1
00:00:28,111 --> 00:00:29,568
BIENVENUE À TWIN PEAKS
2
00:02:58,303 --> 00:02:59,373
Bonjour Donna.
3
00:02:59,554 --> 00:03:01,921
- James. Entrez.
- Bonjour.
4
00:03:02,265 --> 00:03:04,382
On est venus dire
au revoir à Maddy.
5
00:03:04,601 --> 00:03:06,934
Oh, désolé, vous venez
de la manquer.
6
00:03:07,479 --> 00:03:10,688
Je l'ai déposée à l'arrêt de bus,
il y a 20 minutes.
7
00:03:11,108 --> 00:03:12,440
- Elle est partie ?
- Oui.
8
00:03:13,318 --> 00:03:15,651
Elle pensait
que vous passeriez hier soir.
9
00:03:18,281 --> 00:03:19,613
Elle a laissé un message ?
10
00:03:20,158 --> 00:03:23,310
Je dois dire qu'elle était un peu déçue.
11
00:03:24,246 --> 00:03:26,158
Leland ?
12
00:03:26,415 --> 00:03:28,361
Leland, chéri ?
13
00:03:28,583 --> 00:03:30,040
Excusez-moi.
14
00:03:45,517 --> 00:03:48,669
Si vous voulez,
vous pouvez lui écrire.
15
00:03:48,895 --> 00:03:51,228
Elle sera contente
d'avoir de vos nouvelles.
16
00:03:51,440 --> 00:03:54,137
Oui. Pardon
de vous avoir dérangé.
17
00:03:54,317 --> 00:03:56,263
Pas de souci.
18
00:03:56,486 --> 00:03:58,523
- Saluez vos parents de ma part.
- Oui.
19
00:03:58,697 --> 00:04:00,097
- Bien.
- Au revoir.
20
00:04:00,323 --> 00:04:02,269
Au revoir, James.
21
00:04:03,201 --> 00:04:05,659
- Bonne journée.
- Oui.
22
00:04:17,924 --> 00:04:19,654
- Leland ?
- Oui, chérie.
23
00:04:19,885 --> 00:04:23,595
N'oublie pas de nous inscrire
à la soirée Glenn Miller au club.
24
00:04:23,805 --> 00:04:26,172
Ne t'en fais pas,
je n'oublierai pas.
25
00:04:53,126 --> 00:04:56,278
- Au revoir, chérie.
- Au revoir, Leland.
26
00:05:39,631 --> 00:05:43,625
Ça sent les toilettes, ici.
Vous ne pouvez rien faire ?
27
00:05:46,847 --> 00:05:50,056
Jerry, pourquoi
as-tu mis tant de temps ?
28
00:05:50,767 --> 00:05:56,229
Ligne de changement de date, fuseaux
horaires, je ne sais plus où je suis.
29
00:05:57,190 --> 00:06:00,638
Tu es dans un état.
30
00:06:06,658 --> 00:06:09,196
- Jerry.
- Ben.
31
00:06:13,748 --> 00:06:15,603
Puisque ton porte-parole habituel
32
00:06:15,792 --> 00:06:18,455
a été accusé de meurtre,
33
00:06:18,670 --> 00:06:23,199
je vais m'occuper de ton affaire
personnellement. Commençons.
34
00:06:25,010 --> 00:06:26,797
L'as-tu tuée ?
35
00:06:27,304 --> 00:06:31,662
- Jerry, enfin.
- Pardon, tu as raison.
36
00:06:31,892 --> 00:06:35,852
La dernière chose qu'un bon avocat
a besoin de savoir est la vérité.
37
00:06:39,524 --> 00:06:41,641
Jerry, tu peux me sortir d'ici ?
38
00:06:41,818 --> 00:06:45,232
Ils peuvent seulement
te garder 24 heures sans t'inculper.
39
00:06:45,405 --> 00:06:46,509
Ou est-ce 48 heures ?
40
00:06:47,240 --> 00:06:52,611
Jerry, je suis dans le pétrin.
41
00:06:52,829 --> 00:06:55,526
On gère, grand frère.
42
00:06:55,749 --> 00:07:00,335
Bien, alors où dit-on que tu étais
la nuit où Laura est morte ?
43
00:07:02,464 --> 00:07:05,946
- J'étais avec Catherine.
- Ce n'est pas un bon choix.
44
00:07:06,176 --> 00:07:08,384
C'est la vérité.
45
00:07:08,553 --> 00:07:10,499
Mince.
46
00:07:10,680 --> 00:07:15,664
A-t-on une trace d'elle ?
Os... Fragments d'os, ou de dent ?
47
00:07:16,478 --> 00:07:21,007
Un mot roussi
confirmant ta présence avec elle ?
48
00:07:26,988 --> 00:07:29,230
Je suis déprimé.
49
00:07:41,378 --> 00:07:43,233
Des lits superposés.
50
00:07:47,676 --> 00:07:49,827
Tu te souviens
de notre première chambre ?
51
00:07:50,261 --> 00:07:54,255
Moi sur le lit du haut,
et toi sur le lit du bas.
52
00:07:54,724 --> 00:08:00,311
Et Louise Dombrowski dansant
sur le tapis avec une lampe de poche.
53
00:09:16,222 --> 00:09:18,919
Seigneur, que sommes-nous devenus ?
54
00:09:23,188 --> 00:09:26,147
La première fois que j'y suis allée,
55
00:09:26,316 --> 00:09:30,060
ils pensaient que c'était ma vessie,
alors ils ont refait une analyse.
56
00:09:30,278 --> 00:09:34,238
C'était une infection. Je ne m'étais
même pas approchée d'un clou rouillé.
57
00:09:34,407 --> 00:09:37,195
Tu sais quand mon doigt
de pied est devenu violet ?
58
00:09:37,368 --> 00:09:41,078
À la place, j'ai pris un bain
de bicarbonate de soude et il a guéri,
59
00:09:41,289 --> 00:09:42,564
mais j'ai eu des crampes,
60
00:09:42,749 --> 00:09:44,786
comme si j'avais avalé
un tuyau plié.
61
00:09:44,959 --> 00:09:46,291
Vous avez vu Andy ?
62
00:09:46,461 --> 00:09:53,004
Vous devez être la personne indigène
dont j'ai tant entendu parler.
63
00:09:53,218 --> 00:09:56,120
Hawk. Votre sœur ?
64
00:09:56,304 --> 00:09:58,705
Oui, c'est ma sœur Gwen.
Je te présente Hawk.
65
00:09:58,932 --> 00:10:00,969
Enchantée.
66
00:10:01,184 --> 00:10:05,474
Vous devez haïr ces Blancs
après tout ce qu'on vous a fait.
67
00:10:05,688 --> 00:10:08,681
Certains de mes meilleurs amis
sont des Blancs.
68
00:10:10,360 --> 00:10:14,263
Bref, oh, chéri. Mon estomac...
69
00:10:14,489 --> 00:10:17,641
Diane, 10 h 03,
Hôtel du Grand Nord.
70
00:10:17,867 --> 00:10:20,860
Le shérif Truman et moi
venons de quitter le manchot,
71
00:10:21,079 --> 00:10:22,775
ou ce qu'il en reste.
72
00:10:23,039 --> 00:10:24,564
En d'autres temps ou cultures,
73
00:10:24,749 --> 00:10:27,321
il aurait été un prophète,
un prêtre chaman.
74
00:10:27,544 --> 00:10:31,288
Dans notre monde, c'est un vendeur
ambulant vivant parmi les ombres.
75
00:10:46,813 --> 00:10:48,668
Leland Palmer.
76
00:10:53,611 --> 00:10:55,216
Pardon.
77
00:10:58,575 --> 00:11:01,056
Sait-il que nous avons arrêté
Ben Horne ?
78
00:11:01,578 --> 00:11:03,615
On ne dirait pas.
79
00:11:04,205 --> 00:11:06,606
Ce serait mieux
que vous lui appreniez.
80
00:11:15,592 --> 00:11:19,074
Salut, Harry, agent Cooper.
Je m'amusais un peu.
81
00:11:20,180 --> 00:11:21,512
Vous avez l'air en forme.
82
00:11:21,723 --> 00:11:23,669
Appelez-moi Fred.
83
00:11:25,935 --> 00:11:29,167
Leland, je suis désolé.
84
00:11:29,355 --> 00:11:32,439
Je ne voulais pas
qu'un autre vous l'apprenne.
85
00:11:32,692 --> 00:11:35,685
Nous avons arrêté Ben Horne
pour le meurtre de Laura.
86
00:11:36,404 --> 00:11:39,522
On ne l'a pas inculpé,
mais il est en garde à vue.
87
00:11:40,116 --> 00:11:43,018
- Ben ?
- Oui.
88
00:11:43,494 --> 00:11:45,736
Il doit y avoir une erreur.
89
00:11:45,955 --> 00:11:47,617
Ben ?
90
00:11:48,583 --> 00:11:51,872
- Je croyais que Jacques Renault...
- Non.
91
00:11:53,963 --> 00:11:55,625
Ben.
92
00:11:55,798 --> 00:11:58,700
- Vous avez des preuves ?
- Oui.
93
00:11:58,927 --> 00:12:00,873
Oh, non.
94
00:12:01,679 --> 00:12:03,716
Ça va aller ?
95
00:12:06,100 --> 00:12:07,955
Oui.
96
00:12:09,395 --> 00:12:12,718
- La justice va s'en charger.
- C'est son rôle.
97
00:12:13,983 --> 00:12:18,182
Merci, Harry. Agent Cooper.
98
00:12:45,431 --> 00:12:47,673
Harry, je vous rejoins
dans une minute.
99
00:13:08,621 --> 00:13:10,146
Leland ?
100
00:13:10,373 --> 00:13:11,955
Oui.
101
00:13:13,668 --> 00:13:16,820
Si vous vous souvenez
de quelque chose d'inhabituel
102
00:13:17,005 --> 00:13:20,089
au sujet de M. Horne
la nuit du meurtre, contactez-moi.
103
00:13:20,383 --> 00:13:23,285
Je le ferai, bien sûr.
104
00:13:25,638 --> 00:13:27,163
Merci.
105
00:13:43,656 --> 00:13:45,352
Tout va bien ?
106
00:13:45,533 --> 00:13:47,354
Je n'en suis pas sûr.
107
00:14:21,319 --> 00:14:23,595
Ça ne fera pas mal.
108
00:14:24,113 --> 00:14:28,437
Shérif, je m'élève contre
le traitement cruel de mon client.
109
00:14:28,659 --> 00:14:31,197
Après tout ce
qu'il a fait pour cette ville...
110
00:14:31,412 --> 00:14:33,267
Ne bougez pas.
111
00:14:41,589 --> 00:14:44,047
J'aurai les résultats
dans deux heures.
112
00:14:44,258 --> 00:14:46,341
- Merci, docteur.
- Messieurs,
113
00:14:46,552 --> 00:14:50,091
je demande que mon client
soit libéré ou inculpé.
114
00:14:50,306 --> 00:14:53,925
Durant toutes mes années d'exercice,
je n'ai jamais vu un tel mépris
115
00:14:54,143 --> 00:14:59,059
des droits constitutionnels
d'un accusé.
116
00:14:59,273 --> 00:15:03,017
Jeremy Horne,
Université de Gonzaga, 1974.
117
00:15:03,236 --> 00:15:06,320
Reçu le dernier
de sa promotion de 142.
118
00:15:06,697 --> 00:15:08,427
Admis au barreau après deux échecs.
119
00:15:08,658 --> 00:15:10,741
Privé du droit d'exercice
dans les États
120
00:15:10,952 --> 00:15:13,774
de l'Illinois, de Floride,
et du Massachusetts.
121
00:15:13,996 --> 00:15:17,706
Hé, je ne suis pas l'accusé.
122
00:15:17,917 --> 00:15:19,408
Asseyez-vous.
123
00:15:21,838 --> 00:15:24,046
M. Horne,
savez-vous ce que c'est ?
124
00:15:25,550 --> 00:15:27,530
- Un livre.
- Un livre.
125
00:15:27,760 --> 00:15:29,615
Regardez de plus près.
126
00:15:37,812 --> 00:15:39,599
Un journal.
127
00:15:40,231 --> 00:15:42,268
Nous savons
pour le Jack n'a qu'un œil.
128
00:15:43,109 --> 00:15:44,896
Laura le savait aussi.
129
00:15:47,780 --> 00:15:50,989
"Un jour, je vais dénoncer
Ben Horne au monde entier."
130
00:15:51,200 --> 00:15:53,738
"Je vais leur dire
qui est vraiment Ben Horne."
131
00:15:55,955 --> 00:15:58,106
Elle n'en a jamais eu l'occasion.
132
00:16:02,795 --> 00:16:07,574
Allez, Ben, nous sommes
tous des adultes ici.
133
00:16:08,092 --> 00:16:13,463
Une jeune fille délurée comme
Laura Palmer, les choses dérapent.
134
00:16:13,681 --> 00:16:18,597
Elle devient une menace,
pour vous, vos affaires, votre famille.
135
00:16:18,853 --> 00:16:21,425
Vous allez trop loin.
136
00:16:21,814 --> 00:16:24,386
Peut-être
que vous n'avez rien à cacher.
137
00:16:25,401 --> 00:16:27,802
Ce n'est pas ce qui est dit ici.
138
00:16:28,029 --> 00:16:30,271
Vous ne pouvez pas me parler ainsi.
139
00:16:30,448 --> 00:16:32,428
- Vous ne pouvez pas.
- Asseyez-vous.
140
00:16:32,658 --> 00:16:36,652
On se détend. Messieurs, je voudrais
rester seul avec mon frère...
141
00:16:36,871 --> 00:16:38,476
Mon client.
142
00:16:40,041 --> 00:16:41,771
Si vous permettez.
143
00:16:42,585 --> 00:16:43,951
Nous vous laissons seuls.
144
00:16:50,426 --> 00:16:52,884
Ben, Ben.
145
00:16:53,054 --> 00:16:55,387
Si tu laisses échapper une confession,
146
00:16:55,556 --> 00:16:58,162
cela ne nous laissera
pas beaucoup d'options.
147
00:16:58,351 --> 00:17:01,014
D'accord. Que fait-on ?
148
00:17:01,938 --> 00:17:04,305
Ton alibi est grillé.
149
00:17:04,524 --> 00:17:06,800
Ils ont un mobile.
150
00:17:06,984 --> 00:17:10,728
Et ton sang porte peut-être
les empreintes de Laura.
151
00:17:14,909 --> 00:17:19,108
Ben, en tant que ton avocat,
152
00:17:19,372 --> 00:17:22,820
ton ami, et ton frère,
153
00:17:23,960 --> 00:17:29,297
je te conseille vivement
de prendre un meilleur avocat.
154
00:17:33,928 --> 00:17:39,037
Bon. Dernière chance, Leo.
Ne me déçois pas.
155
00:17:39,267 --> 00:17:40,849
La scierie ?
156
00:17:47,650 --> 00:17:52,816
Bon. Dernière chance, Leo.
Ne me déçois pas.
157
00:17:52,989 --> 00:17:54,571
La scierie ?
158
00:17:54,740 --> 00:17:56,140
On reste simple.
159
00:17:56,367 --> 00:17:59,155
L'enquête de l'assurance doit
160
00:17:59,328 --> 00:18:02,059
s'orienter vers un incendie criminel.
161
00:18:02,248 --> 00:18:04,490
La première moitié,
tel que prévu...
162
00:18:08,129 --> 00:18:11,748
Ben Horne, sa voix,
163
00:18:11,924 --> 00:18:16,157
et la voix de Johnson,
Ben et Leo.
164
00:18:20,099 --> 00:18:23,638
Livraison express pour M. Horne.
165
00:18:23,811 --> 00:18:25,177
Ben
Nous devrions PARLER !
166
00:18:27,857 --> 00:18:32,306
Bobby. J'y crois pas, Bobby !
167
00:18:37,950 --> 00:18:39,862
Il a recommencé.
168
00:18:40,911 --> 00:18:43,312
C'est ton tour de le nettoyer.
169
00:18:49,837 --> 00:18:51,442
Qu'est-ce que c'est ?
170
00:18:52,089 --> 00:18:55,378
C'est notre porte de sortie.
171
00:18:55,760 --> 00:18:57,126
Que veux-tu dire ?
172
00:18:57,595 --> 00:19:02,431
Puisque notre poule aux œufs d'or
à côté, ne pond plus,
173
00:19:02,642 --> 00:19:06,670
j'ai décidé de démarrer
une carrière dans les affaires.
174
00:19:06,896 --> 00:19:08,933
Vraiment ? Commercial ?
175
00:19:09,148 --> 00:19:13,984
Je pense plutôt à la direction.
176
00:19:14,195 --> 00:19:15,652
- Vraiment ?
- Oui.
177
00:19:15,863 --> 00:19:18,401
Bobby, c'est formidable.
178
00:19:18,574 --> 00:19:23,524
Je vais te donner tout ce que tu veux.
179
00:19:24,955 --> 00:19:28,278
Je veux une nounou à plein temps.
180
00:19:31,170 --> 00:19:35,699
- Peut-être une soubrette pulpeuse.
- Bobby.
181
00:19:47,103 --> 00:19:49,436
- Bonjour, Norma.
- Maman.
182
00:19:49,647 --> 00:19:52,253
J'imagine que ce sont
de vraies pommes de terre ?
183
00:19:52,983 --> 00:19:54,178
Oui.
184
00:19:55,277 --> 00:19:56,973
Pardon.
185
00:19:58,948 --> 00:20:01,816
Quelle bonne surprise de te voir.
186
00:20:01,992 --> 00:20:03,574
Elle est bonne.
187
00:20:03,744 --> 00:20:06,441
Ils lui ont appris
quelque chose en cabane.
188
00:20:06,664 --> 00:20:10,078
- Où est ton charmant mari ?
- Hank ? Il n'est pas là.
189
00:20:10,543 --> 00:20:12,034
Je vois.
190
00:20:12,378 --> 00:20:15,997
J'ai eu ton message.
Mais si je peux me permettre,
191
00:20:16,215 --> 00:20:18,252
que fais-tu ici ?
192
00:20:18,592 --> 00:20:21,551
Je veux te présenter
mon nouveau mari.
193
00:20:22,888 --> 00:20:24,220
Mari ?
194
00:20:24,432 --> 00:20:27,391
Ernie, voici Norma.
195
00:20:27,601 --> 00:20:30,082
Bonjour, comment ça va ?
196
00:20:30,730 --> 00:20:32,255
C'est notre lune de miel.
197
00:20:32,940 --> 00:20:36,809
Je peux vous demander un café ?
198
00:20:40,364 --> 00:20:42,640
- Gentille fille.
- C'est un trésor.
199
00:20:42,867 --> 00:20:45,473
Ernie est analyste financier.
200
00:20:45,911 --> 00:20:48,642
J'adore ce que tu as fait
de cet endroit.
201
00:20:48,873 --> 00:20:51,240
Les fleurs apportent
une touche de gaieté.
202
00:20:51,792 --> 00:20:54,910
Merci. Merci beaucoup.
203
00:20:55,588 --> 00:21:00,174
Content de voir que la beauté ne s'est
pas cantonnée à une génération.
204
00:21:01,677 --> 00:21:04,465
- Oui, le cours de l'or.
- Pardon.
205
00:21:05,347 --> 00:21:08,761
Tu es toujours aussi élégante
dans cet uniforme.
206
00:21:09,226 --> 00:21:12,014
Tu as toujours belle allure.
207
00:21:12,271 --> 00:21:15,753
Je ne veux pas être impolie,
mais tu restes combien de temps ?
208
00:21:16,650 --> 00:21:20,303
Deux jours, Ernie voulait
visiter la région.
209
00:21:20,529 --> 00:21:21,986
Pourquoi ?
210
00:21:23,657 --> 00:21:25,353
J'aurais aimé être prévenue.
211
00:21:25,534 --> 00:21:27,685
Je ne voulais pas te déranger.
212
00:21:27,870 --> 00:21:30,237
Tu me connais, je ne suis pas difficile.
213
00:21:30,414 --> 00:21:32,110
Qu'y a-t-il ?
214
00:21:32,333 --> 00:21:35,155
Rien. Un critique
gastronomique doit venir
215
00:21:35,336 --> 00:21:37,578
et je manque de personnel, c'est tout.
216
00:21:37,797 --> 00:21:39,709
Un critique gastronomique.
217
00:21:40,758 --> 00:21:44,081
C'est pour ça
que tout est si pimpant.
218
00:21:44,345 --> 00:21:48,669
Norma, j'espère passer
plus de temps avec vous.
219
00:21:49,058 --> 00:21:50,754
On devrait aller à l'hôtel.
220
00:21:50,935 --> 00:21:54,019
Un fax de Tokyo
m'attend à la réception.
221
00:21:54,730 --> 00:21:56,312
On est au Grand Nord.
222
00:21:56,524 --> 00:22:00,234
Je suis déçue d'avoir manqué Henry.
Je t'appelle plus tard.
223
00:22:00,444 --> 00:22:03,767
Ravi de vous avoir rencontrée.
224
00:22:14,625 --> 00:22:16,571
1 000 $
HOUSTON DE 3 POINTS !
225
00:22:29,598 --> 00:22:32,557
Il est proche.
226
00:22:35,563 --> 00:22:37,509
Infirmière.
227
00:22:37,940 --> 00:22:39,636
Je peux avoir un verre d'eau ?
228
00:22:39,817 --> 00:22:41,479
Oui, monsieur.
229
00:23:00,629 --> 00:23:02,575
Désolé.
230
00:23:22,276 --> 00:23:24,006
Bonjour, Norma.
231
00:23:25,154 --> 00:23:27,396
Je suis un peu en retard.
232
00:23:27,740 --> 00:23:30,949
Deux jours, ce n'est pas
un retard mais une disparition.
233
00:23:31,160 --> 00:23:34,642
Désolé, j'avais des affaires à régler.
234
00:23:34,830 --> 00:23:36,981
Des affaires ?
Les affaires, c'est ça.
235
00:23:37,207 --> 00:23:40,780
C'est un endroit
où tu vas que tu le veuilles ou non.
236
00:23:41,462 --> 00:23:43,124
- Norma...
- Ne me baratine pas.
237
00:23:43,297 --> 00:23:45,960
Je suis à ça
de te dire de faire tes valises.
238
00:23:46,175 --> 00:23:49,498
Norma, attends que je t'explique.
239
00:23:50,179 --> 00:23:52,751
À cause des mauvais choix
que j'ai faits,
240
00:23:53,265 --> 00:23:55,598
il y a des gens,
241
00:23:56,727 --> 00:24:00,960
des gens de mon passé
qui veulent ma perte.
242
00:24:01,315 --> 00:24:04,547
J'ai essayé de me battre,
mais je risque de replonger.
243
00:24:05,235 --> 00:24:09,138
J'ai essayé de fuir, mais il y en a
toujours un de plus rapide.
244
00:24:11,283 --> 00:24:13,138
Ce n'est pas très honorable
245
00:24:13,327 --> 00:24:16,479
pour un homme,
mais parfois il vaut mieux
246
00:24:16,664 --> 00:24:21,113
faire le dos rond
et attendre que ça passe.
247
00:24:23,045 --> 00:24:25,321
Je ne voulais pas te blesser.
248
00:24:27,716 --> 00:24:30,584
J'essaie juste de garder
la tête hors de l'eau.
249
00:24:35,891 --> 00:24:38,713
Peut-être que la prochaine fois,
je pourrai t'aider.
250
00:24:42,314 --> 00:24:43,680
Promis.
251
00:24:44,191 --> 00:24:47,093
Le fils prodige est de retour.
252
00:24:49,363 --> 00:24:50,763
- Vivian.
- Bonjour.
253
00:24:51,991 --> 00:24:55,018
- Vous êtes magnifique.
- Merci.
254
00:24:56,203 --> 00:24:57,444
Alors, la prison ?
255
00:24:57,955 --> 00:25:01,369
C'est une longue histoire.
256
00:25:01,583 --> 00:25:04,667
Vous m'en parlerez au dîner,
ce soir. J'ai un nouveau mari.
257
00:25:06,547 --> 00:25:08,459
- Le Grand Nord, 8 h 30 ?
- D'accord.
258
00:25:08,632 --> 00:25:11,955
- Je ne vais pas pouvoir.
- C'est bon, chérie.
259
00:25:12,136 --> 00:25:13,866
Huit heures et demie, on y sera.
260
00:25:14,096 --> 00:25:15,337
POSTE DE POLICE
261
00:25:21,020 --> 00:25:24,013
- Harry ?
- Bonjour, Pete.
262
00:25:24,231 --> 00:25:26,018
Qu'est-ce que vous avez ?
263
00:25:26,775 --> 00:25:28,687
Un pivert.
264
00:25:29,611 --> 00:25:31,762
Un Grand Pic, je crois.
265
00:25:33,824 --> 00:25:36,555
Oui. Tenez.
266
00:25:39,705 --> 00:25:42,914
Un Grand Pic.
267
00:25:44,043 --> 00:25:46,194
Extraordinaire.
268
00:25:47,546 --> 00:25:49,458
Harry ?
269
00:25:50,049 --> 00:25:51,836
Oui, Pete.
270
00:25:53,385 --> 00:25:56,378
Josie est partie.
271
00:25:57,890 --> 00:25:59,586
Oui, je sais.
272
00:25:59,975 --> 00:26:01,921
Quand je suis rentré du travail,
273
00:26:02,144 --> 00:26:07,606
elle avait laissé un mot sur la table,
pas d'explications, pas d'au revoir.
274
00:26:07,816 --> 00:26:09,478
Un mot.
275
00:26:10,069 --> 00:26:12,800
Elle a vendu la scierie à Ben Horne.
276
00:26:13,363 --> 00:26:16,322
Pas tout à fait.
277
00:26:16,492 --> 00:26:18,859
Pas besoin d'expliquer.
278
00:26:23,082 --> 00:26:25,358
Je l'aimais.
279
00:26:28,212 --> 00:26:30,124
Ça y est. Je l'ai dit.
280
00:26:30,672 --> 00:26:32,880
Je ne voulais pas vous blesser.
281
00:26:34,093 --> 00:26:36,130
Je l'aimais aussi.
282
00:26:38,305 --> 00:26:40,968
Je l'ai regardée partir.
J'ai regardé son assistant
283
00:26:41,141 --> 00:26:42,416
porter ses bagages.
284
00:26:43,102 --> 00:26:44,434
Son assistant ?
285
00:26:44,645 --> 00:26:46,887
L'Asiatique.
Je ne l'avais jamais vu.
286
00:26:48,565 --> 00:26:49,635
Il était comment ?
287
00:26:50,651 --> 00:26:53,678
Taille moyenne, corpulence
moyenne, queue de cheval.
288
00:26:53,904 --> 00:26:56,271
C'était son cousin, Jonathan.
289
00:26:56,990 --> 00:27:00,734
Elle a dit
que c'était son assistant, M. Lee.
290
00:27:02,621 --> 00:27:04,351
M. Lee ?
291
00:27:07,042 --> 00:27:12,151
Harry, j'ai un mauvais pressentiment.
292
00:27:13,715 --> 00:27:17,038
- Moi aussi, Pete.
- Harry.
293
00:27:17,261 --> 00:27:20,675
Bonjour, Pete. Gerard a disparu.
Il a assommé l'adjoint.
294
00:27:21,056 --> 00:27:23,389
Pete, il va falloir m'excuser.
295
00:27:30,065 --> 00:27:32,011
Il n'ira pas loin.
296
00:27:35,195 --> 00:27:37,801
Bonjour shérif. Agent Cooper.
297
00:27:43,537 --> 00:27:45,483
Lucy ?
298
00:27:58,594 --> 00:28:01,803
- Lucy ?
- Quoi ?
299
00:28:09,021 --> 00:28:10,876
Andy ?
300
00:28:27,789 --> 00:28:29,189
Avancez-vous, Pete.
301
00:28:29,416 --> 00:28:32,375
Les cages des criminels
sont bien verrouillées.
302
00:28:32,586 --> 00:28:34,794
J'ai un message pour vous.
303
00:28:35,505 --> 00:28:39,044
Le soutien des gars à la scierie ?
304
00:28:46,433 --> 00:28:48,516
Mais d'abord
un peu de musique.
305
00:28:50,854 --> 00:28:52,550
Bonjour, Benjamin.
306
00:28:54,191 --> 00:28:57,514
Je suis désolée de ne pas
être là en personne,
307
00:28:57,736 --> 00:29:01,275
mais j'ai une forte aversion
pour les prisons.
308
00:29:01,823 --> 00:29:04,190
- C'est terrible...
- Elle est vivante ?
309
00:29:05,911 --> 00:29:10,952
La nuit que nous avons passée
ensemble, fous d'amour.
310
00:29:11,375 --> 00:29:15,028
Quand était-ce ?
Cela semble si loin.
311
00:29:15,212 --> 00:29:17,613
Presque comme un rêve.
312
00:29:18,507 --> 00:29:23,093
Oh, oui, je me souviens,
la nuit du meurtre de Laura.
313
00:29:24,429 --> 00:29:27,968
Mais la mémoire est si peu fiable,
peut-être était-ce un rêve.
314
00:29:28,183 --> 00:29:30,550
Peut-être n'est-ce jamais arrivé.
315
00:29:30,727 --> 00:29:34,687
Pour te dire la vérité,
je ne sais plus.
316
00:29:35,399 --> 00:29:38,722
Que veut-elle,
je paierai tout ce qu'elle veut.
317
00:29:39,152 --> 00:29:40,757
Tout va bien, Benji ?
318
00:29:40,988 --> 00:29:43,651
En échange
de mon témoignage, chéri,
319
00:29:43,865 --> 00:29:47,893
tu me donneras la scierie
et la propriété de Ghostwood.
320
00:29:48,120 --> 00:29:52,285
J'envisage de te laisser garder
ton précieux hôtel.
321
00:29:53,583 --> 00:29:56,280
Mon représentant viendra te voir
322
00:29:56,461 --> 00:29:59,750
avec les documents
à signer, d'ici 24 heures.
323
00:30:00,007 --> 00:30:02,670
Si tu ne coopères pas,
324
00:30:02,843 --> 00:30:05,415
je suis sûre que tu ne tarderas pas
325
00:30:05,595 --> 00:30:09,043
à exceller dans une des nombreuses
opportunités de carrières
326
00:30:09,224 --> 00:30:11,307
offertes par le système carcéral.
327
00:30:13,186 --> 00:30:16,270
Ben, c'était un plaisir de te revoir.
328
00:30:19,276 --> 00:30:21,359
C'est un coup monté.
329
00:30:22,154 --> 00:30:24,396
Cette Catherine.
330
00:30:28,535 --> 00:30:30,618
C'est un coup monté.
331
00:30:31,496 --> 00:30:34,944
Elle est incroyable, non ?
332
00:30:53,060 --> 00:30:57,771
Tu as tout organisé !
Salope ! Salope !
333
00:30:58,440 --> 00:31:00,557
Je t'aurai, salope.
334
00:31:17,167 --> 00:31:19,409
Un coup monté.
335
00:31:21,588 --> 00:31:23,500
Un coup monté.
336
00:31:25,133 --> 00:31:28,365
Les poules, les canards et les oies
Feraient mieux de détaler
337
00:31:28,595 --> 00:31:31,918
Quand je t'emmènerai
dans ma calèche
338
00:31:32,140 --> 00:31:38,216
Quand je t'amènerai dans ma calèche
Au toit avec des franges
339
00:31:48,990 --> 00:31:52,438
Quand je t'amènerai dans ma calèche
340
00:31:52,994 --> 00:31:56,146
Quand je t'amènerai dans ma calèche
341
00:31:56,331 --> 00:32:00,439
Au toit avec des franges
342
00:32:00,669 --> 00:32:04,993
Les cours de code de la route
sont-ils obligatoires à l'école, ici ?
343
00:32:05,298 --> 00:32:07,119
Oui.
344
00:32:07,968 --> 00:32:10,506
Je crois que nous avons
un cancre. Attention.
345
00:32:32,742 --> 00:32:36,099
Au toit avec des franges
346
00:32:43,587 --> 00:32:44,919
Leland.
347
00:32:46,465 --> 00:32:49,196
Agent Cooper. Harry, je suis désolé.
348
00:32:49,593 --> 00:32:52,381
- Vous n'avez rien ?
- Non. Et vous ?
349
00:32:52,596 --> 00:32:54,713
Oh, je vais bien.
350
00:32:54,931 --> 00:32:58,504
J'allais au golf essayer
un nouveau set de fers,
351
00:32:58,685 --> 00:33:03,043
et j'ai dû commencer à penser à Ben.
352
00:33:03,482 --> 00:33:05,144
J'avais l'esprit ailleurs.
353
00:33:05,317 --> 00:33:08,469
Il faut laisser ses problèmes
à la maison, quand on conduit.
354
00:33:08,695 --> 00:33:11,517
Vous avez raison. Je m'excuse.
355
00:33:13,366 --> 00:33:19,579
Je me suis souvenu d'une chose,
la nuit où Laura est morte.
356
00:33:19,998 --> 00:33:23,287
Je travaillais tard, avec Ben,
il était autour de 22 heures.
357
00:33:23,502 --> 00:33:25,232
Il est sorti pour téléphoner.
358
00:33:25,420 --> 00:33:30,336
Je ne sais pas à qui il parlait,
mais il était en colère.
359
00:33:30,634 --> 00:33:33,456
Je l'ai entendu parler
360
00:33:33,803 --> 00:33:35,078
d'un canal.
361
00:33:35,847 --> 00:33:38,840
- Un canal ?
- Je crois, oui.
362
00:33:39,059 --> 00:33:41,210
- Un journal.
- Peut-être.
363
00:33:41,394 --> 00:33:43,215
Shérif Truman, c'est Lucy.
364
00:33:43,396 --> 00:33:46,935
Vous êtes là ?
J'ai un message urgent d'Hawk.
365
00:33:47,734 --> 00:33:51,762
- Vous jouez au golf ?
- Oui, j'apprécie sa précision.
366
00:33:51,947 --> 00:33:54,405
J'aimerais vous inviter
pour un parcours.
367
00:33:54,574 --> 00:33:58,284
Je peux vous montrer
mes nouveaux clubs ?
368
00:33:59,996 --> 00:34:01,362
Oui.
369
00:34:06,127 --> 00:34:07,789
Cooper.
370
00:34:08,296 --> 00:34:11,084
Ils ont trouvé Gerard.
Près des chutes.
371
00:34:11,299 --> 00:34:14,201
Il faut y aller. Ils nous attendent.
372
00:34:15,470 --> 00:34:18,372
Allons-y. Leland,
ce sera pour une autre fois.
373
00:34:18,598 --> 00:34:20,931
Je comprends. Dites-moi
374
00:34:21,101 --> 00:34:24,310
- si je peux vous aider.
- Oui.
375
00:35:01,683 --> 00:35:03,015
Pauvre Andy.
376
00:35:03,226 --> 00:35:05,627
Il m'est arrivé exactement
la même chose
377
00:35:05,812 --> 00:35:07,269
au début de ma grossesse.
378
00:35:07,480 --> 00:35:08,812
Je faisais mes courses
379
00:35:08,982 --> 00:35:11,679
et patatras, je m'évanouissais
au rayon légumes.
380
00:35:12,027 --> 00:35:15,441
Je revenais à moi, couverte de bleus
et de fruits écrasés,
381
00:35:15,655 --> 00:35:19,820
avec des étrangers penchés
sur moi pour voir si j'étais morte.
382
00:35:20,035 --> 00:35:23,813
Les gens souhaitent
qu'il vous arrive malheur.
383
00:35:26,958 --> 00:35:29,826
Je veux te parler
de mes spermatozoïdes.
384
00:35:30,045 --> 00:35:33,254
Les spermatozoïdes ?
Les hommes ne pensent qu'à ça.
385
00:35:33,590 --> 00:35:36,071
Quand mon petit Carl est né,
386
00:35:36,259 --> 00:35:37,955
ils l'ont posé sur ma poitrine.
387
00:35:38,178 --> 00:35:41,888
Je l'ai regardé et j'ai vu à quel genre
de créature j'avais affaire.
388
00:35:42,057 --> 00:35:48,520
Et je me suis dit : "Oh non,
juste ce dont le monde avait besoin,
389
00:35:48,730 --> 00:35:54,260
"une autre mitraillette à sperme,
en liberté. Attention, mesdames."
390
00:35:56,571 --> 00:35:58,028
Et c'est ce que j'ai fait.
391
00:36:01,534 --> 00:36:06,188
J'ai fait numéroter les miens deux fois.
La première fois, ils étaient tous morts.
392
00:36:06,414 --> 00:36:11,523
Si on me donnait dix centimes
à chaque fois que j'ai entendu ça.
393
00:36:12,295 --> 00:36:14,833
- La deuxième, ils sautaient comme...
- Quoi ?
394
00:36:15,048 --> 00:36:17,028
... des saumons remontant le courant.
395
00:36:17,258 --> 00:36:21,343
Alors, bien sûr,
vous ne pensiez qu'à vous reproduire.
396
00:36:21,971 --> 00:36:25,203
- La ferme.
- La ferme, Gwen.
397
00:36:33,274 --> 00:36:37,143
Quand tu es tombée enceinte,
j'ai cru que ce n'était pas moi,
398
00:36:37,362 --> 00:36:41,356
car les miens étaient supposés
être morts, à ce moment-là.
399
00:36:43,493 --> 00:36:47,988
Mais ils se sont rétablis.
J'étais mal informé. Je suis le père.
400
00:36:50,542 --> 00:36:52,909
Oh, la vache.
401
00:36:54,295 --> 00:36:55,900
Non ?
402
00:36:56,131 --> 00:36:59,966
Oh, oui. Viens par ici.
403
00:37:00,176 --> 00:37:04,045
Tu veux voir
ta méchante tante Lucy.
404
00:37:06,015 --> 00:37:10,965
Oh, t'es trop mignon,
mon petit bébichou.
405
00:37:23,408 --> 00:37:25,809
Il a été proche.
406
00:37:28,246 --> 00:37:30,192
Bob n'est pas ici maintenant.
407
00:37:30,373 --> 00:37:33,582
Shérif. Shérif ?
408
00:37:34,127 --> 00:37:37,416
Vous avez
quelque chose à nous dire ?
409
00:37:38,256 --> 00:37:40,498
Super.
410
00:37:41,009 --> 00:37:44,423
Et dites à ce type d'arrêter
de me fixer.
411
00:37:44,596 --> 00:37:48,169
Bob a été très proche.
412
00:37:48,391 --> 00:37:50,667
Qui est Bob ?
Je ne connais pas de Bob.
413
00:37:50,894 --> 00:37:52,294
On connaît un Bob ?
414
00:37:52,520 --> 00:37:57,561
Sans vouloir vous vexer, cet homme
a un hanneton dans le plafond.
415
00:37:57,734 --> 00:37:59,646
Vos 24 heures sont terminées.
416
00:37:59,861 --> 00:38:02,467
Vous inculpez mon client,
ou vous le libérez !
417
00:38:05,992 --> 00:38:10,828
Ben Horne, je vous arrête
pour le meurtre de Laura Palmer.
418
00:38:11,998 --> 00:38:14,729
Bien joué, Jer.
419
00:38:14,959 --> 00:38:18,316
Hawk, ramenez M. Gerard à l'hôtel.
420
00:38:18,546 --> 00:38:20,697
- Barricadez les fenêtres.
- Non, non.
421
00:38:20,882 --> 00:38:24,364
- Doublez la garde.
- Espèce de bûcheron à deux balles.
422
00:38:24,594 --> 00:38:26,836
- Vous êtes fini.
- N'aggrave pas ton cas.
423
00:38:27,013 --> 00:38:28,083
Vous êtes fini.
424
00:38:29,682 --> 00:38:33,130
- Calme-toi. Que fais-tu ?
- Vous pouvez sortir ?
425
00:38:34,187 --> 00:38:35,883
Je vais bien.
426
00:38:38,066 --> 00:38:42,094
Harry, nous sellons le cheval
avant d'être prêts à le monter.
427
00:38:42,278 --> 00:38:43,610
Je ne comprends pas.
428
00:38:43,780 --> 00:38:46,056
Je ne pense pas
que Ben Horne ait tué Laura.
429
00:38:46,241 --> 00:38:48,813
- Quoi ?
- Vous devriez le libérer.
430
00:38:49,035 --> 00:38:50,435
Cooper ?
431
00:38:50,662 --> 00:38:54,315
Je vous ai soutenu depuis le début.
J'en ai assez de votre charabia.
432
00:38:54,499 --> 00:38:58,072
J'en ai assez des rêves,
des visions, des nains, des géants,
433
00:38:58,294 --> 00:39:00,206
du Tibet et de vos sornettes.
434
00:39:00,380 --> 00:39:03,464
Nous avons des preuves
contre Ben Horne.
435
00:39:03,633 --> 00:39:05,841
C'est mon boulot de l'arrêter.
436
00:39:06,469 --> 00:39:09,075
Vous avez raison.
Vous êtes chez vous.
437
00:39:09,264 --> 00:39:11,870
Parfois un étranger peut l'oublier.
438
00:39:19,691 --> 00:39:24,937
Le saumon était frais et ferme,
et juste un peu trop cuit.
439
00:39:25,321 --> 00:39:27,859
- Le mien aussi.
- À point.
440
00:39:29,909 --> 00:39:31,946
Vous voulez bien m'excuser ?
441
00:39:32,120 --> 00:39:33,850
Je viens avec toi.
442
00:39:34,914 --> 00:39:36,997
Mesdames, revenez vite.
443
00:39:54,684 --> 00:39:57,051
Tu ne vas rien dire ?
444
00:39:58,187 --> 00:40:01,009
Si Vivian apprend
que j'ai fait de la taule,
445
00:40:01,232 --> 00:40:02,928
elle me plaquera.
446
00:40:03,526 --> 00:40:04,983
J'aime ta nouvelle couleur.
447
00:40:07,196 --> 00:40:09,051
Ernie Niles.
448
00:40:09,282 --> 00:40:11,615
Ernie "le professeur" Niles.
449
00:40:13,119 --> 00:40:15,395
- Depuis quand...
- Deux semaines.
450
00:40:15,622 --> 00:40:17,113
Je vais te dire,
451
00:40:17,290 --> 00:40:21,068
sans un pote comme toi,
les six derniers mois ont été l'enfer.
452
00:40:21,294 --> 00:40:22,990
Tout seul à la bibliothèque.
453
00:40:23,171 --> 00:40:26,323
Tout seul pour presser
les plaques d'immatriculation.
454
00:40:27,175 --> 00:40:31,010
Quel est ton angle
avec Mme Pleine aux as ?
455
00:40:31,220 --> 00:40:32,586
J'ai pas d'angle.
456
00:40:32,764 --> 00:40:34,801
Allez, on n'a pas de secrets.
457
00:40:34,974 --> 00:40:36,886
Vivian est blindée.
458
00:40:37,352 --> 00:40:40,470
J'ai rencontré Vivian
à une collecte de fonds républicaine.
459
00:40:40,688 --> 00:40:42,475
Nous sommes mariés.
460
00:40:43,566 --> 00:40:46,650
Tu as dû lui raconter
un énorme bobard.
461
00:40:46,861 --> 00:40:49,854
J'essaie de ne dire
que la vérité, aujourd'hui.
462
00:40:50,031 --> 00:40:52,819
C'est thérapeutique.
463
00:40:53,326 --> 00:40:58,071
Et Vivian veut que je m'occupe
de ses finances.
464
00:40:59,666 --> 00:41:02,454
Et les tiennes ? Tu vas
lui présenter tes usuriers ?
465
00:41:02,669 --> 00:41:06,754
C'est fini. Je ne joue plus.
466
00:41:06,965 --> 00:41:10,117
Je suis une thérapie.
Je vais aussi à l'église.
467
00:41:10,343 --> 00:41:12,619
Et quand Vivian apprendra
que tu as filé
468
00:41:12,804 --> 00:41:16,548
- avec la caisse de la congrégation ?
- Je n'ai jamais volé une église.
469
00:41:16,766 --> 00:41:19,224
C'était une société d'investissement.
470
00:41:19,769 --> 00:41:21,806
J'étais malade. J'ai payé ma dette.
471
00:41:21,980 --> 00:41:25,189
C'est une nouvelle vie.
Tout le reste est du passé.
472
00:41:26,943 --> 00:41:29,970
- Alors elle ne sait pas ?
- Non.
473
00:41:30,863 --> 00:41:33,469
Eh bien, c'est fort intéressant.
474
00:41:34,450 --> 00:41:38,285
Car la famille est la chose
la plus importante pour moi.
475
00:41:38,579 --> 00:41:42,903
On doit être prêt à payer cher
pour la préserver.
476
00:41:43,126 --> 00:41:44,731
Tu n'es pas d'accord ?
477
00:41:46,129 --> 00:41:49,452
Oh, oui, tout à fait.
478
00:41:51,009 --> 00:41:52,671
On en parlera plus tard, Ernie.
479
00:41:52,885 --> 00:41:54,968
J'appréciais nos conversations,
480
00:41:55,138 --> 00:41:57,710
d'homme à homme,
de prisonnier à prisonnier.
481
00:41:58,099 --> 00:42:01,183
- On est de retour.
- Mesdames.
482
00:42:05,523 --> 00:42:09,062
Je voudrais proposer un toast,
483
00:42:09,277 --> 00:42:12,566
aux jeunes mariés et à leur bonheur.
484
00:42:12,780 --> 00:42:14,988
Merci, Henry. C'est très généreux.
485
00:42:15,158 --> 00:42:17,855
À Ernie et Vivian,
486
00:42:18,995 --> 00:42:23,319
je leur souhaite beaucoup
de succès à venir.
487
00:42:23,541 --> 00:42:25,237
C'est gentil.
488
00:42:25,710 --> 00:42:27,497
Très gentil.
489
00:42:57,450 --> 00:43:02,787
Diane, il est 23 h 05. Je suis
dans ma chambre à l'hôtel.
490
00:43:03,039 --> 00:43:05,861
Il n'y a pas une étoile dans le ciel.
491
00:43:06,084 --> 00:43:08,360
Ben Horne a été inculpé.
492
00:43:09,378 --> 00:43:10,903
Le filet se resserre, Diane.
493
00:43:11,130 --> 00:43:12,200
Je touche au but,
494
00:43:12,381 --> 00:43:16,250
mais les derniers pas sont toujours
les plus sombres et difficiles.
495
00:43:34,737 --> 00:43:36,774
- Bonsoir.
- Audrey ?
496
00:43:36,989 --> 00:43:40,278
- Je peux vous parler ?
- Oui.
497
00:43:41,702 --> 00:43:45,184
- C'est votre blessure ?
- Oui.
498
00:43:48,376 --> 00:43:49,776
Vous l'avez arrêté ?
499
00:43:52,338 --> 00:43:53,829
Oui.
500
00:43:55,091 --> 00:43:56,616
Est-il coupable ?
501
00:43:57,176 --> 00:43:59,384
C'est à un tribunal d'en décider.
502
00:43:59,762 --> 00:44:01,287
Qu'en pensez-vous ?
503
00:44:02,265 --> 00:44:04,928
Ce que je pense
n'a pas beaucoup d'importance.
504
00:44:05,143 --> 00:44:07,715
Vous l'avez arrêté
à cause de ce que j'ai dit ?
505
00:44:07,937 --> 00:44:09,337
Seulement en partie.
506
00:44:10,022 --> 00:44:11,752
Mais ça a aidé ?
507
00:44:12,567 --> 00:44:13,899
Oui.
508
00:44:14,777 --> 00:44:19,488
Tout ce que je voulais,
c'est qu'il m'aime.
509
00:44:20,908 --> 00:44:22,490
Je suis sûr qu'il vous aime.
510
00:44:24,203 --> 00:44:25,808
Il a honte de moi.
511
00:44:26,164 --> 00:44:27,496
Non.
512
00:44:35,673 --> 00:44:37,585
Agent Cooper,
513
00:44:38,384 --> 00:44:42,879
quand j'étais au Jack n'a qu'un œil,
je n'ai jamais laissé personne...
514
00:44:43,055 --> 00:44:46,048
Audrey, vous n'êtes pas obligée
de me dire.
515
00:44:46,309 --> 00:44:47,891
Je veux que vous sachiez.
516
00:44:48,060 --> 00:44:49,722
Je sais.
517
00:44:57,820 --> 00:44:59,766
Je dois répondre.
518
00:45:00,281 --> 00:45:01,886
D'accord.
519
00:45:08,497 --> 00:45:11,319
Cooper. Où ?
520
00:45:13,794 --> 00:45:15,490
Il y a combien de temps ?
521
00:45:15,963 --> 00:45:18,831
- J'arrive.
- Que se passe-t-il ?
522
00:45:19,008 --> 00:45:20,954
Allez vous enfermer
dans votre chambre.
523
00:45:21,135 --> 00:45:24,094
- Pourquoi ?
- Pas de question, faites ce que je dis.
524
00:45:24,305 --> 00:45:26,092
D'accord.
525
00:46:14,355 --> 00:46:15,687
C'est Maddy Ferguson.