nicky? 321 00:24:27,820 --> 00:24:29,781 Dick. 322 00:24:33,159 --> 00:24:35,411 Hej. 323 00:24:40,333 --> 00:24:42,627 Vi er familien Brunston. 324 00:24:43,294 --> 00:24:44,963 Vi er vist lidt tidligt på den. 325 00:24:45,129 --> 00:24:47,215 Vi er bare så ivrige efter at se ham. 326 00:24:47,423 --> 00:24:49,842 Må vi se ham? Hvor er Donnie? 327 00:24:50,009 --> 00:24:54,389 Lille Donnie er død. 328 00:24:57,308 --> 00:24:59,727 Dødtræt, mener jeg. 329 00:25:00,311 --> 00:25:04,649 Jeg er bange for, at lille Donnie ikke er så frisk. 330 00:25:04,857 --> 00:25:07,652 Nå, men han var da sund og rask i går. 331 00:25:09,487 --> 00:25:11,656 - Dick. - Et øjeblik. 332 00:25:11,823 --> 00:25:15,743 Woody, lad mig nu lige hjælpe disse rare mennesker. 333 00:25:15,910 --> 00:25:19,539 Nå, hvor kom vi fra? 334 00:25:20,581 --> 00:25:23,626 Ed. Ed, det er Donna. 335 00:25:25,753 --> 00:25:28,673 - Jeg har brug for din hjælp, Ed. - Hvad kan jeg gøre? 336 00:25:28,840 --> 00:25:30,216 Jeg har ledt efter James. 337 00:25:30,383 --> 00:25:32,760 Han har ikke været i skole. 338 00:25:32,927 --> 00:25:35,013 Jeg har endda været forbi hans hus. 339 00:25:35,179 --> 00:25:37,473 Hør, James har det fint. Han har ringet. 340 00:25:37,640 --> 00:25:41,853 Han har bedt mig sende penge til en bar, der ligger på 96. 341 00:25:42,020 --> 00:25:44,188 Vi talte ikke længe. 342 00:25:44,355 --> 00:25:47,567 - Det er alt, hvad jeg ved. - Jeg kan tage derud med dem. 343 00:25:47,734 --> 00:25:49,235 Hvad med dine forældre? 344 00:25:49,402 --> 00:25:51,738 Jeg forklarer. De vil forstå det. 345 00:25:51,904 --> 00:25:55,491 - Okay. - Tak, Ed. 346 00:26:02,373 --> 00:26:04,042 Jeg må af sted. 347 00:26:04,208 --> 00:26:06,210 Jeg ringer. 348 00:26:06,419 --> 00:26:09,255 - Vi har meget at snakke om. - Ja. 349 00:26:09,964 --> 00:26:12,050 - Farvel. - Farvel. 350 00:26:19,015 --> 00:26:22,769 Åh, Ed. Hvad man ikke gør for kærligheden. 351 00:26:32,236 --> 00:26:34,614 Eddie, jeg er hjemme. 352 00:26:36,240 --> 00:26:38,951 Eddie! Pas på! 353 00:26:58,471 --> 00:27:01,766 Din store bølle! 354 00:27:09,315 --> 00:27:11,192 Eddie? 355 00:27:12,652 --> 00:27:14,862 Kan du høre mig? 356 00:27:15,822 --> 00:27:20,410 - Nadine? - Ja, Nadine er her. 357 00:27:20,743 --> 00:27:22,996 Bare rolig, skat. 358 00:27:23,162 --> 00:27:26,207 Nadine skal nok ordne det hele. 359 00:27:34,924 --> 00:27:38,219 Oberst Chamberlain og det 20. regiment - 360 00:27:38,386 --> 00:27:42,640 - var fanget på spidsen af "Little Round Top". 361 00:27:42,807 --> 00:27:45,977 Nu er hans eneste chance - 362 00:27:46,144 --> 00:27:49,772 - at manøvrere sin venstre flanke - 363 00:27:49,939 --> 00:27:53,151 - ned ad bjergskråningen som en svingende passage. 364 00:27:53,318 --> 00:27:54,902 Men vi ventede på ham, Bobby. 365 00:27:56,321 --> 00:28:02,201 Og Chamberlains desperate manøvre endte, Bobby, i fiasko. 366 00:28:02,368 --> 00:28:05,955 - Mr. Horne... - "Little Round Top", Bobby, var vores. 367 00:28:06,164 --> 00:28:11,002 Fra dette gunstige sted fik vi Nordstaternes linjer slået tilbage. 368 00:28:11,169 --> 00:28:15,423 Det satte scenen for Picketts store angreb, Bobby. 369 00:28:16,132 --> 00:28:20,803 Og sejr! 370 00:28:24,223 --> 00:28:26,643 Sejr. Hurra. 371 00:28:37,403 --> 00:28:39,238 General Meade, - 372 00:28:39,989 --> 00:28:45,119 - De har lidt et vanærende nederlag. 373 00:28:45,495 --> 00:28:50,500 Og jeg godtager Deres uforbeholdne overgivelse. 374 00:28:52,543 --> 00:28:56,172 Okay, nu skal jeg sige dig noget, Mr. Horne. 375 00:28:56,339 --> 00:29:00,343 Nu taler jeg med Præsident Lincoln først, okay? 376 00:29:00,551 --> 00:29:03,888 Så du venter bare her og... 377 00:29:07,392 --> 00:29:11,062 Så vender jeg tilbage til dig omkring det der med overgivelse. 378 00:29:11,229 --> 00:29:12,730 Okay? Jeg smutter. 379 00:29:14,774 --> 00:29:18,444 Kan ikke lade præsidenten vente. 380 00:29:19,988 --> 00:29:21,322 Sir! 381 00:29:24,242 --> 00:29:28,788 Skat, jeg har en god nyhed, og jeg har en dårlig nyhed. 382 00:29:29,289 --> 00:29:33,334 Den dårlige nyhed er, at din far lige har købt en lejlighed i "Tosseby". 383 00:29:33,501 --> 00:29:36,671 Den gode nyhed er, at han er ved at vinde borgerkrigen. 384 00:29:36,838 --> 00:29:38,298 Jeg ved det. 385 00:29:38,464 --> 00:29:41,426 Onkel Jerry ville komme med det næste fly hjem. 386 00:29:41,592 --> 00:29:45,096 Dr. Jacoby sagde, at han ville komme i morgen. 387 00:29:45,263 --> 00:29:48,141 Jeg tror, far har brug for en indsprøjtning. 388 00:29:48,308 --> 00:29:50,143 Vi må da hjælpe ham. 389 00:29:50,310 --> 00:29:52,854 Bare rolig, skat. Bobby er på sagen. 390 00:29:53,021 --> 00:29:55,315 Kald mig ikke "skat". 391 00:30:10,371 --> 00:30:12,665 Kom ind. 392 00:30:15,084 --> 00:30:17,253 Catherine. 393 00:30:23,468 --> 00:30:25,011 Hej, Ben. 394 00:30:27,639 --> 00:30:30,475 Du er kommet for at hovere, er du ikke? 395 00:30:31,434 --> 00:30:34,812 For at fejre mit fald? 396 00:30:36,648 --> 00:30:39,984 Bare gør det. Grin du bare. 397 00:30:41,819 --> 00:30:43,780 Du besejrede mig, - 398 00:30:44,947 --> 00:30:47,825 - som jeg har besejret General Meade. 399 00:30:49,118 --> 00:30:51,037 Det er sandt. 400 00:30:51,871 --> 00:30:54,540 Jeg kom faktisk for at hovere. 401 00:30:58,419 --> 00:31:01,005 Du snød mig. 402 00:31:01,589 --> 00:31:02,924 Du forsøgte at dræbe mig. 403 00:31:03,466 --> 00:31:08,012 Og jeg ville begrave dig så dybt, - 404 00:31:08,179 --> 00:31:12,976 - at fremtidige generationer ville grave resterne op og udstille dem. 405 00:31:13,142 --> 00:31:16,688 "Slimet rotte afskum Americanus". 406 00:31:16,854 --> 00:31:19,190 Skal ikke fodres. 407 00:31:23,444 --> 00:31:25,822 Stol ikke på ham. 408 00:31:28,199 --> 00:31:31,077 Jeg antager... 409 00:31:33,663 --> 00:31:36,291 ...at jeg ikke er så troværdig. 410 00:31:43,298 --> 00:31:47,927 På trods af alt, jeg ved om dig, - 411 00:31:48,886 --> 00:31:52,557 - er jeg her sammen med dig. 412 00:31:53,891 --> 00:31:55,727 Vil have dig. 413 00:31:55,893 --> 00:31:59,022 Det kan ikke være dit alvor. 414 00:32:03,192 --> 00:32:05,737 Jeg vil have dig, Ben. 415 00:32:07,071 --> 00:32:11,659 Selvom det er rædselsvækkende. Jeg kan ikke undgå det. 416 00:32:13,911 --> 00:32:15,788 Du... 417 00:32:17,123 --> 00:32:20,752 Du får min krop til at dirre. 418 00:32:25,048 --> 00:32:28,343 Kys mig, General Lee. 419 00:32:45,360 --> 00:32:48,738 Til sejr! 420 00:32:49,238 --> 00:32:53,159 Skynd dig, Jim. Champagnen bliver varm. 421 00:32:53,326 --> 00:32:55,787 Kald mig ikke "Jim". 422 00:32:56,579 --> 00:33:00,333 Okay, okay, okay. 423 00:33:02,543 --> 00:33:05,838 - James, hvad? - Så må du kigge. 424 00:33:08,508 --> 00:33:11,010 Er der et sted, du gerne vil hen? 425 00:33:11,552 --> 00:33:14,222 Jeffrey kommer hjem til midnat. 426 00:33:14,389 --> 00:33:16,224 Det giver os ikke meget tid. 427 00:33:19,310 --> 00:33:20,895 Jeg tager, hvad vi kan få. 428 00:33:21,062 --> 00:33:23,147 Det er en aftale. 429 00:33:32,907 --> 00:33:35,159 For flotte fremmede. 430 00:33:35,326 --> 00:33:36,703 Og reparerede motorer. 431 00:33:41,499 --> 00:33:43,835 Jeg troede aldrig, at du ville køre igen. 432 00:33:44,002 --> 00:33:45,753 Du kan skabe mirakler. 433 00:33:45,920 --> 00:33:48,423 Nej, helt ærligt. 434 00:33:49,465 --> 00:33:50,842 Du er for beskeden. 435 00:33:51,759 --> 00:33:54,304 Hold op. Du fortjener det. 436 00:33:54,470 --> 00:33:56,347 Du er stærk og venlig. 437 00:33:57,515 --> 00:33:59,475 Du har et dejligt ærligt ansigt. 438 00:34:01,352 --> 00:34:03,146 Grin ikke. Det er ret sjældent. 439 00:34:04,022 --> 00:34:07,275 Hver gang jeg ser på dig, kan jeg se, præcis hvad du tænker. 440 00:34:07,483 --> 00:34:11,029 Så må jeg hellere passe på med, hvad jeg tænker. 441 00:34:11,237 --> 00:34:12,739 Vær ikke alt for forsigtig. 442 00:34:13,948 --> 00:34:15,283 Ikke for min skyld. 443 00:34:17,619 --> 00:34:20,079 Hvad er dine planer? 444 00:34:20,496 --> 00:34:22,457 Jeg har ikke rigtig nogen planer. 445 00:34:22,624 --> 00:34:24,834 Hvor vil du tage hen? 446 00:34:25,001 --> 00:34:26,919 Det ved jeg ikke. 447 00:34:27,837 --> 00:34:31,382 - James, lad være. - Hvad? 448 00:34:31,549 --> 00:34:33,843 Du må ikke tage af sted. 449 00:34:34,344 --> 00:34:36,971 Giv mig lidt mere tid, James. 450 00:34:37,347 --> 00:34:40,600 Jeg kan finde på hundredvis af grunde til, at du skal blive. 451 00:35:37,824 --> 00:35:39,701 Vil du ikke vente på Hank? 452 00:35:39,867 --> 00:35:42,203 Han sagde, at han ville være med i det. 453 00:35:42,370 --> 00:35:44,872 - Jeg synes, vi skal vente. - Vi starter uden. 454 00:35:45,039 --> 00:35:46,541 Hvis du siger det. 455 00:35:49,752 --> 00:35:52,880 Du sveder. Er der noget galt? 456 00:35:53,047 --> 00:35:57,468 Det er hyperhidrosis. Det er en børnesygdom. 457 00:35:57,677 --> 00:36:01,306 Jeg levede i Guam, da jeg fik gul feber. 458 00:36:01,472 --> 00:36:03,975 Den har voldsomme følger. 459 00:36:05,518 --> 00:36:08,813 Det at svede er mere socialt uacceptabelt. 460 00:36:08,980 --> 00:36:12,150 Sæt dig ned, Ernie. Tag en dyb indånding. 461 00:36:12,692 --> 00:36:16,029 - Socialt uacceptabelt. - Alt lader til at være i orden. 462 00:36:16,195 --> 00:36:19,574 Kan vi fremskynde processen lidt? Jeg skal nå et fly. 463 00:36:19,741 --> 00:36:23,745 Jean. Jean, kig engang. Hans skjorte ryger. 464 00:36:27,081 --> 00:36:28,916 Mikrofonen er død. 465 00:36:29,083 --> 00:36:31,044 Cooper! 466 00:36:33,630 --> 00:36:35,798 - Cooper! - Coop. 467 00:36:37,008 --> 00:36:39,427 Han kom efter mig. 468 00:36:39,719 --> 00:36:41,929 Jeg vil have fri passage til grænsen. 469 00:36:42,138 --> 00:36:43,973 Frigiv gidslerne først. 470 00:36:44,140 --> 00:36:47,185 Vi har modstridende interesser, Cooper. 471 00:36:47,477 --> 00:36:49,103 Ellers slår vi dig ihjel. 472 00:36:49,646 --> 00:36:51,272 Så dør alle. 473 00:36:51,856 --> 00:36:54,859 Nej, vi udveksler. 474 00:36:56,861 --> 00:36:58,196 Udveksler? 475 00:36:58,946 --> 00:37:01,658 Ernie Niles og agent Bryson for mig. 476 00:37:02,158 --> 00:37:03,326 Coop. 477 00:37:13,086 --> 00:37:15,129 - Skaf forstærkning. - Lokalpolitiet? 478 00:37:15,338 --> 00:37:17,048 Tilkald dem. 479 00:37:20,969 --> 00:37:22,303 Lucy, det er Hawk. 480 00:37:22,512 --> 00:37:25,390 Stil mig igennem til det lokale politi. 481 00:38:01,759 --> 00:38:04,304 Hvordan har vores lille dreng det? 482 00:38:04,470 --> 00:38:06,347 Han sover dybt. 483 00:38:06,514 --> 00:38:08,808 Drømmer om kærlighed. 484 00:38:15,690 --> 00:38:19,986 Heldige, heldige, heldige dreng. 485 00:38:22,363 --> 00:38:27,035 Heldige, heldige, heldige. 486 00:38:37,837 --> 00:38:40,548 De flyttede ham til det midterste værelse. 487 00:38:40,715 --> 00:38:42,800 Andy, rolig. 488 00:38:44,719 --> 00:38:46,679 Mere politi. 489 00:38:47,680 --> 00:38:49,766 Skarpskytter. 490 00:38:51,726 --> 00:38:53,311 En aftale eller vi smutter. 491 00:38:57,690 --> 00:39:00,777 Vi de lade os flygte, agent Cooper? 492 00:39:03,029 --> 00:39:04,530 Nej. 493 00:39:04,697 --> 00:39:08,326 Så du tror, at de vil forhandle? 494 00:39:10,078 --> 00:39:11,412 Nej. 495 00:39:11,579 --> 00:39:14,165 Hvad foreslår du, at vi gør? 496 00:39:14,582 --> 00:39:16,751 Overgiver os. 497 00:39:20,338 --> 00:39:22,215 Okay. 498 00:39:23,216 --> 00:39:25,301 Er du tosset? 499 00:39:25,468 --> 00:39:26,803 Nej. 500 00:39:26,970 --> 00:39:32,600 Vi må beslutte, om vi skal overgive os frivilligt eller dræbe ham. 501 00:39:34,936 --> 00:39:38,147 - Så dør vi begge to. - Jeg ved det. 502 00:39:39,273 --> 00:39:41,693 Er min død så vigtig for dig? 503 00:39:43,319 --> 00:39:45,488 Mine to brødre døde. 504 00:39:45,655 --> 00:39:47,615 Jeg holder dig ansvarlig. 505 00:39:49,284 --> 00:39:50,618 Hvorfor? 506 00:39:59,794 --> 00:40:02,422 Før du kom hertil, - 507 00:40:02,588 --> 00:40:05,717 - var Twin Peaks et simpelt sted. 508 00:40:06,342 --> 00:40:11,097 Mine brødre sælger narkotika til teenagere og lastbilchauffører. 509 00:40:11,264 --> 00:40:14,183 "One-Eyed Jack's" bød turister velkommen. 510 00:40:14,350 --> 00:40:17,645 Stilfærdige folk levede et stilfærdigt liv. 511 00:40:18,771 --> 00:40:21,649 Så dør en køn pige, - 512 00:40:22,900 --> 00:40:26,946 - og du ankommer, og alt ændrer sig. 513 00:40:27,113 --> 00:40:29,073 Min bror, Bernard, - 514 00:40:29,240 --> 00:40:34,495 - skudt og efterladt til at dø i skoven. 515 00:40:34,829 --> 00:40:38,833 En sørgende far kvæler min tilbageværende bror med en pude. 516 00:40:39,000 --> 00:40:42,378 Kidnapning. Død. 517 00:40:42,629 --> 00:40:47,967 Pludselig er de stilfærdige mennesker ikke længere så stilfærdige. 518 00:40:48,134 --> 00:40:54,682 Pludselig bliver den simple drøm til et mareridt. 519 00:40:54,849 --> 00:41:00,730 Så hvis du dør, vil du måske være den sidste, der dør. 520 00:41:00,897 --> 00:41:05,985 Måske tog du mareridtet med dig. 521 00:41:06,152 --> 00:41:09,155 Og måske vil mareridtet - 522 00:41:09,322 --> 00:41:13,076 - dø sammen med dig. 523 00:41:13,993 --> 00:41:17,580 Jeg aner ikke, hvad fanden du snakker om. 524 00:41:18,498 --> 00:41:23,086 Men jeg ved, at vi har et forbandet problem her. 525 00:41:23,252 --> 00:41:26,881 Og hvis du ikke løser det, så vil jeg gøre det. 526 00:41:28,925 --> 00:41:30,259 - Jean. - Hvad? 527 00:41:30,426 --> 00:41:31,761 Se her. 528 00:41:32,095 --> 00:41:35,181 - Har du bestilt mad? - Nej. 529 00:41:35,473 --> 00:41:37,850 Nej, nej, nej. Lad hende komme. 530 00:41:38,017 --> 00:41:39,352 Lad hende komme. 531 00:41:39,560 --> 00:41:41,104 Det er bare en pige. 532 00:41:55,660 --> 00:41:58,454 - Hej. - Spisetid. 533 00:42:07,171 --> 00:42:09,215 Kender jeg ikke dig? 534 00:42:39,787 --> 00:42:41,539 Er du okay? 535 00:42:41,706 --> 00:42:43,499 Ja. 536 00:42:43,666 --> 00:42:45,543 Godt tænkt, Denise. 537 00:42:45,710 --> 00:42:47,086 Det var bare mine ben. 538 00:42:47,670 --> 00:42:51,341 Tak politimester Truman. Det var hans idé. 539 00:42:53,176 --> 00:42:55,428 Harry S. Truman. 540 00:42:55,595 --> 00:42:58,514 Nogle gange må man improvisere. 541 00:42:58,890 --> 00:43:00,725 Han er død. 542 00:43:19,702 --> 00:43:21,537 Bobby? 543 00:43:28,002 --> 00:43:30,088 Bobby? 544 00:43:52,777 --> 00:43:54,404 Bobby, det er ikke sjovt. 545 00:43:57,573 --> 00:43:59,701 Bobby? 546 00:44:05,873 --> 00:44:07,875 Leo? 547 00:44:10,086 --> 00:44:12,297 Shelly. 548 00:44:18,177 --> 00:44:20,763 - Bombe? Hvad mener du? - Start med begyndelsen. 549 00:44:20,930 --> 00:44:23,016 Stemmen i telefonen sagde, - 550 00:44:23,182 --> 00:44:25,393 - at der var en bombe i skoven, - 551 00:44:25,560 --> 00:44:27,145 - men ikke hvilken skov. 552 00:44:27,312 --> 00:44:29,772 Så var der pludselig en kæmpe eksplosion, - 553 00:44:29,939 --> 00:44:31,941 - og al lyset gik ud. 554 00:44:32,108 --> 00:44:33,693 Jeg ringede til brandvæsenet. 555 00:44:33,860 --> 00:44:35,945 - Flot arbejde, Lucy. - Var der brand? 556 00:44:36,112 --> 00:44:38,781 To brande. Først en på elværket. 557 00:44:38,948 --> 00:44:40,742 Men det meste af brandvæsenet... 558 00:44:40,908 --> 00:44:43,369 Jeg checker generatoren. Der er noget galt. 559 00:44:43,536 --> 00:44:45,371 Okay. Og så? 560 00:44:45,538 --> 00:44:48,249 ...spillede bingo, så det tog tid at samle alle. 561 00:44:48,416 --> 00:44:50,418 - Undskyld mig. - Så kom eksplosionen. 562 00:44:50,585 --> 00:44:53,046 Den lød som om, den var lige ovenover, - 563 00:44:53,212 --> 00:44:55,882 - så vi kom ud herfra. Det var en transformer - 564 00:44:56,049 --> 00:44:57,967 - på masten lige bag bygningen. 565 00:44:58,134 --> 00:44:59,844 Vi måtte vente med at gå ind, - 566 00:45:00,011 --> 00:45:01,679 - fordi det skød med gnister, - 567 00:45:01,846 --> 00:45:04,557 - og vi frygtede, at stationen også ville brænde. 568 00:45:04,724 --> 00:45:06,601 Ved de, hvordan branden startede. 569 00:45:06,809 --> 00:45:09,812 Mistanke mod naturen, sagde brandchef Kipple. 570 00:45:09,979 --> 00:45:12,023 Han var røgforgiftet på det tidspunkt. 571 00:45:12,190 --> 00:45:14,150 Så han lød lidt hæs. 572 00:45:14,317 --> 00:45:15,777 Du skulle høre hans hoste. 573 00:45:15,943 --> 00:45:17,946 Jeg vil lave hønsekødssuppe til ham. 574 00:45:18,154 --> 00:45:21,074 - Harry? - Ja, Coop. 575 00:45:21,240 --> 00:45:24,369 Du må hellere se det her, alene. 576 00:45:24,535 --> 00:45:26,704 Lucy, vent her. 577 00:45:35,672 --> 00:45:37,006 Du godeste. 578 00:45:39,467 --> 00:45:41,260 Hvem er det? 579 00:45:41,427 --> 00:45:42,971 Jeg ved det ikke. 580 00:45:43,471 --> 00:45:45,848 Det er et skakspil. 581 00:45:46,349 --> 00:45:48,977 Windom Earls næste træk.