1 00:00:33,799 --> 00:00:40,056 VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS Befolkning 51201 2 00:01:42,368 --> 00:01:44,954 Jeg stolede på dig. 3 00:01:46,372 --> 00:01:50,001 Af hele mit hjerte og hele min sjæl. 4 00:01:50,209 --> 00:01:55,089 - Vi vil bare læse den. - Jeg troede, du var anderledes. 5 00:01:55,881 --> 00:02:00,136 Du fik mig til at tro på, jeg kunne gå ud i verden igen - 6 00:02:00,344 --> 00:02:06,600 - og finde noget ægte og rent. 7 00:02:06,809 --> 00:02:09,186 Men du er ligesom alle de andre. 8 00:02:09,395 --> 00:02:15,067 Du lyver og bedrager, og så griner du bare af det. 9 00:02:15,276 --> 00:02:18,237 Du er uren. 10 00:02:19,322 --> 00:02:22,033 Du har besmittet mig. 11 00:02:24,327 --> 00:02:26,120 Giv mig den så. 12 00:02:27,288 --> 00:02:28,706 Nej! 13 00:02:30,666 --> 00:02:32,543 Donna! 14 00:02:33,669 --> 00:02:35,504 Nej! 15 00:02:39,467 --> 00:02:42,553 Han tør ikke komme efter os. 16 00:02:43,804 --> 00:02:48,601 - Gjorde han dig noget? - Nej, jeg har det fint. 17 00:02:51,437 --> 00:02:58,527 - Undskyld. Det er min skyld. - Nej, det er også min skyld. 18 00:02:58,736 --> 00:03:02,698 - Vi må tage hen til sheriffen. - Ikke dig. Jeg skal nok. 19 00:03:02,907 --> 00:03:06,911 - Jeg tager med. - Hold om mig. 20 00:04:09,265 --> 00:04:11,726 Det hele er klart. 21 00:04:23,946 --> 00:04:26,282 Svag puls. 22 00:04:27,450 --> 00:04:29,243 Små pupiller. 23 00:04:29,452 --> 00:04:32,163 Langsom vejrtrækning. 24 00:04:35,916 --> 00:04:40,880 - Stikmærker. Sikkert heroin. - Stakkels pige. 25 00:04:41,088 --> 00:04:42,840 Far. 26 00:04:43,507 --> 00:04:47,595 Kan du se mig, far? 27 00:04:47,803 --> 00:04:52,266 - Audrey, du må ikke sove. - Kan du fange mig? 28 00:04:52,475 --> 00:04:57,229 - Kan du? - Sig noget, Audrey. 29 00:04:57,855 --> 00:04:59,940 Hold dig vågen. 30 00:05:00,149 --> 00:05:05,196 Hans hånd er så tung. Hånden på min hals... 31 00:05:06,113 --> 00:05:10,576 Det gør ondt. Det gør så ondt. 32 00:05:10,785 --> 00:05:15,623 Sort kulde... Jeg kan ikke få vejret. 33 00:05:15,831 --> 00:05:20,920 Hjælp... hjælp. Jeg synker ned. 34 00:05:21,128 --> 00:05:25,299 Så, så, Audrey. Jeg er lige her. 35 00:05:32,640 --> 00:05:34,350 Jeg bad. 36 00:05:35,851 --> 00:05:38,396 Jeg bad til, at du ville komme. 37 00:05:39,397 --> 00:05:41,107 Og så kom du. 38 00:05:48,656 --> 00:05:51,534 Det er okay. Det er okay. 39 00:05:54,161 --> 00:05:58,165 Hun var så tapper. Tænk, hvis der var sket hende noget. 40 00:05:58,374 --> 00:06:02,128 Ikke flere vilde planer, vel? 41 00:06:02,336 --> 00:06:05,840 Han har Lauras dagbog. Måske slog han hende ihjel. 42 00:06:06,048 --> 00:06:12,096 - Han kunne have slået dig ihjel. - Det var ret dumt, hvad? 43 00:06:12,555 --> 00:06:17,101 Efter Lauras død er alting gået så hurtigt. 44 00:06:17,310 --> 00:06:21,689 Det er svært at vide, hvad man skal tro på. 45 00:06:22,148 --> 00:06:25,693 Men da jeg så dig, vidste jeg, hvad jeg tror på. 46 00:06:26,193 --> 00:06:27,987 Gjorde du? 47 00:06:28,529 --> 00:06:34,368 Hvis bare vores hjerter er sammen, sker der os aldrig noget. 48 00:06:35,119 --> 00:06:39,415 - Dig og mig. - Fra nu af. 49 00:06:40,416 --> 00:06:41,959 Ja. 50 00:06:59,894 --> 00:07:03,689 - Hvordan har hun det? - Hun er over det værste. 51 00:07:05,483 --> 00:07:09,862 Heroin, Harry. Så tæt på en dødelig dosis. 52 00:07:11,530 --> 00:07:17,912 - En næsten utænkelig ondskab. - Næ, se bare her. 53 00:07:18,120 --> 00:07:22,041 Blackies morder. Jeg vidste, jeg havde set ham før. 54 00:07:22,249 --> 00:07:27,088 Jean Renault. Storebror til Jacques og Bernard. 55 00:07:27,254 --> 00:07:30,633 Meget farligere. Han styrer biksen oppe nordpå. 56 00:07:30,800 --> 00:07:33,928 Hasard, narko, afpresning. 57 00:07:34,679 --> 00:07:39,100 Jeg så en optagelse i Blackies kontor af dig, - 58 00:07:39,266 --> 00:07:43,479 - der spiller blackjack, den aften du og Big Ed var der. 59 00:07:44,146 --> 00:07:48,317 - Jean Renault vil have ram på mig. - Hans brors banemand. 60 00:07:48,526 --> 00:07:52,154 Han ville slå mig ihjel ved at bruge Audrey som lokkemad. 61 00:07:55,199 --> 00:08:02,540 Jeg har overtrådt mine beføjelser to gange, og det betaler Audrey for. 62 00:08:03,249 --> 00:08:06,585 Men vi reddede hende. 63 00:08:06,794 --> 00:08:13,134 Andre før hende har lidt, fordi jeg følte mig tvunget til at handle. 64 00:08:13,342 --> 00:08:20,516 - Jeg burde have vist bedre. - Vi fik hende da ud af heroinbulen. 65 00:08:25,896 --> 00:08:32,695 Du er den bedste ordenshåndhæver, jeg nogensinde har set. 66 00:08:32,903 --> 00:08:36,490 Men indimellem tænker du for meget. 67 00:08:39,076 --> 00:08:40,703 Tak, Harry. 68 00:09:01,307 --> 00:09:05,853 Agent Cooper, De har ringet. 69 00:09:07,605 --> 00:09:12,568 - Hvad skete der? - Vi fik hende uden at betale. 70 00:09:14,487 --> 00:09:15,905 Gudskelov. 71 00:09:16,113 --> 00:09:21,035 Hun blev holdt fanget på et bordel ved grænsen. One Eyed Jack's. 72 00:09:21,243 --> 00:09:22,578 Nej. 73 00:09:22,953 --> 00:09:29,251 Bordelmutter var medskyldig i kidnapningen og pengeafpresningen. 74 00:09:30,086 --> 00:09:34,924 - Har I anholdt hende? - Hun blev skudt, før vi fik hende. 75 00:09:35,633 --> 00:09:40,096 - Nej. - Myrdet af en vis Jean Renault. 76 00:09:41,013 --> 00:09:46,978 - Pågreb I så ham? - Han slap væk. 77 00:09:49,522 --> 00:09:51,565 En skam. 78 00:09:53,693 --> 00:09:58,447 Det ser jo fint ud. 79 00:09:58,656 --> 00:10:01,117 Deres datter har fået en overdosis. 80 00:10:04,370 --> 00:10:10,084 Overdosis? Du godeste. 81 00:10:10,293 --> 00:10:15,006 - Hun skal nok komme sig. - Må jeg se hende? 82 00:10:15,214 --> 00:10:20,177 Hun må ikke forstyrres. Jeg ringer i morgen. 83 00:10:25,433 --> 00:10:27,977 Ja, gør det, agent Cooper. 84 00:10:28,394 --> 00:10:30,021 Tak. 85 00:10:33,607 --> 00:10:37,695 Tak, fordi De fik min Audrey hjem. 86 00:10:42,033 --> 00:10:43,367 Godnat, mr. Horne. 87 00:11:25,868 --> 00:11:29,330 - Staklen er helt fra den. - Nemlig. 88 00:11:29,538 --> 00:11:33,960 Jeg beundrer jer for at stå ham bi. 89 00:11:34,168 --> 00:11:38,631 De fleste ville få ham buret inde et sted. 90 00:11:38,839 --> 00:11:43,010 Leo betyder meget for os. 91 00:11:43,636 --> 00:11:49,308 Tro mig, hjemmepleje udretter mirakler. 92 00:11:49,517 --> 00:11:54,271 Mr. Johnson vil få det meget bedre af at være sammen med sine kære. 93 00:11:54,480 --> 00:11:59,777 - Det håber vi. - Får I fuldtidshjælp til ham? 94 00:12:01,570 --> 00:12:04,782 Min fætter og jeg viger ikke fra hans side. 95 00:12:07,368 --> 00:12:09,412 Jeres engagement er beundringsværdigt. 96 00:12:12,123 --> 00:12:15,334 Alt er vist i den skønneste orden. 97 00:12:15,543 --> 00:12:21,757 Få hellere børnesikret stikkontakterne. Skriv under her. 98 00:12:28,848 --> 00:12:31,392 - Checken. - Tak. 99 00:12:35,604 --> 00:12:38,232 Det er vist en fejltagelse. 100 00:12:43,779 --> 00:12:46,824 - 700 dask? - Trist, ikke? 101 00:12:47,033 --> 00:12:55,041 - Sygeplejeudgifterne er eksploderet. - Vi skulle få 5000 om måneden. 102 00:12:55,249 --> 00:12:59,253 Men når skatter og afgifter, hjælpemiddel- og lægeudgifter - 103 00:12:59,420 --> 00:13:04,675 - og administrationsgebyr er betalt, er der det tilbage. 104 00:13:04,884 --> 00:13:11,432 Heldigvis har mr. Johnson jer to, så han lider ingen nød. 105 00:13:11,641 --> 00:13:16,062 Held og lukke. Jeg finder selv ud. 106 00:13:18,898 --> 00:13:24,028 Jeg er nødt til at sige mit job op. Hvordan skal jeg klare mig for det? 107 00:13:24,236 --> 00:13:29,617 - Aner det ikke. - Alt det her var din smarte idé. 108 00:13:29,825 --> 00:13:32,745 Lad mig nu lige tænke mig om! 109 00:13:33,454 --> 00:13:36,624 Jeg håber, du finder ud af noget. 110 00:13:44,256 --> 00:13:50,012 - Vi har allerede Lauras dagbog. - Dette er hendes hemmelige dagbog. 111 00:13:50,221 --> 00:13:54,016 - Og den gav hun Howard Smith? - Harold. 112 00:13:54,225 --> 00:13:58,229 - Hvorfor? - Måske for at gemme den. 113 00:13:59,397 --> 00:14:05,820 - Har han vist dig den dagbog? - Nej. 114 00:14:06,028 --> 00:14:09,949 Men han læste op af den, og jeg genkendte hendes håndskrift. 115 00:14:10,116 --> 00:14:14,453 Er du og James ude på noget? Vi har advaret ham... 116 00:14:14,662 --> 00:14:20,001 - James er slet ikke indblandet. - Det er svært at tage dig alvorligt. 117 00:14:20,209 --> 00:14:25,256 Sidst du lavede numre med os, havnede dr. Jacoby på hospitalet. 118 00:14:25,881 --> 00:14:27,591 Det er ikke noget nummer. 119 00:14:29,760 --> 00:14:34,265 Godt. Jeg sender nogen derhen. 120 00:14:34,473 --> 00:14:36,767 Men jeg kan ikke love noget. 121 00:14:36,976 --> 00:14:40,187 Sherif Harry S. Truman? 122 00:14:40,396 --> 00:14:44,817 - Herinde. - Sherif Harry S. Truman? 123 00:14:45,026 --> 00:14:49,238 - Det er mig. - FBI. Distriktschef Gordon Cole. 124 00:14:49,447 --> 00:14:55,411 Stor mundfuld, men jeg kan ikke selv høre det. Agent Coopers chef. 125 00:14:55,578 --> 00:15:02,335 - Har du tid et øjeblik? - Ja. Donna, vent her. 126 00:15:04,629 --> 00:15:06,464 Hvem er du? 127 00:15:06,672 --> 00:15:09,383 - Sherif Truman. - Bingo. 128 00:15:09,592 --> 00:15:15,097 Tal højt. Det kniber med hørelsen, selvom jeg har skruet helt op. 129 00:15:15,973 --> 00:15:22,188 - Leder du efter agent Cooper? - Jeg besøger altid mine sårede folk. 130 00:15:22,396 --> 00:15:28,903 - Cooper er her ikke lige nu. - Jeg har Rosenfields analyse med. 131 00:15:29,111 --> 00:15:31,530 Et styk vikunjauldfrakke. 132 00:15:31,739 --> 00:15:36,285 Albert fandt fibre uden for Coopers værelse fra en vikunjauldfrakke. 133 00:15:37,036 --> 00:15:42,333 - Var den lavet af vikunja? - Ellers tak, sherif, jeg har spist. 134 00:15:43,000 --> 00:15:46,420 Jeg har også fået Alberts rapport om den enarmedes kanyle. 135 00:15:46,629 --> 00:15:51,175 Albert har aldrig set noget lignende. Det må være et blandingsstof. 136 00:15:51,384 --> 00:15:52,718 Hvad sagde Albert ellers? 137 00:15:52,927 --> 00:15:56,889 Der lå nogle papirer ved det blodige håndklæde lidt fra gerningsstedet. 138 00:15:57,098 --> 00:15:59,016 - Fra en dagbog. - Hold nu op. 139 00:16:00,810 --> 00:16:04,438 - Der er ham den enarmede. - Er det nu forbudt at sælge sko? 140 00:16:04,647 --> 00:16:07,733 Mr. Gerard, vi vil gerne lige stille Dem et par spørgsmål. 141 00:16:09,026 --> 00:16:11,445 Skal vi ikke gå over på mit kontor? 142 00:16:14,156 --> 00:16:17,326 Mit kontor. 143 00:16:25,126 --> 00:16:27,920 Hun ligner en sand engel. 144 00:16:34,427 --> 00:16:36,220 Din far er her. 145 00:16:38,639 --> 00:16:41,225 Gudskelov, Audrey. 146 00:16:44,353 --> 00:16:46,564 Gudskelov. 147 00:16:48,441 --> 00:16:50,943 Jeg var så bekymret for dig. 148 00:16:51,402 --> 00:16:55,489 - Var du det? - Jeg var frygtelig bekymret for dig. 149 00:16:56,657 --> 00:16:59,785 Det er på tidspunkter som dette, - 150 00:16:59,994 --> 00:17:04,290 - at man virkelig opdager, hvor værdifuldt livet er. 151 00:17:05,666 --> 00:17:09,837 Hver eneste regndråbe, hver eneste solnedgang. 152 00:17:11,088 --> 00:17:13,674 Jeg har også opdaget en masse nye ting, far. 153 00:17:16,552 --> 00:17:22,350 Nu skal du bare hjem. I sikkerhed, i varmen, i din egen seng. 154 00:17:24,935 --> 00:17:28,356 Sikke en frygtelig oplevelse. Sikke forfærdelige mennesker. 155 00:17:29,148 --> 00:17:33,194 - De ting, som du må have set... - Jeg har set virkelig meget. 156 00:17:37,657 --> 00:17:41,661 Vi skal nok klare det. Sammen. 157 00:17:43,162 --> 00:17:45,164 Ja, far. 158 00:17:45,373 --> 00:17:47,708 Du og jeg. 159 00:17:51,796 --> 00:17:53,297 Det er rigtigt, min pige. 160 00:18:02,890 --> 00:18:07,269 Min bil holder udenfor. Jeg kører hende hjem nu. 161 00:18:09,105 --> 00:18:12,525 - Far? - Ja, min skat. 162 00:18:13,859 --> 00:18:17,321 Jeg vil gerne have, at agent Cooper kører mig hjem, hvis det er i orden. 163 00:18:19,949 --> 00:18:21,701 Fint. 164 00:18:23,327 --> 00:18:28,874 Måske... Måske kunne vi alle køre sammen. 165 00:18:35,214 --> 00:18:37,508 Hej, Ed. Jeg er hjemme. 166 00:18:37,717 --> 00:18:40,886 Har du nogensinde set så fin en kjole før? 167 00:18:41,095 --> 00:18:44,682 De kiggede slet ikke undrende på mig, da jeg brugte kontokortet. 168 00:18:44,890 --> 00:18:48,394 Ed, hvornår kommer mine forældre egentlig hjem fra Europa? 169 00:18:48,602 --> 00:18:51,397 Det varer ikke så længe. 170 00:18:51,605 --> 00:18:56,193 Det er fedt, at vi har hele huset for os selv. 171 00:18:56,402 --> 00:18:59,780 Vi kan lade, som om det er vores. Som om vi er gift. 172 00:18:59,989 --> 00:19:01,866 Det kan vi da godt, Nadine. 173 00:19:02,074 --> 00:19:06,454 - Der er også andre ting, som vi kan. - Hvad? 174 00:19:06,662 --> 00:19:09,540 Det ved du da godt, dit fjols. 175 00:19:11,042 --> 00:19:13,419 Ved du, hvad jeg har tænkt på? 176 00:19:13,628 --> 00:19:18,966 Vi kunne måske tage op til søen i aften og hygge os lidt sammen. 177 00:19:19,342 --> 00:19:24,096 Vent lidt. Vi behøver jo slet ikke at tage nogen steder hen. 178 00:19:24,305 --> 00:19:28,601 Vi kan bare blive lige her. 179 00:19:42,823 --> 00:19:46,243 Du omgiver dig kun med fine ting, Josie. 180 00:19:47,286 --> 00:19:52,708 Safir-øreringe, parfume fra Paris, cashmer-sweatre. 181 00:19:52,917 --> 00:19:54,210 Gå nu. 182 00:19:57,171 --> 00:20:01,217 En enkeltbillet. Seattle. Hongkong. 183 00:20:05,179 --> 00:20:08,557 - Jeg har en dag tilbage. - Du må beholde det, du tjener. 184 00:20:09,141 --> 00:20:13,646 Se, hvor meget du kan få plads til i kufferten. Vi rejser i aften. 185 00:20:15,648 --> 00:20:18,234 Jeg har ikke fået mine forsikringspenge. 186 00:20:18,442 --> 00:20:21,570 Og Ben Horne mangler også stadig at betale mig. 187 00:20:22,029 --> 00:20:24,448 Jeg har ventet på det her i fem år. 188 00:20:24,740 --> 00:20:28,369 Mr. Eckhardt skal nok sørge for, at det her var umagen værd for dig. 189 00:20:30,246 --> 00:20:33,291 Du kan ikke tvinge mig til at rejse. 190 00:20:39,839 --> 00:20:42,425 Vær nu lidt medgørlig. 191 00:20:42,633 --> 00:20:46,762 Vi havde en aftale. 192 00:20:47,972 --> 00:20:51,851 Sherif Truman betyder meget for dig. 193 00:20:52,059 --> 00:20:57,023 Du løj over for ham. Du fik ham til at fremstå som en idiot. 194 00:20:57,732 --> 00:21:01,235 Men han betyder alligevel meget for dig. 195 00:21:03,237 --> 00:21:06,324 Tag med mig i aften, ellers slår jeg ham ihjel. 196 00:21:06,532 --> 00:21:08,868 Han ved ingenting. 197 00:21:10,244 --> 00:21:14,248 Flyet afgår ved midnatstid. Sørg for at være der. 198 00:21:14,457 --> 00:21:17,835 Både for din egen og for sheriffens skyld. 199 00:21:18,669 --> 00:21:21,547 Det er aftalen. 200 00:21:51,077 --> 00:21:54,121 Hej. 201 00:21:56,082 --> 00:21:58,793 Jeg skylder dig vist en undskyldning. 202 00:21:59,335 --> 00:22:01,462 Næ. 203 00:22:02,964 --> 00:22:07,134 Da vi var sammen, du ved, da vi bare snakkede, - 204 00:22:07,343 --> 00:22:11,013 - da følte jeg noget, som jeg ikke helt kunne forklare. 205 00:22:11,222 --> 00:22:15,768 - Du så på mig, og du så Laura. - Det er nok rigtigt. 206 00:22:17,019 --> 00:22:19,188 Vil du høre noget mærkeligt? 207 00:22:19,397 --> 00:22:23,192 - Hvad? - Jeg kunne godt lide det. 208 00:22:24,527 --> 00:22:25,861 Kunne du det? 209 00:22:26,696 --> 00:22:32,118 Da vi voksede op, var Laura og jeg virkelig tæt knyttede. 210 00:22:32,326 --> 00:22:36,455 Jeg kunne mærke hendes tanker. Som om vores hjerner var forbundet. 211 00:22:36,664 --> 00:22:40,501 Da hun døde, fik jeg pludselig muligheden for at være Laura. 212 00:22:40,710 --> 00:22:43,004 Det var i al fald sådan, folk opfattede mig. 213 00:22:43,504 --> 00:22:46,507 Ligesom den måde, som du kiggede på mig på. 214 00:22:47,883 --> 00:22:50,303 Det kunne jeg også godt lide. 215 00:22:53,431 --> 00:22:55,433 Men det var forkert. 216 00:22:56,475 --> 00:22:59,270 Det var hverken det ene eller det andet. 217 00:23:00,855 --> 00:23:04,066 Jeg fik lov til at være en anden for en tid. 218 00:23:06,193 --> 00:23:09,071 Men nu er jeg bare mig selv igen. 219 00:23:11,324 --> 00:23:19,123 James, du og Donna hører sammen. Det er det bedste. 220 00:23:24,253 --> 00:23:28,382 - Det er bare svært indimellem. - Hvad mener du? 221 00:23:29,216 --> 00:23:33,596 Hvis man virkelig elsker en, er det, som om der hele tiden skinner et lys. 222 00:23:33,804 --> 00:23:36,682 Man står lige midt i det, og det er skønt. 223 00:23:36,891 --> 00:23:41,395 Men sådan kan det ikke være hele tiden. 224 00:23:42,146 --> 00:23:44,732 Selvfølgelig kan det det. 225 00:23:45,066 --> 00:23:47,360 Det kunne jeg godt tænke mig. 226 00:23:49,820 --> 00:23:54,950 Jeg vil prøve at få min følelse inden i til at vare for evigt. 227 00:24:02,959 --> 00:24:05,836 Jeg tager hjem i morgen, James. 228 00:24:07,505 --> 00:24:10,925 Jeg kom til Twin Peaks for at deltage i Lauras begravelse. 229 00:24:11,592 --> 00:24:13,678 Men nu er det på tide, at jeg tager af sted. 230 00:24:17,682 --> 00:24:19,475 Er det her så et farvel? 231 00:24:23,854 --> 00:24:26,107 Det er det vel. 232 00:24:37,410 --> 00:24:39,537 Farvel, James. 233 00:24:56,512 --> 00:24:58,514 Skål for branden. 234 00:25:05,229 --> 00:25:11,277 Nå, hvad skyldes så dette behagelige besøg? 235 00:25:12,236 --> 00:25:17,408 Jeg har kontrakten med Petes underskrift, og jeg vil have pengene. 236 00:25:17,616 --> 00:25:19,201 Naturligvis. 237 00:25:19,410 --> 00:25:22,830 Dem alle sammen. Nu. Inden du får den her. 238 00:25:23,039 --> 00:25:25,666 Josie. 239 00:25:25,875 --> 00:25:29,045 Du er jo en ualmindelig kvik pige, - 240 00:25:29,253 --> 00:25:33,674 - så du ved jo godt, at det her er kompliceret. 241 00:25:33,883 --> 00:25:37,678 Jeg kan ikke bare skaffe nogle penge, som jeg ikke ligger inde med. 242 00:25:37,887 --> 00:25:44,560 Men jeg har allerede lovet dig, og jeg gentager det gerne, - 243 00:25:44,769 --> 00:25:49,690 - at lige så snart pengene kommer fra Island, - 244 00:25:49,899 --> 00:25:53,778 - skal du nok få din andel med det samme. 245 00:25:53,986 --> 00:25:58,032 Jeg forlader ikke kontoret her uden mine penge. 246 00:26:00,284 --> 00:26:05,247 Hvorfor kan jeg mærke, at det her ikke er til forhandling? 247 00:26:09,001 --> 00:26:14,674 - Du er under pres, ikke? - Jeg gider ikke de her julelege. 248 00:26:16,258 --> 00:26:18,052 Julelege? 249 00:26:21,555 --> 00:26:28,270 Josie, her er nøglen til min personlige hotel-boks. 250 00:26:28,479 --> 00:26:35,236 I den boks ligger der et spændende generalieblad om dig - 251 00:26:35,444 --> 00:26:39,573 - og din afdøde mand Andrews lille båd, som eksploderede. 252 00:26:39,782 --> 00:26:45,997 Så du må hellere opføre dig pænt, ellers, og jeg mener det alvorligt, - 253 00:26:46,205 --> 00:26:50,167 - så gør jeg det af med dig. 254 00:26:50,835 --> 00:26:52,712 Det er vel nok ærgerligt. 255 00:26:52,920 --> 00:26:59,552 Fordi hvis der sker noget med mig, så vil myndighederne straks finde - 256 00:26:59,760 --> 00:27:04,098 - en sikkerhedsboks i en bank i en anden by. 257 00:27:04,307 --> 00:27:10,313 Der ligger der nok beviser til at idømme dig tre gange livstid. 258 00:27:10,521 --> 00:27:14,400 Så det vil altså være ude med os begge to. 259 00:27:20,781 --> 00:27:22,992 Pat. 260 00:27:23,868 --> 00:27:26,329 Det er dit træk. 261 00:27:27,538 --> 00:27:30,124 Kontanter. 262 00:27:34,962 --> 00:27:39,175 Jeg kan heldigvis godt hjælpe dig. 263 00:27:43,304 --> 00:27:45,556 Et udtryk for min velvilje. 264 00:27:49,935 --> 00:27:52,063 Tokyo bank. 265 00:27:54,398 --> 00:27:59,779 Fem millioner dollars. 266 00:28:07,411 --> 00:28:10,081 Så er vi færdige. 267 00:28:17,505 --> 00:28:19,966 God kamp. 268 00:28:39,694 --> 00:28:41,612 Skål for Leo. 269 00:28:43,322 --> 00:28:46,367 Vi tænkte, at nu hvor du er kommet ud, - 270 00:28:46,575 --> 00:28:50,246 - så ville vi holde en lille fest for dig. 271 00:28:50,454 --> 00:28:55,793 For at sige til dig: "Leo Johnson, velkommen hjem." 272 00:28:56,002 --> 00:28:59,672 Du er en særlig fyr, og du skal vide, - 273 00:28:59,880 --> 00:29:04,468 - at vi husker alt det dejlige, du gjorde for alle dine kære. 274 00:29:04,677 --> 00:29:07,054 For eksempel for Shelly. 275 00:29:08,848 --> 00:29:11,976 Man kan da ikke få en mere kærlig og betænksom mand, vel? 276 00:29:12,184 --> 00:29:16,397 Hun vasker dit snavsede tøj. Ordner din opvask. 277 00:29:16,605 --> 00:29:21,902 Vasker dit gulv. Du er sgu i orden. 278 00:29:22,111 --> 00:29:27,617 Leo Johnson, hustrumishandleren? Ham vil jeg gerne feste med. 279 00:29:27,825 --> 00:29:32,747 Sæbe i en sok. Skader de indre organer, efterlader ingen skrammer. 280 00:29:33,998 --> 00:29:39,920 Og sidst, men ikke mindst, har vi Leo Johnson, morderen. 281 00:29:40,129 --> 00:29:44,383 Hænger din kone op som et stykke kød. Så hun kan brænde ihjel. 282 00:29:44,592 --> 00:29:48,804 Du ved skam godt, hvordan man skal behandle en kvinde. 283 00:29:53,476 --> 00:29:55,478 Det her er dit liv, Leo Johnson. 284 00:29:56,729 --> 00:29:59,023 Du har fortjent det her. 285 00:30:00,066 --> 00:30:04,070 Hvert eneste forpulede øjeblik af det. 286 00:30:26,384 --> 00:30:28,719 - Hvad er der? - Han bevægede sig. 287 00:30:28,928 --> 00:30:33,766 - Det her er væmmeligt. - Fint, Shel. Du har nok ret. 288 00:30:34,350 --> 00:30:36,686 Jeg har jo ikke lyst til at udnytte ham. 289 00:30:36,894 --> 00:30:41,065 Undskyld, Leo. Vi blev grebet lidt af stemningen. 290 00:30:41,273 --> 00:30:46,529 Din genoptræning skal jo ikke gøres hårdere end nødvendigt. 291 00:30:46,737 --> 00:30:50,032 Dr. Hayward bad os skabe en velkendt atmosfære. 292 00:30:50,241 --> 00:30:55,246 Så vi tænkte: "Hva' fanden, vi snupper en kazoo." 293 00:30:55,454 --> 00:31:02,044 Helt ærlig, Leo. Shelly og jeg vil gøre alt for, at du har det godt her. 294 00:31:03,379 --> 00:31:05,965 Vil du have noget kage? 295 00:31:08,551 --> 00:31:12,596 Se her. 296 00:31:12,805 --> 00:31:14,932 Is? 297 00:31:17,310 --> 00:31:19,729 Leo, åh nej. 298 00:31:23,107 --> 00:31:25,526 Du skal altså være lidt mere forsigtig. 299 00:31:28,070 --> 00:31:30,656 Godt at vi ikke nåede at tænde lysene. 300 00:31:42,168 --> 00:31:44,795 Agent Dale Cooper. 301 00:31:45,004 --> 00:31:47,256 Gordon, du har forhåbentlig ikke ventet længe. 302 00:31:47,465 --> 00:31:50,384 Jeg er ikke lige kommet. Jeg har ventet hele dagen på dig. 303 00:31:50,593 --> 00:31:54,847 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Det behøver du ikke undskylde. 304 00:31:55,056 --> 00:31:59,727 Jeg fik jo mulighed for at møde det lokale politi her. Skønne fyre. 305 00:32:01,187 --> 00:32:07,526 Cooper, i dag minder du mig om en lille mexicansk chihuahua. 306 00:32:09,195 --> 00:32:12,823 - Kan vi tale sammen under fire øjne? - Naturligvis. 307 00:32:13,032 --> 00:32:14,492 Harry, må vi låne dit kontor? 308 00:32:14,700 --> 00:32:18,037 Spørg sheriffen om vi må låne hans kontor. 309 00:32:18,412 --> 00:32:20,414 Det er helt i orden. 310 00:32:21,082 --> 00:32:23,167 Følg mig, Gordon. 311 00:32:25,044 --> 00:32:27,046 Jeg er tilhænger af diskretion. 312 00:32:27,254 --> 00:32:31,175 Jeg skal fatte mig i korthed. Jeg ville ikke sige noget foran de andre. 313 00:32:31,384 --> 00:32:35,846 Men Albert mener, at du igen er på vej ud på dybt vand. 314 00:32:36,055 --> 00:32:39,976 Det bekymrer mig, Coop, og jeg føler mig ansvarlig for det. 315 00:32:40,184 --> 00:32:43,312 - Albert tager fejl. - Det gik jo galt i Pittsburgh. 316 00:32:43,521 --> 00:32:48,526 Jeg vil dobbel-, ja tripel-sikre mig, at det ikke sker igen. 317 00:32:48,734 --> 00:32:50,695 Det var noget andet i Pittsburgh. 318 00:32:51,654 --> 00:32:57,034 Jeg blev såret i Pittsburgh, ellers er der slet ingen lighedspunkter. 319 00:32:57,618 --> 00:32:59,370 Du ser nu ellers godt nok ud. 320 00:32:59,578 --> 00:33:02,498 Du har lidt rander under øjnene og bør sove lidt mere. 321 00:33:02,707 --> 00:33:06,294 Men urolig søvn og mareridt er en del af jobbet. 322 00:33:06,794 --> 00:33:13,217 Jeg er træt. Men mit sind, min krop og min sjæl er klar til udfordringen. 323 00:33:13,426 --> 00:33:16,220 Jeg har det helt fint. 324 00:33:18,055 --> 00:33:19,682 Jeg er stolt af dig, Coop. 325 00:33:19,890 --> 00:33:24,603 Hvad fanden er det her med en mexicansk chihuahua? 326 00:33:24,812 --> 00:33:30,109 Du har et andet slags problem her. To og to er ikke altid fire. 327 00:33:30,776 --> 00:33:34,363 I bør lige vide, at vi kan høre alt, hvad I siger. 328 00:33:34,530 --> 00:33:37,033 - Kom bare ind. - Bed sheriffen komme ind. 329 00:33:38,784 --> 00:33:43,664 Et anonymt brev med dit navn på. Det ser velkendt ud, ikke? 330 00:33:50,755 --> 00:33:55,718 - Det er et skaktræk. - Det ligner et skaktræk. 331 00:33:56,260 --> 00:33:59,305 Det er åbningstrækket fra Windom Earle. 332 00:33:59,597 --> 00:34:01,849 Windom Earle. 333 00:34:02,058 --> 00:34:06,520 Gud velsigne dig, Coop. Vi må holde øje med dig fra nu af. 334 00:34:12,401 --> 00:34:15,279 Jerry er jo væk... 335 00:34:17,490 --> 00:34:19,700 Så jeg har brug for dig her. 336 00:34:19,909 --> 00:34:24,121 Lad os bare sige, at jeg har fået en større forståelse for, - 337 00:34:24,330 --> 00:34:26,832 - hvad du har gennemlevet i de sidste par uger. 338 00:34:26,999 --> 00:34:31,420 Tak, Ben. Og tak for din tillid. 339 00:34:31,629 --> 00:34:35,925 Hvis det ikke var for din tiltale, kunne du jo bare vende tilbage. 340 00:34:36,133 --> 00:34:41,055 Vi er jo venner, og vi deler også en historie sammen. 341 00:34:41,263 --> 00:34:45,935 Men jeg må først vide, at du er okay. 342 00:34:46,143 --> 00:34:48,521 Jeg er 100 procent klar, Ben. 110 procent. 343 00:34:52,108 --> 00:34:54,110 Lad mig bevise det for dig. 344 00:34:54,777 --> 00:34:58,906 Vi har modtaget betaling fra islændingene, - 345 00:34:59,115 --> 00:35:04,328 - men der er en gruppe fra østen, som er meget interesseret. 346 00:35:04,537 --> 00:35:07,164 Jerry er på vej til Tokyo for at se nærmere på dem. 347 00:35:07,331 --> 00:35:09,834 Og på alle geishaer inden for en radius af 150 km. 348 00:35:10,042 --> 00:35:13,671 Jeg skal snart ud at spise med mr. Big. 349 00:35:18,634 --> 00:35:22,388 Vi er nødt til at købe os lidt tid. 350 00:35:22,972 --> 00:35:28,894 Først skal vi genbesigtige området. På grund af branden. 351 00:35:29,312 --> 00:35:34,442 Derefter involverer vi en masse instanser, til Jerry vender tilbage. 352 00:35:34,984 --> 00:35:39,739 De penge, der måtte komme, sender vi via Cayman Islands. 353 00:35:39,947 --> 00:35:44,452 Og om nødvendigt kan vi trække alt i langdrag i et halvt år. 354 00:35:50,875 --> 00:35:53,210 Det er jo min Leland. 355 00:36:14,023 --> 00:36:17,943 Harry, du har vist ikke mødt min assistent mr. Lee. 356 00:36:18,110 --> 00:36:22,573 Hyggeligt at møde dig. Jeg bærer dem ud til bilen. 357 00:36:26,327 --> 00:36:29,872 - Hvad laver du? - Jeg rejser. 358 00:36:30,081 --> 00:36:32,583 Hvorhen? Hvorfor? 359 00:36:34,919 --> 00:36:39,382 - Harry. - Josie. 360 00:36:41,467 --> 00:36:44,929 Jeg ringede altid til dig herfra. 361 00:36:46,013 --> 00:36:47,515 Jeg mener... 362 00:36:47,682 --> 00:36:50,309 Det var her, jeg kunne tale med dig. 363 00:36:51,060 --> 00:36:54,230 Og være alt det, du gerne ville have, at jeg skulle være. 364 00:36:54,438 --> 00:36:56,941 Hvorfor bliver du ikke her? 365 00:36:58,734 --> 00:37:04,740 Jeg har solgt savværket. Det er slut. Jeg tager hjem. 366 00:37:04,949 --> 00:37:06,742 Nej. 367 00:37:16,711 --> 00:37:19,171 Jeg er ked af det. Du må ikke hade mig. 368 00:37:19,380 --> 00:37:22,967 Mr. Lee, lad os være alene. 369 00:37:29,098 --> 00:37:31,684 Josie, du kan ikke bare tage af sted. 370 00:37:31,892 --> 00:37:34,729 Er det nu politiet, der taler? 371 00:37:36,522 --> 00:37:38,399 Nej. 372 00:37:39,859 --> 00:37:44,697 - Det er bedst, at du glemmer mig. - Jeg elsker dig. 373 00:37:54,624 --> 00:37:56,917 Josie, jeg elsker dig. 374 00:38:13,851 --> 00:38:17,897 - En drink, mr. Tojamura? - Nej tak. 375 00:38:18,773 --> 00:38:22,735 De fik min check på fem millioner. 376 00:38:23,277 --> 00:38:28,157 Jeg har ikke fået noget endnu. Hvorfor? 377 00:38:29,075 --> 00:38:30,868 Tja... 378 00:38:33,454 --> 00:38:37,166 Jeg ved ikke ret meget om Dem, mr. Tojamura. 379 00:38:37,375 --> 00:38:41,337 Det her er et lille samfund. Jeg er forsigtig. 380 00:38:41,545 --> 00:38:44,924 Jeg forsøger at tage hensyn til de lokales behov. 381 00:38:45,633 --> 00:38:50,721 De kan jo nok forstå, at et sådan projekt vil påvirke hele samfundet. 382 00:38:52,056 --> 00:38:56,727 De spilder min tid. Vi trækker os ud. 383 00:38:56,936 --> 00:39:00,982 Nej, nej, hold nu op, mr. Tojamura. 384 00:39:01,190 --> 00:39:03,693 Prøv at forstå min situation her. 385 00:39:03,901 --> 00:39:07,780 Branden på savværket har skabt en masse uforudsete problemer. 386 00:39:07,947 --> 00:39:10,116 Psykologiske såvel som finansielle. 387 00:39:10,574 --> 00:39:13,828 Jeg føler, at jeg som en af byens ledere, - 388 00:39:14,036 --> 00:39:17,290 - bør deltage i helingsprocessen. 389 00:39:17,498 --> 00:39:24,088 Selv om at det for en tid vil gå ud over mine forretningsmuligheder. 390 00:39:24,297 --> 00:39:28,718 Jeg kender lidt til ild. Min familie var i Nagasaki. 391 00:39:31,512 --> 00:39:33,431 Det gør mig ondt. 392 00:39:34,307 --> 00:39:36,392 Lærer dig at kende 393 00:39:36,559 --> 00:39:40,813 Lærer alt om dig 394 00:39:40,980 --> 00:39:42,732 Kan godt li' dig 395 00:39:42,898 --> 00:39:44,859 Håber du kan li' mig 396 00:39:47,320 --> 00:39:48,529 Lærer dig at kende 397 00:39:48,696 --> 00:39:50,531 Hav mig lige undskyldt. 398 00:39:50,823 --> 00:39:53,117 ... men pænt 399 00:39:53,284 --> 00:39:59,290 Du er lige min kop te 400 00:39:59,457 --> 00:40:03,419 - Hvor kommer I fra? - Her fra Twin Peaks. 401 00:40:03,836 --> 00:40:05,463 Hvad siger I til de stilladsarbejdere? 402 00:40:05,630 --> 00:40:07,757 Lærer dig at kende 403 00:40:07,923 --> 00:40:11,761 Føler mig fri og afslappet 404 00:40:12,303 --> 00:40:14,180 Når jeg er nær dig 405 00:40:14,347 --> 00:40:18,643 Lærer hvad jeg skal sige 406 00:40:18,809 --> 00:40:24,607 Har du ikke lagt mærke til jeg pludselig er godt tilpas? 407 00:40:24,774 --> 00:40:30,029 På grund af alle de smukke og nye ting 408 00:40:30,196 --> 00:40:32,073 Jeg lærer om dig 409 00:40:32,281 --> 00:40:39,372 Dag efter dag 410 00:40:41,749 --> 00:40:44,085 Mange tak, mine damer og herrer. Mange tak. 411 00:40:44,502 --> 00:40:47,922 Man finder altid det bedste publikum i disse egne. Mange tak. 412 00:40:48,923 --> 00:40:51,258 - Kør forsigtigt. - "Kongen og jeg". 413 00:40:51,467 --> 00:40:53,678 Hold nu op, Leland. 414 00:40:54,136 --> 00:40:56,138 Sindssyg i gerningsøjeblikket? 415 00:40:56,347 --> 00:41:01,018 Forhåbentlig skal nogle af dem der sidde i juryen. Så klarer du frisag. 416 00:41:04,313 --> 00:41:05,815 Kan du godt lide musicals? 417 00:41:08,859 --> 00:41:10,695 Nej. 418 00:41:14,490 --> 00:41:21,747 Ikke engang "Spillemand på en tagryg"? Jeg græd som pisket. 419 00:41:21,956 --> 00:41:27,253 Jeg synes, at fantasi både er foruroligende og ufornuftigt. 420 00:41:37,722 --> 00:41:41,058 Du kommer ikke herfra, vel? 421 00:41:43,436 --> 00:41:45,646 Jeg er bare på besøg. 422 00:41:45,980 --> 00:41:52,278 - Må jeg byde på en sake? - Nej tak. 423 00:41:56,949 --> 00:42:00,036 Hvad med et glas koldt mælk? 424 00:42:06,834 --> 00:42:09,170 Giv mig nu min medicin. 425 00:42:09,629 --> 00:42:13,049 - Jeg kan mærke forandringen. - Hvilken forandring? 426 00:42:13,257 --> 00:42:19,013 I det stof, der blev fundet på ham, var der spor af haloperidol. 427 00:42:19,221 --> 00:42:21,766 Lider du af skizofreni? 428 00:42:21,974 --> 00:42:25,770 - Personlighedsspaltning? - Det er for sent. 429 00:42:26,604 --> 00:42:30,858 Du kender ham godt, ikke? Hvorfor løj du, da jeg afhørte dig tidligere? 430 00:42:31,484 --> 00:42:35,821 - Det var ikke mig. - Giv ham stoffet, chef. 431 00:42:36,030 --> 00:42:41,202 - Ikke endnu. - Hvis han får det, er det slut. 432 00:42:41,827 --> 00:42:43,913 - Giv ham medicinen. - Nej. 433 00:43:05,017 --> 00:43:10,606 Jeg har ikke brug for medicin. Jeg har slet ingen smerter. 434 00:43:13,234 --> 00:43:14,568 Hvem er du? 435 00:43:16,737 --> 00:43:19,949 - Jeg hedder Mike. - Hvad er du? 436 00:43:20,157 --> 00:43:23,995 Jeg er en iboende sjæl. 437 00:43:26,080 --> 00:43:31,335 - Hvem er Philip Gerard? - Han er min vært. 438 00:43:31,711 --> 00:43:37,758 Du talte til mig i min drøm. Om Bob. 439 00:43:38,467 --> 00:43:43,389 Han var en gammel bekendt. 440 00:43:43,973 --> 00:43:45,683 Hvor kommer Bob fra? 441 00:43:46,100 --> 00:43:50,479 Det kan jeg ikke afsløre. 442 00:43:54,191 --> 00:43:55,860 Hvad vil Bob? 443 00:43:57,445 --> 00:44:01,365 Han er Bob. Han elsker løjer. 444 00:44:01,574 --> 00:44:07,830 Han smiler, og alle løber. 445 00:44:10,333 --> 00:44:13,461 Forstår du en parasit? 446 00:44:13,794 --> 00:44:18,924 Den hægter sig på en livsform og lader sig nære af den. 447 00:44:20,968 --> 00:44:25,097 Bob har brug for et menneske som vært. 448 00:44:25,306 --> 00:44:31,479 Han lader sig nære af frygt og fornøjelser. 449 00:44:32,063 --> 00:44:35,691 De er hans børn. 450 00:44:38,778 --> 00:44:41,948 Jeg er ligesom Bob. 451 00:44:43,199 --> 00:44:45,159 Vi var engang partnere. 452 00:44:47,286 --> 00:44:54,377 "Gennem mørket i den tidligere fremtid, søger magikeren svar. 453 00:44:54,710 --> 00:45:00,549 En mulighed mellem to verdener: 454 00:45:00,758 --> 00:45:06,764 Ild, vær min følgesvend." 455 00:45:09,266 --> 00:45:15,606 Men da så jeg Guds ansigt - 456 00:45:15,815 --> 00:45:19,318 - og blev renset. 457 00:45:20,528 --> 00:45:22,905 Jeg fjernede armen. 458 00:45:23,114 --> 00:45:26,367 Og forblev tæt på dette fartøj. 459 00:45:26,575 --> 00:45:31,664 Og flyttede indimellem ind i det af en eneste grund. 460 00:45:32,581 --> 00:45:34,917 - For at finde Bob. - For at stoppe ham. 461 00:45:35,793 --> 00:45:38,879 Det her er hans sande ansigt. 462 00:45:40,840 --> 00:45:43,509 Men de færreste kan se det. 463 00:45:44,385 --> 00:45:45,720 Den begavede... 464 00:45:48,556 --> 00:45:51,934 ...og den fordømte. 465 00:45:53,394 --> 00:45:55,563 Er Bob i nærheden af os? 466 00:45:57,064 --> 00:45:59,483 I næsten 40 år. 467 00:45:59,692 --> 00:46:01,193 Hvor? 468 00:46:04,697 --> 00:46:08,075 I et stort hus lavet af træ. 469 00:46:08,284 --> 00:46:10,369 Omgivet af træer. 470 00:46:11,037 --> 00:46:16,125 Der er mange værelser i huset, og de er alle ens. 471 00:46:16,459 --> 00:46:20,546 Men der bor forskellige sjæle i det. 472 00:46:20,755 --> 00:46:22,506 Nat efter nat. 473 00:46:25,259 --> 00:46:27,637 The Great Northern Hotel.