1 00:00:28,111 --> 00:00:29,568 BIENVENUE À TWIN PEAKS 2 00:02:58,303 --> 00:02:59,373 Bonjour Donna. 3 00:02:59,554 --> 00:03:01,921 - James. Entrez. - Bonjour. 4 00:03:02,265 --> 00:03:04,382 On est venus dire au revoir à Maddy. 5 00:03:04,601 --> 00:03:06,934 Oh, désolé, vous venez de la manquer. 6 00:03:07,479 --> 00:03:10,688 Je l'ai déposée à l'arrêt de bus, il y a 20 minutes. 7 00:03:11,108 --> 00:03:12,440 - Elle est partie ? - Oui. 8 00:03:13,318 --> 00:03:15,651 Elle pensait que vous passeriez hier soir. 9 00:03:18,281 --> 00:03:19,613 Elle a laissé un message ? 10 00:03:20,158 --> 00:03:23,310 Je dois dire qu'elle était un peu déçue. 11 00:03:24,246 --> 00:03:26,158 Leland ? 12 00:03:26,415 --> 00:03:28,361 Leland, chéri ? 13 00:03:28,583 --> 00:03:30,040 Excusez-moi. 14 00:03:45,517 --> 00:03:48,669 Si vous voulez, vous pouvez lui écrire. 15 00:03:48,895 --> 00:03:51,228 Elle sera contente d'avoir de vos nouvelles. 16 00:03:51,440 --> 00:03:54,137 Oui. Pardon de vous avoir dérangé. 17 00:03:54,317 --> 00:03:56,263 Pas de souci. 18 00:03:56,486 --> 00:03:58,523 - Saluez vos parents de ma part. - Oui. 19 00:03:58,697 --> 00:04:00,097 - Bien. - Au revoir. 20 00:04:00,323 --> 00:04:02,269 Au revoir, James. 21 00:04:03,201 --> 00:04:05,659 - Bonne journée. - Oui. 22 00:04:17,924 --> 00:04:19,654 - Leland ? - Oui, chérie. 23 00:04:19,885 --> 00:04:23,595 N'oublie pas de nous inscrire à la soirée Glenn Miller au club. 24 00:04:23,805 --> 00:04:26,172 Ne t'en fais pas, je n'oublierai pas. 25 00:04:53,126 --> 00:04:56,278 - Au revoir, chérie. - Au revoir, Leland. 26 00:05:39,631 --> 00:05:43,625 Ça sent les toilettes, ici. Vous ne pouvez rien faire ? 27 00:05:46,847 --> 00:05:50,056 Jerry, pourquoi as-tu mis tant de temps ? 28 00:05:50,767 --> 00:05:56,229 Ligne de changement de date, fuseaux horaires, je ne sais plus où je suis. 29 00:05:57,190 --> 00:06:00,638 Tu es dans un état. 30 00:06:06,658 --> 00:06:09,196 - Jerry. - Ben. 31 00:06:13,748 --> 00:06:15,603 Puisque ton porte-parole habituel 32 00:06:15,792 --> 00:06:18,455 a été accusé de meurtre, 33 00:06:18,670 --> 00:06:23,199 je vais m'occuper de ton affaire personnellement. Commençons. 34 00:06:25,010 --> 00:06:26,797 L'as-tu tuée ? 35 00:06:27,304 --> 00:06:31,662 - Jerry, enfin. - Pardon, tu as raison. 36 00:06:31,892 --> 00:06:35,852 La dernière chose qu'un bon avocat a besoin de savoir est la vérité. 37 00:06:39,524 --> 00:06:41,641 Jerry, tu peux me sortir d'ici ? 38 00:06:41,818 --> 00:06:45,232 Ils peuvent seulement te garder 24 heures sans t'inculper. 39 00:06:45,405 --> 00:06:46,509 Ou est-ce 48 heures ? 40 00:06:47,240 --> 00:06:52,611 Jerry, je suis dans le pétrin. 41 00:06:52,829 --> 00:06:55,526 On gère, grand frère. 42 00:06:55,749 --> 00:07:00,335 Bien, alors où dit-on que tu étais la nuit où Laura est morte ? 43 00:07:02,464 --> 00:07:05,946 - J'étais avec Catherine. - Ce n'est pas un bon choix. 44 00:07:06,176 --> 00:07:08,384 C'est la vérité. 45 00:07:08,553 --> 00:07:10,499 Mince. 46 00:07:10,680 --> 00:07:15,664 A-t-on une trace d'elle ? Os... Fragments d'os, ou de dent ? 47 00:07:16,478 --> 00:07:21,007 Un mot roussi confirmant ta présence avec elle ? 48 00:07:26,988 --> 00:07:29,230 Je suis déprimé. 49 00:07:41,378 --> 00:07:43,233 Des lits superposés. 50 00:07:47,676 --> 00:07:49,827 Tu te souviens de notre première chambre ? 51 00:07:50,261 --> 00:07:54,255 Moi sur le lit du haut, et toi sur le lit du bas. 52 00:07:54,724 --> 00:08:00,311 Et Louise Dombrowski dansant sur le tapis avec une lampe de poche. 53 00:09:16,222 --> 00:09:18,919 Seigneur, que sommes-nous devenus ? 54 00:09:23,188 --> 00:09:26,147 La première fois que j'y suis allée, 55 00:09:26,316 --> 00:09:30,060 ils pensaient que c'était ma vessie, alors ils ont refait une analyse. 56 00:09:30,278 --> 00:09:34,238 C'était une infection. Je ne m'étais même pas approchée d'un clou rouillé. 57 00:09:34,407 --> 00:09:37,195 Tu sais quand mon doigt de pied est devenu violet ? 58 00:09:37,368 --> 00:09:41,078 À la place, j'ai pris un bain de bicarbonate de soude et il a guéri, 59 00:09:41,289 --> 00:09:42,564 mais j'ai eu des crampes, 60 00:09:42,749 --> 00:09:44,786 comme si j'avais avalé un tuyau plié. 61 00:09:44,959 --> 00:09:46,291 Vous avez vu Andy ? 62 00:09:46,461 --> 00:09:53,004 Vous devez être la personne indigène dont j'ai tant entendu parler. 63 00:09:53,218 --> 00:09:56,120 Hawk. Votre sœur ? 64 00:09:56,304 --> 00:09:58,705 Oui, c'est ma sœur Gwen. Je te présente Hawk. 65 00:09:58,932 --> 00:10:00,969 Enchantée. 66 00:10:01,184 --> 00:10:05,474 Vous devez haïr ces Blancs après tout ce qu'on vous a fait. 67 00:10:05,688 --> 00:10:08,681 Certains de mes meilleurs amis sont des Blancs. 68 00:10:10,360 --> 00:10:14,263 Bref, oh, chéri. Mon estomac... 69 00:10:14,489 --> 00:10:17,641 Diane, 10 h 03, Hôtel du Grand Nord. 70 00:10:17,867 --> 00:10:20,860 Le shérif Truman et moi venons de quitter le manchot, 71 00:10:21,079 --> 00:10:22,775 ou ce qu'il en reste. 72 00:10:23,039 --> 00:10:24,564 En d'autres temps ou cultures, 73 00:10:24,749 --> 00:10:27,321 il aurait été un prophète, un prêtre chaman. 74 00:10:27,544 --> 00:10:31,288 Dans notre monde, c'est un vendeur ambulant vivant parmi les ombres. 75 00:10:46,813 --> 00:10:48,668 Leland Palmer. 76 00:10:53,611 --> 00:10:55,216 Pardon. 77 00:10:58,575 --> 00:11:01,056 Sait-il que nous avons arrêté Ben Horne ? 78 00:11:01,578 --> 00:11:03,615 On ne dirait pas. 79 00:11:04,205 --> 00:11:06,606 Ce serait mieux que vous lui appreniez. 80 00:11:15,592 --> 00:11:19,074 Salut, Harry, agent Cooper. Je m'amusais un peu. 81 00:11:20,180 --> 00:11:21,512 Vous avez l'air en forme. 82 00:11:21,723 --> 00:11:23,669 Appelez-moi Fred. 83 00:11:25,935 --> 00:11:29,167 Leland, je suis désolé. 84 00:11:29,355 --> 00:11:32,439 Je ne voulais pas qu'un autre vous l'apprenne. 85 00:11:32,692 --> 00:11:35,685 Nous avons arrêté Ben Horne pour le meurtre de Laura. 86 00:11:36,404 --> 00:11:39,522 On ne l'a pas inculpé, mais il est en garde à vue. 87 00:11:40,116 --> 00:11:43,018 - Ben ? - Oui. 88 00:11:43,494 --> 00:11:45,736 Il doit y avoir une erreur. 89 00:11:45,955 --> 00:11:47,617 Ben ? 90 00:11:48,583 --> 00:11:51,872 - Je croyais que Jacques Renault... - Non. 91 00:11:53,963 --> 00:11:55,625 Ben. 92 00:11:55,798 --> 00:11:58,700 - Vous avez des preuves ? - Oui. 93 00:11:58,927 --> 00:12:00,873 Oh, non. 94 00:12:01,679 --> 00:12:03,716 Ça va aller ? 95 00:12:06,100 --> 00:12:07,955 Oui. 96 00:12:09,395 --> 00:12:12,718 - La justice va s'en charger. - C'est son rôle. 97 00:12:13,983 --> 00:12:18,182 Merci, Harry. Agent Cooper. 98 00:12:45,431 --> 00:12:47,673 Harry, je vous rejoins dans une minute. 99 00:13:08,621 --> 00:13:10,146 Leland ? 100 00:13:10,373 --> 00:13:11,955 Oui. 101 00:13:13,668 --> 00:13:16,820 Si vous vous souvenez de quelque chose d'inhabituel 102 00:13:17,005 --> 00:13:20,089 au sujet de M. Horne la nuit du meurtre, contactez-moi. 103 00:13:20,383 --> 00:13:23,285 Je le ferai, bien sûr. 104 00:13:25,638 --> 00:13:27,163 Merci. 105 00:13:43,656 --> 00:13:45,352 Tout va bien ? 106 00:13:45,533 --> 00:13:47,354 Je n'en suis pas sûr. 107 00:14:21,319 --> 00:14:23,595 Ça ne fera pas mal. 108 00:14:24,113 --> 00:14:28,437 Shérif, je m'élève contre le traitement cruel de mon client. 109 00:14:28,659 --> 00:14:31,197 Après tout ce qu'il a fait pour cette ville... 110 00:14:31,412 --> 00:14:33,267 Ne bougez pas. 111 00:14:41,589 --> 00:14:44,047 J'aurai les résultats dans deux heures. 112 00:14:44,258 --> 00:14:46,341 - Merci, docteur. - Messieurs, 113 00:14:46,552 --> 00:14:50,091 je demande que mon client soit libéré ou inculpé. 114 00:14:50,306 --> 00:14:53,925 Durant toutes mes années d'exercice, je n'ai jamais vu un tel mépris 115 00:14:54,143 --> 00:14:59,059 des droits constitutionnels d'un accusé. 116 00:14:59,273 --> 00:15:03,017 Jeremy Horne, Université de Gonzaga, 1974. 117 00:15:03,236 --> 00:15:06,320 Reçu le dernier de sa promotion de 142. 118 00:15:06,697 --> 00:15:08,427 Admis au barreau après deux échecs. 119 00:15:08,658 --> 00:15:10,741 Privé du droit d'exercice dans les États 120 00:15:10,952 --> 00:15:13,774 de l'Illinois, de Floride, et du Massachusetts. 121 00:15:13,996 --> 00:15:17,706 Hé, je ne suis pas l'accusé. 122 00:15:17,917 --> 00:15:19,408 Asseyez-vous. 123 00:15:21,838 --> 00:15:24,046 M. Horne, savez-vous ce que c'est ? 124 00:15:25,550 --> 00:15:27,530 - Un livre. - Un livre. 125 00:15:27,760 --> 00:15:29,615 Regardez de plus près. 126 00:15:37,812 --> 00:15:39,599 Un journal. 127 00:15:40,231 --> 00:15:42,268 Nous savons pour le Jack n'a qu'un œil. 128 00:15:43,109 --> 00:15:44,896 Laura le savait aussi. 129 00:15:47,780 --> 00:15:50,989 "Un jour, je vais dénoncer Ben Horne au monde entier." 130 00:15:51,200 --> 00:15:53,738 "Je vais leur dire qui est vraiment Ben Horne." 131 00:15:55,955 --> 00:15:58,106 Elle n'en a jamais eu l'occasion. 132 00:16:02,795 --> 00:16:07,574 Allez, Ben, nous sommes tous des adultes ici. 133 00:16:08,092 --> 00:16:13,463 Une jeune fille délurée comme Laura Palmer, les choses dérapent. 134 00:16:13,681 --> 00:16:18,597 Elle devient une menace, pour vous, vos affaires, votre famille. 135 00:16:18,853 --> 00:16:21,425 Vous allez trop loin. 136 00:16:21,814 --> 00:16:24,386 Peut-être que vous n'avez rien à cacher. 137 00:16:25,401 --> 00:16:27,802 Ce n'est pas ce qui est dit ici. 138 00:16:28,029 --> 00:16:30,271 Vous ne pouvez pas me parler ainsi. 139 00:16:30,448 --> 00:16:32,428 - Vous ne pouvez pas. - Asseyez-vous. 140 00:16:32,658 --> 00:16:36,652 On se détend. Messieurs, je voudrais rester seul avec mon frère... 141 00:16:36,871 --> 00:16:38,476 Mon client. 142 00:16:40,041 --> 00:16:41,771 Si vous permettez. 143 00:16:42,585 --> 00:16:43,951 Nous vous laissons seuls. 144 00:16:50,426 --> 00:16:52,884 Ben, Ben. 145 00:16:53,054 --> 00:16:55,387 Si tu laisses échapper une confession, 146 00:16:55,556 --> 00:16:58,162 cela ne nous laissera pas beaucoup d'options. 147 00:16:58,351 --> 00:17:01,014 D'accord. Que fait-on ? 148 00:17:01,938 --> 00:17:04,305 Ton alibi est grillé. 149 00:17:04,524 --> 00:17:06,800 Ils ont un mobile. 150 00:17:06,984 --> 00:17:10,728 Et ton sang porte peut-être les empreintes de Laura. 151 00:17:14,909 --> 00:17:19,108 Ben, en tant que ton avocat, 152 00:17:19,372 --> 00:17:22,820 ton ami, et ton frère, 153 00:17:23,960 --> 00:17:29,297 je te conseille vivement de prendre un meilleur avocat. 154 00:17:33,928 --> 00:17:39,037 Bon. Dernière chance, Leo. Ne me déçois pas. 155 00:17:39,267 --> 00:17:40,849 La scierie ? 156 00:17:47,650 --> 00:17:52,816 Bon. Dernière chance, Leo. Ne me déçois pas. 157 00:17:52,989 --> 00:17:54,571 La scierie ? 158 00:17:54,740 --> 00:17:56,140 On reste simple. 159 00:17:56,367 --> 00:17:59,155 L'enquête de l'assurance doit 160 00:17:59,328 --> 00:18:02,059 s'orienter vers un incendie criminel. 161 00:18:02,248 --> 00:18:04,490 La première moitié, tel que prévu... 162 00:18:08,129 --> 00:18:11,748 Ben Horne, sa voix, 163 00:18:11,924 --> 00:18:16,157 et la voix de Johnson, Ben et Leo. 164 00:18:20,099 --> 00:18:23,638 Livraison express pour M. Horne. 165 00:18:23,811 --> 00:18:25,177 Ben Nous devrions PARLER ! 166 00:18:27,857 --> 00:18:32,306 Bobby. J'y crois pas, Bobby ! 167 00:18:37,950 --> 00:18:39,862 Il a recommencé. 168 00:18:40,911 --> 00:18:43,312 C'est ton tour de le nettoyer. 169 00:18:49,837 --> 00:18:51,442 Qu'est-ce que c'est ? 170 00:18:52,089 --> 00:18:55,378 C'est notre porte de sortie. 171 00:18:55,760 --> 00:18:57,126 Que veux-tu dire ? 172 00:18:57,595 --> 00:19:02,431 Puisque notre poule aux œufs d'or à côté, ne pond plus, 173 00:19:02,642 --> 00:19:06,670 j'ai décidé de démarrer une carrière dans les affaires. 174 00:19:06,896 --> 00:19:08,933 Vraiment ? Commercial ? 175 00:19:09,148 --> 00:19:13,984 Je pense plutôt à la direction. 176 00:19:14,195 --> 00:19:15,652 - Vraiment ? - Oui. 177 00:19:15,863 --> 00:19:18,401 Bobby, c'est formidable. 178 00:19:18,574 --> 00:19:23,524 Je vais te donner tout ce que tu veux. 179 00:19:24,955 --> 00:19:28,278 Je veux une nounou à plein temps. 180 00:19:31,170 --> 00:19:35,699 - Peut-être une soubrette pulpeuse. - Bobby. 181 00:19:47,103 --> 00:19:49,436 - Bonjour, Norma. - Maman. 182 00:19:49,647 --> 00:19:52,253 J'imagine que ce sont de vraies pommes de terre ? 183 00:19:52,983 --> 00:19:54,178 Oui. 184 00:19:55,277 --> 00:19:56,973 Pardon. 185 00:19:58,948 --> 00:20:01,816 Quelle bonne surprise de te voir. 186 00:20:01,992 --> 00:20:03,574 Elle est bonne. 187 00:20:03,744 --> 00:20:06,441 Ils lui ont appris quelque chose en cabane. 188 00:20:06,664 --> 00:20:10,078 - Où est ton charmant mari ? - Hank ? Il n'est pas là. 189 00:20:10,543 --> 00:20:12,034 Je vois. 190 00:20:12,378 --> 00:20:15,997 J'ai eu ton message. Mais si je peux me permettre, 191 00:20:16,215 --> 00:20:18,252 que fais-tu ici ? 192 00:20:18,592 --> 00:20:21,551 Je veux te présenter mon nouveau mari. 193 00:20:22,888 --> 00:20:24,220 Mari ? 194 00:20:24,432 --> 00:20:27,391 Ernie, voici Norma. 195 00:20:27,601 --> 00:20:30,082 Bonjour, comment ça va ? 196 00:20:30,730 --> 00:20:32,255 C'est notre lune de miel. 197 00:20:32,940 --> 00:20:36,809 Je peux vous demander un café ? 198 00:20:40,364 --> 00:20:42,640 - Gentille fille. - C'est un trésor. 199 00:20:42,867 --> 00:20:45,473 Ernie est analyste financier. 200 00:20:45,911 --> 00:20:48,642 J'adore ce que tu as fait de cet endroit. 201 00:20:48,873 --> 00:20:51,240 Les fleurs apportent une touche de gaieté. 202 00:20:51,792 --> 00:20:54,910 Merci. Merci beaucoup. 203 00:20:55,588 --> 00:21:00,174 Content de voir que la beauté ne s'est pas cantonnée à une génération. 204 00:21:01,677 --> 00:21:04,465 - Oui, le cours de l'or. - Pardon. 205 00:21:05,347 --> 00:21:08,761 Tu es toujours aussi élégante dans cet uniforme. 206 00:21:09,226 --> 00:21:12,014 Tu as toujours belle allure. 207 00:21:12,271 --> 00:21:15,753 Je ne veux pas être impolie, mais tu restes combien de temps ? 208 00:21:16,650 --> 00:21:20,303 Deux jours, Ernie voulait visiter la région. 209 00:21:20,529 --> 00:21:21,986 Pourquoi ? 210 00:21:23,657 --> 00:21:25,353 J'aurais aimé être prévenue. 211 00:21:25,534 --> 00:21:27,685 Je ne voulais pas te déranger. 212 00:21:27,870 --> 00:21:30,237 Tu me connais, je ne suis pas difficile. 213 00:21:30,414 --> 00:21:32,110 Qu'y a-t-il ? 214 00:21:32,333 --> 00:21:35,155 Rien. Un critique gastronomique doit venir 215 00:21:35,336 --> 00:21:37,578 et je manque de personnel, c'est tout. 216 00:21:37,797 --> 00:21:39,709 Un critique gastronomique. 217 00:21:40,758 --> 00:21:44,081 C'est pour ça que tout est si pimpant. 218 00:21:44,345 --> 00:21:48,669 Norma, j'espère passer plus de temps avec vous. 219 00:21:49,058 --> 00:21:50,754 On devrait aller à l'hôtel. 220 00:21:50,935 --> 00:21:54,019 Un fax de Tokyo m'attend à la réception. 221 00:21:54,730 --> 00:21:56,312 On est au Grand Nord. 222 00:21:56,524 --> 00:22:00,234 Je suis déçue d'avoir manqué Henry. Je t'appelle plus tard. 223 00:22:00,444 --> 00:22:03,767 Ravi de vous avoir rencontrée. 224 00:22:14,625 --> 00:22:16,571 1 000 $ HOUSTON DE 3 POINTS ! 225 00:22:29,598 --> 00:22:32,557 Il est proche. 226 00:22:35,563 --> 00:22:37,509 Infirmière. 227 00:22:37,940 --> 00:22:39,636 Je peux avoir un verre d'eau ? 228 00:22:39,817 --> 00:22:41,479 Oui, monsieur. 229 00:23:00,629 --> 00:23:02,575 Désolé. 230 00:23:22,276 --> 00:23:24,006 Bonjour, Norma. 231 00:23:25,154 --> 00:23:27,396 Je suis un peu en retard. 232 00:23:27,740 --> 00:23:30,949 Deux jours, ce n'est pas un retard mais une disparition. 233 00:23:31,160 --> 00:23:34,642 Désolé, j'avais des affaires à régler. 234 00:23:34,830 --> 00:23:36,981 Des affaires ? Les affaires, c'est ça. 235 00:23:37,207 --> 00:23:40,780 C'est un endroit où tu vas que tu le veuilles ou non. 236 00:23:41,462 --> 00:23:43,124 - Norma... - Ne me baratine pas. 237 00:23:43,297 --> 00:23:45,960 Je suis à ça de te dire de faire tes valises. 238 00:23:46,175 --> 00:23:49,498 Norma, attends que je t'explique. 239 00:23:50,179 --> 00:23:52,751 À cause des mauvais choix que j'ai faits, 240 00:23:53,265 --> 00:23:55,598 il y a des gens, 241 00:23:56,727 --> 00:24:00,960 des gens de mon passé qui veulent ma perte. 242 00:24:01,315 --> 00:24:04,547 J'ai essayé de me battre, mais je risque de replonger. 243 00:24:05,235 --> 00:24:09,138 J'ai essayé de fuir, mais il y en a toujours un de plus rapide. 244 00:24:11,283 --> 00:24:13,138 Ce n'est pas très honorable 245 00:24:13,327 --> 00:24:16,479 pour un homme, mais parfois il vaut mieux 246 00:24:16,664 --> 00:24:21,113 faire le dos rond et attendre que ça passe. 247 00:24:23,045 --> 00:24:25,321 Je ne voulais pas te blesser. 248 00:24:27,716 --> 00:24:30,584 J'essaie juste de garder la tête hors de l'eau. 249 00:24:35,891 --> 00:24:38,713 Peut-être que la prochaine fois, je pourrai t'aider. 250 00:24:42,314 --> 00:24:43,680 Promis. 251 00:24:44,191 --> 00:24:47,093 Le fils prodige est de retour. 252 00:24:49,363 --> 00:24:50,763 - Vivian. - Bonjour. 253 00:24:51,991 --> 00:24:55,018 - Vous êtes magnifique. - Merci. 254 00:24:56,203 --> 00:24:57,444 Alors, la prison ? 255 00:24:57,955 --> 00:25:01,369 C'est une longue histoire. 256 00:25:01,583 --> 00:25:04,667 Vous m'en parlerez au dîner, ce soir. J'ai un nouveau mari. 257 00:25:06,547 --> 00:25:08,459 - Le Grand Nord, 8 h 30 ? - D'accord. 258 00:25:08,632 --> 00:25:11,955 - Je ne vais pas pouvoir. - C'est bon, chérie. 259 00:25:12,136 --> 00:25:13,866 Huit heures et demie, on y sera. 260 00:25:14,096 --> 00:25:15,337 POSTE DE POLICE 261 00:25:21,020 --> 00:25:24,013 - Harry ? - Bonjour, Pete. 262 00:25:24,231 --> 00:25:26,018 Qu'est-ce que vous avez ? 263 00:25:26,775 --> 00:25:28,687 Un pivert. 264 00:25:29,611 --> 00:25:31,762 Un Grand Pic, je crois. 265 00:25:33,824 --> 00:25:36,555 Oui. Tenez. 266 00:25:39,705 --> 00:25:42,914 Un Grand Pic. 267 00:25:44,043 --> 00:25:46,194 Extraordinaire. 268 00:25:47,546 --> 00:25:49,458 Harry ? 269 00:25:50,049 --> 00:25:51,836 Oui, Pete. 270 00:25:53,385 --> 00:25:56,378 Josie est partie. 271 00:25:57,890 --> 00:25:59,586 Oui, je sais. 272 00:25:59,975 --> 00:26:01,921 Quand je suis rentré du travail, 273 00:26:02,144 --> 00:26:07,606 elle avait laissé un mot sur la table, pas d'explications, pas d'au revoir. 274 00:26:07,816 --> 00:26:09,478 Un mot. 275 00:26:10,069 --> 00:26:12,800 Elle a vendu la scierie à Ben Horne. 276 00:26:13,363 --> 00:26:16,322 Pas tout à fait. 277 00:26:16,492 --> 00:26:18,859 Pas besoin d'expliquer. 278 00:26:23,082 --> 00:26:25,358 Je l'aimais. 279 00:26:28,212 --> 00:26:30,124 Ça y est. Je l'ai dit. 280 00:26:30,672 --> 00:26:32,880 Je ne voulais pas vous blesser. 281 00:26:34,093 --> 00:26:36,130 Je l'aimais aussi. 282 00:26:38,305 --> 00:26:40,968 Je l'ai regardée partir. J'ai regardé son assistant 283 00:26:41,141 --> 00:26:42,416 porter ses bagages. 284 00:26:43,102 --> 00:26:44,434 Son assistant ? 285 00:26:44,645 --> 00:26:46,887 L'Asiatique. Je ne l'avais jamais vu. 286 00:26:48,565 --> 00:26:49,635 Il était comment ? 287 00:26:50,651 --> 00:26:53,678 Taille moyenne, corpulence moyenne, queue de cheval. 288 00:26:53,904 --> 00:26:56,271 C'était son cousin, Jonathan. 289 00:26:56,990 --> 00:27:00,734 Elle a dit que c'était son assistant, M. Lee. 290 00:27:02,621 --> 00:27:04,351 M. Lee ? 291 00:27:07,042 --> 00:27:12,151 Harry, j'ai un mauvais pressentiment. 292 00:27:13,715 --> 00:27:17,038 - Moi aussi, Pete. - Harry. 293 00:27:17,261 --> 00:27:20,675 Bonjour, Pete. Gerard a disparu. Il a assommé l'adjoint. 294 00:27:21,056 --> 00:27:23,389 Pete, il va falloir m'excuser. 295 00:27:30,065 --> 00:27:32,011 Il n'ira pas loin. 296 00:27:35,195 --> 00:27:37,801 Bonjour shérif. Agent Cooper. 297 00:27:43,537 --> 00:27:45,483 Lucy ? 298 00:27:58,594 --> 00:28:01,803 - Lucy ? - Quoi ? 299 00:28:09,021 --> 00:28:10,876 Andy ? 300 00:28:27,789 --> 00:28:29,189 Avancez-vous, Pete. 301 00:28:29,416 --> 00:28:32,375 Les cages des criminels sont bien verrouillées. 302 00:28:32,586 --> 00:28:34,794 J'ai un message pour vous. 303 00:28:35,505 --> 00:28:39,044 Le soutien des gars à la scierie ? 304 00:28:46,433 --> 00:28:48,516 Mais d'abord un peu de musique. 305 00:28:50,854 --> 00:28:52,550 Bonjour, Benjamin. 306 00:28:54,191 --> 00:28:57,514 Je suis désolée de ne pas être là en personne, 307 00:28:57,736 --> 00:29:01,275 mais j'ai une forte aversion pour les prisons. 308 00:29:01,823 --> 00:29:04,190 - C'est terrible... - Elle est vivante ? 309 00:29:05,911 --> 00:29:10,952 La nuit que nous avons passée ensemble, fous d'amour. 310 00:29:11,375 --> 00:29:15,028 Quand était-ce ? Cela semble si loin. 311 00:29:15,212 --> 00:29:17,613 Presque comme un rêve. 312 00:29:18,507 --> 00:29:23,093 Oh, oui, je me souviens, la nuit du meurtre de Laura. 313 00:29:24,429 --> 00:29:27,968 Mais la mémoire est si peu fiable, peut-être était-ce un rêve. 314 00:29:28,183 --> 00:29:30,550 Peut-être n'est-ce jamais arrivé. 315 00:29:30,727 --> 00:29:34,687 Pour te dire la vérité, je ne sais plus. 316 00:29:35,399 --> 00:29:38,722 Que veut-elle, je paierai tout ce qu'elle veut. 317 00:29:39,152 --> 00:29:40,757 Tout va bien, Benji ? 318 00:29:40,988 --> 00:29:43,651 En échange de mon témoignage, chéri, 319 00:29:43,865 --> 00:29:47,893 tu me donneras la scierie et la propriété de Ghostwood. 320 00:29:48,120 --> 00:29:52,285 J'envisage de te laisser garder ton précieux hôtel. 321 00:29:53,583 --> 00:29:56,280 Mon représentant viendra te voir 322 00:29:56,461 --> 00:29:59,750 avec les documents à signer, d'ici 24 heures. 323 00:30:00,007 --> 00:30:02,670 Si tu ne coopères pas, 324 00:30:02,843 --> 00:30:05,415 je suis sûre que tu ne tarderas pas 325 00:30:05,595 --> 00:30:09,043 à exceller dans une des nombreuses opportunités de carrières 326 00:30:09,224 --> 00:30:11,307 offertes par le système carcéral. 327 00:30:13,186 --> 00:30:16,270 Ben, c'était un plaisir de te revoir. 328 00:30:19,276 --> 00:30:21,359 C'est un coup monté. 329 00:30:22,154 --> 00:30:24,396 Cette Catherine. 330 00:30:28,535 --> 00:30:30,618 C'est un coup monté. 331 00:30:31,496 --> 00:30:34,944 Elle est incroyable, non ? 332 00:30:53,060 --> 00:30:57,771 Tu as tout organisé ! Salope ! Salope ! 333 00:30:58,440 --> 00:31:00,557 Je t'aurai, salope. 334 00:31:17,167 --> 00:31:19,409 Un coup monté. 335 00:31:21,588 --> 00:31:23,500 Un coup monté. 336 00:31:25,133 --> 00:31:28,365 Les poules, les canards et les oies Feraient mieux de détaler 337 00:31:28,595 --> 00:31:31,918 Quand je t'emmènerai dans ma calèche 338 00:31:32,140 --> 00:31:38,216 Quand je t'amènerai dans ma calèche Au toit avec des franges 339 00:31:48,990 --> 00:31:52,438 Quand je t'amènerai dans ma calèche 340 00:31:52,994 --> 00:31:56,146 Quand je t'amènerai dans ma calèche 341 00:31:56,331 --> 00:32:00,439 Au toit avec des franges 342 00:32:00,669 --> 00:32:04,993 Les cours de code de la route sont-ils obligatoires à l'école, ici ? 343 00:32:05,298 --> 00:32:07,119 Oui. 344 00:32:07,968 --> 00:32:10,506 Je crois que nous avons un cancre. Attention. 345 00:32:32,742 --> 00:32:36,099 Au toit avec des franges 346 00:32:43,587 --> 00:32:44,919 Leland. 347 00:32:46,465 --> 00:32:49,196 Agent Cooper. Harry, je suis désolé. 348 00:32:49,593 --> 00:32:52,381 - Vous n'avez rien ? - Non. Et vous ? 349 00:32:52,596 --> 00:32:54,713 Oh, je vais bien. 350 00:32:54,931 --> 00:32:58,504 J'allais au golf essayer un nouveau set de fers, 351 00:32:58,685 --> 00:33:03,043 et j'ai dû commencer à penser à Ben. 352 00:33:03,482 --> 00:33:05,144 J'avais l'esprit ailleurs. 353 00:33:05,317 --> 00:33:08,469 Il faut laisser ses problèmes à la maison, quand on conduit. 354 00:33:08,695 --> 00:33:11,517 Vous avez raison. Je m'excuse. 355 00:33:13,366 --> 00:33:19,579 Je me suis souvenu d'une chose, la nuit où Laura est morte. 356 00:33:19,998 --> 00:33:23,287 Je travaillais tard, avec Ben, il était autour de 22 heures. 357 00:33:23,502 --> 00:33:25,232 Il est sorti pour téléphoner. 358 00:33:25,420 --> 00:33:30,336 Je ne sais pas à qui il parlait, mais il était en colère. 359 00:33:30,634 --> 00:33:33,456 Je l'ai entendu parler 360 00:33:33,803 --> 00:33:35,078 d'un canal. 361 00:33:35,847 --> 00:33:38,840 - Un canal ? - Je crois, oui. 362 00:33:39,059 --> 00:33:41,210 - Un journal. - Peut-être. 363 00:33:41,394 --> 00:33:43,215 Shérif Truman, c'est Lucy. 364 00:33:43,396 --> 00:33:46,935 Vous êtes là ? J'ai un message urgent d'Hawk. 365 00:33:47,734 --> 00:33:51,762 - Vous jouez au golf ? - Oui, j'apprécie sa précision. 366 00:33:51,947 --> 00:33:54,405 J'aimerais vous inviter pour un parcours. 367 00:33:54,574 --> 00:33:58,284 Je peux vous montrer mes nouveaux clubs ? 368 00:33:59,996 --> 00:34:01,362 Oui. 369 00:34:06,127 --> 00:34:07,789 Cooper. 370 00:34:08,296 --> 00:34:11,084 Ils ont trouvé Gerard. Près des chutes. 371 00:34:11,299 --> 00:34:14,201 Il faut y aller. Ils nous attendent. 372 00:34:15,470 --> 00:34:18,372 Allons-y. Leland, ce sera pour une autre fois. 373 00:34:18,598 --> 00:34:20,931 Je comprends. Dites-moi 374 00:34:21,101 --> 00:34:24,310 - si je peux vous aider. - Oui. 375 00:35:01,683 --> 00:35:03,015 Pauvre Andy. 376 00:35:03,226 --> 00:35:05,627 Il m'est arrivé exactement la même chose 377 00:35:05,812 --> 00:35:07,269 au début de ma grossesse. 378 00:35:07,480 --> 00:35:08,812 Je faisais mes courses 379 00:35:08,982 --> 00:35:11,679 et patatras, je m'évanouissais au rayon légumes. 380 00:35:12,027 --> 00:35:15,441 Je revenais à moi, couverte de bleus et de fruits écrasés, 381 00:35:15,655 --> 00:35:19,820 avec des étrangers penchés sur moi pour voir si j'étais morte. 382 00:35:20,035 --> 00:35:23,813 Les gens souhaitent qu'il vous arrive malheur. 383 00:35:26,958 --> 00:35:29,826 Je veux te parler de mes spermatozoïdes. 384 00:35:30,045 --> 00:35:33,254 Les spermatozoïdes ? Les hommes ne pensent qu'à ça. 385 00:35:33,590 --> 00:35:36,071 Quand mon petit Carl est né, 386 00:35:36,259 --> 00:35:37,955 ils l'ont posé sur ma poitrine. 387 00:35:38,178 --> 00:35:41,888 Je l'ai regardé et j'ai vu à quel genre de créature j'avais affaire. 388 00:35:42,057 --> 00:35:48,520 Et je me suis dit : "Oh non, juste ce dont le monde avait besoin, 389 00:35:48,730 --> 00:35:54,260 "une autre mitraillette à sperme, en liberté. Attention, mesdames." 390 00:35:56,571 --> 00:35:58,028 Et c'est ce que j'ai fait. 391 00:36:01,534 --> 00:36:06,188 J'ai fait numéroter les miens deux fois. La première fois, ils étaient tous morts. 392 00:36:06,414 --> 00:36:11,523 Si on me donnait dix centimes à chaque fois que j'ai entendu ça. 393 00:36:12,295 --> 00:36:14,833 - La deuxième, ils sautaient comme... - Quoi ? 394 00:36:15,048 --> 00:36:17,028 ... des saumons remontant le courant. 395 00:36:17,258 --> 00:36:21,343 Alors, bien sûr, vous ne pensiez qu'à vous reproduire. 396 00:36:21,971 --> 00:36:25,203 - La ferme. - La ferme, Gwen. 397 00:36:33,274 --> 00:36:37,143 Quand tu es tombée enceinte, j'ai cru que ce n'était pas moi, 398 00:36:37,362 --> 00:36:41,356 car les miens étaient supposés être morts, à ce moment-là. 399 00:36:43,493 --> 00:36:47,988 Mais ils se sont rétablis. J'étais mal informé. Je suis le père. 400 00:36:50,542 --> 00:36:52,909 Oh, la vache. 401 00:36:54,295 --> 00:36:55,900 Non ? 402 00:36:56,131 --> 00:36:59,966 Oh, oui. Viens par ici. 403 00:37:00,176 --> 00:37:04,045 Tu veux voir ta méchante tante Lucy. 404 00:37:06,015 --> 00:37:10,965 Oh, t'es trop mignon, mon petit bébichou. 405 00:37:23,408 --> 00:37:25,809 Il a été proche. 406 00:37:28,246 --> 00:37:30,192 Bob n'est pas ici maintenant. 407 00:37:30,373 --> 00:37:33,582 Shérif. Shérif ? 408 00:37:34,127 --> 00:37:37,416 Vous avez quelque chose à nous dire ? 409 00:37:38,256 --> 00:37:40,498 Super. 410 00:37:41,009 --> 00:37:44,423 Et dites à ce type d'arrêter de me fixer. 411 00:37:44,596 --> 00:37:48,169 Bob a été très proche. 412 00:37:48,391 --> 00:37:50,667 Qui est Bob ? Je ne connais pas de Bob. 413 00:37:50,894 --> 00:37:52,294 On connaît un Bob ? 414 00:37:52,520 --> 00:37:57,561 Sans vouloir vous vexer, cet homme a un hanneton dans le plafond. 415 00:37:57,734 --> 00:37:59,646 Vos 24 heures sont terminées. 416 00:37:59,861 --> 00:38:02,467 Vous inculpez mon client, ou vous le libérez ! 417 00:38:05,992 --> 00:38:10,828 Ben Horne, je vous arrête pour le meurtre de Laura Palmer. 418 00:38:11,998 --> 00:38:14,729 Bien joué, Jer. 419 00:38:14,959 --> 00:38:18,316 Hawk, ramenez M. Gerard à l'hôtel. 420 00:38:18,546 --> 00:38:20,697 - Barricadez les fenêtres. - Non, non. 421 00:38:20,882 --> 00:38:24,364 - Doublez la garde. - Espèce de bûcheron à deux balles. 422 00:38:24,594 --> 00:38:26,836 - Vous êtes fini. - N'aggrave pas ton cas. 423 00:38:27,013 --> 00:38:28,083 Vous êtes fini. 424 00:38:29,682 --> 00:38:33,130 - Calme-toi. Que fais-tu ? - Vous pouvez sortir ? 425 00:38:34,187 --> 00:38:35,883 Je vais bien. 426 00:38:38,066 --> 00:38:42,094 Harry, nous sellons le cheval avant d'être prêts à le monter. 427 00:38:42,278 --> 00:38:43,610 Je ne comprends pas. 428 00:38:43,780 --> 00:38:46,056 Je ne pense pas que Ben Horne ait tué Laura. 429 00:38:46,241 --> 00:38:48,813 - Quoi ? - Vous devriez le libérer. 430 00:38:49,035 --> 00:38:50,435 Cooper ? 431 00:38:50,662 --> 00:38:54,315 Je vous ai soutenu depuis le début. J'en ai assez de votre charabia. 432 00:38:54,499 --> 00:38:58,072 J'en ai assez des rêves, des visions, des nains, des géants, 433 00:38:58,294 --> 00:39:00,206 du Tibet et de vos sornettes. 434 00:39:00,380 --> 00:39:03,464 Nous avons des preuves contre Ben Horne. 435 00:39:03,633 --> 00:39:05,841 C'est mon boulot de l'arrêter. 436 00:39:06,469 --> 00:39:09,075 Vous avez raison. Vous êtes chez vous. 437 00:39:09,264 --> 00:39:11,870 Parfois un étranger peut l'oublier. 438 00:39:19,691 --> 00:39:24,937 Le saumon était frais et ferme, et juste un peu trop cuit. 439 00:39:25,321 --> 00:39:27,859 - Le mien aussi. - À point. 440 00:39:29,909 --> 00:39:31,946 Vous voulez bien m'excuser ? 441 00:39:32,120 --> 00:39:33,850 Je viens avec toi. 442 00:39:34,914 --> 00:39:36,997 Mesdames, revenez vite. 443 00:39:54,684 --> 00:39:57,051 Tu ne vas rien dire ? 444 00:39:58,187 --> 00:40:01,009 Si Vivian apprend que j'ai fait de la taule, 445 00:40:01,232 --> 00:40:02,928 elle me plaquera. 446 00:40:03,526 --> 00:40:04,983 J'aime ta nouvelle couleur. 447 00:40:07,196 --> 00:40:09,051 Ernie Niles. 448 00:40:09,282 --> 00:40:11,615 Ernie "le professeur" Niles. 449 00:40:13,119 --> 00:40:15,395 - Depuis quand... - Deux semaines. 450 00:40:15,622 --> 00:40:17,113 Je vais te dire, 451 00:40:17,290 --> 00:40:21,068 sans un pote comme toi, les six derniers mois ont été l'enfer. 452 00:40:21,294 --> 00:40:22,990 Tout seul à la bibliothèque. 453 00:40:23,171 --> 00:40:26,323 Tout seul pour presser les plaques d'immatriculation. 454 00:40:27,175 --> 00:40:31,010 Quel est ton angle avec Mme Pleine aux as ? 455 00:40:31,220 --> 00:40:32,586 J'ai pas d'angle. 456 00:40:32,764 --> 00:40:34,801 Allez, on n'a pas de secrets. 457 00:40:34,974 --> 00:40:36,886 Vivian est blindée. 458 00:40:37,352 --> 00:40:40,470 J'ai rencontré Vivian à une collecte de fonds républicaine. 459 00:40:40,688 --> 00:40:42,475 Nous sommes mariés. 460 00:40:43,566 --> 00:40:46,650 Tu as dû lui raconter un énorme bobard. 461 00:40:46,861 --> 00:40:49,854 J'essaie de ne dire que la vérité, aujourd'hui. 462 00:40:50,031 --> 00:40:52,819 C'est thérapeutique. 463 00:40:53,326 --> 00:40:58,071 Et Vivian veut que je m'occupe de ses finances. 464 00:40:59,666 --> 00:41:02,454 Et les tiennes ? Tu vas lui présenter tes usuriers ? 465 00:41:02,669 --> 00:41:06,754 C'est fini. Je ne joue plus. 466 00:41:06,965 --> 00:41:10,117 Je suis une thérapie. Je vais aussi à l'église. 467 00:41:10,343 --> 00:41:12,619 Et quand Vivian apprendra que tu as filé 468 00:41:12,804 --> 00:41:16,548 - avec la caisse de la congrégation ? - Je n'ai jamais volé une église. 469 00:41:16,766 --> 00:41:19,224 C'était une société d'investissement. 470 00:41:19,769 --> 00:41:21,806 J'étais malade. J'ai payé ma dette. 471 00:41:21,980 --> 00:41:25,189 C'est une nouvelle vie. Tout le reste est du passé. 472 00:41:26,943 --> 00:41:29,970 - Alors elle ne sait pas ? - Non. 473 00:41:30,863 --> 00:41:33,469 Eh bien, c'est fort intéressant. 474 00:41:34,450 --> 00:41:38,285 Car la famille est la chose la plus importante pour moi. 475 00:41:38,579 --> 00:41:42,903 On doit être prêt à payer cher pour la préserver. 476 00:41:43,126 --> 00:41:44,731 Tu n'es pas d'accord ? 477 00:41:46,129 --> 00:41:49,452 Oh, oui, tout à fait. 478 00:41:51,009 --> 00:41:52,671 On en parlera plus tard, Ernie. 479 00:41:52,885 --> 00:41:54,968 J'appréciais nos conversations, 480 00:41:55,138 --> 00:41:57,710 d'homme à homme, de prisonnier à prisonnier. 481 00:41:58,099 --> 00:42:01,183 - On est de retour. - Mesdames. 482 00:42:05,523 --> 00:42:09,062 Je voudrais proposer un toast, 483 00:42:09,277 --> 00:42:12,566 aux jeunes mariés et à leur bonheur. 484 00:42:12,780 --> 00:42:14,988 Merci, Henry. C'est très généreux. 485 00:42:15,158 --> 00:42:17,855 À Ernie et Vivian, 486 00:42:18,995 --> 00:42:23,319 je leur souhaite beaucoup de succès à venir. 487 00:42:23,541 --> 00:42:25,237 C'est gentil. 488 00:42:25,710 --> 00:42:27,497 Très gentil. 489 00:42:57,450 --> 00:43:02,787 Diane, il est 23 h 05. Je suis dans ma chambre à l'hôtel. 490 00:43:03,039 --> 00:43:05,861 Il n'y a pas une étoile dans le ciel. 491 00:43:06,084 --> 00:43:08,360 Ben Horne a été inculpé. 492 00:43:09,378 --> 00:43:10,903 Le filet se resserre, Diane. 493 00:43:11,130 --> 00:43:12,200 Je touche au but, 494 00:43:12,381 --> 00:43:16,250 mais les derniers pas sont toujours les plus sombres et difficiles. 495 00:43:34,737 --> 00:43:36,774 - Bonsoir. - Audrey ? 496 00:43:36,989 --> 00:43:40,278 - Je peux vous parler ? - Oui. 497 00:43:41,702 --> 00:43:45,184 - C'est votre blessure ? - Oui. 498 00:43:48,376 --> 00:43:49,776 Vous l'avez arrêté ? 499 00:43:52,338 --> 00:43:53,829 Oui. 500 00:43:55,091 --> 00:43:56,616 Est-il coupable ? 501 00:43:57,176 --> 00:43:59,384 C'est à un tribunal d'en décider. 502 00:43:59,762 --> 00:44:01,287 Qu'en pensez-vous ? 503 00:44:02,265 --> 00:44:04,928 Ce que je pense n'a pas beaucoup d'importance. 504 00:44:05,143 --> 00:44:07,715 Vous l'avez arrêté à cause de ce que j'ai dit ? 505 00:44:07,937 --> 00:44:09,337 Seulement en partie. 506 00:44:10,022 --> 00:44:11,752 Mais ça a aidé ? 507 00:44:12,567 --> 00:44:13,899 Oui. 508 00:44:14,777 --> 00:44:19,488 Tout ce que je voulais, c'est qu'il m'aime. 509 00:44:20,908 --> 00:44:22,490 Je suis sûr qu'il vous aime. 510 00:44:24,203 --> 00:44:25,808 Il a honte de moi. 511 00:44:26,164 --> 00:44:27,496 Non. 512 00:44:35,673 --> 00:44:37,585 Agent Cooper, 513 00:44:38,384 --> 00:44:42,879 quand j'étais au Jack n'a qu'un œil, je n'ai jamais laissé personne... 514 00:44:43,055 --> 00:44:46,048 Audrey, vous n'êtes pas obligée de me dire. 515 00:44:46,309 --> 00:44:47,891 Je veux que vous sachiez. 516 00:44:48,060 --> 00:44:49,722 Je sais. 517 00:44:57,820 --> 00:44:59,766 Je dois répondre. 518 00:45:00,281 --> 00:45:01,886 D'accord. 519 00:45:08,497 --> 00:45:11,319 Cooper. Où ? 520 00:45:13,794 --> 00:45:15,490 Il y a combien de temps ? 521 00:45:15,963 --> 00:45:18,831 - J'arrive. - Que se passe-t-il ? 522 00:45:19,008 --> 00:45:20,954 Allez vous enfermer dans votre chambre. 523 00:45:21,135 --> 00:45:24,094 - Pourquoi ? - Pas de question, faites ce que je dis. 524 00:45:24,305 --> 00:45:26,092 D'accord. 525 00:46:14,355 --> 00:46:15,687 C'est Maddy Ferguson.