1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــي کــند
2
00:00:09,001 --> 00:00:18,001
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
3
00:02:44,120 --> 00:02:47,590
نميخوام ناراحتتون کنم
ولي گارلند قبلا هم غيبش زده بود
4
00:02:48,160 --> 00:02:50,116
هميشه حواسش پي کارشه
5
00:02:51,120 --> 00:02:54,078
مامور کوپر، به نظر مياد اينم به کار مربوطه؟
6
00:02:55,760 --> 00:02:57,159
گفتنش سخته
7
00:02:58,720 --> 00:03:04,590
پس بتي، تو داري ميگي که اين رفتار بخشي از فعاليت هاي سرگرده؟
8
00:03:04,760 --> 00:03:05,988
بزراين اينو ازتون بپرسم
9
00:03:06,880 --> 00:03:09,792
اون يهويي غيبش زده؟
10
00:03:10,000 --> 00:03:11,115
بله، همينطوره
11
00:03:11,920 --> 00:03:13,194
ما فلسفي حرف ميزديم
12
00:03:13,400 --> 00:03:16,039
و من محل چادر رو ترک کرده بودم
که به نداي طبيعت پاسخ بدم
13
00:03:16,240 --> 00:03:17,673
وقتي برگشتم رفته بود
14
00:03:19,400 --> 00:03:22,153
حقيقت اينکه شما تو جنگل بودين خيلي معني داره
15
00:03:22,760 --> 00:03:23,988
چطوري؟
16
00:03:27,400 --> 00:03:29,356
محرمانه
17
00:03:29,840 --> 00:03:32,593
اون مدام در موردشون حرف ميزد
18
00:03:34,600 --> 00:03:37,194
...خانم، رک بگيم، سرگرد
19
00:03:37,880 --> 00:03:40,519
يه مردي بود که به مسائل غير مادي اهميت ميداد
20
00:03:40,720 --> 00:03:44,998
...سعي ميکرد تا با بعضي عناصر که تو درختا زندگي ميکنن به عنوان
21
00:03:45,320 --> 00:03:47,675
بخشي از کار فوق محرمانه ارتباط برقرار کنه؟
22
00:03:49,000 --> 00:03:50,558
محرمانست
23
00:03:52,640 --> 00:03:57,077
خب، اون يه جورايي اشتياق شديد برا جستجو داشت
درسته؟
24
00:03:58,800 --> 00:04:00,870
اين ديدي بود که اون از خودش ميديد
25
00:04:02,360 --> 00:04:04,874
و هيچ دستورالعملي برا اون نيست
26
00:04:05,080 --> 00:04:07,719
مطمئنا هيچ دستورالعملي برا پيوستن اون وجود نداره
27
00:04:10,520 --> 00:04:11,794
بتي، ممنون که اومدي
28
00:04:12,600 --> 00:04:15,034
،گمان کنم فعلا کار زيادي نميتونيم بکنيم
29
00:04:15,200 --> 00:04:16,599
جز اينکه چشمامون رو باز نگه داريم
30
00:04:19,360 --> 00:04:23,399
گارلند چند تا يادداشت رو ميز تختش گذاشته
ميتونيم اونا رو فکسشون کنم
31
00:04:23,640 --> 00:04:24,914
ممکنه کمک کنن
32
00:04:32,920 --> 00:04:36,230
شايد سرگرد فقط چند تا سند کاري رو نميگشت
33
00:04:36,440 --> 00:04:41,116
اون نوري که من ديدم
نيروي قوي اي بين اون درختا داشت
34
00:04:44,600 --> 00:04:47,637
کلاتنر، ما کادوي عروسي آقا و خانم ميلفورد رو پيدا کرديم
35
00:04:47,840 --> 00:04:51,992
اون يه ست شال و روسريه
36
00:04:52,400 --> 00:04:55,949
خوبه. هنوز از آخرين بار بهش يه هديه بدهکارم
37
00:04:56,280 --> 00:04:58,748
نميتونم باور کنم که دوباره داره عروسي ميکنه
38
00:04:58,960 --> 00:05:02,748
عروسي هاي داگي يه جور کار فصليه
مثل بازگشت سالمون
39
00:05:03,600 --> 00:05:06,068
ازدواج سريع، پشيماني سريع
40
00:05:06,760 --> 00:05:07,988
سلام، کلانتر؟
41
00:05:08,920 --> 00:05:10,717
يه تماس براي ديل کريپر داريم
42
00:05:11,320 --> 00:05:14,517
راه دور. اميدوارم قطعش نکرده باشم
43
00:05:14,720 --> 00:05:18,076
تمپ. لوسي رفته برا عروسي ميلفورد کمک کنه
44
00:05:19,120 --> 00:05:21,953
کوپ؟ کجا هستيم؟
45
00:05:22,160 --> 00:05:25,197
گوردن کول هستم از بند، اوريگان زنگ ميزنم
46
00:05:25,440 --> 00:05:26,668
چطور گوردون؟
47
00:05:26,840 --> 00:05:29,798
...کوپ، فقط زنگ زدم تا بهت بگم تو حمايت کامل رو از طرف من
48
00:05:29,960 --> 00:05:31,552
برا مسئله اين تحقيقات داري
49
00:05:33,120 --> 00:05:35,839
دوران سختيه ولي ما ميتونيم ازشون بگذريم
50
00:05:36,080 --> 00:05:39,072
ممنون، گوردون -
از نظر من درست نيست -
51
00:05:39,840 --> 00:05:42,513
حالا، کوپ، هيچکدوم از اينا درسته؟
52
00:05:42,720 --> 00:05:44,233
دو تا قتل؟
53
00:05:44,560 --> 00:05:46,232
قاچاق مواد؟
54
00:05:46,440 --> 00:05:47,919
حمله به کلوب سکس
55
00:05:48,120 --> 00:05:49,553
همشون يه مشت مزخرفن
56
00:05:49,760 --> 00:05:51,990
...و بايد بهت بگم که نيروي مبارزه با مواد مخدر
57
00:05:52,160 --> 00:05:53,479
داره اون دور و بر بو ميکشه
58
00:05:54,200 --> 00:05:57,749
دارن ماموراي درجه يکشون رو برا تحقيقات روي قسمت مواد ميفرستن
59
00:05:57,960 --> 00:05:59,712
کي رو ميفرستن؟
60
00:06:02,520 --> 00:06:03,839
گوردون هستم
61
00:06:04,480 --> 00:06:05,879
گوردون کول هستم
62
00:06:06,440 --> 00:06:07,634
مامور کيه؟
63
00:06:08,640 --> 00:06:09,914
دنيس برايسون
64
00:06:10,120 --> 00:06:12,680
برايسونه. آدم خوبيه هري. بي طرفه
65
00:06:13,480 --> 00:06:14,913
نزار وراجي کنه کوپ
66
00:06:15,320 --> 00:06:18,835
اين آدما با گشتن زير شلوار مردم زندگي ميکنن
67
00:06:19,040 --> 00:06:21,395
ما هممون اشتباهات خودمون رو داريم
68
00:06:21,600 --> 00:06:24,034
هميشه
69
00:06:24,240 --> 00:06:26,549
:چند کلمه به عنوان نصيحت
70
00:06:26,760 --> 00:06:29,069
بزار يه خنده چتر تو باشه
71
00:06:29,600 --> 00:06:31,318
ممنون گوردون -
ميبينمت کوپ -
72
00:06:32,560 --> 00:06:33,549
...خب، هري
73
00:06:37,320 --> 00:06:39,515
وقتشه تا با موزيک روبرو شيم ...
74
00:06:46,640 --> 00:06:47,789
صبح بخير راجر
75
00:06:48,040 --> 00:06:49,678
آقايان
76
00:06:51,480 --> 00:06:52,469
مامور کوپر
77
00:06:53,160 --> 00:06:54,559
وقت نمايشه
78
00:06:54,760 --> 00:06:55,909
اتهامات رو شنيديد
79
00:06:56,600 --> 00:06:59,239
به عنوان دفاع چي آماده کرديد؟
80
00:06:59,440 --> 00:07:00,919
من هيچ دفاعي ندارم
81
00:07:02,640 --> 00:07:05,950
من کاملا به درستي کارام مطمئنم
82
00:07:06,160 --> 00:07:10,073
،بعضي هاشون خارج از حيطه من انجام شده
که من خسارتشون رو خواهم پرداخت
83
00:07:10,320 --> 00:07:12,470
اما من از هرگونه عمل جرمي بيگناه هستم
84
00:07:12,680 --> 00:07:15,956
،اگه بخوان که من رو متهم کنن
من در محضر دادگاه از خودم دفاع خواهم کرد
85
00:07:23,000 --> 00:07:24,752
ديل
86
00:07:25,160 --> 00:07:27,879
يه کار درست و يه کار غلط براي انجام دادن اين کار هست
87
00:07:28,960 --> 00:07:30,678
و اولين چيزي که ما انتظار داريم
88
00:07:30,880 --> 00:07:33,997
اينه که يه مرد اداري سر کارهايي که انجام داده وايسته
89
00:07:34,480 --> 00:07:38,155
و مردي که نميتونه، اونيه که تلاش نميکنه
90
00:07:39,000 --> 00:07:43,437
خب، شايد جايي که بايد باشه پرواز کنه
91
00:07:45,520 --> 00:07:47,112
راجر
92
00:07:47,320 --> 00:07:49,959
من کارهايي که ميتونم انجام بدم رو ميدونم
93
00:07:50,160 --> 00:07:51,309
و اصول رو هم ميدونم
94
00:07:51,640 --> 00:07:53,073
پس؟
95
00:07:53,480 --> 00:07:55,914
من قيلا خيلي در موردش فکر کردم
96
00:07:56,440 --> 00:08:00,752
و شروع کردم تا رو ماوراي اصول تمرکز کنم
97
00:08:01,400 --> 00:08:03,038
توي يه بازي بزرگتر
98
00:08:04,200 --> 00:08:05,269
چه بازي اي؟
99
00:08:07,560 --> 00:08:10,677
صدايي که باد دور درخت مو ايجاد ميکنه
100
00:08:11,600 --> 00:08:12,999
احساس حيوانات
101
00:08:14,280 --> 00:08:18,990
چيزي که تو تاريکي ازش ميترسيم
و چيزي که در وراي تاريکي هست
102
00:08:19,240 --> 00:08:21,993
در موردش چي حرف ميزني؟
103
00:08:26,800 --> 00:08:30,349
راجر، من دارم در مورد ديدن اون طرف ترس حرف ميزنم
104
00:08:30,520 --> 00:08:32,909
در مورد نگاه کردن عاشقانه به جهان
105
00:08:33,440 --> 00:08:36,989
اونها تو رو به جرم قتل و قاچاق مواد متهم کردن
106
00:08:38,760 --> 00:08:41,228
اينها چيزهايين که از دست من برنمياد
107
00:08:46,480 --> 00:08:48,436
تعليقت باقي ميمونه
108
00:08:48,880 --> 00:08:51,030
حرکت بعدي به حکومت کانادا بستگي داره
109
00:08:51,200 --> 00:08:54,272
و تحقيقات سازمان مبارزه با مواد مخدر که امروز شروع شده
110
00:08:56,360 --> 00:08:57,554
تو تو يه مسئله بزرگ گير افتادي
111
00:08:58,400 --> 00:09:00,038
زير فشار زيادي خواهي بود
112
00:09:00,840 --> 00:09:02,796
بايد توصيه کنم
113
00:09:03,000 --> 00:09:05,070
نيازمند کار روانشناسي زيادي هستي
114
00:09:06,040 --> 00:09:08,349
به خاطر رک گوييت ممنونم راجر
115
00:09:09,040 --> 00:09:11,031
خب رفقا
116
00:09:41,840 --> 00:09:43,990
سلام دونا
117
00:09:44,200 --> 00:09:45,519
سلام نادين
118
00:09:45,680 --> 00:09:47,272
چيزي در مورد جيمز شنيدي؟
119
00:09:47,840 --> 00:09:49,876
منظورت دوست ادي با موتورسيکلت؟
120
00:09:50,480 --> 00:09:51,469
آره
121
00:09:51,640 --> 00:09:53,551
چند روزيه اين طرفا نبوده
122
00:09:54,840 --> 00:09:58,435
ميخوام ازت يه چيزي بپرسم و
اميدوارم فکر نکني زياد شخصيه
123
00:09:59,160 --> 00:10:00,149
چي؟
124
00:10:00,360 --> 00:10:04,797
خب، هنوز با مايک ميري بيرون؟
125
00:10:05,520 --> 00:10:06,555
نه
126
00:10:09,360 --> 00:10:12,033
چرا؟ -
بايد قول بدي که چيزي به کسي نگي -
127
00:10:12,200 --> 00:10:14,236
قول بده، باشه؟ -
البته -
128
00:10:14,520 --> 00:10:18,752
خب، فکي ميکنيم يه ارتباطات شيميايي بزرگ داره شکل ميگيره
129
00:10:19,440 --> 00:10:21,908
اه خداي من، خودشه
130
00:10:22,800 --> 00:10:23,994
سلام دونا
131
00:10:25,000 --> 00:10:26,752
سلام مايک
132
00:10:32,000 --> 00:10:35,037
جذابترين مو رو داره
133
00:10:36,560 --> 00:10:39,836
نادين، پس اد چي؟
134
00:10:40,040 --> 00:10:42,600
هنوز نميبينيش؟
135
00:10:43,080 --> 00:10:44,718
آره، يه جورايي
136
00:10:45,920 --> 00:10:50,198
،خب، اگه هنوز اد رو ميبيني
...پس چطور ميتوني
137
00:10:50,400 --> 00:10:52,152
چطور ميتوني شروع کني مايک رو ببيني؟ ...
138
00:10:53,720 --> 00:10:56,757
خب، ادي تو خونه و مايک تو مدرسه است
139
00:10:56,920 --> 00:10:59,229
،ادي دوست داره خونه بمونه
مايک هم دوست داره بيرون بره
140
00:10:59,440 --> 00:11:02,034
،و بيا واقع بين باشيم
...بعضي وقتها ادي مثل
141
00:11:02,200 --> 00:11:04,236
بزرگترا رفتار ميکنه
انگار پدرمه
142
00:11:04,440 --> 00:11:05,668
بعدا ميبينمت
143
00:11:44,760 --> 00:11:46,671
يه آبجو ميدين؟
144
00:11:47,760 --> 00:11:50,228
سلام -
سلام -
145
00:11:50,600 --> 00:11:52,079
جايي ميري؟
146
00:11:52,280 --> 00:11:53,508
ببخشيد؟
147
00:11:53,760 --> 00:11:57,389
جايي هست که بهش ميري يا ازش مياي؟
148
00:12:00,200 --> 00:12:02,191
اشتباهي گرفتي. من خوبم
149
00:12:02,440 --> 00:12:04,396
مردها هميشه خوبن
150
00:12:04,640 --> 00:12:06,949
تا زماني که ماشه رو بکشن خوبن
151
00:12:07,200 --> 00:12:09,509
و بعد ما همسايه ها رو ميبينيم که مودبانه رژه ميرن
152
00:12:09,680 --> 00:12:11,557
:و ميخوان به ما بگن که
153
00:12:11,760 --> 00:12:14,718
اون يه مرد نازنيني بود
154
00:12:15,800 --> 00:12:18,189
خب، من فقط اومدم بيرون
155
00:12:18,680 --> 00:12:20,875
تقريبا ميتونم بشنوم که اون داخل چه خبره
156
00:12:24,840 --> 00:12:26,239
اين نزديکيا زندگي ميکني؟
157
00:12:27,040 --> 00:12:29,156
آره، توين پيکز
158
00:12:32,760 --> 00:12:33,749
کت زيباييه
159
00:12:35,280 --> 00:12:37,316
خوشحالم که اينطور فکر ميکني
160
00:12:37,760 --> 00:12:40,320
ببين، ميتوني ماشين ها رو درست کني؟ -
آره -
161
00:12:40,640 --> 00:12:42,756
چرا، با اون ماشين که بيرونه مشکل پيدا کردي؟
162
00:12:42,960 --> 00:12:45,633
نه. نه، جگوار شوهرمه
163
00:12:45,840 --> 00:12:49,799
تو بزرگراه يه نفر داشت بهم ميزد
و منم رفتم رو يه چاله
164
00:12:50,560 --> 00:12:54,599
فکر کنم ايده ي خوبي باشه که
قبل اينکه ببرمش خونه تعميرش کنم
165
00:12:54,800 --> 00:12:56,950
خب، ميتونم يه نگاهي بهش بندازم
166
00:12:57,160 --> 00:12:58,673
اسم من جيمزه
167
00:12:58,880 --> 00:13:00,393
اولن
168
00:13:00,640 --> 00:13:03,108
اولن مارش
درست بالاي جاده زندگي ميکنم
169
00:13:04,720 --> 00:13:06,472
خب، عجله داري؟
170
00:13:10,000 --> 00:13:11,831
اشکالي نداره اول يه آهنگ پخش کنم؟
171
00:13:13,520 --> 00:13:15,715
زياد خودم رو برا گذشتن زمان ناراحت نميکنم
172
00:14:04,480 --> 00:14:06,277
روز خوبيه ديک
173
00:14:06,480 --> 00:14:08,152
سلام اندي
174
00:14:08,400 --> 00:14:13,918
اين نيکي کوچولوس، کمک من
175
00:14:14,120 --> 00:14:16,873
نيکي، اين معاون انديه
176
00:14:17,520 --> 00:14:19,112
چطوري مرد جوون؟
177
00:14:19,840 --> 00:14:21,319
سلام
178
00:14:22,040 --> 00:14:23,029
اندرو، پسر بزرگ
179
00:14:23,360 --> 00:14:25,954
نيکي کوچولو و من، از فروشگاه هورن ميومديم
180
00:14:26,120 --> 00:14:28,111
جايي که نيکي يه جالباسي جديد خريد
181
00:14:28,320 --> 00:14:30,072
و الان هم داريم ميريم آب گرم
182
00:14:30,280 --> 00:14:32,475
اميدوار بوديم که لوسي هم با ما بياد
183
00:14:32,800 --> 00:14:35,473
اه، چه بد ديک
،لوسي تو گريت نورثرن
184
00:14:35,640 --> 00:14:36,959
و داره به عروس ميلفورد کمک ميکنه
185
00:14:37,800 --> 00:14:39,358
اه خدا، درسته
186
00:14:39,560 --> 00:14:41,437
دوگي داره دوباره ازدواج ميکنه
187
00:14:42,800 --> 00:14:44,438
لوسي اينجا نيست؟
188
00:14:44,640 --> 00:14:46,551
اين به اين معنيه که ما نميتونيم به آب گرم بريم؟
189
00:14:46,800 --> 00:14:49,917
آره، متاسفانه. بايد يه وقت ديگه بريم
190
00:14:50,120 --> 00:14:53,317
اما تو بهم قول دادي. نميتونيم بريم؟
191
00:14:55,040 --> 00:14:56,029
ميدوني ديک
192
00:14:56,360 --> 00:14:58,316
نزديک وقت نهارمه
193
00:14:59,360 --> 00:15:03,797
نيکي اگه دوس داشته باشي
لذت ميبرم شما دو تا رو ببرم به آب گرم
194
00:15:04,000 --> 00:15:07,231
چطوره؟ -
اه، پسر -
195
00:15:17,120 --> 00:15:18,109
خب ميخواي چيکار کني
196
00:15:18,720 --> 00:15:20,631
اگه نتونيم راهي برا پاک کردن تو پيدا کنيم؟
197
00:15:20,880 --> 00:15:25,112
خب، هري، غول ميگفت که
يه راه يه زماني با غلتيدن يه سنگ شکل گرفته
198
00:15:27,720 --> 00:15:30,518
تا حالا هيچکدوم از شما بچه ها
چيزي در مورد جايي به نام لژ سفيد شنيدين؟
199
00:15:33,960 --> 00:15:35,075
کجا اون رو شنيدي؟
200
00:15:36,400 --> 00:15:39,312
خب، آخرين چيزي بود که
سرگرد بريگز قبل ناپديد شدنش به من گفت
201
00:15:40,360 --> 00:15:43,397
کوپر، شايد تو نترس ترين آدم تو اين دنيا باشي
202
00:15:43,600 --> 00:15:45,113
اما دنياهاي ديگه اي هم هستن
203
00:15:47,440 --> 00:15:49,158
بيشتر بهم بگو
204
00:15:49,840 --> 00:15:53,150
مردم من باور دارن که لژ سفيد يه جاييه
205
00:15:53,320 --> 00:15:56,676
که ارواح آدما و طبيعت اونجا زندگي ميکنن
206
00:15:57,400 --> 00:16:00,073
افسانه هاي محلي. برميگرده به گذشته ها
207
00:16:01,240 --> 00:16:03,993
همچنين افسانه اي در مورد محلي به نام لژ سياه هست
208
00:16:04,200 --> 00:16:06,191
سايه تاريک لژ سفيد
209
00:16:06,680 --> 00:16:10,434
افسانه ميگه که هر روحي تو سير کمال خودش
210
00:16:10,600 --> 00:16:12,750
بايد بره اونجا
211
00:16:13,080 --> 00:16:17,278
اونجا تو سايه خودت رو ملاقات ميکني
212
00:16:17,480 --> 00:16:20,472
مردم من بهش ميگن سکونت در مرز
(تقريبا همون برزخ خودمون)
213
00:16:21,480 --> 00:16:23,232
سکونت در مرز
214
00:16:23,440 --> 00:16:28,434
،اما گفته ميشه
اگه با شجاعت کم با لژ سياه روبرو شدي
215
00:16:28,920 --> 00:16:31,832
کاملا روحت رو نابود ميکنه
216
00:16:32,640 --> 00:16:36,315
مامور کوپر، مامور برايسون اينجا هستن تا ببيندتون
217
00:16:36,480 --> 00:16:37,469
بفرستش داخل
218
00:16:38,320 --> 00:16:40,231
دنيس برايسون و من تو اوکلند باهم کار کرديم
219
00:16:41,000 --> 00:16:44,834
يکي از بهترين مغزهاي مبارزه با مواد مخدره
هري، ما توي دستاي آدم خوبي هستيم
220
00:16:48,280 --> 00:16:49,918
کوپ
221
00:16:51,640 --> 00:16:53,232
دنيس؟
222
00:16:55,680 --> 00:16:59,753
،داستانش درازه
اما من اگه مشکلي نداشته باشي دنيس رو ترجيح ميدم
223
00:17:01,040 --> 00:17:02,519
باشه
224
00:17:03,120 --> 00:17:04,109
کلانتر ترومن
225
00:17:04,880 --> 00:17:06,108
خوشبختم -
معاون هاوک -
226
00:17:07,080 --> 00:17:09,878
دنيس برايسون، سازمان مبارزه با مواد مخدر
227
00:17:11,680 --> 00:17:13,671
خب، سواري خوبي تا اينجا داشتم کلانتر
228
00:17:13,880 --> 00:17:15,871
سخته که تصور کرد شما حتي هيچ جرمي اينجا داشته باشين
229
00:17:16,080 --> 00:17:19,959
،من شما رو در حال دنبال کردن سگ
و مراقبت از آب شهري تصور ميکردم
230
00:17:20,600 --> 00:17:23,160
متاسفانه، يکم بيشتر از ايناست
231
00:17:24,560 --> 00:17:25,879
بيا بريم سر اصل مطلب ديل
232
00:17:26,080 --> 00:17:30,278
مبارزه با مواد علاقه منده که
اظهارات پليس مرزي در مورد تو رو پيگيري کنه
233
00:17:30,480 --> 00:17:33,278
که تو موادي رو که اون تو عمليات جاسوسيش استفاده ميکرده رو دزديدي
234
00:17:34,040 --> 00:17:35,917
دنيس من معتقدم که برام پاپوش دوختن
235
00:17:36,280 --> 00:17:41,035
خب، تجربيات اخير من بهم ياد داده که
در مورد هيچ چيزي زود قضاوت نکنم
236
00:17:44,760 --> 00:17:46,034
بهرحال، مستقيم ميريم سر همين موضوع
237
00:17:46,200 --> 00:17:48,634
و بعدا ميبينمت -
باشه -
238
00:17:48,840 --> 00:17:50,956
متوجهم که هردوتامون تو گريت نورثرن ساکن هستيم
239
00:17:51,160 --> 00:17:52,195
غذاش چطوره؟
240
00:17:52,720 --> 00:17:55,154
دنيس، تو واقعا غافلگير ميشي
241
00:17:55,880 --> 00:17:56,869
پس همشون اينطورين
242
00:17:58,600 --> 00:17:59,794
خب، خواهيم فهميد
243
00:18:00,000 --> 00:18:03,788
ميخوام همه چيز رو در مورد زندگي جديدم بهت بگم -
مشتاق شنيدنشم -
244
00:18:04,560 --> 00:18:06,073
باعث افتخار بود که ديدمتون کلانتر
245
00:18:08,680 --> 00:18:09,669
معاون
246
00:18:19,640 --> 00:18:21,358
رنگي خوبيه براش
247
00:19:02,360 --> 00:19:04,351
ببين، چيزي هست که ميخواي؟
248
00:19:04,680 --> 00:19:06,113
چرا، مايک
249
00:19:06,320 --> 00:19:08,595
ما يکم جلو نيستيم؟
250
00:19:09,200 --> 00:19:13,432
زود باشين بچه ها
ميخوام چند تا صداي ناله و يکم عرق ريختن ببينم
251
00:19:14,040 --> 00:19:16,759
نلسون، زود باش. فشار بده
252
00:19:16,960 --> 00:19:18,871
فشار بده
253
00:19:22,760 --> 00:19:25,513
هي، اسمت چيه خانم کوچولو؟ -
نادين بوتلر -
254
00:19:25,720 --> 00:19:29,679
خب، نادين، تا حالا فکر کردي به تيم کشتي بري؟
255
00:20:38,000 --> 00:20:39,433
جوزي
256
00:20:40,560 --> 00:20:42,152
وقتشه
257
00:20:46,200 --> 00:20:49,033
نميتونم کمتر از اين باهات باشم
258
00:20:50,280 --> 00:20:53,511
اه، هري -
حقيقت -
259
00:21:00,160 --> 00:21:01,957
حقيقت
260
00:21:05,360 --> 00:21:09,831
من برا يه نفر تو هنگ کنگ کار ميکردم
261
00:21:10,880 --> 00:21:13,838
اسمش توماس اکارد بود
262
00:21:15,600 --> 00:21:17,955
اون به من کمک کرد
263
00:21:20,880 --> 00:21:23,997
وقتي 16 سالم بود منو از خيابونا جمع کرد
264
00:21:26,400 --> 00:21:28,630
ما از يه خانواده فقير بوديم
265
00:21:28,840 --> 00:21:32,071
بعضي وقتا اونا بچه هاي دخترشون رو ميفروختن
266
00:21:32,280 --> 00:21:34,077
من خوش شانس بودم
267
00:21:37,040 --> 00:21:39,270
...اون در مورد زندگي بهم ياد داد
268
00:21:39,680 --> 00:21:41,591
در مورد کار ...
269
00:21:42,440 --> 00:21:44,476
اون پدر من بود
270
00:21:44,680 --> 00:21:46,511
استاد من
271
00:21:47,920 --> 00:21:49,239
عشق من
272
00:21:51,520 --> 00:21:54,671
،وقتي من اندرو پاکارد رو ديدم
273
00:21:54,880 --> 00:21:57,952
همچنان از زندگيم متنفر بودم
274
00:21:58,320 --> 00:22:01,073
همچنين اندرو يه شريک تجاري بود
275
00:22:02,840 --> 00:22:05,434
وقتي اندرو ازم خواست که باهاش ازدواج کنم
276
00:22:05,640 --> 00:22:06,914
گفتم آره
277
00:22:09,640 --> 00:22:11,870
اين آقاي لي کي بود؟
278
00:22:12,120 --> 00:22:14,395
اين پسر عمو کي بود؟
279
00:22:14,600 --> 00:22:16,636
متاسفم هري
280
00:22:16,840 --> 00:22:19,195
فقط سعي ميکردم تا تو رو از اين موضوع بيرون نگه دارم
281
00:22:19,400 --> 00:22:22,756
هرچي کمتر بدوني، بهتره -
اون کي بود؟ -
282
00:22:24,560 --> 00:22:26,391
اون برا اکارد کار ميکنه
283
00:22:26,600 --> 00:22:30,991
بهم گفت اگه باهاش برنگردم تو رو ميکشه
284
00:22:33,440 --> 00:22:35,078
چرا؟
285
00:22:35,760 --> 00:22:38,558
چون اکارد من رو خواشته بود
286
00:22:38,800 --> 00:22:42,270
اون هيچوقت از خواستن من دست برنميداره
فکر ميکنه من داراييشم
287
00:22:42,720 --> 00:22:45,871
وقتي اندرو زنده بود، ميتونست ازم محافظت کنه
288
00:22:48,200 --> 00:22:50,111
...حالا معتقدم
289
00:22:50,440 --> 00:22:55,468
ادکارد کسيه که مسئول مرگ اندروئه ...
290
00:22:57,640 --> 00:23:02,555
ما، ما تو فرودگاه تو سياتل بوديم
291
00:23:02,760 --> 00:23:05,035
و من فرار کردم
292
00:23:07,240 --> 00:23:09,037
ترجيح ميدم بميرم
293
00:23:10,520 --> 00:23:12,954
ترجيح ميدم بميرم تا پيش اون هيولا برگردم
294
00:23:13,160 --> 00:23:14,991
جوزي
295
00:23:15,840 --> 00:23:19,310
جوزي، تو هيچوقت مجبور نيستي اونجا برگردي
296
00:23:19,520 --> 00:23:21,556
...حالا تو با من هستي
297
00:23:21,760 --> 00:23:23,159
...و حالا
298
00:23:23,360 --> 00:23:25,874
اون هردومون رو ميکشه ...
299
00:23:36,360 --> 00:23:38,237
بزار تلاششو بکنه
300
00:23:44,238 --> 00:23:50,238
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
301
00:23:52,800 --> 00:23:53,949
ببخشيد خيلي طول کشيد
302
00:23:54,160 --> 00:23:56,594
اما امروز کمک دستم کمه -
خيليم خوبه -
303
00:23:56,880 --> 00:24:00,395
دنبال اين کيک بودم
در موردش خيلي شنيدم
304
00:24:00,920 --> 00:24:02,399
مايوس نميشيد
305
00:24:04,880 --> 00:24:07,952
هي، من فقط، هرچي بخواي برات ميارم
فقط بشين
306
00:24:08,160 --> 00:24:10,799
هي، عزيزم
ميتوني دو تا قهوه بدي؟
307
00:24:11,000 --> 00:24:14,595
سفر شکاريتون چطور بود؟ -
يکم خستمون کرد -
308
00:24:20,280 --> 00:24:22,589
چيزي گرفتين؟ -
متاسفانه نه -
309
00:24:23,960 --> 00:24:25,996
اه، چيزي گرفتيم
310
00:24:26,160 --> 00:24:28,276
...آره، من
311
00:24:28,480 --> 00:24:32,951
،من از پس يه آهو بر اومدم
ميدوني، کنار يه حوضچه عميق ايستاده بود
312
00:24:34,240 --> 00:24:39,075
من خيلي آروم نزديک شدم
و درست زدم تو هدف و مرد
313
00:24:39,600 --> 00:24:41,670
بايد دوربينت رو هم ميبردي
314
00:24:41,880 --> 00:24:42,949
چيزي رو هم سوار شدين؟
315
00:24:43,200 --> 00:24:48,479
اه، آره، آره، همونطور که گفتم عالي بود
316
00:24:48,960 --> 00:24:51,474
فکر کنم بهتره برم و مامانت رو ببينم
317
00:24:51,680 --> 00:24:54,433
اون اينجا نيست ارني
به سياتل برگشت
318
00:24:55,040 --> 00:24:56,029
سياتل؟
319
00:24:57,400 --> 00:24:59,914
فکر کنم بايد تو هم بري اونجا
320
00:25:13,640 --> 00:25:16,950
هي، رفيق
چي شده؟
321
00:25:17,120 --> 00:25:20,271
ويويان برگشته سياتل -
برا تو بهتره گاوچرون -
322
00:25:20,480 --> 00:25:24,314
ما 4کيلو داريم که تخليه کنيم
ميخواي اسير غل و زنجير باشي؟
323
00:25:24,480 --> 00:25:26,710
آره، گمان کنم حق با توئه
324
00:25:27,120 --> 00:25:29,076
يه تلفن بود
325
00:25:29,280 --> 00:25:31,236
وقتمون کمه
326
00:25:37,480 --> 00:25:40,358
بفرماييد. دو تا کيک توت فرنگ
327
00:25:40,560 --> 00:25:43,358
و يدونه ژله برفي اعلي
با شکلات نرم
328
00:25:43,560 --> 00:25:45,152
واو، ممنون
329
00:25:46,360 --> 00:25:49,511
شبيه کوه يخه، اينطور نيست نيکي؟
330
00:25:49,720 --> 00:25:50,709
چقدر قيمتشه
331
00:25:50,920 --> 00:25:54,595
اه، پول مسئله نيست نيکولاس کوچولو
332
00:25:55,520 --> 00:25:57,158
لعنتي، لعنتي
333
00:25:57,880 --> 00:25:59,029
لعنتي
334
00:25:59,240 --> 00:26:00,389
متاسفم عمو ديک
335
00:26:00,600 --> 00:26:01,749
چيزي نيست نيکي
336
00:26:01,960 --> 00:26:04,349
عمو ديک عصباني نيست
هستي عمو ديک؟
337
00:26:04,520 --> 00:26:09,036
عمو ديک کاملا خوبه، ممنون
يه دستمال به من بده عمو اندي
338
00:26:19,360 --> 00:26:21,237
لعنتي
339
00:26:21,440 --> 00:26:22,839
متاسفم عمو اندي
340
00:26:23,320 --> 00:26:25,117
فکرشم نکن نيکي کوچولو
341
00:26:25,720 --> 00:26:29,030
عمو اندي خنده دار افتاد. اينطور نيست؟
342
00:26:34,880 --> 00:26:37,314
فکر کنم بتونم درستش کنم
343
00:26:38,640 --> 00:26:40,710
قشنگه
344
00:26:40,960 --> 00:26:43,349
جفري اين ماشين رو دوست داره
345
00:26:43,720 --> 00:26:45,472
شوهرم
346
00:26:45,680 --> 00:26:47,557
اين ماشين رو دوست داره
347
00:26:48,400 --> 00:26:50,868
شوهرت کجاست خانم مارش؟
348
00:26:51,040 --> 00:26:52,678
اين هفته نميدونم
349
00:26:52,840 --> 00:26:54,717
زياد مسافرت ميره
350
00:26:54,960 --> 00:26:56,598
کار
351
00:26:57,320 --> 00:27:00,278
اين ماشين تو سال 1948 ساخته شده
352
00:27:00,600 --> 00:27:04,559
جفري ميخواد چيزاي قشنگ و منحصر به فرد رو داشته باشه
353
00:27:04,760 --> 00:27:06,796
بايد عالي باشن
354
00:27:07,160 --> 00:27:09,754
در مورد هرچيزي که داره همينطوره
355
00:27:10,400 --> 00:27:13,836
اگه توجه کنم ميتونم چيزايي رو ازش ياد بگيرم
356
00:27:14,240 --> 00:27:16,037
تو هم اونطوري هستي جيمز؟
357
00:27:16,240 --> 00:27:18,231
تو هم برا موتورت همونجوري؟
358
00:27:18,440 --> 00:27:20,556
فکر کنم زياد علاقه ندارم که موتورم چطور ديده ميشه
359
00:27:20,720 --> 00:27:22,358
نه به اندازه اي که تا کجا منو ميتونه ببره
360
00:27:22,560 --> 00:27:24,437
کجا ميخواي بري؟
361
00:27:25,040 --> 00:27:27,998
دقيقا يه مکان نيست، احساسه
362
00:27:30,040 --> 00:27:32,679
...بعضي وقتا شبا ميرونم
363
00:27:34,040 --> 00:27:38,477
چراغا رو خاموش ميکنم و پيش ميرم ...
364
00:27:38,920 --> 00:27:41,673
مثل يه تابينا توي تاريکي ..
365
00:27:46,360 --> 00:27:47,952
...پس
366
00:27:49,200 --> 00:27:51,270
فکر ميکني بتوني درستش کني؟ ...
367
00:27:51,640 --> 00:27:53,153
آره
368
00:27:54,760 --> 00:27:56,352
يه اتاق بالاي گاراژ هست
369
00:27:56,600 --> 00:27:58,875
ميتوني تا وقتي کار ميکني اونجا بموني
370
00:27:59,080 --> 00:28:03,153
اتاق و غذا و هرچيز ديگه که فکر ميکني منصفانست
371
00:28:03,680 --> 00:28:07,150
من واقعا لازم دارم که تا قبل از برگشتن جفري به خونه اين درست بشه
372
00:28:07,960 --> 00:28:09,837
دوس دارم که بموني جيمز
373
00:28:10,040 --> 00:28:12,156
از مشارکت لذت ميبرم
374
00:28:13,520 --> 00:28:14,669
باشه
375
00:28:14,880 --> 00:28:16,108
خوبه
376
00:28:16,320 --> 00:28:19,392
آمادش ميکنم. ميرم تا کارتو بکني
377
00:29:27,320 --> 00:29:31,757
...چگونه زمستان ناخوشايند ما
378
00:29:32,000 --> 00:29:37,950
تايستان با شکوه رو با اين خورشيد ساخت
379
00:30:01,200 --> 00:30:06,877
حالا سر ما با اين تاج پيروزي
380
00:30:12,280 --> 00:30:14,236
مهموني گوزن ها؟
381
00:30:14,440 --> 00:30:16,032
و من حتي دعوتم نبودم؟
382
00:30:16,880 --> 00:30:20,270
کدوم گوري هستي؟
383
00:30:20,720 --> 00:30:25,874
بن، من يه برنامه کشتن پر داشتم
384
00:30:41,160 --> 00:30:44,357
...ميدوني تو چند روز گذشته
385
00:30:44,520 --> 00:30:46,590
از چه جهنمي رد شدم؟
386
00:30:47,000 --> 00:30:52,199
گفتي تو کارخونه چوب بري کار کاترين رو حل کردي
387
00:30:52,400 --> 00:30:53,913
اون زندست
388
00:30:54,120 --> 00:30:57,556
،و همونطور که شايد تصور کني
يه سرباز خوشحال نيست
389
00:30:58,640 --> 00:31:00,232
...حيله گر
390
00:31:00,440 --> 00:31:02,112
...اخاذي
391
00:31:02,320 --> 00:31:07,314
اون داشت با حقه من رو از هر دوتا کار خارج ميکرد
392
00:31:07,520 --> 00:31:10,193
هر دوتاي گوستوود و چوب بري
393
00:31:11,160 --> 00:31:13,515
...بعدش اينجا
394
00:31:13,680 --> 00:31:17,275
...يه امر کوچيک دستگيري برا کشتن
395
00:31:17,520 --> 00:31:18,509
لورا پالمر هم بود
396
00:31:20,400 --> 00:31:22,197
کار واقعا زياد
397
00:31:24,600 --> 00:31:28,832
...تو راس اونها، وکيل مورد اعتماد من ليلاند پالمر فقيد
398
00:31:29,040 --> 00:31:32,476
تبديل به يه رواني آدمکش شده بود
399
00:31:32,800 --> 00:31:34,119
هفته سختي بود بن
400
00:31:36,640 --> 00:31:40,235
فکر ميکني لوازم اين اتاق بقدر کافي مرتب هستن؟
401
00:31:41,360 --> 00:31:43,590
من با ذهنم درگير بودم
402
00:31:43,800 --> 00:31:46,712
که اگه به نفر بتونه
403
00:31:46,920 --> 00:31:51,277
،نظم عالي همه وسايل رو تو هر فضاي بخصوصي پيدا کنه
404
00:31:51,520 --> 00:31:55,399
...ميتونه مزيتي که تشديد ميشه
405
00:31:55,600 --> 00:31:59,718
...به سکونت فرد تو اون فضا ميتونه
406
00:32:00,200 --> 00:32:03,715
،ميتونه وسيع باشه
دور از دسترسه، دور از دسترس
407
00:32:04,960 --> 00:32:06,837
ميتوني تو اين ميز بهم کمک کني؟
408
00:32:07,040 --> 00:32:09,349
واقعا مجذوب کنندست بن
409
00:32:09,560 --> 00:32:12,950
...خوش کن، بهرحال چيزي که ما بايد الان دربارش حرف بزنيم
410
00:32:13,160 --> 00:32:14,149
جک يه چشمه
411
00:32:14,360 --> 00:32:16,237
جم، جک. آره، جک يه چشم
412
00:32:16,440 --> 00:32:17,759
ببين، اوضاع اينطوره بن
413
00:32:18,240 --> 00:32:19,912
بن
414
00:32:21,080 --> 00:32:22,069
تو حذف شدي
415
00:32:23,120 --> 00:32:24,792
ببخشيد؟
416
00:32:26,160 --> 00:32:28,390
من صاحب جک يه چشم هستم
417
00:32:30,680 --> 00:32:32,398
اونها دوستانه گرفتنش
418
00:32:34,160 --> 00:32:40,554
مياي اينجا درحاليکه تحت استخدام مني
و گستاخانه بهم ميگي
419
00:32:40,720 --> 00:32:42,551
اه، يه چيز ديگه
420
00:32:42,760 --> 00:32:44,990
من ديگه برا تو کار نميکنم
421
00:32:50,200 --> 00:32:51,952
رنو
422
00:32:52,280 --> 00:32:53,793
ژان رنو
423
00:32:58,040 --> 00:33:00,508
رنوست، درسته هنک؟
424
00:33:00,720 --> 00:33:02,472
بزار يه چيزي بهت بگم
425
00:33:02,680 --> 00:33:05,353
يارو يه روانيه
426
00:33:05,560 --> 00:33:08,597
رواني
427
00:33:08,800 --> 00:33:13,157
و تو، دوست من، داري با شيطان ميرقصي
428
00:33:13,360 --> 00:33:15,590
بن، تو يه ديوونه اي
429
00:33:15,800 --> 00:33:17,438
فکر ميکني من همينجوري ميشينم اينجا؟
430
00:33:17,640 --> 00:33:20,029
بزارم شما همه چيز رو بگيرين
431
00:33:20,920 --> 00:33:22,239
بن
432
00:33:22,440 --> 00:33:24,237
زندگي عوض شده
433
00:33:24,440 --> 00:33:28,911
ميخوام که بهم گوش بدي
وقتي بهت ميگم چطوري قراره باشه
434
00:33:30,040 --> 00:33:33,316
با من مثل رئيسا رفتار نکن، آدمکش
435
00:33:35,160 --> 00:33:37,628
تو يه احمقي بن. به خودت نگاه کن
436
00:33:37,840 --> 00:33:40,400
تو گند زدي رئيس
437
00:33:41,320 --> 00:33:43,311
تو حذف شدي بن
438
00:33:58,440 --> 00:34:00,158
تو حذف شدي بن
439
00:34:03,720 --> 00:34:06,393
تو حزف شدي، بن
440
00:34:10,480 --> 00:34:13,836
تو حذف شدي بن
تو حذف شدي
441
00:34:20,560 --> 00:34:22,551
بن، تو حذف شدي
442
00:34:33,040 --> 00:34:35,076
ويندوم ارل
443
00:34:59,560 --> 00:35:01,710
...البته، تو نميتوني کمکي بکني اما
444
00:35:01,880 --> 00:35:04,678
تاکيد مندر موردش رو به ياد داشته باش
445
00:35:04,880 --> 00:35:07,792
بايد بگم واکنش تو چيزي نبود
446
00:35:07,960 --> 00:35:12,715
اگه واکنش پيش بينيت منظم و محکم نباشه
447
00:35:12,920 --> 00:35:15,753
يبين چطور مسئوليت من به تو ما رو جلو ميبره
448
00:35:15,920 --> 00:35:18,798
بسوي يک مواجهه کلاسيک؟
449
00:35:19,000 --> 00:35:21,309
اما تو ذهنت شکي هست
450
00:35:21,480 --> 00:35:24,472
هدف حقيقي من چيه؟
451
00:35:24,680 --> 00:35:27,592
اين بار چطور پاسخ ميدي؟
452
00:35:27,800 --> 00:35:29,916
ديل موذي
453
00:35:30,080 --> 00:35:34,949
محکم و پيش بيني شده، الگو ها رو جلو ببر
454
00:35:35,160 --> 00:35:36,752
...هر دوتامون ميدونيم که فقط
455
00:35:36,920 --> 00:35:40,754
چطوربه خوبي اين الگوها تو رو برا حمله آسيب پذير ميکنن
456
00:35:40,960 --> 00:35:42,439
تو ميموني و زخم هات
457
00:35:42,640 --> 00:35:44,119
منم با خودمم
458
00:35:44,320 --> 00:35:46,515
بزار يه تصوير برات ترسيم کنم
459
00:35:46,720 --> 00:35:48,392
شواليه من جنگجوئه
460
00:35:48,600 --> 00:35:53,037
مسير باريکي از قدرت و نفوذ جلوي رخ ها و فيل هاي من رو باز ميکنه
461
00:35:53,240 --> 00:35:55,515
پياده ها طبيعتا گرفته ميشن
462
00:35:55,680 --> 00:35:59,468
،من حتي آماده هستم تا وزيرم رو قرباني کنم
،چون بهت اطمينان ميدم
463
00:35:59,640 --> 00:36:04,031
ديل عزيز، اهداف من با هزينه زيادي بدست ميان
464
00:36:04,240 --> 00:36:07,994
شاه بايد بميره
465
00:36:13,360 --> 00:36:17,239
...آيا تو، داگلاي ميلفورد، اين خانم رو به همسري ميگيري
466
00:36:17,520 --> 00:36:21,115
برا تسلي عشق تا زماني که هردوتون زنده هستيد؟
467
00:36:27,720 --> 00:36:29,278
شرط ميبندم ميگيرم جناب کشيش
468
00:36:29,480 --> 00:36:33,268
،اگه کسي اينجا هست که ميدونه اين وصلت نبايد انجام بشه
469
00:36:33,760 --> 00:36:36,320
بزاريد حرف بزنه يا برا هميشه آرامش رو حفظ کنه
470
00:36:36,560 --> 00:36:38,596
تو راست ميگگي. من ميخوام نکته اي رو بگم
471
00:36:39,160 --> 00:36:42,755
اين حفره کوچيک فقط پول خودش رو ميخواد
472
00:36:43,080 --> 00:36:44,991
و امپراطوري چاپ خودش رو
473
00:36:45,200 --> 00:36:46,758
و خدا همه اينا رو ميدونه
474
00:36:47,000 --> 00:36:48,319
و نگاش کنيد
475
00:36:48,520 --> 00:36:51,353
اون همين الانشم يه پاش تو گوره
476
00:36:52,080 --> 00:36:54,719
باشه دوين
باشه، فقط آروم باش
477
00:36:54,920 --> 00:36:56,114
آروم باش -
باشه -
478
00:36:56,280 --> 00:36:59,113
کلانتر، تو ميدوني که من مشکل دارم
همه اين سال ها
479
00:36:59,280 --> 00:37:01,396
،باشه، آقاي شهردار
بيا بريم يکم هوا بخور. باشه؟
480
00:37:01,560 --> 00:37:02,879
يکم عجيب غريبه، اينطور نيست؟
481
00:37:03,280 --> 00:37:04,952
بهش فکر نکن عروسکم
482
00:37:05,160 --> 00:37:08,311
خب، ميدونم اين نظر منه -
بيا بريم بيرون، بيا فقط بريم بيرون -
483
00:37:08,480 --> 00:37:10,835
و ميخوام که همتون متوجه بشين -
ببخشيد -
484
00:37:11,040 --> 00:37:13,679
...ازدواج هر دو ماه
خداي من
485
00:37:14,880 --> 00:37:17,838
خب اگه اعتراض ديگه اي نباشه
486
00:37:26,400 --> 00:37:27,992
کوپر
487
00:37:28,200 --> 00:37:29,792
دنيس
488
00:37:30,520 --> 00:37:32,750
خب، خوبه. الان ميام اونجا
489
00:37:40,360 --> 00:37:42,112
،ديان، وقتي وقت کردم
490
00:37:42,320 --> 00:37:45,312
يادم بنداز بهت در مورد مامور برايسون بگم
491
00:38:07,640 --> 00:38:11,269
من عروسي هاي ميلفورد رو دوست دارم
492
00:38:11,880 --> 00:38:13,233
مزيت غير منصفانه
493
00:38:13,440 --> 00:38:15,556
چند تا از اون دخترا اولين گيرنده بودن؟
494
00:38:16,440 --> 00:38:17,429
خيلي کم
495
00:38:19,400 --> 00:38:20,833
اول خبر بد
496
00:38:21,040 --> 00:38:22,951
من پس مونده کوکائين رو تو ماشينت پيدا کردم
497
00:38:23,360 --> 00:38:26,238
و حدسم اينه که با اوني که از پليس کانادا دزديده شده يکي باشه
498
00:38:26,400 --> 00:38:27,719
دنيس اين نميتوني يهويي باشه
499
00:38:27,920 --> 00:38:28,989
دينيس
500
00:38:30,080 --> 00:38:32,150
متاسفم -
اشکالي نداره -
501
00:38:32,400 --> 00:38:34,038
مطمئنا مثل يه طرح ميمونه کوپ
502
00:38:34,240 --> 00:38:36,708
اما من بيشتر از نظر تو برا اثباتش لازم دارم
503
00:38:37,840 --> 00:38:38,989
ميتونم بهم کمک کني؟
504
00:38:39,200 --> 00:38:42,351
خب، تو موقعيت خيلي حساسيه
505
00:38:42,720 --> 00:38:44,836
،اما از طرف ديگه اخيرا من خيلي سخت تلاش ميکنم
506
00:38:45,000 --> 00:38:47,070
تا با احساساتم بيشتر درگير شم
507
00:38:51,120 --> 00:38:53,588
خانم ها و آقايان، کيک
508
00:38:53,960 --> 00:38:56,872
داگي هميشه هوس باز بود
509
00:38:57,200 --> 00:38:59,031
...وقتي يه زن ازش ميگذشت
510
00:38:59,240 --> 00:39:01,071
...با بازي با چشماش
511
00:39:01,280 --> 00:39:05,159
،و جلف بازي با قدم هاش
و اون به قلاب مينداختش
512
00:39:13,800 --> 00:39:14,835
خب، دنيس
513
00:39:16,160 --> 00:39:18,515
اگه درخواستم برات اشکالي نداشته باشه
514
00:39:19,000 --> 00:39:21,195
چه اتفاقي برات افتاد؟ -
نه، اصلا -
515
00:39:21,400 --> 00:39:22,879
دوست دارم در موردش حرف بزنم
516
00:39:23,080 --> 00:39:24,433
خيلي سادست
517
00:39:24,680 --> 00:39:27,717
سال پيش، من تو حومه شهر بطور محفي تجسس ميکردم
518
00:39:28,200 --> 00:39:30,111
و فروشنده يه ويژگي رفتاري داشت
519
00:39:30,320 --> 00:39:33,118
به نظر ميرسيد فقط به زن ها ميفروشه
520
00:39:33,320 --> 00:39:35,629
پس من و همکارم به خودمون لرزيديم
521
00:39:35,840 --> 00:39:38,070
من نقش خريدار رو بازي کردم
522
00:39:38,280 --> 00:39:42,910
...و متوجه شدم که پوشيدن لباس زنانه
523
00:39:43,680 --> 00:39:45,511
آرومم ميکنه
524
00:39:46,200 --> 00:39:48,077
من پوشيدنشون رو شب ها ادامه دادم
525
00:39:48,680 --> 00:39:52,229
همکارم فکر ميکرد اوج حرفه بودن من بود
526
00:39:52,680 --> 00:39:54,716
به مدت دو هفته خيلي گيج بود
527
00:39:55,120 --> 00:39:58,032
،خب، همه اينا بي پرده گويي متحير کننده اي بود
528
00:39:58,240 --> 00:39:59,229
دينيس
529
00:40:00,120 --> 00:40:02,680
تصور کن من چقدر غافلگير شدم کوپ
530
00:40:02,880 --> 00:40:04,950
دقيقا چيزي نيست که براش برنامه ريختي
531
00:40:05,160 --> 00:40:06,309
حدس ميزنم نباشه
532
00:40:07,680 --> 00:40:09,989
کلانتر -
هري -
533
00:40:10,360 --> 00:40:11,554
يه ليوان ميخوام
534
00:40:12,120 --> 00:40:14,395
کلانتر، اين زن رو دستگير کن
535
00:40:14,600 --> 00:40:16,955
اون خيلي زيباست که تو اين ايالت زندگي کنه
536
00:40:18,520 --> 00:40:20,317
نيستيد؟ FBI اه، هي، شما همون مامور
537
00:40:20,520 --> 00:40:22,556
الان نه
538
00:40:22,760 --> 00:40:23,829
ديل کوپر
539
00:40:24,040 --> 00:40:25,473
ديل
540
00:40:25,640 --> 00:40:27,756
شما مسئله لورا پالمر رو حل کردي، ها؟
541
00:40:27,960 --> 00:40:31,077
بيا عزيزم، دارن آهنگ ما رو پخش ميکنن
542
00:40:36,200 --> 00:40:39,112
اميدوارم اون دوتا زود يه سوئيت ماه عسلشون برن
543
00:40:39,320 --> 00:40:41,959
ما بايد دوين و داگي رو از هم جدا نگه داريم
544
00:40:42,160 --> 00:40:43,718
تو هر عروسي اتفاق ميوفته
545
00:40:43,920 --> 00:40:45,273
پسرها پسر ميمونن
546
00:40:45,480 --> 00:40:49,712
من براي نيم قرن با يه زن ازدواج کرده بودم
547
00:40:50,720 --> 00:40:52,950
خدا روحش رو بيامرزه
548
00:40:53,280 --> 00:40:57,398
اين دليليه که من از مغزم برا فکر کردن استفاده ميکنم
(!نه از شلنگم(منظور خودتون فهميدين ديگه
549
00:40:57,600 --> 00:41:00,956
اين کيک خوشمزست
550
00:41:05,360 --> 00:41:07,316
...موزيک
551
00:41:07,800 --> 00:41:09,313
خيلي خوبه
552
00:41:12,080 --> 00:41:14,514
مثل مارش مرگه
553
00:41:20,200 --> 00:41:22,156
تو رقاص فوق العاده اي هستي
554
00:41:22,360 --> 00:41:23,839
...آدري يه چيز ديگه در مورد رقص
555
00:41:24,000 --> 00:41:25,911
اينه که هيچوقت نميدوني که قدم ها کجا ميرن
556
00:41:26,080 --> 00:41:28,878
فقط بايد معلق بشي و اميدوار باشي موسيقي تو رو اونجا ببره
557
00:41:39,880 --> 00:41:43,475
،برادرت، شوهر من، اندرو پاکارد
558
00:41:43,960 --> 00:41:47,430
توسط مردي به اسم توماس اکارد کشته شد
559
00:41:47,960 --> 00:41:50,713
چيزي بهم بگو که الانشم نميدونم
560
00:41:52,000 --> 00:41:54,673
تو تو خطر وحشتناکي هستي کاترين
561
00:41:56,480 --> 00:41:59,358
تو به کشتن برادر من کمک کردي
562
00:41:59,960 --> 00:42:05,478
،سعي کردي من رو با فريب از زمين هام بيرون کني
،زمين هاي خانوادگي من
563
00:42:05,680 --> 00:42:09,958
،هستي من رو کاملا نابود کني
و حالا ميخواي که نجاتم بدي
564
00:42:10,760 --> 00:42:14,230
مجبورم اين کارا رو بکنم تا زنده بمونم
565
00:42:15,960 --> 00:42:18,428
هيچکسي رو ندارم که پيشش برم
566
00:42:20,480 --> 00:42:21,595
هيچي ندارم
567
00:42:22,360 --> 00:42:24,954
و بخشش تو رو ميخوام
568
00:42:28,400 --> 00:42:30,072
نه
569
00:42:30,280 --> 00:42:31,554
کافيه
570
00:42:32,520 --> 00:42:35,034
بيا از رو عمل حرف بزنيم
571
00:42:35,760 --> 00:42:37,751
پيشنهاد ميکني چيکار کنيم؟
572
00:42:39,360 --> 00:42:40,554
نميدونم
573
00:42:40,760 --> 00:42:42,398
پس من بهت ميگم
574
00:42:43,000 --> 00:42:44,956
...از الان
575
00:42:46,680 --> 00:42:48,750
تو برا من کار ميکني
576
00:42:49,480 --> 00:42:51,038
اينجا
577
00:42:51,440 --> 00:42:52,668
تو خونه
578
00:42:52,920 --> 00:42:54,069
به عنوان پيشخدمت
579
00:42:54,240 --> 00:42:57,277
وسايلت رو به اتاق خدمتکار ببر
580
00:42:57,520 --> 00:42:59,511
...اگه ازم سرپيچي کني
581
00:43:00,800 --> 00:43:02,916
...اگه به من دروغ بگي
582
00:43:03,760 --> 00:43:07,992
...اگه هرچيزي رو که بهت ميگم رد کني
583
00:43:09,280 --> 00:43:12,113
اين اکارد رو پيدا ميکنم
584
00:43:12,560 --> 00:43:15,791
و با دستام تو رو تحويلش ميدم
585
00:43:16,120 --> 00:43:18,270
روشنه؟
586
00:43:19,400 --> 00:43:21,072
!حرف بزن
587
00:43:22,240 --> 00:43:24,196
آره، متوجه شدم
588
00:43:24,760 --> 00:43:26,159
خوبه
589
00:43:26,640 --> 00:43:29,632
يه وقت ديگه در مورد اين اکارد حرف ميزنيم
590
00:43:30,160 --> 00:43:31,957
ميتوني به اتاقت بري
591
00:43:33,640 --> 00:43:34,675
ممنون
592
00:43:36,280 --> 00:43:37,793
...جوزي
593
00:43:39,040 --> 00:43:42,237
من صبحانه رو ساعت 7 تو اتاقم ميخورم
594
00:43:42,920 --> 00:43:46,754
قهوه، آبميوه، نون برشته، اوت ميل
(اوت ميل: نوعي غذا، شورباي جو)
595
00:43:48,760 --> 00:43:50,671
خواباي خوب ببيني
596
00:43:59,760 --> 00:44:00,909
خوشحالي اندرو؟
597
00:44:03,880 --> 00:44:07,509
همه چيز همونطور که نقشه کشيده بوديم داره پيش ميره
598
00:44:07,920 --> 00:44:09,069
و حالا..؟
599
00:44:09,640 --> 00:44:12,029
،و حالا، خواهر عزيز
منتظر توماس اکارد ميمونيم
600
00:44:12,200 --> 00:44:17,354
تا بياد و دنبال يگانه عشق واقعيش بگرده
601
00:44:18,560 --> 00:44:20,630
و وقتي اونکارو بکنه
602
00:44:22,080 --> 00:44:24,719
ما منتظرش هستيم
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
603
00:44:24,720 --> 00:44:32,720
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
a.avrinli@yahoo.com