1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي کــند 2 00:00:09,001 --> 00:00:18,001 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* 3 00:02:44,120 --> 00:02:47,590 نميخوام ناراحتتون کنم ولي گارلند قبلا هم غيبش زده بود 4 00:02:48,160 --> 00:02:50,116 هميشه حواسش پي کارشه 5 00:02:51,120 --> 00:02:54,078 مامور کوپر، به نظر مياد اينم به کار مربوطه؟ 6 00:02:55,760 --> 00:02:57,159 گفتنش سخته 7 00:02:58,720 --> 00:03:04,590 پس بتي، تو داري ميگي که اين رفتار بخشي از فعاليت هاي سرگرده؟ 8 00:03:04,760 --> 00:03:05,988 بزراين اينو ازتون بپرسم 9 00:03:06,880 --> 00:03:09,792 اون يهويي غيبش زده؟ 10 00:03:10,000 --> 00:03:11,115 بله، همينطوره 11 00:03:11,920 --> 00:03:13,194 ما فلسفي حرف ميزديم 12 00:03:13,400 --> 00:03:16,039 و من محل چادر رو ترک کرده بودم که به نداي طبيعت پاسخ بدم 13 00:03:16,240 --> 00:03:17,673 وقتي برگشتم رفته بود 14 00:03:19,400 --> 00:03:22,153 حقيقت اينکه شما تو جنگل بودين خيلي معني داره 15 00:03:22,760 --> 00:03:23,988 چطوري؟ 16 00:03:27,400 --> 00:03:29,356 محرمانه 17 00:03:29,840 --> 00:03:32,593 اون مدام در موردشون حرف ميزد 18 00:03:34,600 --> 00:03:37,194 ...خانم، رک بگيم، سرگرد 19 00:03:37,880 --> 00:03:40,519 يه مردي بود که به مسائل غير مادي اهميت ميداد 20 00:03:40,720 --> 00:03:44,998 ...سعي ميکرد تا با بعضي عناصر که تو درختا زندگي ميکنن به عنوان 21 00:03:45,320 --> 00:03:47,675 بخشي از کار فوق محرمانه ارتباط برقرار کنه؟ 22 00:03:49,000 --> 00:03:50,558 محرمانست 23 00:03:52,640 --> 00:03:57,077 خب، اون يه جورايي اشتياق شديد برا جستجو داشت درسته؟ 24 00:03:58,800 --> 00:04:00,870 اين ديدي بود که اون از خودش ميديد 25 00:04:02,360 --> 00:04:04,874 و هيچ دستورالعملي برا اون نيست 26 00:04:05,080 --> 00:04:07,719 مطمئنا هيچ دستورالعملي برا پيوستن اون وجود نداره 27 00:04:10,520 --> 00:04:11,794 بتي، ممنون که اومدي 28 00:04:12,600 --> 00:04:15,034 ،گمان کنم فعلا کار زيادي نميتونيم بکنيم 29 00:04:15,200 --> 00:04:16,599 جز اينکه چشمامون رو باز نگه داريم 30 00:04:19,360 --> 00:04:23,399 گارلند چند تا يادداشت رو ميز تختش گذاشته ميتونيم اونا رو فکسشون کنم 31 00:04:23,640 --> 00:04:24,914 ممکنه کمک کنن 32 00:04:32,920 --> 00:04:36,230 شايد سرگرد فقط چند تا سند کاري رو نميگشت 33 00:04:36,440 --> 00:04:41,116 اون نوري که من ديدم نيروي قوي اي بين اون درختا داشت 34 00:04:44,600 --> 00:04:47,637 کلاتنر، ما کادوي عروسي آقا و خانم ميلفورد رو پيدا کرديم 35 00:04:47,840 --> 00:04:51,992 اون يه ست شال و روسريه 36 00:04:52,400 --> 00:04:55,949 خوبه. هنوز از آخرين بار بهش يه هديه بدهکارم 37 00:04:56,280 --> 00:04:58,748 نميتونم باور کنم که دوباره داره عروسي ميکنه 38 00:04:58,960 --> 00:05:02,748 عروسي هاي داگي يه جور کار فصليه مثل بازگشت سالمون 39 00:05:03,600 --> 00:05:06,068 ازدواج سريع، پشيماني سريع 40 00:05:06,760 --> 00:05:07,988 سلام، کلانتر؟ 41 00:05:08,920 --> 00:05:10,717 يه تماس براي ديل کريپر داريم 42 00:05:11,320 --> 00:05:14,517 راه دور. اميدوارم قطعش نکرده باشم 43 00:05:14,720 --> 00:05:18,076 تمپ. لوسي رفته برا عروسي ميلفورد کمک کنه 44 00:05:19,120 --> 00:05:21,953 کوپ؟ کجا هستيم؟ 45 00:05:22,160 --> 00:05:25,197 گوردن کول هستم از بند، اوريگان زنگ ميزنم 46 00:05:25,440 --> 00:05:26,668 چطور گوردون؟ 47 00:05:26,840 --> 00:05:29,798 ...کوپ، فقط زنگ زدم تا بهت بگم تو حمايت کامل رو از طرف من 48 00:05:29,960 --> 00:05:31,552 برا مسئله اين تحقيقات داري 49 00:05:33,120 --> 00:05:35,839 دوران سختيه ولي ما ميتونيم ازشون بگذريم 50 00:05:36,080 --> 00:05:39,072 ممنون، گوردون - از نظر من درست نيست - 51 00:05:39,840 --> 00:05:42,513 حالا، کوپ، هيچکدوم از اينا درسته؟ 52 00:05:42,720 --> 00:05:44,233 دو تا قتل؟ 53 00:05:44,560 --> 00:05:46,232 قاچاق مواد؟ 54 00:05:46,440 --> 00:05:47,919 حمله به کلوب سکس 55 00:05:48,120 --> 00:05:49,553 همشون يه مشت مزخرفن 56 00:05:49,760 --> 00:05:51,990 ...و بايد بهت بگم که نيروي مبارزه با مواد مخدر 57 00:05:52,160 --> 00:05:53,479 داره اون دور و بر بو ميکشه 58 00:05:54,200 --> 00:05:57,749 دارن ماموراي درجه يکشون رو برا تحقيقات روي قسمت مواد ميفرستن 59 00:05:57,960 --> 00:05:59,712 کي رو ميفرستن؟ 60 00:06:02,520 --> 00:06:03,839 گوردون هستم 61 00:06:04,480 --> 00:06:05,879 گوردون کول هستم 62 00:06:06,440 --> 00:06:07,634 مامور کيه؟ 63 00:06:08,640 --> 00:06:09,914 دنيس برايسون 64 00:06:10,120 --> 00:06:12,680 برايسونه. آدم خوبيه هري. بي طرفه 65 00:06:13,480 --> 00:06:14,913 نزار وراجي کنه کوپ 66 00:06:15,320 --> 00:06:18,835 اين آدما با گشتن زير شلوار مردم زندگي ميکنن 67 00:06:19,040 --> 00:06:21,395 ما هممون اشتباهات خودمون رو داريم 68 00:06:21,600 --> 00:06:24,034 هميشه 69 00:06:24,240 --> 00:06:26,549 :چند کلمه به عنوان نصيحت 70 00:06:26,760 --> 00:06:29,069 بزار يه خنده چتر تو باشه 71 00:06:29,600 --> 00:06:31,318 ممنون گوردون - ميبينمت کوپ - 72 00:06:32,560 --> 00:06:33,549 ...خب، هري 73 00:06:37,320 --> 00:06:39,515 وقتشه تا با موزيک روبرو شيم ... 74 00:06:46,640 --> 00:06:47,789 صبح بخير راجر 75 00:06:48,040 --> 00:06:49,678 آقايان 76 00:06:51,480 --> 00:06:52,469 مامور کوپر 77 00:06:53,160 --> 00:06:54,559 وقت نمايشه 78 00:06:54,760 --> 00:06:55,909 اتهامات رو شنيديد 79 00:06:56,600 --> 00:06:59,239 به عنوان دفاع چي آماده کرديد؟ 80 00:06:59,440 --> 00:07:00,919 من هيچ دفاعي ندارم 81 00:07:02,640 --> 00:07:05,950 من کاملا به درستي کارام مطمئنم 82 00:07:06,160 --> 00:07:10,073 ،بعضي هاشون خارج از حيطه من انجام شده که من خسارتشون رو خواهم پرداخت 83 00:07:10,320 --> 00:07:12,470 اما من از هرگونه عمل جرمي بيگناه هستم 84 00:07:12,680 --> 00:07:15,956 ،اگه بخوان که من رو متهم کنن من در محضر دادگاه از خودم دفاع خواهم کرد 85 00:07:23,000 --> 00:07:24,752 ديل 86 00:07:25,160 --> 00:07:27,879 يه کار درست و يه کار غلط براي انجام دادن اين کار هست 87 00:07:28,960 --> 00:07:30,678 و اولين چيزي که ما انتظار داريم 88 00:07:30,880 --> 00:07:33,997 اينه که يه مرد اداري سر کارهايي که انجام داده وايسته 89 00:07:34,480 --> 00:07:38,155 و مردي که نميتونه، اونيه که تلاش نميکنه 90 00:07:39,000 --> 00:07:43,437 خب، شايد جايي که بايد باشه پرواز کنه 91 00:07:45,520 --> 00:07:47,112 راجر 92 00:07:47,320 --> 00:07:49,959 من کارهايي که ميتونم انجام بدم رو ميدونم 93 00:07:50,160 --> 00:07:51,309 و اصول رو هم ميدونم 94 00:07:51,640 --> 00:07:53,073 پس؟ 95 00:07:53,480 --> 00:07:55,914 من قيلا خيلي در موردش فکر کردم 96 00:07:56,440 --> 00:08:00,752 و شروع کردم تا رو ماوراي اصول تمرکز کنم 97 00:08:01,400 --> 00:08:03,038 توي يه بازي بزرگتر 98 00:08:04,200 --> 00:08:05,269 چه بازي اي؟ 99 00:08:07,560 --> 00:08:10,677 صدايي که باد دور درخت مو ايجاد ميکنه 100 00:08:11,600 --> 00:08:12,999 احساس حيوانات 101 00:08:14,280 --> 00:08:18,990 چيزي که تو تاريکي ازش ميترسيم و چيزي که در وراي تاريکي هست 102 00:08:19,240 --> 00:08:21,993 در موردش چي حرف ميزني؟ 103 00:08:26,800 --> 00:08:30,349 راجر، من دارم در مورد ديدن اون طرف ترس حرف ميزنم 104 00:08:30,520 --> 00:08:32,909 در مورد نگاه کردن عاشقانه به جهان 105 00:08:33,440 --> 00:08:36,989 اونها تو رو به جرم قتل و قاچاق مواد متهم کردن 106 00:08:38,760 --> 00:08:41,228 اينها چيزهايين که از دست من برنمياد 107 00:08:46,480 --> 00:08:48,436 تعليقت باقي ميمونه 108 00:08:48,880 --> 00:08:51,030 حرکت بعدي به حکومت کانادا بستگي داره 109 00:08:51,200 --> 00:08:54,272 و تحقيقات سازمان مبارزه با مواد مخدر که امروز شروع شده 110 00:08:56,360 --> 00:08:57,554 تو تو يه مسئله بزرگ گير افتادي 111 00:08:58,400 --> 00:09:00,038 زير فشار زيادي خواهي بود 112 00:09:00,840 --> 00:09:02,796 بايد توصيه کنم 113 00:09:03,000 --> 00:09:05,070 نيازمند کار روانشناسي زيادي هستي 114 00:09:06,040 --> 00:09:08,349 به خاطر رک گوييت ممنونم راجر 115 00:09:09,040 --> 00:09:11,031 خب رفقا 116 00:09:41,840 --> 00:09:43,990 سلام دونا 117 00:09:44,200 --> 00:09:45,519 سلام نادين 118 00:09:45,680 --> 00:09:47,272 چيزي در مورد جيمز شنيدي؟ 119 00:09:47,840 --> 00:09:49,876 منظورت دوست ادي با موتورسيکلت؟ 120 00:09:50,480 --> 00:09:51,469 آره 121 00:09:51,640 --> 00:09:53,551 چند روزيه اين طرفا نبوده 122 00:09:54,840 --> 00:09:58,435 ميخوام ازت يه چيزي بپرسم و اميدوارم فکر نکني زياد شخصيه 123 00:09:59,160 --> 00:10:00,149 چي؟ 124 00:10:00,360 --> 00:10:04,797 خب، هنوز با مايک ميري بيرون؟ 125 00:10:05,520 --> 00:10:06,555 نه 126 00:10:09,360 --> 00:10:12,033 چرا؟ - بايد قول بدي که چيزي به کسي نگي - 127 00:10:12,200 --> 00:10:14,236 قول بده، باشه؟ - البته - 128 00:10:14,520 --> 00:10:18,752 خب، فکي ميکنيم يه ارتباطات شيميايي بزرگ داره شکل ميگيره 129 00:10:19,440 --> 00:10:21,908 اه خداي من، خودشه 130 00:10:22,800 --> 00:10:23,994 سلام دونا 131 00:10:25,000 --> 00:10:26,752 سلام مايک 132 00:10:32,000 --> 00:10:35,037 جذابترين مو رو داره 133 00:10:36,560 --> 00:10:39,836 نادين، پس اد چي؟ 134 00:10:40,040 --> 00:10:42,600 هنوز نميبينيش؟ 135 00:10:43,080 --> 00:10:44,718 آره، يه جورايي 136 00:10:45,920 --> 00:10:50,198 ،خب، اگه هنوز اد رو ميبيني ...پس چطور ميتوني 137 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 چطور ميتوني شروع کني مايک رو ببيني؟ ... 138 00:10:53,720 --> 00:10:56,757 خب، ادي تو خونه و مايک تو مدرسه است 139 00:10:56,920 --> 00:10:59,229 ،ادي دوست داره خونه بمونه مايک هم دوست داره بيرون بره 140 00:10:59,440 --> 00:11:02,034 ،و بيا واقع بين باشيم ...بعضي وقتها ادي مثل 141 00:11:02,200 --> 00:11:04,236 بزرگترا رفتار ميکنه انگار پدرمه 142 00:11:04,440 --> 00:11:05,668 بعدا ميبينمت 143 00:11:44,760 --> 00:11:46,671 يه آبجو ميدين؟ 144 00:11:47,760 --> 00:11:50,228 سلام - سلام - 145 00:11:50,600 --> 00:11:52,079 جايي ميري؟ 146 00:11:52,280 --> 00:11:53,508 ببخشيد؟ 147 00:11:53,760 --> 00:11:57,389 جايي هست که بهش ميري يا ازش مياي؟ 148 00:12:00,200 --> 00:12:02,191 اشتباهي گرفتي. من خوبم 149 00:12:02,440 --> 00:12:04,396 مردها هميشه خوبن 150 00:12:04,640 --> 00:12:06,949 تا زماني که ماشه رو بکشن خوبن 151 00:12:07,200 --> 00:12:09,509 و بعد ما همسايه ها رو ميبينيم که مودبانه رژه ميرن 152 00:12:09,680 --> 00:12:11,557 :و ميخوان به ما بگن که 153 00:12:11,760 --> 00:12:14,718 اون يه مرد نازنيني بود 154 00:12:15,800 --> 00:12:18,189 خب، من فقط اومدم بيرون 155 00:12:18,680 --> 00:12:20,875 تقريبا ميتونم بشنوم که اون داخل چه خبره 156 00:12:24,840 --> 00:12:26,239 اين نزديکيا زندگي ميکني؟ 157 00:12:27,040 --> 00:12:29,156 آره، توين پيکز 158 00:12:32,760 --> 00:12:33,749 کت زيباييه 159 00:12:35,280 --> 00:12:37,316 خوشحالم که اينطور فکر ميکني 160 00:12:37,760 --> 00:12:40,320 ببين، ميتوني ماشين ها رو درست کني؟ - آره - 161 00:12:40,640 --> 00:12:42,756 چرا، با اون ماشين که بيرونه مشکل پيدا کردي؟ 162 00:12:42,960 --> 00:12:45,633 نه. نه، جگوار شوهرمه 163 00:12:45,840 --> 00:12:49,799 تو بزرگراه يه نفر داشت بهم ميزد و منم رفتم رو يه چاله 164 00:12:50,560 --> 00:12:54,599 فکر کنم ايده ي خوبي باشه که قبل اينکه ببرمش خونه تعميرش کنم 165 00:12:54,800 --> 00:12:56,950 خب، ميتونم يه نگاهي بهش بندازم 166 00:12:57,160 --> 00:12:58,673 اسم من جيمزه 167 00:12:58,880 --> 00:13:00,393 اولن 168 00:13:00,640 --> 00:13:03,108 اولن مارش درست بالاي جاده زندگي ميکنم 169 00:13:04,720 --> 00:13:06,472 خب، عجله داري؟ 170 00:13:10,000 --> 00:13:11,831 اشکالي نداره اول يه آهنگ پخش کنم؟ 171 00:13:13,520 --> 00:13:15,715 زياد خودم رو برا گذشتن زمان ناراحت نميکنم 172 00:14:04,480 --> 00:14:06,277 روز خوبيه ديک 173 00:14:06,480 --> 00:14:08,152 سلام اندي 174 00:14:08,400 --> 00:14:13,918 اين نيکي کوچولوس، کمک من 175 00:14:14,120 --> 00:14:16,873 نيکي، اين معاون انديه 176 00:14:17,520 --> 00:14:19,112 چطوري مرد جوون؟ 177 00:14:19,840 --> 00:14:21,319 سلام 178 00:14:22,040 --> 00:14:23,029 اندرو، پسر بزرگ 179 00:14:23,360 --> 00:14:25,954 نيکي کوچولو و من، از فروشگاه هورن ميومديم 180 00:14:26,120 --> 00:14:28,111 جايي که نيکي يه جالباسي جديد خريد 181 00:14:28,320 --> 00:14:30,072 و الان هم داريم ميريم آب گرم 182 00:14:30,280 --> 00:14:32,475 اميدوار بوديم که لوسي هم با ما بياد 183 00:14:32,800 --> 00:14:35,473 اه، چه بد ديک ،لوسي تو گريت نورثرن 184 00:14:35,640 --> 00:14:36,959 و داره به عروس ميلفورد کمک ميکنه 185 00:14:37,800 --> 00:14:39,358 اه خدا، درسته 186 00:14:39,560 --> 00:14:41,437 دوگي داره دوباره ازدواج ميکنه 187 00:14:42,800 --> 00:14:44,438 لوسي اينجا نيست؟ 188 00:14:44,640 --> 00:14:46,551 اين به اين معنيه که ما نميتونيم به آب گرم بريم؟ 189 00:14:46,800 --> 00:14:49,917 آره، متاسفانه. بايد يه وقت ديگه بريم 190 00:14:50,120 --> 00:14:53,317 اما تو بهم قول دادي. نميتونيم بريم؟ 191 00:14:55,040 --> 00:14:56,029 ميدوني ديک 192 00:14:56,360 --> 00:14:58,316 نزديک وقت نهارمه 193 00:14:59,360 --> 00:15:03,797 نيکي اگه دوس داشته باشي لذت ميبرم شما دو تا رو ببرم به آب گرم 194 00:15:04,000 --> 00:15:07,231 چطوره؟ - اه، پسر - 195 00:15:17,120 --> 00:15:18,109 خب ميخواي چيکار کني 196 00:15:18,720 --> 00:15:20,631 اگه نتونيم راهي برا پاک کردن تو پيدا کنيم؟ 197 00:15:20,880 --> 00:15:25,112 خب، هري، غول ميگفت که يه راه يه زماني با غلتيدن يه سنگ شکل گرفته 198 00:15:27,720 --> 00:15:30,518 تا حالا هيچکدوم از شما بچه ها چيزي در مورد جايي به نام لژ سفيد شنيدين؟ 199 00:15:33,960 --> 00:15:35,075 کجا اون رو شنيدي؟ 200 00:15:36,400 --> 00:15:39,312 خب، آخرين چيزي بود که سرگرد بريگز قبل ناپديد شدنش به من گفت 201 00:15:40,360 --> 00:15:43,397 کوپر، شايد تو نترس ترين آدم تو اين دنيا باشي 202 00:15:43,600 --> 00:15:45,113 اما دنياهاي ديگه اي هم هستن 203 00:15:47,440 --> 00:15:49,158 بيشتر بهم بگو 204 00:15:49,840 --> 00:15:53,150 مردم من باور دارن که لژ سفيد يه جاييه 205 00:15:53,320 --> 00:15:56,676 که ارواح آدما و طبيعت اونجا زندگي ميکنن 206 00:15:57,400 --> 00:16:00,073 افسانه هاي محلي. برميگرده به گذشته ها 207 00:16:01,240 --> 00:16:03,993 همچنين افسانه اي در مورد محلي به نام لژ سياه هست 208 00:16:04,200 --> 00:16:06,191 سايه تاريک لژ سفيد 209 00:16:06,680 --> 00:16:10,434 افسانه ميگه که هر روحي تو سير کمال خودش 210 00:16:10,600 --> 00:16:12,750 بايد بره اونجا 211 00:16:13,080 --> 00:16:17,278 اونجا تو سايه خودت رو ملاقات ميکني 212 00:16:17,480 --> 00:16:20,472 مردم من بهش ميگن سکونت در مرز (تقريبا همون برزخ خودمون) 213 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 سکونت در مرز 214 00:16:23,440 --> 00:16:28,434 ،اما گفته ميشه اگه با شجاعت کم با لژ سياه روبرو شدي 215 00:16:28,920 --> 00:16:31,832 کاملا روحت رو نابود ميکنه 216 00:16:32,640 --> 00:16:36,315 مامور کوپر، مامور برايسون اينجا هستن تا ببيندتون 217 00:16:36,480 --> 00:16:37,469 بفرستش داخل 218 00:16:38,320 --> 00:16:40,231 دنيس برايسون و من تو اوکلند باهم کار کرديم 219 00:16:41,000 --> 00:16:44,834 يکي از بهترين مغزهاي مبارزه با مواد مخدره هري، ما توي دستاي آدم خوبي هستيم 220 00:16:48,280 --> 00:16:49,918 کوپ 221 00:16:51,640 --> 00:16:53,232 دنيس؟ 222 00:16:55,680 --> 00:16:59,753 ،داستانش درازه اما من اگه مشکلي نداشته باشي دنيس رو ترجيح ميدم 223 00:17:01,040 --> 00:17:02,519 باشه 224 00:17:03,120 --> 00:17:04,109 کلانتر ترومن 225 00:17:04,880 --> 00:17:06,108 خوشبختم - معاون هاوک - 226 00:17:07,080 --> 00:17:09,878 دنيس برايسون، سازمان مبارزه با مواد مخدر 227 00:17:11,680 --> 00:17:13,671 خب، سواري خوبي تا اينجا داشتم کلانتر 228 00:17:13,880 --> 00:17:15,871 سخته که تصور کرد شما حتي هيچ جرمي اينجا داشته باشين 229 00:17:16,080 --> 00:17:19,959 ،من شما رو در حال دنبال کردن سگ و مراقبت از آب شهري تصور ميکردم 230 00:17:20,600 --> 00:17:23,160 متاسفانه، يکم بيشتر از ايناست 231 00:17:24,560 --> 00:17:25,879 بيا بريم سر اصل مطلب ديل 232 00:17:26,080 --> 00:17:30,278 مبارزه با مواد علاقه منده که اظهارات پليس مرزي در مورد تو رو پيگيري کنه 233 00:17:30,480 --> 00:17:33,278 که تو موادي رو که اون تو عمليات جاسوسيش استفاده ميکرده رو دزديدي 234 00:17:34,040 --> 00:17:35,917 دنيس من معتقدم که برام پاپوش دوختن 235 00:17:36,280 --> 00:17:41,035 خب، تجربيات اخير من بهم ياد داده که در مورد هيچ چيزي زود قضاوت نکنم 236 00:17:44,760 --> 00:17:46,034 بهرحال، مستقيم ميريم سر همين موضوع 237 00:17:46,200 --> 00:17:48,634 و بعدا ميبينمت - باشه - 238 00:17:48,840 --> 00:17:50,956 متوجهم که هردوتامون تو گريت نورثرن ساکن هستيم 239 00:17:51,160 --> 00:17:52,195 غذاش چطوره؟ 240 00:17:52,720 --> 00:17:55,154 دنيس، تو واقعا غافلگير ميشي 241 00:17:55,880 --> 00:17:56,869 پس همشون اينطورين 242 00:17:58,600 --> 00:17:59,794 خب، خواهيم فهميد 243 00:18:00,000 --> 00:18:03,788 ميخوام همه چيز رو در مورد زندگي جديدم بهت بگم - مشتاق شنيدنشم - 244 00:18:04,560 --> 00:18:06,073 باعث افتخار بود که ديدمتون کلانتر 245 00:18:08,680 --> 00:18:09,669 معاون 246 00:18:19,640 --> 00:18:21,358 رنگي خوبيه براش 247 00:19:02,360 --> 00:19:04,351 ببين، چيزي هست که ميخواي؟ 248 00:19:04,680 --> 00:19:06,113 چرا، مايک 249 00:19:06,320 --> 00:19:08,595 ما يکم جلو نيستيم؟ 250 00:19:09,200 --> 00:19:13,432 زود باشين بچه ها ميخوام چند تا صداي ناله و يکم عرق ريختن ببينم 251 00:19:14,040 --> 00:19:16,759 نلسون، زود باش. فشار بده 252 00:19:16,960 --> 00:19:18,871 فشار بده 253 00:19:22,760 --> 00:19:25,513 هي، اسمت چيه خانم کوچولو؟ - نادين بوتلر - 254 00:19:25,720 --> 00:19:29,679 خب، نادين، تا حالا فکر کردي به تيم کشتي بري؟ 255 00:20:38,000 --> 00:20:39,433 جوزي 256 00:20:40,560 --> 00:20:42,152 وقتشه 257 00:20:46,200 --> 00:20:49,033 نميتونم کمتر از اين باهات باشم 258 00:20:50,280 --> 00:20:53,511 اه، هري - حقيقت - 259 00:21:00,160 --> 00:21:01,957 حقيقت 260 00:21:05,360 --> 00:21:09,831 من برا يه نفر تو هنگ کنگ کار ميکردم 261 00:21:10,880 --> 00:21:13,838 اسمش توماس اکارد بود 262 00:21:15,600 --> 00:21:17,955 اون به من کمک کرد 263 00:21:20,880 --> 00:21:23,997 وقتي 16 سالم بود منو از خيابونا جمع کرد 264 00:21:26,400 --> 00:21:28,630 ما از يه خانواده فقير بوديم 265 00:21:28,840 --> 00:21:32,071 بعضي وقتا اونا بچه هاي دخترشون رو ميفروختن 266 00:21:32,280 --> 00:21:34,077 من خوش شانس بودم 267 00:21:37,040 --> 00:21:39,270 ...اون در مورد زندگي بهم ياد داد 268 00:21:39,680 --> 00:21:41,591 در مورد کار ... 269 00:21:42,440 --> 00:21:44,476 اون پدر من بود 270 00:21:44,680 --> 00:21:46,511 استاد من 271 00:21:47,920 --> 00:21:49,239 عشق من 272 00:21:51,520 --> 00:21:54,671 ،وقتي من اندرو پاکارد رو ديدم 273 00:21:54,880 --> 00:21:57,952 همچنان از زندگيم متنفر بودم 274 00:21:58,320 --> 00:22:01,073 همچنين اندرو يه شريک تجاري بود 275 00:22:02,840 --> 00:22:05,434 وقتي اندرو ازم خواست که باهاش ازدواج کنم 276 00:22:05,640 --> 00:22:06,914 گفتم آره 277 00:22:09,640 --> 00:22:11,870 اين آقاي لي کي بود؟ 278 00:22:12,120 --> 00:22:14,395 اين پسر عمو کي بود؟ 279 00:22:14,600 --> 00:22:16,636 متاسفم هري 280 00:22:16,840 --> 00:22:19,195 فقط سعي ميکردم تا تو رو از اين موضوع بيرون نگه دارم 281 00:22:19,400 --> 00:22:22,756 هرچي کمتر بدوني، بهتره - اون کي بود؟ - 282 00:22:24,560 --> 00:22:26,391 اون برا اکارد کار ميکنه 283 00:22:26,600 --> 00:22:30,991 بهم گفت اگه باهاش برنگردم تو رو ميکشه 284 00:22:33,440 --> 00:22:35,078 چرا؟ 285 00:22:35,760 --> 00:22:38,558 چون اکارد من رو خواشته بود 286 00:22:38,800 --> 00:22:42,270 اون هيچوقت از خواستن من دست برنميداره فکر ميکنه من داراييشم 287 00:22:42,720 --> 00:22:45,871 وقتي اندرو زنده بود، ميتونست ازم محافظت کنه 288 00:22:48,200 --> 00:22:50,111 ...حالا معتقدم 289 00:22:50,440 --> 00:22:55,468 ادکارد کسيه که مسئول مرگ اندروئه ... 290 00:22:57,640 --> 00:23:02,555 ما، ما تو فرودگاه تو سياتل بوديم 291 00:23:02,760 --> 00:23:05,035 و من فرار کردم 292 00:23:07,240 --> 00:23:09,037 ترجيح ميدم بميرم 293 00:23:10,520 --> 00:23:12,954 ترجيح ميدم بميرم تا پيش اون هيولا برگردم 294 00:23:13,160 --> 00:23:14,991 جوزي 295 00:23:15,840 --> 00:23:19,310 جوزي، تو هيچوقت مجبور نيستي اونجا برگردي 296 00:23:19,520 --> 00:23:21,556 ...حالا تو با من هستي 297 00:23:21,760 --> 00:23:23,159 ...و حالا 298 00:23:23,360 --> 00:23:25,874 اون هردومون رو ميکشه ... 299 00:23:36,360 --> 00:23:38,237 بزار تلاششو بکنه 300 00:23:44,238 --> 00:23:50,238 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* 301 00:23:52,800 --> 00:23:53,949 ببخشيد خيلي طول کشيد 302 00:23:54,160 --> 00:23:56,594 اما امروز کمک دستم کمه - خيليم خوبه - 303 00:23:56,880 --> 00:24:00,395 دنبال اين کيک بودم در موردش خيلي شنيدم 304 00:24:00,920 --> 00:24:02,399 مايوس نميشيد 305 00:24:04,880 --> 00:24:07,952 هي، من فقط، هرچي بخواي برات ميارم فقط بشين 306 00:24:08,160 --> 00:24:10,799 هي، عزيزم ميتوني دو تا قهوه بدي؟ 307 00:24:11,000 --> 00:24:14,595 سفر شکاريتون چطور بود؟ - يکم خستمون کرد - 308 00:24:20,280 --> 00:24:22,589 چيزي گرفتين؟ - متاسفانه نه - 309 00:24:23,960 --> 00:24:25,996 اه، چيزي گرفتيم 310 00:24:26,160 --> 00:24:28,276 ...آره، من 311 00:24:28,480 --> 00:24:32,951 ،من از پس يه آهو بر اومدم ميدوني، کنار يه حوضچه عميق ايستاده بود 312 00:24:34,240 --> 00:24:39,075 من خيلي آروم نزديک شدم و درست زدم تو هدف و مرد 313 00:24:39,600 --> 00:24:41,670 بايد دوربينت رو هم ميبردي 314 00:24:41,880 --> 00:24:42,949 چيزي رو هم سوار شدين؟ 315 00:24:43,200 --> 00:24:48,479 اه، آره، آره، همونطور که گفتم عالي بود 316 00:24:48,960 --> 00:24:51,474 فکر کنم بهتره برم و مامانت رو ببينم 317 00:24:51,680 --> 00:24:54,433 اون اينجا نيست ارني به سياتل برگشت 318 00:24:55,040 --> 00:24:56,029 سياتل؟ 319 00:24:57,400 --> 00:24:59,914 فکر کنم بايد تو هم بري اونجا 320 00:25:13,640 --> 00:25:16,950 هي، رفيق چي شده؟ 321 00:25:17,120 --> 00:25:20,271 ويويان برگشته سياتل - برا تو بهتره گاوچرون - 322 00:25:20,480 --> 00:25:24,314 ما 4کيلو داريم که تخليه کنيم ميخواي اسير غل و زنجير باشي؟ 323 00:25:24,480 --> 00:25:26,710 آره، گمان کنم حق با توئه 324 00:25:27,120 --> 00:25:29,076 يه تلفن بود 325 00:25:29,280 --> 00:25:31,236 وقتمون کمه 326 00:25:37,480 --> 00:25:40,358 بفرماييد. دو تا کيک توت فرنگ 327 00:25:40,560 --> 00:25:43,358 و يدونه ژله برفي اعلي با شکلات نرم 328 00:25:43,560 --> 00:25:45,152 واو، ممنون 329 00:25:46,360 --> 00:25:49,511 شبيه کوه يخه، اينطور نيست نيکي؟ 330 00:25:49,720 --> 00:25:50,709 چقدر قيمتشه 331 00:25:50,920 --> 00:25:54,595 اه، پول مسئله نيست نيکولاس کوچولو 332 00:25:55,520 --> 00:25:57,158 لعنتي، لعنتي 333 00:25:57,880 --> 00:25:59,029 لعنتي 334 00:25:59,240 --> 00:26:00,389 متاسفم عمو ديک 335 00:26:00,600 --> 00:26:01,749 چيزي نيست نيکي 336 00:26:01,960 --> 00:26:04,349 عمو ديک عصباني نيست هستي عمو ديک؟ 337 00:26:04,520 --> 00:26:09,036 عمو ديک کاملا خوبه، ممنون يه دستمال به من بده عمو اندي 338 00:26:19,360 --> 00:26:21,237 لعنتي 339 00:26:21,440 --> 00:26:22,839 متاسفم عمو اندي 340 00:26:23,320 --> 00:26:25,117 فکرشم نکن نيکي کوچولو 341 00:26:25,720 --> 00:26:29,030 عمو اندي خنده دار افتاد. اينطور نيست؟ 342 00:26:34,880 --> 00:26:37,314 فکر کنم بتونم درستش کنم 343 00:26:38,640 --> 00:26:40,710 قشنگه 344 00:26:40,960 --> 00:26:43,349 جفري اين ماشين رو دوست داره 345 00:26:43,720 --> 00:26:45,472 شوهرم 346 00:26:45,680 --> 00:26:47,557 اين ماشين رو دوست داره 347 00:26:48,400 --> 00:26:50,868 شوهرت کجاست خانم مارش؟ 348 00:26:51,040 --> 00:26:52,678 اين هفته نميدونم 349 00:26:52,840 --> 00:26:54,717 زياد مسافرت ميره 350 00:26:54,960 --> 00:26:56,598 کار 351 00:26:57,320 --> 00:27:00,278 اين ماشين تو سال 1948 ساخته شده 352 00:27:00,600 --> 00:27:04,559 جفري ميخواد چيزاي قشنگ و منحصر به فرد رو داشته باشه 353 00:27:04,760 --> 00:27:06,796 بايد عالي باشن 354 00:27:07,160 --> 00:27:09,754 در مورد هرچيزي که داره همينطوره 355 00:27:10,400 --> 00:27:13,836 اگه توجه کنم ميتونم چيزايي رو ازش ياد بگيرم 356 00:27:14,240 --> 00:27:16,037 تو هم اونطوري هستي جيمز؟ 357 00:27:16,240 --> 00:27:18,231 تو هم برا موتورت همونجوري؟ 358 00:27:18,440 --> 00:27:20,556 فکر کنم زياد علاقه ندارم که موتورم چطور ديده ميشه 359 00:27:20,720 --> 00:27:22,358 نه به اندازه اي که تا کجا منو ميتونه ببره 360 00:27:22,560 --> 00:27:24,437 کجا ميخواي بري؟ 361 00:27:25,040 --> 00:27:27,998 دقيقا يه مکان نيست، احساسه 362 00:27:30,040 --> 00:27:32,679 ...بعضي وقتا شبا ميرونم 363 00:27:34,040 --> 00:27:38,477 چراغا رو خاموش ميکنم و پيش ميرم ... 364 00:27:38,920 --> 00:27:41,673 مثل يه تابينا توي تاريکي .. 365 00:27:46,360 --> 00:27:47,952 ...پس 366 00:27:49,200 --> 00:27:51,270 فکر ميکني بتوني درستش کني؟ ... 367 00:27:51,640 --> 00:27:53,153 آره 368 00:27:54,760 --> 00:27:56,352 يه اتاق بالاي گاراژ هست 369 00:27:56,600 --> 00:27:58,875 ميتوني تا وقتي کار ميکني اونجا بموني 370 00:27:59,080 --> 00:28:03,153 اتاق و غذا و هرچيز ديگه که فکر ميکني منصفانست 371 00:28:03,680 --> 00:28:07,150 من واقعا لازم دارم که تا قبل از برگشتن جفري به خونه اين درست بشه 372 00:28:07,960 --> 00:28:09,837 دوس دارم که بموني جيمز 373 00:28:10,040 --> 00:28:12,156 از مشارکت لذت ميبرم 374 00:28:13,520 --> 00:28:14,669 باشه 375 00:28:14,880 --> 00:28:16,108 خوبه 376 00:28:16,320 --> 00:28:19,392 آمادش ميکنم. ميرم تا کارتو بکني 377 00:29:27,320 --> 00:29:31,757 ...چگونه زمستان ناخوشايند ما 378 00:29:32,000 --> 00:29:37,950 تايستان با شکوه رو با اين خورشيد ساخت 379 00:30:01,200 --> 00:30:06,877 حالا سر ما با اين تاج پيروزي 380 00:30:12,280 --> 00:30:14,236 مهموني گوزن ها؟ 381 00:30:14,440 --> 00:30:16,032 و من حتي دعوتم نبودم؟ 382 00:30:16,880 --> 00:30:20,270 کدوم گوري هستي؟ 383 00:30:20,720 --> 00:30:25,874 بن، من يه برنامه کشتن پر داشتم 384 00:30:41,160 --> 00:30:44,357 ...ميدوني تو چند روز گذشته 385 00:30:44,520 --> 00:30:46,590 از چه جهنمي رد شدم؟ 386 00:30:47,000 --> 00:30:52,199 گفتي تو کارخونه چوب بري کار کاترين رو حل کردي 387 00:30:52,400 --> 00:30:53,913 اون زندست 388 00:30:54,120 --> 00:30:57,556 ،و همونطور که شايد تصور کني يه سرباز خوشحال نيست 389 00:30:58,640 --> 00:31:00,232 ...حيله گر 390 00:31:00,440 --> 00:31:02,112 ...اخاذي 391 00:31:02,320 --> 00:31:07,314 اون داشت با حقه من رو از هر دوتا کار خارج ميکرد 392 00:31:07,520 --> 00:31:10,193 هر دوتاي گوستوود و چوب بري 393 00:31:11,160 --> 00:31:13,515 ...بعدش اينجا 394 00:31:13,680 --> 00:31:17,275 ...يه امر کوچيک دستگيري برا کشتن 395 00:31:17,520 --> 00:31:18,509 لورا پالمر هم بود 396 00:31:20,400 --> 00:31:22,197 کار واقعا زياد 397 00:31:24,600 --> 00:31:28,832 ...تو راس اونها، وکيل مورد اعتماد من ليلاند پالمر فقيد 398 00:31:29,040 --> 00:31:32,476 تبديل به يه رواني آدمکش شده بود 399 00:31:32,800 --> 00:31:34,119 هفته سختي بود بن 400 00:31:36,640 --> 00:31:40,235 فکر ميکني لوازم اين اتاق بقدر کافي مرتب هستن؟ 401 00:31:41,360 --> 00:31:43,590 من با ذهنم درگير بودم 402 00:31:43,800 --> 00:31:46,712 که اگه به نفر بتونه 403 00:31:46,920 --> 00:31:51,277 ،نظم عالي همه وسايل رو تو هر فضاي بخصوصي پيدا کنه 404 00:31:51,520 --> 00:31:55,399 ...ميتونه مزيتي که تشديد ميشه 405 00:31:55,600 --> 00:31:59,718 ...به سکونت فرد تو اون فضا ميتونه 406 00:32:00,200 --> 00:32:03,715 ،ميتونه وسيع باشه دور از دسترسه، دور از دسترس 407 00:32:04,960 --> 00:32:06,837 ميتوني تو اين ميز بهم کمک کني؟ 408 00:32:07,040 --> 00:32:09,349 واقعا مجذوب کنندست بن 409 00:32:09,560 --> 00:32:12,950 ...خوش کن، بهرحال چيزي که ما بايد الان دربارش حرف بزنيم 410 00:32:13,160 --> 00:32:14,149 جک يه چشمه 411 00:32:14,360 --> 00:32:16,237 جم، جک. آره، جک يه چشم 412 00:32:16,440 --> 00:32:17,759 ببين، اوضاع اينطوره بن 413 00:32:18,240 --> 00:32:19,912 بن 414 00:32:21,080 --> 00:32:22,069 تو حذف شدي 415 00:32:23,120 --> 00:32:24,792 ببخشيد؟ 416 00:32:26,160 --> 00:32:28,390 من صاحب جک يه چشم هستم 417 00:32:30,680 --> 00:32:32,398 اونها دوستانه گرفتنش 418 00:32:34,160 --> 00:32:40,554 مياي اينجا درحاليکه تحت استخدام مني و گستاخانه بهم ميگي 419 00:32:40,720 --> 00:32:42,551 اه، يه چيز ديگه 420 00:32:42,760 --> 00:32:44,990 من ديگه برا تو کار نميکنم 421 00:32:50,200 --> 00:32:51,952 رنو 422 00:32:52,280 --> 00:32:53,793 ژان رنو 423 00:32:58,040 --> 00:33:00,508 رنوست، درسته هنک؟ 424 00:33:00,720 --> 00:33:02,472 بزار يه چيزي بهت بگم 425 00:33:02,680 --> 00:33:05,353 يارو يه روانيه 426 00:33:05,560 --> 00:33:08,597 رواني 427 00:33:08,800 --> 00:33:13,157 و تو، دوست من، داري با شيطان ميرقصي 428 00:33:13,360 --> 00:33:15,590 بن، تو يه ديوونه اي 429 00:33:15,800 --> 00:33:17,438 فکر ميکني من همينجوري ميشينم اينجا؟ 430 00:33:17,640 --> 00:33:20,029 بزارم شما همه چيز رو بگيرين 431 00:33:20,920 --> 00:33:22,239 بن 432 00:33:22,440 --> 00:33:24,237 زندگي عوض شده 433 00:33:24,440 --> 00:33:28,911 ميخوام که بهم گوش بدي وقتي بهت ميگم چطوري قراره باشه 434 00:33:30,040 --> 00:33:33,316 با من مثل رئيسا رفتار نکن، آدمکش 435 00:33:35,160 --> 00:33:37,628 تو يه احمقي بن. به خودت نگاه کن 436 00:33:37,840 --> 00:33:40,400 تو گند زدي رئيس 437 00:33:41,320 --> 00:33:43,311 تو حذف شدي بن 438 00:33:58,440 --> 00:34:00,158 تو حذف شدي بن 439 00:34:03,720 --> 00:34:06,393 تو حزف شدي، بن 440 00:34:10,480 --> 00:34:13,836 تو حذف شدي بن تو حذف شدي 441 00:34:20,560 --> 00:34:22,551 بن، تو حذف شدي 442 00:34:33,040 --> 00:34:35,076 ويندوم ارل 443 00:34:59,560 --> 00:35:01,710 ...البته، تو نميتوني کمکي بکني اما 444 00:35:01,880 --> 00:35:04,678 تاکيد مندر موردش رو به ياد داشته باش 445 00:35:04,880 --> 00:35:07,792 بايد بگم واکنش تو چيزي نبود 446 00:35:07,960 --> 00:35:12,715 اگه واکنش پيش بينيت منظم و محکم نباشه 447 00:35:12,920 --> 00:35:15,753 يبين چطور مسئوليت من به تو ما رو جلو ميبره 448 00:35:15,920 --> 00:35:18,798 بسوي يک مواجهه کلاسيک؟ 449 00:35:19,000 --> 00:35:21,309 اما تو ذهنت شکي هست 450 00:35:21,480 --> 00:35:24,472 هدف حقيقي من چيه؟ 451 00:35:24,680 --> 00:35:27,592 اين بار چطور پاسخ ميدي؟ 452 00:35:27,800 --> 00:35:29,916 ديل موذي 453 00:35:30,080 --> 00:35:34,949 محکم و پيش بيني شده، الگو ها رو جلو ببر 454 00:35:35,160 --> 00:35:36,752 ...هر دوتامون ميدونيم که فقط 455 00:35:36,920 --> 00:35:40,754 چطوربه خوبي اين الگوها تو رو برا حمله آسيب پذير ميکنن 456 00:35:40,960 --> 00:35:42,439 تو ميموني و زخم هات 457 00:35:42,640 --> 00:35:44,119 منم با خودمم 458 00:35:44,320 --> 00:35:46,515 بزار يه تصوير برات ترسيم کنم 459 00:35:46,720 --> 00:35:48,392 شواليه من جنگجوئه 460 00:35:48,600 --> 00:35:53,037 مسير باريکي از قدرت و نفوذ جلوي رخ ها و فيل هاي من رو باز ميکنه 461 00:35:53,240 --> 00:35:55,515 پياده ها طبيعتا گرفته ميشن 462 00:35:55,680 --> 00:35:59,468 ،من حتي آماده هستم تا وزيرم رو قرباني کنم ،چون بهت اطمينان ميدم 463 00:35:59,640 --> 00:36:04,031 ديل عزيز، اهداف من با هزينه زيادي بدست ميان 464 00:36:04,240 --> 00:36:07,994 شاه بايد بميره 465 00:36:13,360 --> 00:36:17,239 ...آيا تو، داگلاي ميلفورد، اين خانم رو به همسري ميگيري 466 00:36:17,520 --> 00:36:21,115 برا تسلي عشق تا زماني که هردوتون زنده هستيد؟ 467 00:36:27,720 --> 00:36:29,278 شرط ميبندم ميگيرم جناب کشيش 468 00:36:29,480 --> 00:36:33,268 ،اگه کسي اينجا هست که ميدونه اين وصلت نبايد انجام بشه 469 00:36:33,760 --> 00:36:36,320 بزاريد حرف بزنه يا برا هميشه آرامش رو حفظ کنه 470 00:36:36,560 --> 00:36:38,596 تو راست ميگگي. من ميخوام نکته اي رو بگم 471 00:36:39,160 --> 00:36:42,755 اين حفره کوچيک فقط پول خودش رو ميخواد 472 00:36:43,080 --> 00:36:44,991 و امپراطوري چاپ خودش رو 473 00:36:45,200 --> 00:36:46,758 و خدا همه اينا رو ميدونه 474 00:36:47,000 --> 00:36:48,319 و نگاش کنيد 475 00:36:48,520 --> 00:36:51,353 اون همين الانشم يه پاش تو گوره 476 00:36:52,080 --> 00:36:54,719 باشه دوين باشه، فقط آروم باش 477 00:36:54,920 --> 00:36:56,114 آروم باش - باشه - 478 00:36:56,280 --> 00:36:59,113 کلانتر، تو ميدوني که من مشکل دارم همه اين سال ها 479 00:36:59,280 --> 00:37:01,396 ،باشه، آقاي شهردار بيا بريم يکم هوا بخور. باشه؟ 480 00:37:01,560 --> 00:37:02,879 يکم عجيب غريبه، اينطور نيست؟ 481 00:37:03,280 --> 00:37:04,952 بهش فکر نکن عروسکم 482 00:37:05,160 --> 00:37:08,311 خب، ميدونم اين نظر منه - بيا بريم بيرون، بيا فقط بريم بيرون - 483 00:37:08,480 --> 00:37:10,835 و ميخوام که همتون متوجه بشين - ببخشيد - 484 00:37:11,040 --> 00:37:13,679 ...ازدواج هر دو ماه خداي من 485 00:37:14,880 --> 00:37:17,838 خب اگه اعتراض ديگه اي نباشه 486 00:37:26,400 --> 00:37:27,992 کوپر 487 00:37:28,200 --> 00:37:29,792 دنيس 488 00:37:30,520 --> 00:37:32,750 خب، خوبه. الان ميام اونجا 489 00:37:40,360 --> 00:37:42,112 ،ديان، وقتي وقت کردم 490 00:37:42,320 --> 00:37:45,312 يادم بنداز بهت در مورد مامور برايسون بگم 491 00:38:07,640 --> 00:38:11,269 من عروسي هاي ميلفورد رو دوست دارم 492 00:38:11,880 --> 00:38:13,233 مزيت غير منصفانه 493 00:38:13,440 --> 00:38:15,556 چند تا از اون دخترا اولين گيرنده بودن؟ 494 00:38:16,440 --> 00:38:17,429 خيلي کم 495 00:38:19,400 --> 00:38:20,833 اول خبر بد 496 00:38:21,040 --> 00:38:22,951 من پس مونده کوکائين رو تو ماشينت پيدا کردم 497 00:38:23,360 --> 00:38:26,238 و حدسم اينه که با اوني که از پليس کانادا دزديده شده يکي باشه 498 00:38:26,400 --> 00:38:27,719 دنيس اين نميتوني يهويي باشه 499 00:38:27,920 --> 00:38:28,989 دينيس 500 00:38:30,080 --> 00:38:32,150 متاسفم - اشکالي نداره - 501 00:38:32,400 --> 00:38:34,038 مطمئنا مثل يه طرح ميمونه کوپ 502 00:38:34,240 --> 00:38:36,708 اما من بيشتر از نظر تو برا اثباتش لازم دارم 503 00:38:37,840 --> 00:38:38,989 ميتونم بهم کمک کني؟ 504 00:38:39,200 --> 00:38:42,351 خب، تو موقعيت خيلي حساسيه 505 00:38:42,720 --> 00:38:44,836 ،اما از طرف ديگه اخيرا من خيلي سخت تلاش ميکنم 506 00:38:45,000 --> 00:38:47,070 تا با احساساتم بيشتر درگير شم 507 00:38:51,120 --> 00:38:53,588 خانم ها و آقايان، کيک 508 00:38:53,960 --> 00:38:56,872 داگي هميشه هوس باز بود 509 00:38:57,200 --> 00:38:59,031 ...وقتي يه زن ازش ميگذشت 510 00:38:59,240 --> 00:39:01,071 ...با بازي با چشماش 511 00:39:01,280 --> 00:39:05,159 ،و جلف بازي با قدم هاش و اون به قلاب مينداختش 512 00:39:13,800 --> 00:39:14,835 خب، دنيس 513 00:39:16,160 --> 00:39:18,515 اگه درخواستم برات اشکالي نداشته باشه 514 00:39:19,000 --> 00:39:21,195 چه اتفاقي برات افتاد؟ - نه، اصلا - 515 00:39:21,400 --> 00:39:22,879 دوست دارم در موردش حرف بزنم 516 00:39:23,080 --> 00:39:24,433 خيلي سادست 517 00:39:24,680 --> 00:39:27,717 سال پيش، من تو حومه شهر بطور محفي تجسس ميکردم 518 00:39:28,200 --> 00:39:30,111 و فروشنده يه ويژگي رفتاري داشت 519 00:39:30,320 --> 00:39:33,118 به نظر ميرسيد فقط به زن ها ميفروشه 520 00:39:33,320 --> 00:39:35,629 پس من و همکارم به خودمون لرزيديم 521 00:39:35,840 --> 00:39:38,070 من نقش خريدار رو بازي کردم 522 00:39:38,280 --> 00:39:42,910 ...و متوجه شدم که پوشيدن لباس زنانه 523 00:39:43,680 --> 00:39:45,511 آرومم ميکنه 524 00:39:46,200 --> 00:39:48,077 من پوشيدنشون رو شب ها ادامه دادم 525 00:39:48,680 --> 00:39:52,229 همکارم فکر ميکرد اوج حرفه بودن من بود 526 00:39:52,680 --> 00:39:54,716 به مدت دو هفته خيلي گيج بود 527 00:39:55,120 --> 00:39:58,032 ،خب، همه اينا بي پرده گويي متحير کننده اي بود 528 00:39:58,240 --> 00:39:59,229 دينيس 529 00:40:00,120 --> 00:40:02,680 تصور کن من چقدر غافلگير شدم کوپ 530 00:40:02,880 --> 00:40:04,950 دقيقا چيزي نيست که براش برنامه ريختي 531 00:40:05,160 --> 00:40:06,309 حدس ميزنم نباشه 532 00:40:07,680 --> 00:40:09,989 کلانتر - هري - 533 00:40:10,360 --> 00:40:11,554 يه ليوان ميخوام 534 00:40:12,120 --> 00:40:14,395 کلانتر، اين زن رو دستگير کن 535 00:40:14,600 --> 00:40:16,955 اون خيلي زيباست که تو اين ايالت زندگي کنه 536 00:40:18,520 --> 00:40:20,317 نيستيد؟ FBI اه، هي، شما همون مامور 537 00:40:20,520 --> 00:40:22,556 الان نه 538 00:40:22,760 --> 00:40:23,829 ديل کوپر 539 00:40:24,040 --> 00:40:25,473 ديل 540 00:40:25,640 --> 00:40:27,756 شما مسئله لورا پالمر رو حل کردي، ها؟ 541 00:40:27,960 --> 00:40:31,077 بيا عزيزم، دارن آهنگ ما رو پخش ميکنن 542 00:40:36,200 --> 00:40:39,112 اميدوارم اون دوتا زود يه سوئيت ماه عسلشون برن 543 00:40:39,320 --> 00:40:41,959 ما بايد دوين و داگي رو از هم جدا نگه داريم 544 00:40:42,160 --> 00:40:43,718 تو هر عروسي اتفاق ميوفته 545 00:40:43,920 --> 00:40:45,273 پسرها پسر ميمونن 546 00:40:45,480 --> 00:40:49,712 من براي نيم قرن با يه زن ازدواج کرده بودم 547 00:40:50,720 --> 00:40:52,950 خدا روحش رو بيامرزه 548 00:40:53,280 --> 00:40:57,398 اين دليليه که من از مغزم برا فکر کردن استفاده ميکنم (!نه از شلنگم(منظور خودتون فهميدين ديگه 549 00:40:57,600 --> 00:41:00,956 اين کيک خوشمزست 550 00:41:05,360 --> 00:41:07,316 ...موزيک 551 00:41:07,800 --> 00:41:09,313 خيلي خوبه 552 00:41:12,080 --> 00:41:14,514 مثل مارش مرگه 553 00:41:20,200 --> 00:41:22,156 تو رقاص فوق العاده اي هستي 554 00:41:22,360 --> 00:41:23,839 ...آدري يه چيز ديگه در مورد رقص 555 00:41:24,000 --> 00:41:25,911 اينه که هيچوقت نميدوني که قدم ها کجا ميرن 556 00:41:26,080 --> 00:41:28,878 فقط بايد معلق بشي و اميدوار باشي موسيقي تو رو اونجا ببره 557 00:41:39,880 --> 00:41:43,475 ،برادرت، شوهر من، اندرو پاکارد 558 00:41:43,960 --> 00:41:47,430 توسط مردي به اسم توماس اکارد کشته شد 559 00:41:47,960 --> 00:41:50,713 چيزي بهم بگو که الانشم نميدونم 560 00:41:52,000 --> 00:41:54,673 تو تو خطر وحشتناکي هستي کاترين 561 00:41:56,480 --> 00:41:59,358 تو به کشتن برادر من کمک کردي 562 00:41:59,960 --> 00:42:05,478 ،سعي کردي من رو با فريب از زمين هام بيرون کني ،زمين هاي خانوادگي من 563 00:42:05,680 --> 00:42:09,958 ،هستي من رو کاملا نابود کني و حالا ميخواي که نجاتم بدي 564 00:42:10,760 --> 00:42:14,230 مجبورم اين کارا رو بکنم تا زنده بمونم 565 00:42:15,960 --> 00:42:18,428 هيچکسي رو ندارم که پيشش برم 566 00:42:20,480 --> 00:42:21,595 هيچي ندارم 567 00:42:22,360 --> 00:42:24,954 و بخشش تو رو ميخوام 568 00:42:28,400 --> 00:42:30,072 نه 569 00:42:30,280 --> 00:42:31,554 کافيه 570 00:42:32,520 --> 00:42:35,034 بيا از رو عمل حرف بزنيم 571 00:42:35,760 --> 00:42:37,751 پيشنهاد ميکني چيکار کنيم؟ 572 00:42:39,360 --> 00:42:40,554 نميدونم 573 00:42:40,760 --> 00:42:42,398 پس من بهت ميگم 574 00:42:43,000 --> 00:42:44,956 ...از الان 575 00:42:46,680 --> 00:42:48,750 تو برا من کار ميکني 576 00:42:49,480 --> 00:42:51,038 اينجا 577 00:42:51,440 --> 00:42:52,668 تو خونه 578 00:42:52,920 --> 00:42:54,069 به عنوان پيشخدمت 579 00:42:54,240 --> 00:42:57,277 وسايلت رو به اتاق خدمتکار ببر 580 00:42:57,520 --> 00:42:59,511 ...اگه ازم سرپيچي کني 581 00:43:00,800 --> 00:43:02,916 ...اگه به من دروغ بگي 582 00:43:03,760 --> 00:43:07,992 ...اگه هرچيزي رو که بهت ميگم رد کني 583 00:43:09,280 --> 00:43:12,113 اين اکارد رو پيدا ميکنم 584 00:43:12,560 --> 00:43:15,791 و با دستام تو رو تحويلش ميدم 585 00:43:16,120 --> 00:43:18,270 روشنه؟ 586 00:43:19,400 --> 00:43:21,072 !حرف بزن 587 00:43:22,240 --> 00:43:24,196 آره، متوجه شدم 588 00:43:24,760 --> 00:43:26,159 خوبه 589 00:43:26,640 --> 00:43:29,632 يه وقت ديگه در مورد اين اکارد حرف ميزنيم 590 00:43:30,160 --> 00:43:31,957 ميتوني به اتاقت بري 591 00:43:33,640 --> 00:43:34,675 ممنون 592 00:43:36,280 --> 00:43:37,793 ...جوزي 593 00:43:39,040 --> 00:43:42,237 من صبحانه رو ساعت 7 تو اتاقم ميخورم 594 00:43:42,920 --> 00:43:46,754 قهوه، آبميوه، نون برشته، اوت ميل (اوت ميل: نوعي غذا، شورباي جو) 595 00:43:48,760 --> 00:43:50,671 خواباي خوب ببيني 596 00:43:59,760 --> 00:44:00,909 خوشحالي اندرو؟ 597 00:44:03,880 --> 00:44:07,509 همه چيز همونطور که نقشه کشيده بوديم داره پيش ميره 598 00:44:07,920 --> 00:44:09,069 و حالا..؟ 599 00:44:09,640 --> 00:44:12,029 ،و حالا، خواهر عزيز منتظر توماس اکارد ميمونيم 600 00:44:12,200 --> 00:44:17,354 تا بياد و دنبال يگانه عشق واقعيش بگرده 601 00:44:18,560 --> 00:44:20,630 و وقتي اونکارو بکنه 602 00:44:22,080 --> 00:44:24,719 ما منتظرش هستيم :ترجمه و زيرنويس *avrinli* 603 00:44:24,720 --> 00:44:32,720 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* a.avrinli@yahoo.com