0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:57,333 --> 00:03:03,417 - Donna, James, kom in. - Vi vill säga hej då till Maddy. 2 00:03:03,625 --> 00:03:08,958 Jag släppte av henne vid bussen för 20 minuter sen. 3 00:03:09,167 --> 00:03:14,667 - Har hon åkt? - Hon trodde att ni skulle komma igår. 4 00:03:17,375 --> 00:03:22,583 - Sa hon nåt? - Hon var lite besviken. 5 00:03:22,750 --> 00:03:27,375 Leland? Leland, älskling? 6 00:03:27,625 --> 00:03:29,083 Ursäkta mig. 7 00:03:44,542 --> 00:03:50,250 Ni kan skriva till henne. Hon blir glad om ni hör av er. 8 00:03:50,458 --> 00:03:57,542 - Ursäkta att vi störde. - Det gör inget. Hälsa dina föräldrar. 9 00:03:57,708 --> 00:04:01,333 - Hej då, mr Palmer. - Hej då, James. 10 00:04:02,292 --> 00:04:04,708 Ta hand om er. 11 00:04:16,958 --> 00:04:22,667 Leland? Anmäl oss till Glenn Miller Night på klubben. 12 00:04:22,833 --> 00:04:25,208 Det ska jag komma ihåg. 13 00:04:52,208 --> 00:04:55,333 - Hej då, älskling. - Hej då, Leland! 14 00:05:38,667 --> 00:05:42,667 Det luktar som en toalett. 15 00:05:45,875 --> 00:05:49,125 Jerry, varför tog det så lång tid? 16 00:05:49,292 --> 00:05:55,292 Datumgränser och tidzoner... Jag vet inte var jag är. 17 00:05:56,250 --> 00:05:59,667 Du ser hemsk ut. 18 00:06:05,708 --> 00:06:08,208 - Jerry. - Ben. 19 00:06:12,833 --> 00:06:17,500 Eftersom din advokat har åtalats för mord- 20 00:06:17,750 --> 00:06:22,250 - så tar jag hand om fallet. Ska vi börja? 21 00:06:24,083 --> 00:06:30,708 - Mördade du henne? - Jerry! Herregud! 22 00:06:30,958 --> 00:06:34,875 En försvarsadvokat måste inte veta sanningen. 23 00:06:38,542 --> 00:06:45,542 - Kan du få ut mig härifrån? - De kan bara hålla dig i 24 timmar. 24 00:06:47,542 --> 00:06:54,625 - Jerry. Jag ligger risigt till. - Allt är under kontroll, storebror. 25 00:06:54,750 --> 00:06:59,375 Var var du natten när Laura dog? 26 00:07:01,542 --> 00:07:09,083 Jag var med Catherine. Det är sanningen. 27 00:07:09,750 --> 00:07:13,750 Har de hittat nåt? Några ben eller tänder? 28 00:07:15,667 --> 00:07:20,083 Förkolnad styrkande lapp om var du höll hus? 29 00:07:25,833 --> 00:07:28,250 Jag är så nedstämd. 30 00:07:40,458 --> 00:07:42,333 Våningssängar. 31 00:07:46,750 --> 00:07:53,292 Minns du vårt första rum? Jag sov överst och du nederst. 32 00:07:53,792 --> 00:07:59,333 Louise Dombrowski dansade med en ficklampa. 33 00:09:15,292 --> 00:09:17,958 Vad har det blivit av oss? 34 00:09:22,542 --> 00:09:29,083 Första gången trodde de att det var min blåsa. 35 00:09:29,333 --> 00:09:36,208 Det var en infektion. Minns du när min tå blev lila. 36 00:09:36,417 --> 00:09:43,833 Jag badade i natriumbikarbonat. Tån blev bra, men jag fick kramper. 37 00:09:44,000 --> 00:09:46,042 Har du sett Andy? 38 00:09:46,250 --> 00:09:52,083 Du måste vara indianen som jag hört så mycket om... Eagle Eye? 39 00:09:52,292 --> 00:09:57,750 - Hawk. Din syster? - Det är min syster Gwen. 40 00:09:58,000 --> 00:10:04,500 Trevligt att träffas. Du måste hata vita människor efter allt vi gjort. 41 00:10:04,708 --> 00:10:07,708 Några av mina bästa vänner är vita. 42 00:10:09,417 --> 00:10:13,333 I alla fall... Min mage... 43 00:10:13,542 --> 00:10:16,667 Diane. 10:03, Great Northern Hotel. 44 00:10:16,875 --> 00:10:21,792 Sheriff Truman har träffat den enarmade mannen. 45 00:10:22,042 --> 00:10:26,375 I en annan tid och kultur kunde han ha varit siare. 46 00:10:26,583 --> 00:10:30,333 Här är han en skoförsäljare som lever bland skuggor. 47 00:10:45,875 --> 00:10:47,750 Leland Palmer. 48 00:10:57,583 --> 00:11:02,625 - Vet han att vi gripit Ben Horne? - Det verkar inte så. 49 00:11:03,250 --> 00:11:05,625 Du får berätta för honom. 50 00:11:14,667 --> 00:11:18,125 Hej, Harry! Agent Cooper. Jag har lite skoj. 51 00:11:19,208 --> 00:11:22,750 - Du ser ut att må bra. - Kalla mig Fred. 52 00:11:25,000 --> 00:11:31,458 Vi ville inte att du skulle höra det från annat håll. 53 00:11:31,750 --> 00:11:38,542 Vi har gripit Ben Horne för mordet. Han har inte blivit anklagad. 54 00:11:39,167 --> 00:11:44,750 Ben? Det måste vara ett misstag. 55 00:11:45,000 --> 00:11:50,750 Ben? Jag trodde att Jacques Renault... 56 00:11:54,708 --> 00:11:59,917 - Har ni starka bevis? - Ja. 57 00:12:00,750 --> 00:12:02,750 Är det okej, Leland? 58 00:12:08,458 --> 00:12:11,792 - Lagen tar hand om det här. - Som det ska vara. 59 00:12:13,042 --> 00:12:17,208 Tack, Harry. Agent Cooper. 60 00:12:44,500 --> 00:12:46,708 Jag kommer strax, Harry. 61 00:13:07,667 --> 00:13:11,000 - Leland? - Ja. 62 00:13:12,708 --> 00:13:19,125 Om ni minns nåt ovanligt med mr Horne så hör av er? 63 00:13:19,375 --> 00:13:22,333 Det ska jag. 64 00:13:24,667 --> 00:13:26,250 Tack. 65 00:13:42,708 --> 00:13:46,417 - Är allt okej? - Jag vet inte. 66 00:14:20,375 --> 00:14:27,500 - Det här gör inte ont. - Jag protesterar mot behandlingen. 67 00:14:27,708 --> 00:14:32,333 - Efter allt han gjort för staden. - Håll stilla. 68 00:14:40,625 --> 00:14:45,375 - Jag får svaren om några timmar. - Tack. 69 00:14:45,583 --> 00:14:49,083 Jag kräver att min klient släpps eller anklagas. 70 00:14:49,333 --> 00:14:53,000 Jag har aldrig under mina år som advokat upplevt- 71 00:14:53,208 --> 00:14:58,083 - en sån brist på respekt för en mans konstitutionella rättigheter. 72 00:14:58,333 --> 00:15:02,083 Jeremy Horne, Gonzaga University 1974. 73 00:15:02,250 --> 00:15:07,458 Var sämst i sin klass. Blev advokat på tredje försöket. 74 00:15:07,667 --> 00:15:12,833 Advokatlicensen är indragen i Illinois, Florida, och Massachusetts. 75 00:15:13,000 --> 00:15:18,458 - Det är inte jag som är åtalad. - Sätt dig. 76 00:15:20,833 --> 00:15:26,583 - Vet du vad det här är? - En bok. 77 00:15:26,792 --> 00:15:28,667 Titta närmare. 78 00:15:36,875 --> 00:15:38,625 En dagbok. 79 00:15:39,292 --> 00:15:43,958 Vi känner till One-Eyed Jack's. Det gjorde Laura också. 80 00:15:46,833 --> 00:15:52,792 "En dag ska jag berätta om Ben Horne. Jag ska berätta vem han är." 81 00:15:55,125 --> 00:15:57,167 Men hon fick inte chansen. 82 00:16:01,833 --> 00:16:06,583 Kom igen, Ben. Vi är vuxna människor. 83 00:16:07,125 --> 00:16:12,500 Med en vild, ung flicka som Laura så går saker över styr. 84 00:16:12,708 --> 00:16:17,667 Hon blir ett hot mot dig, ditt företag och din familj. 85 00:16:17,917 --> 00:16:23,458 - Nu går du för långt. - Du kanske inte har nåt att dölja. 86 00:16:24,458 --> 00:16:29,333 - Det står det inte här. - Tala inte till mig på det sättet! 87 00:16:29,500 --> 00:16:35,708 - Förstår du? - Jag vill prata med min bror. 88 00:16:35,917 --> 00:16:43,000 - Han är min klient. Går det bra? - Du ska få en stund. 89 00:16:49,458 --> 00:16:54,750 Ben... Om du slänger ur dig ett erkännande- 90 00:16:54,917 --> 00:17:00,042 - så har vi inte många alternativ. - Vad ska vi göra? 91 00:17:00,958 --> 00:17:05,833 Ditt alibi är förstört. Du har motiv. 92 00:17:06,042 --> 00:17:09,792 Ditt blod kanske fäller dig. 93 00:17:14,167 --> 00:17:21,583 Ben, som din advokat, vän och bror... 94 00:17:23,000 --> 00:17:28,333 Så föreslår jag att du skaffar dig en bättre advokat. 95 00:17:32,958 --> 00:17:39,875 - En sista chans, Leo. - Sågverket? 96 00:17:46,708 --> 00:17:53,542 - En sista chans, Leo. - Sågverket? 97 00:17:53,708 --> 00:18:01,125 Försäkringsutredarna ska tro att det är mordbrand. 98 00:18:01,292 --> 00:18:03,542 Uppgörelsen vi pratade om? 99 00:18:07,167 --> 00:18:11,292 Ben Horne. Det är hans röst. 100 00:18:11,458 --> 00:18:15,167 Leo Johnsons röst. Ben och Leo. 101 00:18:19,125 --> 00:18:22,667 "Expressbrev till mr Horne." 102 00:18:22,833 --> 00:18:24,208 Kära Ben. Vi måste prata med varandra. 103 00:18:26,875 --> 00:18:31,375 Bobby? Herregud, Bobby? 104 00:18:37,000 --> 00:18:38,917 Han gjorde det igen. 105 00:18:39,958 --> 00:18:42,375 Nu är det din tur att tvätta honom. 106 00:18:48,917 --> 00:18:54,417 - Vad är det? - Det är vår framgång. 107 00:18:54,792 --> 00:19:01,458 - Vad betyder det? - Då vår kassakossa är en sluka- 108 00:19:01,667 --> 00:19:07,958 - tänker jag bli affärsman. - Säljare? 109 00:19:08,167 --> 00:19:14,708 - Jag tänkte mig direktör. - Är det sant? 110 00:19:14,917 --> 00:19:22,583 - Det låter toppen. - Du ska få allt du vill ha. 111 00:19:24,000 --> 00:19:27,333 Jag vill ha en barnsköterska. 112 00:19:30,208 --> 00:19:34,792 Kanske ett franskt hembiträde. 113 00:19:46,125 --> 00:19:48,458 - Hej, Norma. - Mamma. 114 00:19:48,667 --> 00:19:56,042 - Det är väl riktiga potatisar? - Ja. 115 00:19:58,000 --> 00:20:05,500 - Vilken trevlig överraskning. - Hank fick lära sig nåt i fängelset. 116 00:20:05,708 --> 00:20:11,083 - Var är din charmerande man? - Hank är inte här. 117 00:20:11,458 --> 00:20:17,292 Jag fick ditt meddelande, men vad gör du här? 118 00:20:17,667 --> 00:20:23,250 Jag vill att du ska träffa min nya man. 119 00:20:23,458 --> 00:20:29,125 - Ernie, det här är Norma. - Hej, hur är det? 120 00:20:29,792 --> 00:20:35,875 - Det är vår smekmånad. - Får man besvära om lite kaffe? 121 00:20:39,417 --> 00:20:44,542 - Trevlig flicka. - Ernie är finansanalytiker. 122 00:20:44,958 --> 00:20:50,333 Vad fint du har fått det. Blommor piggar upp stället. 123 00:20:50,833 --> 00:20:53,958 Tack så mycket. 124 00:20:54,625 --> 00:20:59,208 Utseendet ligger tydligen i släkten. 125 00:21:00,708 --> 00:21:07,792 - Ska vi gå igenom uppgifterna? - Du ser väldigt snygg ut. 126 00:21:08,250 --> 00:21:14,792 - Din figur är förtjusande. - Hur länge stannar ni? 127 00:21:15,708 --> 00:21:21,000 Några dagar. Ernie ville se landet. 128 00:21:22,750 --> 00:21:26,750 - Du kunde ha sagt nåt. - Jag ville inte ha nån uppståndelse. 129 00:21:26,958 --> 00:21:31,167 Du känner mig, raring. Vad är det? 130 00:21:31,375 --> 00:21:36,625 Det kommer en matkritiker och jag saknar personal. 131 00:21:36,833 --> 00:21:43,167 Matkritiker? Det är därför du försöker fixa till stället. 132 00:21:43,417 --> 00:21:47,708 Jag hoppas att vi ses snart igen. 133 00:21:48,083 --> 00:21:53,042 Vi måste checka in. Jag väntar på ett fax från Tokyo. 134 00:21:53,750 --> 00:21:59,250 Vi bor på Great Northern. Synd att vi missade Henry. 135 00:21:59,500 --> 00:22:02,792 Trevligt att träffa dig. 136 00:22:13,667 --> 00:22:15,625 1000 dollar HOUSTON MED 3 POÄNG 137 00:22:28,625 --> 00:22:31,583 Han är nära. 138 00:22:34,583 --> 00:22:40,500 Syster, kan jag få ett glas vatten? 139 00:22:59,708 --> 00:23:01,667 Förlåt. 140 00:23:21,333 --> 00:23:26,417 Hej, Norma. Jag är sen. 141 00:23:26,750 --> 00:23:33,708 - Tre timmar är inte sent. - Jag hade några ärenden. 142 00:23:33,875 --> 00:23:39,833 Hit kommer du vare sig du känner för det eller inte. 143 00:23:40,542 --> 00:23:45,000 - Norma... - Snart ber jag dig att sticka. 144 00:23:45,208 --> 00:23:52,292 Du måste lyssna på mig. På grund av mina dåliga val- 145 00:23:52,458 --> 00:24:00,000 - så finns det människor som vill att jag ska misslyckas. 146 00:24:00,167 --> 00:24:07,792 Jag har försökt att kämpa och att springa ifrån dem. 147 00:24:10,333 --> 00:24:13,583 Jag vet att det är fel... 148 00:24:14,500 --> 00:24:20,208 ...men ibland är det bättre att vänta på att stormen lägger sig. 149 00:24:22,083 --> 00:24:29,625 Jag ville inte såra dig. Jag försöker hålla mig flytande. 150 00:24:34,917 --> 00:24:37,792 Nästa gång kan du be om hjälp. 151 00:24:41,333 --> 00:24:46,125 - Det ska jag. - Den förlorade sonen återvänder. 152 00:24:48,375 --> 00:24:54,083 Vivian. Du ser fantastisk ut. 153 00:24:55,208 --> 00:25:00,417 - Hur var fängelset? - Det är en lång historia. 154 00:25:00,625 --> 00:25:07,500 Jag vill höra det ikväll. Jag har en ny man. Northern halv nio? 155 00:25:07,667 --> 00:25:12,917 - Jag vet inte om jag kan. - Halv nio. Vi kommer. 156 00:25:20,042 --> 00:25:27,708 - Harry? Vad har du hittat? - En hackspett. 157 00:25:28,667 --> 00:25:30,792 Med kam tror jag. 158 00:25:32,875 --> 00:25:35,625 Titta. 159 00:25:38,750 --> 00:25:42,000 Hackspett med kam. 160 00:25:43,125 --> 00:25:45,250 Enastående. 161 00:25:46,583 --> 00:25:50,917 - Harry? - Ja, Pete. 162 00:25:52,417 --> 00:25:58,625 - Josie är försvunnen. - Jag vet. 163 00:25:59,042 --> 00:26:06,625 När jag kom hem hade hon lämnat en lapp utan nån förklaring. 164 00:26:06,833 --> 00:26:11,833 - En lapp. - Hon sålde sågverket till Ben Horne. 165 00:26:12,417 --> 00:26:17,875 - Inte direkt. - Du måste inte förklara. 166 00:26:22,083 --> 00:26:24,375 Jag älskade henne. 167 00:26:27,250 --> 00:26:31,917 Nu sa jag det. Ta inte illa upp. 168 00:26:33,167 --> 00:26:36,458 Jag älskade henne också. 169 00:26:36,667 --> 00:26:41,458 Jag såg när hon gick och hennes assistent bar väskorna. 170 00:26:41,625 --> 00:26:45,958 - Assistent? - En asiat. Jag har aldrig sett honom. 171 00:26:46,125 --> 00:26:52,708 - Hur såg han ut? - Medellång med hästsvans. 172 00:26:52,917 --> 00:26:59,750 - Det var hennes kusin, Jonathan. - Hon sa att det var mr Lee. 173 00:27:01,667 --> 00:27:03,417 Mr Lee? 174 00:27:06,042 --> 00:27:11,208 Harry... Det här känns olustigt. 175 00:27:12,792 --> 00:27:19,750 - Jag håller med. - Hallå! Gerard är borta. 176 00:27:20,083 --> 00:27:22,417 Ursäkta oss, Pete. 177 00:27:29,125 --> 00:27:31,083 Han kommer inte långt. 178 00:27:34,250 --> 00:27:36,875 Hej, sheriffen! 179 00:27:42,542 --> 00:27:44,500 Lucy? 180 00:27:57,667 --> 00:28:00,833 - Lucy? - Vad är det? 181 00:28:08,042 --> 00:28:09,958 Andy? 182 00:28:26,833 --> 00:28:31,375 Stig in, Pete. Desperata brottslingar är inlåsta. 183 00:28:31,583 --> 00:28:38,125 - Jag har ett meddelande. - Hälsningar från sågverket? 184 00:28:45,500 --> 00:28:47,583 Lite musik först. 185 00:28:49,875 --> 00:28:56,583 Hej, Benjamin. Förlåt att jag inte hälsat på. 186 00:28:56,750 --> 00:29:03,208 - Fängelser är det värsta jag vet. - Lever hon? 187 00:29:04,958 --> 00:29:10,000 Vår kärleksnatt vi tillbringade tillsammans... 188 00:29:10,375 --> 00:29:16,625 När var det? Det var så länge sen. Nästan som en dröm. 189 00:29:17,500 --> 00:29:22,167 Nu minns jag. Det var natten då Laura Palmer dog. 190 00:29:23,500 --> 00:29:27,042 Minnet är så opålitligt. Det kanske var en dröm. 191 00:29:27,250 --> 00:29:33,708 Det kanske inte hände. Ärligt talat så vet jag inte längre. 192 00:29:34,458 --> 00:29:39,792 - Vad vill hon ha? Jag betalar! - Är allt okej, Benji? 193 00:29:40,000 --> 00:29:46,917 Om jag ska vittna vill jag ha sågverket och Ghostwood. 194 00:29:47,125 --> 00:29:51,333 Jag funderar på om du får behålla hotellet. 195 00:29:52,625 --> 00:29:58,792 En representant kommer med dokumenten inom 24 timmar. 196 00:29:59,042 --> 00:30:04,458 Om du inte samarbetar så är jag säker på- 197 00:30:04,667 --> 00:30:10,333 - att du har bra karriärmöjligheter efter tiden i fängelset. 198 00:30:12,250 --> 00:30:15,333 Vad trevligt att träffa dig igen. 199 00:30:18,333 --> 00:30:23,458 - Hon lurade mig. - Catherine. 200 00:30:27,583 --> 00:30:33,958 - Hon lurade mig. - Visst är hon roligt? 201 00:30:52,125 --> 00:30:56,833 Du lurade mig, din subba! 202 00:30:57,000 --> 00:30:59,583 Jag ska sätta dit dig! 203 00:31:16,208 --> 00:31:18,458 Lura mig. 204 00:31:24,167 --> 00:31:27,417 Kycklingar och ankor och gäss Måste rusa 205 00:31:27,625 --> 00:31:31,000 När jag tar dig ut för att susa 206 00:31:31,167 --> 00:31:37,250 När jag tar dig ut för att susa Med fransen på topp 207 00:31:48,042 --> 00:31:51,458 När jag tar dig ut för att susa 208 00:31:52,042 --> 00:31:55,208 När jag tar dig ut för att susa 209 00:31:55,375 --> 00:31:59,500 Med fransen på topp 210 00:31:59,667 --> 00:32:06,167 Är körkortsutbildning obligatoriskt i skolan? 211 00:32:07,000 --> 00:32:09,417 Här är en avhoppare! Se upp! 212 00:32:31,792 --> 00:32:35,125 Med fransen på topp 213 00:32:42,625 --> 00:32:48,250 - Leland. - Förlåt. 214 00:32:48,583 --> 00:32:53,708 - Hur gick det? - Hur mår du? 215 00:32:53,958 --> 00:32:59,042 Jag var på väg till klubben för att prova några klubbor. 216 00:32:59,208 --> 00:33:04,208 Jag måste ha tänkt på Ben. Tankarna skenade iväg. 217 00:33:04,375 --> 00:33:10,583 - Du får inte köra då. - Du har rätt. Förlåt. 218 00:33:12,417 --> 00:33:18,625 Jag minns nåt om natten då Laura dog. 219 00:33:19,042 --> 00:33:24,417 Jag arbetade sent med Ben. Han gick och ringde. 220 00:33:24,583 --> 00:33:29,333 Jag vet inte vem han pratade med, men han var arg. 221 00:33:29,667 --> 00:33:34,167 Han pratade om en "dalbok". 222 00:33:34,333 --> 00:33:37,875 - En "dalbok"? - Jag tror det. 223 00:33:38,042 --> 00:33:40,292 - En dagbok? - Ja, kanske. 224 00:33:40,458 --> 00:33:46,000 Sheriff Truman! Det här är Lucy. Jag har ett meddelande från Hawk. 225 00:33:46,750 --> 00:33:53,625 Spelar du golf? Jag vill gärna bjuda in dig till klubben. 226 00:33:53,792 --> 00:34:00,417 - Får jag visa mina nya klubbor? - Visst. 227 00:34:05,167 --> 00:34:10,083 Cooper. De har hittat Gerard. Nära vattenfallet. 228 00:34:10,333 --> 00:34:13,208 De väntar på oss. 229 00:34:14,500 --> 00:34:19,458 - Vi tar det här nån annan gång. - Jag förstår. 230 00:34:19,667 --> 00:34:23,375 - Säg till om jag kan hjälpa er. - Ja! 231 00:35:00,708 --> 00:35:06,250 Stackars, Andy. Det här hände mig när jag blev gravid. 232 00:35:06,500 --> 00:35:11,250 Jag shoppade och plötsligt svimmade jag. 233 00:35:11,458 --> 00:35:18,875 Jag hade blåmärken och frukt överallt och främlingar tittade på mig. 234 00:35:19,042 --> 00:35:22,875 Folk vill att hemska saker ska hända en. 235 00:35:26,000 --> 00:35:32,292 - Jag vill prata om min sperma. - Det är det enda män tänker på. 236 00:35:32,625 --> 00:35:37,000 Jag minns när Carl föddes och de la honom på bröstet. 237 00:35:37,208 --> 00:35:41,000 Jag såg hur liten han var- 238 00:35:41,417 --> 00:35:47,542 - och tänkte: "Herregud, precis vad världen behöver." 239 00:35:47,750 --> 00:35:53,333 "Ännu ett spermievapen som springer omkring. Akta er!" 240 00:35:55,625 --> 00:35:57,083 Det gjorde jag. 241 00:36:00,583 --> 00:36:05,250 De räknade mina två gånger. Första gången var alla döda. 242 00:36:05,500 --> 00:36:10,583 Det har jag hört många gånger. 243 00:36:11,333 --> 00:36:16,458 Andra gången hoppade de som laxar i floden. 244 00:36:16,667 --> 00:36:24,125 - Så du tänkte på fortplantning. - Håll tyst, Gwen! 245 00:36:32,292 --> 00:36:36,667 När du var gravid trodde jag inte att det var mitt- 246 00:36:36,833 --> 00:36:40,417 - för mina var döda då. 247 00:36:42,542 --> 00:36:47,042 Men de blev bättre. Jag är pappan. 248 00:36:49,583 --> 00:36:54,958 - Herregud. - Är jag inte det? 249 00:36:57,167 --> 00:37:03,083 Kom hit. Vill du se din elaka moster Lucy? 250 00:37:05,042 --> 00:37:10,000 Vad har du gjort, gullunge? 251 00:37:22,458 --> 00:37:24,833 Han har varit nära. 252 00:37:27,292 --> 00:37:32,625 - Bob är inte här nu. - Sheriffen. 253 00:37:33,208 --> 00:37:39,542 Är det nåt du vill berätta? Toppen. 254 00:37:40,000 --> 00:37:47,208 - Säg åt honom att sluta stirra. - Bob har varit nära. 255 00:37:47,458 --> 00:37:51,333 Vem är Bob? Jag känner ingen Bob. Gör vi det? 256 00:37:51,542 --> 00:37:56,583 Ta inte illa upp, men han verkar inte helt frisk. 257 00:37:56,750 --> 00:38:01,625 Era 24 timmar har gått. Anklaga honom eller släpp honom. 258 00:38:05,000 --> 00:38:09,917 Ben Horne, du är anklagad för mordet på Laura Palmer. 259 00:38:12,833 --> 00:38:17,375 - Bra jobbat, Jer. - Ta med mr Gerard till hotellet. 260 00:38:17,542 --> 00:38:23,417 Spika igen fönstren. Två män ska vakta dörren. 261 00:38:23,625 --> 00:38:27,167 - Du ligger risigt till. - Gör inte saken värre. 262 00:38:27,333 --> 00:38:34,917 - Harry, kan du följa med mig? - Det är okej. 263 00:38:37,083 --> 00:38:42,625 - Vi sadlar hästen innan vi kan rida. - Jag förstår inte. 264 00:38:42,792 --> 00:38:47,875 Jag tror inte att Ben mördade Laura. Vi borde släppa honom. 265 00:38:48,042 --> 00:38:53,375 Jag har stötta dig hela vägen. Jag har fått nog med struntprat. 266 00:38:53,583 --> 00:38:59,250 Jag har fått nog av drömmar, dvärgar, jättar och Tibet. 267 00:38:59,417 --> 00:39:04,917 Vi har bevis mot Ben Horne. Det är mitt jobb att låsa in honom. 268 00:39:05,500 --> 00:39:10,958 Du har rätt. Det här är din stad. Ibland glömmer jag det. 269 00:39:18,708 --> 00:39:23,958 Laxen var färsk, men lite överstekt. 270 00:39:24,167 --> 00:39:26,875 - Min också. - Ni har rätt. 271 00:39:28,958 --> 00:39:32,917 - Ursäkta mig. - Jag följer med. 272 00:39:33,958 --> 00:39:36,042 Skynda er tillbaka. 273 00:39:53,750 --> 00:40:00,042 Du säger väl inget? Om Vivian får reda på att jag suttit inne- 274 00:40:00,208 --> 00:40:04,000 - så är det slut. - Jag gillar din nya hårfärg. 275 00:40:06,250 --> 00:40:10,625 Ernie Niles. Ernie "Professorn" Niles. 276 00:40:12,208 --> 00:40:16,208 - När kom du... - Några veckor sen. 277 00:40:16,375 --> 00:40:20,125 Utan dig var de sista sex månaderna ett helvete. 278 00:40:20,375 --> 00:40:25,417 Ingen att gå till biblioteket med. 279 00:40:26,208 --> 00:40:31,667 - Vad är planen med fru Krösus? - Jag har ingen. 280 00:40:31,792 --> 00:40:35,917 Vi har inga hemligheter. Vivian tjänar stålar. 281 00:40:36,083 --> 00:40:41,500 Jag träffade Vivian på en välgörenhetsmiddag. Vi är gifta. 282 00:40:42,583 --> 00:40:49,875 - Du måste ha dragit en jättelögn. - Jag försöker att tala sanning. 283 00:40:50,042 --> 00:40:57,125 Det är terapeutiskt. Vivian vill att jag ska sköta investeringarna. 284 00:40:58,833 --> 00:41:05,792 - Har du presenterat din lånehaj? - Jag spelar inte längre. 285 00:41:05,958 --> 00:41:09,208 Jag går på möten och till kyrkan. 286 00:41:09,417 --> 00:41:15,583 Vad händer när Vivian får reda på att du stal församlingens pengar? 287 00:41:15,792 --> 00:41:20,833 Det var en sparbank. Jag har avtjänat mitt straff. 288 00:41:21,000 --> 00:41:24,208 Jag börjar ett nytt liv. 289 00:41:25,958 --> 00:41:32,500 Så hon vet inget? Det här är intressant för mig. 290 00:41:33,458 --> 00:41:37,292 Familjen är det viktigaste som finns. 291 00:41:37,667 --> 00:41:43,833 Man betalar vad som helst för att skydda den. Håller du med? 292 00:41:45,208 --> 00:41:51,708 - Jag håller med. - Vi får prata mer sen. 293 00:41:51,917 --> 00:41:56,750 Jag uppskattade våra samtal fångar emellan. 294 00:41:56,917 --> 00:42:00,250 - Vi är tillbaka. - Mina damer. 295 00:42:04,583 --> 00:42:11,625 Jag vill utbringa en skål för de nygifta och deras lycka. 296 00:42:11,792 --> 00:42:16,875 - Tack, Henry. - För Ernie och Vivian. 297 00:42:18,000 --> 00:42:22,375 För framgång i framtiden och med framtida affärer. 298 00:42:22,583 --> 00:42:26,542 Vad gulligt. 299 00:42:56,500 --> 00:43:01,792 Klockan är 23:05 och jag är på mitt rum på Great Northern. 300 00:43:01,958 --> 00:43:07,458 Det är inte en stjärna på himlen. Ben Horne sitter i häktet. 301 00:43:07,625 --> 00:43:11,250 Allt knyts samman, Diane. Jag är väldigt nära. 302 00:43:11,417 --> 00:43:15,292 Men de sista stegen är de mörkaste och svåraste. 303 00:43:33,750 --> 00:43:39,333 Hej! Får jag komma in? 304 00:43:40,875 --> 00:43:44,250 - Är det där du sköts? - Ja. 305 00:43:47,417 --> 00:43:52,875 - Grep du honom? - Ja. 306 00:43:54,125 --> 00:43:58,458 - Är han skyldig? - Det får rätten bestämma. 307 00:43:58,833 --> 00:44:03,958 - Vad tror du? - Det spelar ingen roll. 308 00:44:04,125 --> 00:44:08,375 - Grep du honom för det jag sa? - Bara delvis. 309 00:44:08,583 --> 00:44:13,833 - Men det hjälpte? - Ja. 310 00:44:14,000 --> 00:44:21,500 - Jag ville att han skulle älska mig. - Det gör han säkert. 311 00:44:23,375 --> 00:44:26,500 - Han skäms över mig. - Nej. 312 00:44:34,708 --> 00:44:41,917 Agent Cooper. När jag var på One-Eyed Jack's lät jag ingen... 313 00:44:42,083 --> 00:44:48,750 - Du behöver inte säga nåt, Audrey. - Jag vill att du ska veta. 314 00:44:56,875 --> 00:45:00,958 - Jag måste svara. - Okej. 315 00:45:07,500 --> 00:45:14,500 Cooper. Var? Hur länge sen? 316 00:45:14,667 --> 00:45:20,042 Jag är på väg. Gå till ditt rum och lås dörren. 317 00:45:20,208 --> 00:45:25,167 - Varför? - Gör bara som jag säger. 318 00:46:13,417 --> 00:46:14,708 Det är Maddy Ferguson. 319 00:46:15,708 --> 00:46:25,708 Downloaded From www.AllSubs.org