0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:47,207 --> 00:01:53,180 Jag minns att jag klev fram ur lågorna, en skugga i mörkret- 2 00:01:53,347 --> 00:01:55,382 - sen ingenting. 3 00:01:55,549 --> 00:02:00,120 Sen stod jag där, bredvid de kalla resterna av vår lägereld- 4 00:02:00,287 --> 00:02:01,722 - två dagar senare. 5 00:02:01,922 --> 00:02:04,157 Det finns nya metoder, major- 6 00:02:04,324 --> 00:02:07,361 - som kan hjälpa er att minnas. 7 00:02:07,528 --> 00:02:11,165 Mina minnen är immuna mot regression. 8 00:02:11,598 --> 00:02:17,804 Jag kan känna dem tydligt. Lukterna och känslorna. 9 00:02:18,172 --> 00:02:22,776 Allt är bekant, men utom räckhåll. 10 00:02:22,943 --> 00:02:25,078 Minns ni nåt annat? 11 00:02:25,279 --> 00:02:26,680 Väldigt lite. 12 00:02:26,847 --> 00:02:32,119 Förutom en minnesbild av en stor uggla. 13 00:02:32,286 --> 00:02:34,955 - Den är påtaglig. - En stor uggla? 14 00:02:39,860 --> 00:02:42,996 En stor uggla? Hur stor? 15 00:02:43,697 --> 00:02:46,800 Stor nog att fördunkla mitt minne. 16 00:02:47,467 --> 00:02:52,339 Tre stycken trekantiga ärr bakom höger öra. 17 00:02:52,506 --> 00:02:54,174 Major Briggs- 18 00:02:54,341 --> 00:02:58,712 - vilka är dina arbetsuppgifter? 19 00:02:58,912 --> 00:03:01,448 Den information- 20 00:03:02,115 --> 00:03:05,419 - som jag har upprepat oavbrutet för mig själv- 21 00:03:05,819 --> 00:03:07,821 - är hemlig. 22 00:03:10,624 --> 00:03:15,996 Fast att hålla det hemligt verkar inte meningsfullt längre. 23 00:03:20,501 --> 00:03:26,740 Det kanske finns källor som är så viktiga... 24 00:03:26,907 --> 00:03:30,577 Som överträffar människans behov att konspirera... 25 00:03:30,744 --> 00:03:34,848 Information som är så viktig att... 26 00:03:38,051 --> 00:03:40,153 Herregud. 27 00:03:41,054 --> 00:03:44,157 Är det här för min själ? 28 00:03:45,692 --> 00:03:47,094 Min själ? 29 00:03:50,998 --> 00:03:55,302 Ni kanske ska ta det från början, major. 30 00:03:58,205 --> 00:04:01,008 Känner du till operation Blue Book? 31 00:04:01,542 --> 00:04:03,443 Ja, det gör jag. 32 00:04:03,610 --> 00:04:05,746 Flygvapnet undersöker fenomenet- 33 00:04:05,913 --> 00:04:08,081 - oidentifierade flygande föremål. 34 00:04:08,282 --> 00:04:11,118 Som avslutades officiellt 1969. 35 00:04:12,252 --> 00:04:15,722 Vissa av oss... 36 00:04:16,423 --> 00:04:19,693 ...fortsätter på en inofficiell nivå. 37 00:04:19,860 --> 00:04:23,297 Vi bevakar himlen som tidigare. 38 00:04:23,497 --> 00:04:26,934 När det gäller Twin Peaks - bevakas marken under. 39 00:04:30,337 --> 00:04:34,575 Vi söker efter en plats som kallas Den Vita Grindstugan. 40 00:04:36,210 --> 00:04:39,513 - Major Briggs? - Jag har väntat på er. 41 00:04:39,680 --> 00:04:42,883 - Vänta lite, grabbar. - Det är överste Rileys order. 42 00:04:43,050 --> 00:04:44,751 Jag bryr mig inte om dina order. 43 00:04:44,952 --> 00:04:47,454 Det här är min station och major Briggs är vän med... 44 00:04:47,621 --> 00:04:49,223 Harry. 45 00:04:51,425 --> 00:04:55,696 Vi får fortsätta att diskutera det här vid ett senare tillfälle. 46 00:04:55,863 --> 00:04:57,831 Vill du verkligen följa med dem? 47 00:04:57,998 --> 00:04:59,500 Ja. 48 00:04:59,666 --> 00:05:02,369 - Adjö. - Major. 49 00:05:37,638 --> 00:05:40,807 Fortsätt, Ernie. Jag gör inte ont. 50 00:05:41,008 --> 00:05:42,509 Du vet inte mycket du. 51 00:05:42,676 --> 00:05:45,279 De är farliga skurkar. 52 00:05:45,445 --> 00:05:48,382 Jag har träffat många sådana. 53 00:05:48,549 --> 00:05:49,883 Jean Renault är en hård man- 54 00:05:50,050 --> 00:05:51,985 - men jag har träffat män som kan skrämma honom. 55 00:05:52,219 --> 00:05:53,554 Kom igen, Ernie. 56 00:05:53,754 --> 00:05:55,422 Ring nu. 57 00:05:55,556 --> 00:05:58,492 Är affären uppgjord än? 58 00:05:58,659 --> 00:06:02,162 Jag försöker, men Ernie är lite feg. 59 00:06:02,362 --> 00:06:03,797 Feg? 60 00:06:03,964 --> 00:06:06,733 Ernie Niles har nog mod så att det räcker. 61 00:06:12,306 --> 00:06:14,942 Tvinga mig inte. 62 00:06:15,108 --> 00:06:17,444 Det är rena självmordet. Jag ber er. 63 00:06:17,678 --> 00:06:19,179 För allas skull, snälla. 64 00:06:19,346 --> 00:06:22,082 Ernie, Ernie, Ernie. 65 00:06:26,153 --> 00:06:27,921 Hej. 66 00:06:28,488 --> 00:06:31,758 Jag vill prata Jean Renault. 67 00:06:35,662 --> 00:06:38,932 Hej, Jean. Jag har den där stora affären på gång. 68 00:06:42,536 --> 00:06:44,872 Hej, Lucy. 69 00:06:56,083 --> 00:06:57,484 Var har du varit, Andrew? 70 00:06:57,651 --> 00:06:59,987 Det satt en katt i ett träd. 71 00:07:00,153 --> 00:07:02,256 En lagens väktare blir aldrig klar. 72 00:07:02,422 --> 00:07:06,193 Som tur är så har mina ansträngningar burit frukt. 73 00:07:06,360 --> 00:07:09,596 Jag har varit på adoptionsbyrån- 74 00:07:09,796 --> 00:07:12,599 - där flera blåhåriga damer gärna- 75 00:07:12,799 --> 00:07:14,501 - åt ur min hand. 76 00:07:14,668 --> 00:07:17,871 Tyvärr har lilla Nickys journal avslutats- 77 00:07:18,038 --> 00:07:19,640 - och skickats tillbaka till barnhemmet. 78 00:07:19,840 --> 00:07:22,376 Då får vi inte reda på vad som hände med hans föräldrar. 79 00:07:22,543 --> 00:07:25,245 Mod, Andrew. Ge inte upp nu. 80 00:07:25,379 --> 00:07:28,348 Nästa anhalt blir just det barnhemmet. 81 00:07:28,515 --> 00:07:30,250 Där finns ju Nickys journal. 82 00:07:30,450 --> 00:07:34,154 - Vi kanske ska berätta för Lucy. - Absolut inte. 83 00:07:35,055 --> 00:07:38,759 Det är en uppgift för en man. 84 00:07:38,926 --> 00:07:40,994 Följ mig. 85 00:07:47,501 --> 00:07:50,003 - Lucy. - Hej. 86 00:07:50,637 --> 00:07:51,839 Hur går det? 87 00:07:52,005 --> 00:07:56,043 Jag har kollat i de flesta nationella tidningarna på listan- 88 00:07:56,210 --> 00:07:59,213 - men jag har inte hittat nåt om schack- 89 00:07:59,379 --> 00:08:02,449 - eller nåt om Windom Earl. 90 00:08:02,683 --> 00:08:04,384 Tyvärr. 91 00:08:04,551 --> 00:08:06,453 Det är okej. 92 00:08:08,088 --> 00:08:09,590 KAFÈ 93 00:08:17,531 --> 00:08:19,132 Mer kaffe? 94 00:08:21,368 --> 00:08:23,337 Absolut. 95 00:08:30,544 --> 00:08:32,045 Är allt okej, Ed? 96 00:08:33,881 --> 00:08:35,449 Har aldrig mått bättre. 97 00:08:39,820 --> 00:08:40,921 Det här är till dig. 98 00:08:45,492 --> 00:08:46,860 VI BEHÖVER PRATA. 99 00:08:55,502 --> 00:08:57,237 Vi ses. 100 00:08:57,804 --> 00:08:59,239 Hej då. 101 00:09:06,246 --> 00:09:07,614 Kom igen, Leo. 102 00:09:07,781 --> 00:09:10,317 Duktig pojke. 103 00:09:10,584 --> 00:09:13,887 Var dag ger nya möjligheter. 104 00:09:14,087 --> 00:09:18,325 Och varje timme, en chans att... 105 00:09:18,492 --> 00:09:20,527 Det var din tur att mata honom, Bobby. 106 00:09:20,661 --> 00:09:22,830 Jag ska träna. 107 00:09:22,996 --> 00:09:25,332 Fotbollssäsongen är slut. 108 00:09:25,499 --> 00:09:29,403 Baseball. Vår nationalsport? 109 00:09:29,570 --> 00:09:33,540 Okej. Du kan fixa det här när du kommer tillbaka. 110 00:09:35,909 --> 00:09:37,611 Jag kommer inte tillbaka. 111 00:09:37,778 --> 00:09:39,613 Vad? 112 00:09:40,380 --> 00:09:43,483 Det är jag som är Ben Hornes nya stjärna. 113 00:09:43,717 --> 00:09:46,920 Har du hört talas om "ett gyllene tillfälle"? 114 00:09:47,087 --> 00:09:49,256 Det här är min chans, Shelly. 115 00:09:49,423 --> 00:09:51,158 Tror du inte att jag har viktigare saker för mig- 116 00:09:51,325 --> 00:09:52,826 - än att bada Leo Johnson? 117 00:09:52,993 --> 00:09:54,294 Men jag då, Bobby? 118 00:09:54,461 --> 00:09:57,431 Har inte jag annat att göra? 119 00:09:58,165 --> 00:10:00,534 Inte vad jag vet. 120 00:10:04,571 --> 00:10:06,340 Bobby. 121 00:10:07,007 --> 00:10:08,308 Bobby! 122 00:10:09,109 --> 00:10:10,577 Bobby! 123 00:10:19,920 --> 00:10:21,822 Gud! 124 00:10:38,405 --> 00:10:39,973 Big Eds mack. Hallå? 125 00:10:40,140 --> 00:10:41,375 - Ed? - James? 126 00:10:41,542 --> 00:10:44,244 - Det är jag. - Var är du? Är allt bra? 127 00:10:44,411 --> 00:10:46,246 Jag mår bra. 128 00:10:46,413 --> 00:10:49,283 Kan du göra mig en tjänst? 129 00:10:50,551 --> 00:10:53,086 Jag vill att du tar ut alla mina sparpengar. 130 00:10:53,253 --> 00:10:54,788 Det är bara tolv dollar, James. 131 00:10:54,988 --> 00:10:56,790 Ta det som finns. 132 00:10:56,990 --> 00:11:01,261 Skicka det till mig, på Wallys. Det är baren på 96:an. 133 00:11:01,929 --> 00:11:03,597 Har du problem? 134 00:11:03,764 --> 00:11:05,699 Jag kan inte säga mer. 135 00:11:05,866 --> 00:11:08,836 - James... - Jag kan inte prata mer nu. 136 00:11:09,002 --> 00:11:10,838 - Okej. - Vi får höras senare. 137 00:11:11,004 --> 00:11:12,306 - Sköt om dig. - Visst. 138 00:11:12,472 --> 00:11:15,108 - Ring snart. - Okej. Hej då. 139 00:11:15,776 --> 00:11:18,178 - Rikssamtal? - Twin Peaks. 140 00:11:18,846 --> 00:11:20,214 Längtar du hem, James? 141 00:11:21,515 --> 00:11:22,749 Nej. 142 00:11:23,450 --> 00:11:25,919 Berätta om Twin Peaks. 143 00:11:28,121 --> 00:11:29,423 Det finns inget att berätta. 144 00:11:31,158 --> 00:11:33,327 Varför åkte du? 145 00:11:33,961 --> 00:11:35,762 Vad jag minns så var det en kvinna. 146 00:11:35,963 --> 00:11:38,632 Det var visst flera kvinnor. 147 00:11:40,501 --> 00:11:42,336 En flicka jag älskade dog. 148 00:11:42,469 --> 00:11:44,905 Hon hette Laura. 149 00:11:46,507 --> 00:11:49,543 Jag trodde att jag kände henne, men jag hade fel. 150 00:11:50,544 --> 00:11:52,880 Ingen kände henne. 151 00:11:53,080 --> 00:11:54,781 Jag beklagar. 152 00:11:56,717 --> 00:11:59,653 Mitt liv fungerade förut. 153 00:12:00,754 --> 00:12:03,590 Det var inte roligt jämt, men det var mitt liv. 154 00:12:05,325 --> 00:12:06,960 Det tillhörde mig. 155 00:12:09,763 --> 00:12:13,700 Sen dog Laura- 156 00:12:15,335 --> 00:12:18,839 - och nu tillhör jag nåt annat. 157 00:12:20,340 --> 00:12:22,276 Jag tillhör Laura. 158 00:12:28,081 --> 00:12:30,984 Vad jag än gjorde- 159 00:12:31,151 --> 00:12:34,254 - eller hur mycket jag hjälpte till- 160 00:12:37,624 --> 00:12:40,294 - så mördades en till tjej. 161 00:12:42,663 --> 00:12:46,099 Jag vill bara ta motorcykeln och åka. 162 00:12:46,834 --> 00:12:51,638 Jag ville åka så långt ifrån Twin Peaks det bara gick. 163 00:12:52,573 --> 00:12:55,309 Jag vet hur det känns, James. 164 00:13:00,514 --> 00:13:02,616 Jag vet hur det känns. 165 00:13:17,431 --> 00:13:20,000 Varför lät du honom göra dig illa? 166 00:13:27,407 --> 00:13:29,042 Jeffrey åker. 167 00:13:29,209 --> 00:13:31,612 Jag behöver dig. Kan du hjälpa mig? 168 00:13:31,778 --> 00:13:34,515 - Mr Marsh. - Vad menar du? 169 00:13:34,681 --> 00:13:38,252 - Jag behöver din hjälp. - Jag bär in dina väskor. 170 00:13:39,219 --> 00:13:41,221 Bra, sir. 171 00:13:50,430 --> 00:13:53,834 - God morgon, Mike Nelson. - Herregud. 172 00:13:54,001 --> 00:13:56,737 Ska vi dela en läsk? 173 00:13:56,904 --> 00:14:01,742 Vad sägs om körsbärspaj och två gafflar? 174 00:14:01,909 --> 00:14:04,678 Mrs Hurley - Nadine, jag vill ha en egen körsbärspaj. 175 00:14:04,845 --> 00:14:09,183 Jag vill ha två bitar körsbärspaj. 176 00:14:09,383 --> 00:14:12,586 Okey. Köttfärslimpa? 177 00:14:12,786 --> 00:14:16,757 Nej. Körsbärspaj och kaffe. Sexton koppar kaffe. 178 00:14:16,924 --> 00:14:18,592 Jag vill inte prata med dig. Inte promenera med dig. 179 00:14:18,792 --> 00:14:20,794 Jag vill inte träffa dig och jag vill inte känna dig. 180 00:14:20,961 --> 00:14:22,362 Är det tydligt nog? 181 00:14:22,529 --> 00:14:26,667 Eller måste jag ha ett domstolsbeslut för att du ska fatta? 182 00:14:30,304 --> 00:14:31,839 Mike Nelson- 183 00:14:32,039 --> 00:14:36,543 - du är den snyggaste kille jag känner. 184 00:14:37,110 --> 00:14:39,880 Jag skulle gärna vilja- 185 00:14:40,047 --> 00:14:44,751 - gå ut med dig nån kväll. 186 00:14:58,665 --> 00:15:00,400 Förlåt mig. 187 00:15:00,634 --> 00:15:04,671 Jag vet inte vad jag gör ibland. 188 00:15:21,722 --> 00:15:24,391 Du, Norma. Vart ska du? 189 00:15:25,592 --> 00:15:27,794 Jag ska gå några ärenden. 190 00:15:27,961 --> 00:15:29,796 Det är väl lite tidigt för ärenden. 191 00:15:29,930 --> 00:15:31,698 Vi har ju alla frukostgästerna. 192 00:15:33,000 --> 00:15:35,202 Bara du och ett kök fyllt med stekta ägg. 193 00:15:35,869 --> 00:15:37,004 Jag kommer snart. 194 00:15:38,572 --> 00:15:41,175 Se det som ett test, Hank. 195 00:15:48,115 --> 00:15:50,184 Det ska jag. 196 00:16:16,009 --> 00:16:17,611 Jag trodde att du skulle flytta in hos mig. 197 00:16:17,778 --> 00:16:19,546 - Förlåt mig. - Vad hände? 198 00:16:19,713 --> 00:16:21,448 Vad fan gör du här? 199 00:16:21,615 --> 00:16:23,750 - Det är mitt hem. - Hem? 200 00:16:23,917 --> 00:16:26,987 Efter allt som Catherine har gjort mot dig? 201 00:16:27,821 --> 00:16:30,090 Jag har inget val. 202 00:16:30,791 --> 00:16:32,960 Josie. 203 00:16:35,028 --> 00:16:37,030 Josie. 204 00:16:41,034 --> 00:16:44,872 - Åk hem nu. - Låt mig ta hand om dig, Josie. 205 00:16:45,038 --> 00:16:47,908 - Nej. - Jag ber dig. 206 00:16:48,075 --> 00:16:51,078 Jag är säker här. Och när jag är här... 207 00:16:51,245 --> 00:16:53,080 ...så är du också säker. - Nej. 208 00:17:01,388 --> 00:17:02,756 Sluta. 209 00:17:02,923 --> 00:17:05,159 Se på mig. 210 00:17:05,325 --> 00:17:07,194 Jag är Catherines hembiträde. 211 00:17:07,361 --> 00:17:10,030 Jag är inte god nog för dig. 212 00:17:11,298 --> 00:17:14,001 Du är god nog för mig. 213 00:17:16,703 --> 00:17:18,672 Jag älskar dig. 214 00:17:21,208 --> 00:17:23,243 Jag vill ha dig. 215 00:17:58,745 --> 00:18:00,781 Lucille. 216 00:18:03,584 --> 00:18:05,419 Vad? 217 00:18:06,420 --> 00:18:07,955 Vad är det? 218 00:18:08,121 --> 00:18:09,756 Furir. 219 00:18:09,923 --> 00:18:14,495 Jag vill att ni leder anfallet mot mellersta ledet. 220 00:18:14,661 --> 00:18:16,263 Ja, sir. 221 00:18:16,864 --> 00:18:18,499 Ja, sir! 222 00:18:18,665 --> 00:18:22,135 Var är general Stuart? Och hans kavalleri? 223 00:18:22,336 --> 00:18:25,305 Han kommer, sir. Jäkla ögon. 224 00:18:25,506 --> 00:18:27,741 - Han kommer, sir. Jag vet det. - Pappa. 225 00:18:28,008 --> 00:18:30,010 - Han kommer. Han måste. - Pappa. 226 00:18:30,177 --> 00:18:32,246 För allas skull. 227 00:18:32,412 --> 00:18:36,683 Vi möter ju fienden här. 228 00:18:36,783 --> 00:18:39,786 Vi möter dem i gryningen. 229 00:18:39,953 --> 00:18:42,489 - Vi möter dem här. - Pappa. 230 00:18:45,659 --> 00:18:47,628 Ja, älskling? 231 00:18:48,862 --> 00:18:51,131 Vad gör du? 232 00:18:51,999 --> 00:18:55,002 Det är krig, älskling. 233 00:18:55,202 --> 00:18:56,737 Krig? 234 00:18:56,904 --> 00:18:59,506 Mellan staterna. 235 00:19:01,175 --> 00:19:04,845 Jag tror att du behöver hjälp, pappa. 236 00:19:05,012 --> 00:19:08,048 Nej, jag mår bra, älskling. 237 00:19:08,615 --> 00:19:13,754 Jag behöver bara lite tid. Det är en viktig dag. 238 00:19:13,921 --> 00:19:15,722 Ja, det är en viktig dag, pappa. 239 00:19:15,889 --> 00:19:17,591 Vi ska rädda vår firma. 240 00:19:17,758 --> 00:19:19,993 - Du och jag. - ÄIskling. 241 00:19:20,160 --> 00:19:21,795 Ja, pappa. 242 00:19:21,962 --> 00:19:24,598 Du står på general Stuart. 243 00:19:29,303 --> 00:19:30,470 General Lee. 244 00:19:31,004 --> 00:19:35,309 General Lee! Ja, sir. Gamle Jeb är här. 245 00:19:35,509 --> 00:19:39,012 Jag behöver inga fler vagnar. 246 00:19:39,179 --> 00:19:42,683 Jag vill ha mina ögon och öron vid min sida. 247 00:19:42,883 --> 00:19:44,485 - Hämta general Stuart. - Det är Audrey. 248 00:19:44,651 --> 00:19:47,154 - Får jag prata med Jerry Horne? - Hämta general Norton. 249 00:19:47,321 --> 00:19:49,556 - Förbered den femtonde plutonen. - Det är en nödsituation. 250 00:19:53,193 --> 00:19:56,997 - Jag har tänkt att vi borde... - Vi måste prata om vad... 251 00:19:59,366 --> 00:20:01,168 Kom in. 252 00:20:06,573 --> 00:20:08,542 Du först. 253 00:20:09,176 --> 00:20:10,911 Okej. 254 00:20:12,212 --> 00:20:15,616 Du finns i mina tankar när jag lägger mig. 255 00:20:16,049 --> 00:20:17,651 Det är likadant- 256 00:20:17,818 --> 00:20:19,786 - när jag vaknar på morgonen. 257 00:20:20,754 --> 00:20:23,056 Hela världen står i lågor- 258 00:20:23,223 --> 00:20:26,527 - och det känns som att den håller oss skilda åt. 259 00:20:27,828 --> 00:20:30,464 Men vi älskar varann, Ed. 260 00:20:32,099 --> 00:20:34,535 Jag vill vara med dig. 261 00:20:35,035 --> 00:20:38,038 Vad som än händer, så vill jag vara med dig. 262 00:20:47,281 --> 00:20:51,251 Ed, Ed, Ed. Det är din tur. 263 00:20:51,418 --> 00:20:53,320 Senare... 264 00:21:05,465 --> 00:21:07,134 Akta håret på bröstet. 265 00:21:07,301 --> 00:21:09,203 Ni svettas som en gris, mr Niles. 266 00:21:09,369 --> 00:21:12,206 Tack ska du ha. 267 00:21:12,372 --> 00:21:16,210 Man svettas när man är nervös. 268 00:21:16,376 --> 00:21:17,678 Det är nåt från barndomen. 269 00:21:17,845 --> 00:21:22,015 Jag märkte inte nåt förrän Koreakriget. Minns du det året? 270 00:21:22,182 --> 00:21:24,952 Jag ledde en bataljon mot den 49:e breddgraden. 271 00:21:25,118 --> 00:21:27,454 Vi var bara några ungdomar. 272 00:21:27,621 --> 00:21:29,923 Jag insåg inte vilket helvete som låg framför oss. 273 00:21:30,090 --> 00:21:34,294 Jag vill att du fokuserar på det som är här och nu, Ernie. 274 00:21:34,495 --> 00:21:36,763 Repetera dina instruktioner steg för steg. 275 00:21:36,930 --> 00:21:38,966 Okej. 276 00:21:40,367 --> 00:21:45,839 Jag tar Denise till Dead Dog Farm. 277 00:21:46,039 --> 00:21:49,610 - Jag presenterar henne för Renault. - Just det. 278 00:21:50,177 --> 00:21:54,248 Jag förklarar affären för Renault. 279 00:21:54,448 --> 00:21:56,617 Jag genom för den och drar därifrån. 280 00:21:57,117 --> 00:22:00,754 Bra. Det är då du kommer in i bilden, Harry. 281 00:22:02,556 --> 00:22:06,260 Jisses. Jag önskar att jag kunde följa med er- 282 00:22:06,426 --> 00:22:08,762 - men jag har för tillfället inga befogenheter. 283 00:22:08,929 --> 00:22:10,931 - Jag kan tro det. - Tja... 284 00:22:11,098 --> 00:22:13,000 Jag har funderat på det. 285 00:22:14,301 --> 00:22:16,470 Du är i tjänst igen. 286 00:22:17,404 --> 00:22:20,474 Firmans förlust är till min fördel. 287 00:22:21,575 --> 00:22:23,610 Jag hoppas att jag kan leva upp till det här. 288 00:22:25,112 --> 00:22:27,915 Han är klar. Ni kanske ska torka av honom innan han går. 289 00:22:28,115 --> 00:22:30,184 Lägg av. 290 00:22:32,953 --> 00:22:35,155 Hur lång tid tar det för er- 291 00:22:35,322 --> 00:22:39,026 - att storma huset när affären är genomförd? 292 00:22:39,259 --> 00:22:41,261 När du går ut, så går vi in. 293 00:22:41,461 --> 00:22:44,464 - Får jag fråga en sak? - Vad, Ernie? 294 00:22:44,665 --> 00:22:46,733 Tvinga mig inte. Det är inte min grej. 295 00:22:46,934 --> 00:22:49,570 Jag är en fegis. Jag sysslar inte med sånt här. 296 00:22:49,736 --> 00:22:51,505 Ernie. 297 00:22:52,806 --> 00:22:55,776 En tillfällig genomklappning. Det är lugnt. 298 00:22:55,943 --> 00:22:57,211 Då kör vi. 299 00:22:58,278 --> 00:23:01,682 - Var är Denise? - Jag har inte sett henne. 300 00:23:01,949 --> 00:23:04,985 Du kan kalla mig Dennis. 301 00:23:05,819 --> 00:23:09,756 På nåt sätt verkade det mer korrekt. 302 00:23:13,627 --> 00:23:14,995 Vad tycker ni? 303 00:23:21,735 --> 00:23:23,170 DORRITT HEM FÖR POJKAR 304 00:23:23,337 --> 00:23:25,572 Vår undersökning måste skötas "sub rosa". 305 00:23:28,175 --> 00:23:32,112 Vi måste nog dyrka upp låset. Det är svårt. 306 00:23:34,915 --> 00:23:37,818 Voilà. Vi är inne. 307 00:23:39,219 --> 00:23:41,488 - Var är allihop? - På lunch. 308 00:23:41,655 --> 00:23:43,490 Här är de. Journalerna. 309 00:23:43,657 --> 00:23:46,760 N, N. 310 00:23:46,860 --> 00:23:49,830 N, N! 311 00:23:52,099 --> 00:23:57,971 Nails, Neaster, Neatherby, Needleman. 312 00:23:58,138 --> 00:24:00,974 Nicholas Needleman, vår lille Nicky. 313 00:24:01,141 --> 00:24:03,677 - Vi kan läsa den i bilen. - Tålamod, Andrew. 314 00:24:03,877 --> 00:24:07,414 - Dick. - De vanliga uppgifterna. 315 00:24:08,448 --> 00:24:10,450 Födelseort. 316 00:24:11,051 --> 00:24:13,420 Den första adoptionen. 317 00:24:14,788 --> 00:24:16,990 Den första i en serie. 318 00:24:17,224 --> 00:24:18,992 Dick. 319 00:24:20,661 --> 00:24:22,162 Det drar ihop sig. 320 00:24:24,298 --> 00:24:26,867 Var är dina hemligheter, lille Nicky? 321 00:24:27,034 --> 00:24:29,002 Dick. 322 00:24:32,406 --> 00:24:34,641 Hej. 323 00:24:39,580 --> 00:24:41,849 Vi heter Brunston. 324 00:24:42,583 --> 00:24:44,151 Jag vet att vi är lite tidiga. 325 00:24:44,318 --> 00:24:46,420 Vi är så sugna på att träffa honom. 326 00:24:46,653 --> 00:24:49,056 Får vi träffa honom? Var är Donnie? 327 00:24:49,223 --> 00:24:53,594 Lilla Donnie är... död. 328 00:24:56,497 --> 00:24:58,999 Dödstrött, menar jag. 329 00:24:59,533 --> 00:25:03,904 Jag är rädd att lilla Donnie inte är så pigg. 330 00:25:04,138 --> 00:25:06,874 Han mådde ju bra igår. 331 00:25:08,709 --> 00:25:10,878 - Dick. - Vänta lite. 332 00:25:11,078 --> 00:25:14,948 Låt mig hjälpa det här paret, Woddy. 333 00:25:15,182 --> 00:25:18,752 Nå, var var vi? 334 00:25:19,786 --> 00:25:22,823 Ed. Det är Donna, Ed. 335 00:25:24,958 --> 00:25:27,861 - Jag behöver din hjälp, Ed. - Vad kan jag hjälpa dig med? 336 00:25:28,028 --> 00:25:29,463 Jag har letat efter James. 337 00:25:29,630 --> 00:25:31,965 Han har inte varit i skolan eller på restaurangen. 338 00:25:32,132 --> 00:25:34,201 Jag har varit hemma hos honom, men jag hittar honom inte. 339 00:25:34,368 --> 00:25:36,703 James är okej. Han har ringt. 340 00:25:36,870 --> 00:25:41,074 Han bad mig skicka pengar till en bar på 96:an. 341 00:25:41,208 --> 00:25:43,410 Vi pratade inte länge. 342 00:25:43,577 --> 00:25:46,847 - Det är allt jag vet. - Jag kan ge honom dem. 343 00:25:47,014 --> 00:25:48,448 Vad säger dina föräldrar? 344 00:25:48,615 --> 00:25:50,984 Jag förklarar. De kommer att förstå. 345 00:25:51,151 --> 00:25:54,721 - Okej. - Tack, Ed. 346 00:26:01,595 --> 00:26:03,297 Jag måste iväg. 347 00:26:03,463 --> 00:26:05,432 Jag ringer. 348 00:26:05,632 --> 00:26:08,502 - Vi har mycket att prata om. - Ja. 349 00:26:09,203 --> 00:26:11,305 Hej då. 350 00:26:18,212 --> 00:26:21,949 Vad gör man inte för kärleken, Ed. 351 00:26:31,458 --> 00:26:33,861 Jag är hemma, Eddie. 352 00:26:35,462 --> 00:26:38,165 Eddie! Se upp! 353 00:26:57,651 --> 00:27:00,954 Ditt svin! 354 00:27:08,529 --> 00:27:10,464 Eddie? 355 00:27:11,932 --> 00:27:14,067 Hör du mig? 356 00:27:15,035 --> 00:27:19,673 - Nadine? - Ja, Nadine är här. 357 00:27:20,007 --> 00:27:22,209 Oroa dig inte, älskling. 358 00:27:22,376 --> 00:27:25,412 Nadine ska ta hand om dig. 359 00:27:34,154 --> 00:27:37,424 Överste Chamberlain och 20:th Maine- 360 00:27:37,591 --> 00:27:41,829 - var omringade vid toppen av Little Round Top. 361 00:27:42,029 --> 00:27:45,199 Hans enda chans- 362 00:27:45,365 --> 00:27:48,969 - var att förflytta sig längs den högra flanken- 363 00:27:49,169 --> 00:27:52,406 - nerför berget som en stor grind. 364 00:27:52,573 --> 00:27:54,074 Men han var väntad, Bobby. 365 00:27:55,576 --> 00:28:01,448 Och Chamberlains desperata manöver sutade i katastrof, Bobby. 366 00:28:01,615 --> 00:28:05,152 - Mr Horne... - Little Round Top, Bobby, var vårt. 367 00:28:05,419 --> 00:28:10,224 Från det läget kunde vi pressa tillbaka de federala styrkorna. 368 00:28:10,390 --> 00:28:14,661 Vi har lagt grunden för Pickets stora anfall, Bobby. 369 00:28:15,329 --> 00:28:20,033 Seger! 370 00:28:23,403 --> 00:28:25,873 Seger. Hurra... 371 00:28:36,617 --> 00:28:38,452 General Meade... 372 00:28:39,253 --> 00:28:44,391 ...ni har lidit ett vanhedrande nederlag. 373 00:28:44,758 --> 00:28:49,696 Jag accepterar er ovillkorliga kapitulation. 374 00:28:51,799 --> 00:28:55,402 Okej. Vet ni vad, mr Horne? 375 00:28:55,569 --> 00:28:59,573 Jag ska bara gå och prata med president Lincoln. 376 00:28:59,807 --> 00:29:03,076 Du kan vänta här, så... 377 00:29:06,613 --> 00:29:10,250 Vi kan prata mer om själva nederlaget senare. 378 00:29:10,417 --> 00:29:11,952 Okej? Jag måste iväg. 379 00:29:13,987 --> 00:29:17,624 Jag vill ju inte att presidenten ska vänta. 380 00:29:19,193 --> 00:29:23,330 Sir! 381 00:29:23,497 --> 00:29:28,035 Jag har dåliga nyheter och bra nyheter, älskling. 382 00:29:28,535 --> 00:29:32,573 Den dåliga nyheten är att din farsa har fått fnatt. 383 00:29:32,706 --> 00:29:35,876 Den goda nyheten är att han snart vinner inbördeskriget. 384 00:29:36,076 --> 00:29:37,544 Jag vet. 385 00:29:37,711 --> 00:29:40,681 Jerry sa att han skulle komma med första bästa flyg. 386 00:29:40,848 --> 00:29:44,318 Dr Jacoby skulle komma imorgon. 387 00:29:44,485 --> 00:29:47,387 Jag tror att pappa behöver en spruta. 388 00:29:47,554 --> 00:29:49,389 Vi måste hjälpa honom. 389 00:29:49,556 --> 00:29:52,025 Oroa dig inte, goding. Bobby jobbar med fallet. 390 00:29:52,192 --> 00:29:54,528 Kalla mig inte "goding". 391 00:30:09,576 --> 00:30:11,912 Kliv på. 392 00:30:14,348 --> 00:30:16,450 Catherine. 393 00:30:22,723 --> 00:30:24,258 Hej, Ben. 394 00:30:26,827 --> 00:30:29,696 Är du här för att gotta dig? 395 00:30:30,664 --> 00:30:34,001 För att fira mitt fall. 396 00:30:35,869 --> 00:30:39,173 Kom igen bara. Skratta du. 397 00:30:41,041 --> 00:30:43,010 Du har besegrat mig... 398 00:30:44,111 --> 00:30:47,047 ...precis som jag har besegrat general Meade. 399 00:30:48,348 --> 00:30:50,250 Det stämmer. 400 00:30:51,118 --> 00:30:53,787 Jag kom hit för att gotta mig. 401 00:30:57,658 --> 00:31:00,194 Du lurade mig. 402 00:31:00,928 --> 00:31:02,162 Du försökte mörda mig. 403 00:31:02,696 --> 00:31:07,234 Jag ville begrava dig så djupt- 404 00:31:07,401 --> 00:31:12,206 - att man skulle hitta dig i utgrävningar i framtiden. 405 00:31:12,372 --> 00:31:15,876 Slemmig "amerikanus bastardus". 406 00:31:16,076 --> 00:31:18,412 Får ej matas. 407 00:31:22,683 --> 00:31:24,985 Går ej att lita på. 408 00:31:27,421 --> 00:31:30,324 Jag antar... 409 00:31:32,926 --> 00:31:35,529 ...att jag inte är så pålitlig. 410 00:31:42,536 --> 00:31:47,174 Trots allt jag vet om dig- 411 00:31:48,142 --> 00:31:51,778 - så är jag ändå här. 412 00:31:53,113 --> 00:31:54,948 Och jag vill ha dig. 413 00:31:55,115 --> 00:31:58,252 Menar du allvar? 414 00:32:02,422 --> 00:32:04,958 Jag vill ha dig, Ben. 415 00:32:06,293 --> 00:32:10,831 Hur vidrigt det än må vara. Jag kan inte undgå det. 416 00:32:13,133 --> 00:32:15,002 Du... 417 00:32:16,370 --> 00:32:19,973 Du får det att pirra i kroppen. 418 00:32:24,278 --> 00:32:27,581 Kyss mig, general Lee. 419 00:32:44,531 --> 00:32:47,968 Mot segern! 420 00:32:48,469 --> 00:32:52,372 Skynda dig, Jim. Champagnen blir varm. 421 00:32:52,539 --> 00:32:55,008 Kalla mig inte Jim. 422 00:32:55,742 --> 00:32:59,580 Okej, okej, okej... 423 00:33:01,782 --> 00:33:05,085 - James. Vad är det? - Du får titta nu! 424 00:33:07,754 --> 00:33:10,257 Vill du åka nånstans? 425 00:33:10,791 --> 00:33:13,460 Jeffrey kommer hem vi midnatt. 426 00:33:13,627 --> 00:33:15,462 Vi har inte mycket tid på oss. 427 00:33:18,532 --> 00:33:20,067 Jag tar den tid vi har. 428 00:33:20,234 --> 00:33:22,369 Då säger vi det. 429 00:33:32,112 --> 00:33:34,348 För snygga främlingar. 430 00:33:34,515 --> 00:33:35,916 Och renoverade motorer. 431 00:33:40,754 --> 00:33:43,090 Jag trodde inte att jag skulle få se dig köra igen. 432 00:33:43,257 --> 00:33:44,992 Du är en mirakelman. 433 00:33:45,159 --> 00:33:47,628 Nej, det är jag inte. 434 00:33:48,695 --> 00:33:50,097 Du är så blygsam. 435 00:33:50,998 --> 00:33:53,534 Kom igen. Du förtjänar det. 436 00:33:53,700 --> 00:33:55,569 Du är stark och du är snäll. 437 00:33:56,737 --> 00:33:58,705 Du har ett underbart ärligt ansikte, James. 438 00:34:00,574 --> 00:34:02,376 Skratta inte, det är ovanligt. 439 00:34:03,243 --> 00:34:06,513 När jag ser på dig, så ser jag vad du tänker. 440 00:34:06,713 --> 00:34:10,384 Jag får vara försiktig med vad jag tänker på. 441 00:34:10,551 --> 00:34:11,919 Var inte för försiktig. 442 00:34:13,153 --> 00:34:14,488 Inte för min skull. 443 00:34:16,824 --> 00:34:19,259 Vad har du för planer? 444 00:34:19,693 --> 00:34:21,662 Jag har egentligen inga planer. 445 00:34:21,829 --> 00:34:24,097 Vart ska du åka? 446 00:34:24,264 --> 00:34:26,166 Jag vet inte. 447 00:34:27,067 --> 00:34:30,571 - Gör det inte, James. - Vadå? 448 00:34:30,804 --> 00:34:33,073 Jag vill inte att du åker. 449 00:34:33,574 --> 00:34:36,210 Ge mig lite mer tid, James. 450 00:34:36,577 --> 00:34:39,847 Jag vet hundra anledningar för dig att stanna. 451 00:35:37,037 --> 00:35:38,906 Vill du inte vänta på Hank? 452 00:35:39,072 --> 00:35:41,408 Han sa i morse att han ville vara med. 453 00:35:41,575 --> 00:35:44,077 - Vi kanske borde vänta. - Vi börjar utan honom. 454 00:35:44,244 --> 00:35:46,180 Har du sagt det så. 455 00:35:48,949 --> 00:35:52,085 Du svettas. Är allt okej? 456 00:35:52,286 --> 00:35:56,723 Svettas? Jag har hyperhidrosis. Det är sen barndomen. 457 00:35:56,924 --> 00:36:00,527 Jag bodde i Guam då. Jag fick gula febern. 458 00:36:00,694 --> 00:36:03,163 Följderna är vidriga. 459 00:36:04,765 --> 00:36:08,035 Svettningen är en av de svårare, socialt sett. 460 00:36:08,202 --> 00:36:11,371 Sätt dig, Ernie. Ta ett djupt andetag. 461 00:36:11,905 --> 00:36:15,242 - Socialt sett... - Allt verkar vara i sin ordning. 462 00:36:15,409 --> 00:36:18,779 Kan vi skynda oss? Jag har ett flyg att passa. 463 00:36:18,946 --> 00:36:22,950 Titta här, Jean. Det ryker om hans skjorta. 464 00:36:26,286 --> 00:36:28,122 Mikrofonen dog. 465 00:36:28,288 --> 00:36:30,257 Cooper! 466 00:36:32,826 --> 00:36:35,028 - Cooper! - Coop. 467 00:36:36,263 --> 00:36:38,665 Han är här för min skull. 468 00:36:38,966 --> 00:36:41,168 Jag vill ha fri lejd till gränsen. 469 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 Släpp gisslan först. 470 00:36:43,370 --> 00:36:46,406 Vi har olika intentioner, Cooper. 471 00:36:46,707 --> 00:36:48,342 Vi skjuter er om ni inte gör det. 472 00:36:48,876 --> 00:36:50,511 Då dör alla. 473 00:36:51,078 --> 00:36:54,081 Vi byter. 474 00:36:56,183 --> 00:36:57,417 Byter? 475 00:36:58,152 --> 00:37:00,888 Ernie Niles och agent Bryson mot mig. 476 00:37:01,488 --> 00:37:02,556 Coop. 477 00:37:12,299 --> 00:37:14,334 - Jag vill ha backup. - Delstatspolisen? 478 00:37:14,535 --> 00:37:16,236 Anropa dem. 479 00:37:20,307 --> 00:37:21,542 Det är Hawk, Lucy. 480 00:37:21,742 --> 00:37:24,611 Koppla mig till delstatspolisen. 481 00:38:00,948 --> 00:38:03,550 Hur mår vår lilla pojke? 482 00:38:03,750 --> 00:38:05,586 Han sover. 483 00:38:05,786 --> 00:38:08,055 Han drömmer om kärlek. 484 00:38:14,962 --> 00:38:19,199 Vilken lycklig pojke. 485 00:38:21,568 --> 00:38:26,240 Lycklig, lycklig, lycklig. 486 00:38:37,050 --> 00:38:39,753 De har flyttat honom till rummet i mitten. 487 00:38:39,920 --> 00:38:41,989 Stå still, Andy. 488 00:38:43,924 --> 00:38:45,926 Fler poliser. 489 00:38:46,927 --> 00:38:48,996 Prickskyttar. 490 00:38:50,964 --> 00:38:52,599 Vi förhandlar eller flyr. 491 00:38:56,904 --> 00:39:00,007 Kommer de att låta oss fly, agent Cooper? 492 00:39:02,242 --> 00:39:03,777 Nej. 493 00:39:03,944 --> 00:39:07,548 Tror ni att de vill förhandla? 494 00:39:09,383 --> 00:39:10,617 Nej. 495 00:39:10,784 --> 00:39:13,387 Har du några förslag? 496 00:39:13,787 --> 00:39:15,989 Ge upp. 497 00:39:19,526 --> 00:39:21,428 Okej. 498 00:39:22,429 --> 00:39:24,498 Är du galen? 499 00:39:24,665 --> 00:39:25,999 Nej. 500 00:39:26,200 --> 00:39:31,839 Men först måste vi bestämma om vi ska döda honom. 501 00:39:34,174 --> 00:39:37,411 - Då dör vi båda två. - Jag vet. 502 00:39:38,545 --> 00:39:40,914 Är min död så viktig för er? 503 00:39:42,583 --> 00:39:44,718 Mina två bröder dog. 504 00:39:44,885 --> 00:39:46,820 Du är ansvarig för det. 505 00:39:48,555 --> 00:39:49,823 Varför? 506 00:39:59,032 --> 00:40:01,635 Innan du kom hit- 507 00:40:01,802 --> 00:40:04,972 - så var Twin Peaks ett vanligt ställe. 508 00:40:05,539 --> 00:40:10,277 Mina bröder sålde knark till tonåringar och chaufförer. 509 00:40:10,444 --> 00:40:13,413 Enögde Jack välkomnade affärsmän och turister. 510 00:40:13,580 --> 00:40:16,884 Lugna människor levde ett lugnt liv. 511 00:40:17,985 --> 00:40:20,888 Sen dör en vacker flicka. 512 00:40:22,122 --> 00:40:26,160 Då kommer du hit och allt förändras. 513 00:40:26,360 --> 00:40:28,295 Min bror Bernard- 514 00:40:28,495 --> 00:40:33,700 - skjuts och lämnas att dö i skogen. 515 00:40:34,034 --> 00:40:38,038 En sörjande far kväver min andra bror med en kudde- 516 00:40:38,205 --> 00:40:41,575 Kidnappning, död... 517 00:40:41,875 --> 00:40:47,181 Plötsligt är de lugna människorna inte lugna längre. 518 00:40:47,347 --> 00:40:53,921 Plötsligt är den enkla drömmen en mardröm. 519 00:40:54,087 --> 00:40:59,993 Om du dör, så kanske du är den sista som dör. 520 00:41:00,160 --> 00:41:05,199 Det kanske var du som hade mardrömmen med dig. 521 00:41:05,432 --> 00:41:08,402 Mardrömmen kanske- 522 00:41:08,535 --> 00:41:12,339 - dör med dig. 523 00:41:13,240 --> 00:41:16,777 Jag vet inte vad du pratar om. 524 00:41:17,711 --> 00:41:22,282 Men jag vet att vi har problem. 525 00:41:22,516 --> 00:41:26,086 Och om inte du löser det, så gör jag det. 526 00:41:28,222 --> 00:41:29,456 - Jean. - Vad? 527 00:41:29,656 --> 00:41:30,891 Titta på det här. 528 00:41:31,291 --> 00:41:34,361 - Har du beställt mat? - Nej. 529 00:41:34,695 --> 00:41:37,097 Nej, låt henne komma. 530 00:41:37,264 --> 00:41:38,599 Låt henne komma. 531 00:41:38,832 --> 00:41:40,334 Det är bara en flicka. 532 00:41:54,882 --> 00:41:57,651 - Hej. - Kvällsmat. 533 00:42:06,426 --> 00:42:08,462 Jag känner igen dig... 534 00:42:39,026 --> 00:42:40,761 Är allt okej? 535 00:42:40,961 --> 00:42:42,696 Ja. 536 00:42:42,863 --> 00:42:44,765 Bra jobbat, Denise. 537 00:42:44,965 --> 00:42:46,333 Det var mina ben. 538 00:42:46,867 --> 00:42:50,537 Tacka sheriff Truman. Det var hans idé. 539 00:42:52,406 --> 00:42:54,641 Harry S. Truman. 540 00:42:54,808 --> 00:42:57,711 Ibland måste man improvisera. 541 00:42:58,078 --> 00:42:59,913 Han är död. 542 00:43:18,966 --> 00:43:20,801 Bobby? 543 00:43:27,241 --> 00:43:29,276 Bobby? 544 00:43:51,999 --> 00:43:53,667 Det här är inte kul, Bobby! 545 00:43:56,837 --> 00:43:58,906 Bobby? 546 00:44:05,078 --> 00:44:07,080 Leo? 547 00:44:09,283 --> 00:44:11,485 Shelly. 548 00:44:17,458 --> 00:44:19,960 - En bomb? Vad menar du? - Ta det från början. 549 00:44:20,127 --> 00:44:22,262 Rösten i telefonen sa- 550 00:44:22,362 --> 00:44:24,598 - att det fanns en bomb i skogen- 551 00:44:24,765 --> 00:44:26,333 - men inte i vilken skog. 552 00:44:26,500 --> 00:44:29,002 Helt plötsligt så hörde jag en smäll- 553 00:44:29,169 --> 00:44:31,171 - och alla lamporna slocknade. 554 00:44:31,338 --> 00:44:32,906 Då ringde jag till brandkåren. 555 00:44:33,140 --> 00:44:35,209 - Bra gjort, Lucy. - Brann det nånstans? 556 00:44:35,375 --> 00:44:38,112 På två ställen. Dels på kraftverket- 557 00:44:38,278 --> 00:44:39,947 - men de flesta i den frivilliga brandkåren... 558 00:44:40,180 --> 00:44:42,616 Jag ska kolla generatorn. Det är nåt som inte stämmer. 559 00:44:42,783 --> 00:44:44,618 Okej. Nå? 560 00:44:44,785 --> 00:44:47,488 De spelade bingo, så det tog ett tag innan de kom. 561 00:44:47,654 --> 00:44:49,656 - Ursäkta mig, Lucy. - Sen hörde jag smällen... 562 00:44:49,823 --> 00:44:52,259 ...som jag berättade om. Det lät som det var en trappa upp- 563 00:44:52,459 --> 00:44:55,095 - så då stack vi allihop. Det var en transformator- 564 00:44:55,262 --> 00:44:57,164 - på en stolpe bakom och övanför huset. 565 00:44:57,331 --> 00:44:59,032 Vi fick vänta innan vi kunde gå in igen- 566 00:44:59,199 --> 00:45:00,901 - för det slog gnistor överallt. 567 00:45:01,068 --> 00:45:03,804 Vi var rädda att stationen skulle ta eld. 568 00:45:03,971 --> 00:45:05,839 - Men den klarade sig. - Vet du hur det började? 569 00:45:06,039 --> 00:45:09,042 "Misstänksam av naturen", så sa Kipple. 570 00:45:09,209 --> 00:45:11,245 Han hade fått rök i lungorna- 571 00:45:11,378 --> 00:45:13,347 - så han lät lite hes. 572 00:45:13,514 --> 00:45:15,048 Ni skulle hört hans hosta. 573 00:45:15,215 --> 00:45:17,217 Jag ska laga lite kycklingsoppa åt honom. 574 00:45:17,417 --> 00:45:20,320 - Harry? - Ja, Coop. 575 00:45:20,487 --> 00:45:23,590 Kom och ta en titt här. Ensam. 576 00:45:23,757 --> 00:45:25,926 Kan du vänta här, Lucy? 577 00:45:34,902 --> 00:45:36,236 Gode gud. 578 00:45:38,705 --> 00:45:40,507 Vem är det? 579 00:45:40,674 --> 00:45:42,176 Jag vet inte. 580 00:45:42,709 --> 00:45:45,045 Det är ett schackspel. 581 00:45:45,579 --> 00:45:48,182 Windom Earles nästa drag. 582 00:45:49,182 --> 00:45:59,182 Downloaded From www.AllSubs.org