1 00:00:27,500 --> 00:00:32,500 "Twin Peaks" فصل 2 قسمت 5 : نفرين ارکيده 2 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Ellen :مترجم 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,500 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90 4 00:01:58,457 --> 00:02:02,322 "ساعت 6:42 دقيقه صبحه "دايان 5 00:02:03,292 --> 00:02:05,283 بد خوابيدم 6 00:02:06,128 --> 00:02:10,290 خواب ديدم داشتم يه آبنبات بزرگ و بي مزه ميخوردم 7 00:02:10,498 --> 00:02:12,829 بيدار شدم ديدم دارم به شکل تجاوزکارانه اي 8 00:02:13,067 --> 00:02:15,967 يکي از گوشگير هاي بالش بادي کتوني خودمو گاز ميزنم 9 00:02:16,169 --> 00:02:18,500 بنابراين بي مزه بود 10 00:02:19,504 --> 00:02:23,564 شايد بايد بيشتر مراقب مقدار قهوه اي باشم که بعد از شام مصرف ميکنم 11 00:02:26,776 --> 00:02:29,573 يه درد مزمني تو ناحيه دندم احساس ميکنم 12 00:02:29,779 --> 00:02:33,713 که هر روز صبح با پونزده دقيقه تمرين اضافه يوگا سعي ميکنم برطرفش کنم 13 00:02:33,948 --> 00:02:38,974 بعد اون، شکر خدا اين درد به يه کوچه بن بستي 14 00:02:39,152 --> 00:02:42,483 در حومه دوردست خودآگاهم عقب نشيني ميکنه 15 00:02:45,123 --> 00:02:47,682 امروز ميخوام با بالانس سر شروع کنم 16 00:02:55,497 --> 00:02:58,226 "الان من کله پا شدم "دايان 17 00:03:02,535 --> 00:03:04,900 ذهن پر منفذ ميشه 18 00:03:05,538 --> 00:03:11,371 کارهاي امروز به مرکز توجه ميان چيزها واضح تر ميشن 19 00:03:28,521 --> 00:03:31,010 حق با غوله بود "دايان"، من يه چيزي رو فراموش کردم 20 00:04:00,778 --> 00:04:03,746 هي، فکر کردم ما تو رو تو جنگل هاي "کاليسپل" گم کرديم 21 00:04:03,947 --> 00:04:08,041 تو اون خونه بعد از خونه "پالمر"دو تا معلم بازنشسته زن زندگي ميکنن 22 00:04:08,250 --> 00:04:10,844 اونا اصلا چيزي در مورد يه مرد مو خاکستري يادشون نمياد 23 00:04:11,051 --> 00:04:14,213 مجبور شدم سه تا قوري چايي بابونه بخورم تا اين مسئله رو کشف کنم 24 00:04:14,421 --> 00:04:16,911 که باعث ميشه يادم بياد ميشه يه دقيقه منو ببخشي؟ 25 00:04:17,157 --> 00:04:18,383 البته- ممنون- 26 00:04:18,589 --> 00:04:21,148 دنبال مرد يک دست بگرد ما بايد پيداش کنيم 27 00:04:21,360 --> 00:04:23,884 منو ببخشيد کلانتر، فقط ميخواستم خداحافظي کنم 28 00:04:24,094 --> 00:04:27,222 واسه اين که همونطور که ميدونيد " من واسه دو روز دارم ميرم "تاکوما 29 00:04:27,430 --> 00:04:30,364 که خواهرم "گون" و شوهرش "لاري" رو ببينم 30 00:04:30,533 --> 00:04:31,863 که هفته پيش بچه دار شدن 31 00:04:32,066 --> 00:04:34,864 درسته- اون "گون" بود که بچه دار شد- 32 00:04:35,069 --> 00:04:38,594 لاري" هم پدرشه" يادتون مياد؟ يه پسر بود 33 00:04:38,805 --> 00:04:42,036 خب، به هر حال، تا وقتي که جانشين موقتي من برسه 34 00:04:42,240 --> 00:04:44,936 ... من منتظر ميشم که براش تلفنا رو توضيح بدم ... قهوه درست کردن و سيستم مخابرات 35 00:04:45,177 --> 00:04:46,768 "مشکلي نيست "لوسي- ... کارهاي اينجا- 36 00:04:46,978 --> 00:04:48,706 ما خودمون از پسش بر ميايم 37 00:04:49,245 --> 00:04:51,304 نه، اون تا الان بايد ميرسيده 38 00:04:51,548 --> 00:04:56,813 ... حداقل ميتونم وايسم نشونش بدم- نگران نباش "لوسي"، فقط برو- 39 00:04:57,719 --> 00:05:00,777 بعضي وقتا جانشين ها نميتونن از پسش بر بيان 40 00:05:02,923 --> 00:05:05,390 ... ولي کلانتر- ما از پسش برميايم- 41 00:05:08,593 --> 00:05:10,719 "سفر خوبي داشته باشي "لوسي 42 00:05:11,496 --> 00:05:12,928 ممنون 43 00:05:13,130 --> 00:05:15,187 "صبح به خير "کوپ- "هري"- 44 00:05:15,399 --> 00:05:17,127 کلمه عبور امشب ما چيه؟ 45 00:05:17,301 --> 00:05:20,063 بهش احتياجي نداريم، ميتونيم بريم سر وقتشون 46 00:05:20,502 --> 00:05:22,766 من ميدونم "آودري" کجاست 47 00:05:25,973 --> 00:05:29,772 ميبينيد، "بيمار حمل کن" به شما اجازه ميده که به آساني 48 00:05:29,975 --> 00:05:31,772 آقاي "جانسون" بدشانس رو اينور اونور ببريد 49 00:05:31,976 --> 00:05:35,604 حتي اين امکان رو بهش ميده که بيرون بره 50 00:05:35,813 --> 00:05:39,839 و بشينه و نگاه کنه که با طبيعت چه ميتونه بکنه 51 00:05:40,083 --> 00:05:41,946 آقاي "پينکل"، ميخوام که "لئو" پسر عموم 52 00:05:42,117 --> 00:05:44,710 بيشترين امکانات رو در تجربه زندگيش داشته باشه 53 00:05:44,920 --> 00:05:50,015 خب، واسه همينه که ما اينجاييم خب، بزارين يکي بار ديگه امتحان کنيم 54 00:05:50,257 --> 00:05:52,349 آقاي "پينکل"، ميخوايد سرازيري رو نصب کنيد؟ 55 00:05:52,992 --> 00:05:55,858 خب، بله، البته، البته 56 00:05:56,094 --> 00:05:58,688 ... در حقيقت ، من از قبل 57 00:05:58,864 --> 00:06:00,022 ... چند تا سرازيري تخته سه لايي 58 00:06:00,263 --> 00:06:03,824 از تخته هاي چوب کاج آوردم که فردا نصب ميکنم در واقع 59 00:06:04,033 --> 00:06:08,662 پيشنهاد خوبي بود حالا فکر ميکنم آماده باشيم که شروع کنيم 60 00:06:08,871 --> 00:06:11,465 بالاخره، امتحانش ميکنيم، خيلي خب؟ 61 00:06:16,276 --> 00:06:17,606 قرقرش جديده 62 00:06:17,811 --> 00:06:20,607 باور نميکنم، ديروز که خيلي عالي کار ميکرد 63 00:06:20,813 --> 00:06:22,006 ... يالا، يالا 64 00:06:22,180 --> 00:06:24,773 شما يه کم بايد با اين وسيله خشن رفتار کنيد بايد محکم بزنيد بهش 65 00:06:24,982 --> 00:06:29,008 ماشين مثل زن ميمونه، ما هميشه تو فروشگاه ماشين اينو ميگيم، يالا 66 00:06:32,387 --> 00:06:34,480 اوه، "بابي"، تو حالت خوبه؟ 67 00:06:35,390 --> 00:06:38,482 شلي"، ميشه لطفا يه نوشيدني خنک براي آقاي "پينکل" بياري؟" 68 00:06:38,691 --> 00:06:40,784 يه نوشابه رژيمي لطفا عالي ميشه 69 00:06:40,994 --> 00:06:43,017 "پينکل"، "پينکل"، "پينکل" 70 00:06:43,262 --> 00:06:46,355 اين وسيله يه تله مرگه من بهت گفتم ما بايد زنده نگهش داريم 71 00:06:46,565 --> 00:06:49,463 کمپاني هاي بيمه که مثل فاحشه خونه پول نميدن که 72 00:06:49,666 --> 00:06:50,825 بعد از اين که ما سهممون رو برداشتيم 73 00:06:51,001 --> 00:06:54,298 ما فقط براي اين يا يه چرخ دستي پول داريم 74 00:06:56,005 --> 00:06:58,268 اوه، خيلي ممنونم 75 00:06:58,474 --> 00:07:00,997 اوه، خيلي متشکرم 76 00:07:01,642 --> 00:07:02,972 بابي"؟" 77 00:07:07,779 --> 00:07:11,874 من بايد برم وکيل "لئو" رو ملاقات کنم- محاکمش امروزه، درسته؟- 78 00:07:12,082 --> 00:07:15,175 فقط يه ثانيه ديگه صبر کنيد رفقا 79 00:07:17,186 --> 00:07:18,812 ..."بابي" 80 00:07:20,188 --> 00:07:22,212 ما مشکلي برامون پيش نمياد؟ ... 81 00:07:31,397 --> 00:07:34,660 اوه ، خودشه بياين يه نگاهي بندازين، ميتونين ببينين 82 00:07:34,866 --> 00:07:36,161 داره درست کار ميکنه 83 00:07:37,435 --> 00:07:40,369 با من بيا بريم بيرون 84 00:07:43,238 --> 00:07:44,932 اون خودش ميتونه خودشو از اون تو خلاص کنه 85 00:07:45,173 --> 00:07:49,301 بابي"، همه چيز داره خوب کار ميکنه" باشه، بسه ديگه 86 00:07:53,246 --> 00:07:54,610 بابي"؟" 87 00:07:56,048 --> 00:08:00,073 باب"، "باب"، دستم به کليد نميرسه" بابي"، من اينجا يه مشکلي دارم" 88 00:08:11,327 --> 00:08:15,091 آقاي "پالمر" به اتهام قتل درجه يک 89 00:08:15,262 --> 00:08:17,728 اعتراف نکردن 90 00:08:17,930 --> 00:08:20,397 مدافعه براشون درخواست ضمانت کرده 91 00:08:20,600 --> 00:08:25,763 اين دادگاه قبل از محاکمه براي اينه که ببينيم آيا اين ضمانت پذيرفته ميشه يا نه 92 00:08:26,437 --> 00:08:28,405 آقاي مدعي 93 00:08:28,939 --> 00:08:30,962 "ما، مردم ايالت "واشنگتون 94 00:08:31,139 --> 00:08:34,232 به سمت رد اين ضمانت حرکت ميکنيم 95 00:08:34,443 --> 00:08:36,204 بر اساس بند يک 96 00:08:36,410 --> 00:08:39,640 اهميت قتلي که ايشون مرتکب شدن خيلي بالاست 97 00:08:39,880 --> 00:08:44,338 دو، ظاهرا اين حرکت طبيعت از پيش تعيين شده داشته 98 00:08:44,550 --> 00:08:48,951 "و سه، بارها به عدم تعادل آقاي "پالمر 99 00:08:49,119 --> 00:08:52,418 در طول دوران پس از مرگ دخترشون شهادت داده شده 100 00:08:53,989 --> 00:08:57,446 کلانتر "ترومن" براي دفاع صحبت ميکنند 101 00:08:59,260 --> 00:09:00,953 عاليجناب 102 00:09:02,229 --> 00:09:06,095 ليلند پالمر" يکي از اعضاي مشهور و محبوب" 103 00:09:06,598 --> 00:09:08,657 و قابل احترام اين اجتماعه 104 00:09:08,868 --> 00:09:10,731 ايشون اينجا اصل و نصب دار هستن 105 00:09:10,902 --> 00:09:13,131 "پدر بزرگشون "جاشوا پالمر 106 00:09:13,436 --> 00:09:16,461 هفتاد و پنج سال پيش با خانواده به اينجا نقل مکان کرد 107 00:09:16,673 --> 00:09:21,109 عاليجناب، هيچ کس نميتونه 108 00:09:21,977 --> 00:09:26,241 اونطور که "ليلند" تجربه کرد از دست دادن دخترشو تجربه کنه 109 00:09:28,382 --> 00:09:29,642 همش همين 110 00:09:31,250 --> 00:09:32,512 ممنون کلانتر 111 00:09:33,151 --> 00:09:35,448 آقاي "لودويگ"، اگه ممکنه توجه کنيد ...؟ 112 00:09:35,619 --> 00:09:38,246 فکر کردم ممکنه اينو بفروشم به مجله 113 00:09:38,422 --> 00:09:41,515 به نظر ميرسه اونا از نقاشي هاي سالن دادگاه خوششون مياد 114 00:09:43,626 --> 00:09:47,616 آره، پس چرا سعي نميکني بيشتر از اين صورتشو نشون بدي؟ 115 00:09:47,828 --> 00:09:52,525 مقامات عالي رتبه اجتماع ... ... و نخستين طبيعت عمومي 116 00:09:52,699 --> 00:09:53,994 فقط يه نظر دادم 117 00:09:54,300 --> 00:09:56,790 خوب بود، ممنون کلانتر 118 00:09:57,002 --> 00:10:01,130 محکوم با ضمانت نامه خودش آزاد ميشه 119 00:10:02,205 --> 00:10:03,695 "حالا "ليلند 120 00:10:04,841 --> 00:10:09,435 همونطور که ميدوني، ازت درخواست ميکنم که توي شهر بموني 121 00:10:10,278 --> 00:10:13,837 و بر طبق اصول اوليه حاکم 122 00:10:14,015 --> 00:10:15,914 کلانتر رو در جريان آمد و شد هات قرار بدي 123 00:10:17,283 --> 00:10:19,943 "تقويم رو چک کن "سيد 124 00:10:20,119 --> 00:10:22,780 و ما هر چه زودتر 125 00:10:23,355 --> 00:10:25,981 يک روز رو براي دادگاه آقاي "پالمر" تعيين ميکنيم 126 00:10:41,967 --> 00:10:44,162 سلام- سلام- 127 00:10:46,038 --> 00:10:47,560 ممنون 128 00:10:54,477 --> 00:10:58,707 خب، امروز پشت اين چشمان آبي عميق چي پنهان شده؟ 129 00:10:58,880 --> 00:11:01,438 من يه پيشنهادي برات دارم 130 00:11:02,450 --> 00:11:04,746 من همه زندگيمو با تو تقسيم خواهم کرد، بهت خواهم گفت 131 00:11:04,952 --> 00:11:07,181 ... بخشي از اون رمان زنده تو ميشم 132 00:11:08,388 --> 00:11:11,219 اگه تو به من اجازه بدي دفتر خاطرات "لورا" رو بخونم ... 133 00:11:15,192 --> 00:11:17,091 اين حقه بازي و کلکه 134 00:11:22,498 --> 00:11:24,589 من برات ميخونمش 135 00:11:26,467 --> 00:11:29,491 ولي اصلا نبايد به طور فيزيکي از اين اتاق خارج بشه 136 00:11:31,103 --> 00:11:32,865 قابل قبوله 137 00:11:44,279 --> 00:11:48,373 تو شروع ميکني؟- البته- 138 00:11:48,850 --> 00:11:51,044 معامله جوش خورد 139 00:12:26,778 --> 00:12:29,143 "دونا هيوارد" 140 00:12:40,888 --> 00:12:43,151 شروع کن- خيلي خب- 141 00:12:43,389 --> 00:12:46,221 من اهل "توئين پيکس" هستم در واقع، همين جا متولد شدم 142 00:12:46,758 --> 00:12:50,624 پدرم منو به دنيا آورد اون يه دکتره 143 00:12:52,596 --> 00:12:54,528 تو اهل کجايي؟ 144 00:12:58,301 --> 00:13:00,290 من تو "بوستون" بزرگ شدم 145 00:13:00,936 --> 00:13:04,462 خب، در واقع، تو کتابا بزرگ شدم 146 00:13:11,043 --> 00:13:13,839 خيلي چيزا هست که تو کتابا نميتوني پيدا کني 147 00:13:16,613 --> 00:13:19,308 چيزهايي هستن که هيچ کجا نميتوني پيدا کني 148 00:13:20,850 --> 00:13:24,284 ولي ما خواب ميبينيم که اونا ميتونن تو آدماي ديگه پيدا بشن 149 00:13:27,755 --> 00:13:29,345 ادامه بده 150 00:13:29,856 --> 00:13:32,290 شايد رويا هاي ما واقعي هستن 151 00:13:39,463 --> 00:13:40,759 نوبت منه 152 00:13:42,065 --> 00:13:43,793 چي کار داري ميکني؟ 153 00:13:44,000 --> 00:13:47,456 شايد دوست داشته باشم اون بيرون تو چمنا بخونمش 154 00:13:48,669 --> 00:13:50,431 خواهش ميکنم 155 00:13:51,439 --> 00:13:53,769 ما تازه شروع کرده بوديم 156 00:13:53,973 --> 00:13:55,462 چرا تو با من نمياي؟ 157 00:13:55,641 --> 00:13:58,302 يالا، چي اون بيرون هست که تو اينقده ازش ميترسي؟ 158 00:13:58,945 --> 00:14:00,433 يالا 159 00:14:03,814 --> 00:14:05,440 خواهش ميکنم 160 00:14:06,950 --> 00:14:08,883 اونو بهم پسش بده 161 00:14:15,890 --> 00:14:17,651 هارولد"؟" 162 00:14:19,626 --> 00:14:21,183 هارولد"؟" 163 00:14:22,661 --> 00:14:24,457 منو ببخش 164 00:14:28,899 --> 00:14:30,296 متاسفم 165 00:14:38,172 --> 00:14:40,697 جلسه دفاعيه با مدارک و شواهد ادامه پيدا ميکنه 166 00:14:40,875 --> 00:14:42,501 "اگه ممکنه شما آقاي "راسين 167 00:14:43,141 --> 00:14:45,302 شما ميتونيد از اين نوارهاي الکترو آنسفالو گرافي متوجه بشيد 168 00:14:45,478 --> 00:14:47,876 اين نمودار، اينجا، در واقع از سر خودمه 169 00:14:48,113 --> 00:14:50,876 که فعاليت هاي طبيعي مغزي رو نشون ميده 170 00:14:51,048 --> 00:14:53,480 به نحوه استعمال کلمه "طبيعي" اعتراض دارم عاليجناب 171 00:14:53,649 --> 00:14:55,207 خب، منظور ايشون به اندازه کافي واضح هست 172 00:14:55,552 --> 00:14:57,815 اعتراض رد ميشه 173 00:14:59,254 --> 00:15:05,851 اين نمودار اينجا متعلق به آقاي "جانسون" هست و پايين ترين سطح فعاليت رو نشون ميده 174 00:15:11,229 --> 00:15:13,092 يه گزارش پزشکي قبلي روشن ميکنه که 175 00:15:13,264 --> 00:15:17,562 آقاي "جانسون" از آسيب پراکنده مغزي رنج ميبره 176 00:15:17,767 --> 00:15:20,496 اون در حال حاضر حتي هشياري نداره که 177 00:15:20,670 --> 00:15:23,501 ازش بشه يه تست آسيب نخاعي گرفت 178 00:15:24,238 --> 00:15:26,705 ما همچنين تفويض ميکنيم 179 00:15:27,909 --> 00:15:30,273 که اين دادگاه شخصي 180 00:15:31,077 --> 00:15:33,544 ممکنه موجب استهضا در سيستم دادگاهي باشه 181 00:15:33,914 --> 00:15:36,403 يک اقدام که درش يک مرد جوان بدبخت 182 00:15:36,581 --> 00:15:39,277 حتي با حالت ضعف هم قادر به درکش نباشه 183 00:15:43,887 --> 00:15:46,047 جناب مدعي 184 00:15:49,457 --> 00:15:52,392 من ميدونم "لئو جانسون" وضعيت زياد خوبي نداره 185 00:15:52,593 --> 00:15:56,391 در ظاهر، ممکنه مسخره به نظر بياد که براش يه همچين محاکمه اي تشکيل بديم 186 00:15:56,562 --> 00:16:00,428 ولي محاکمه، بيشتر از فقط يک تنبيه براي خلافکاره 187 00:16:00,599 --> 00:16:04,931 اون همينطور احساس قانونمندي و کيفر و مجازات رو به اجتماع ميبخشه 188 00:16:05,100 --> 00:16:08,297 از جمله جرم هاي متعددي که "لئو جانسون" بهشون متهمه 189 00:16:08,537 --> 00:16:14,098 قتل "لورا پالمر" يه جوري هست که ميتونه تمام شهر رو جريحه دار کنه 190 00:16:14,275 --> 00:16:16,901 ... تا زماني که "لئو جانسون" نفس ميکشه 191 00:16:17,077 --> 00:16:19,567 خيلي خب- تا وقتي که مردم در اين اجتماع عزم راسخ دارن 192 00:16:19,745 --> 00:16:22,270 ايشون سزاوار يک دادگاه هستن 193 00:16:22,448 --> 00:16:24,311 خيلي خب 194 00:16:24,715 --> 00:16:27,615 "حالا بفرماييد بشينيد آقاي "لودويگ 195 00:16:31,821 --> 00:16:34,255 حالا همراهان، ميتونيد نفسي تازه کنيد 196 00:16:35,223 --> 00:16:38,679 من احتياج به مشورت دارم 197 00:16:40,594 --> 00:16:43,220 "آقاي "کوپر"، کلانتر "ترومن 198 00:16:43,396 --> 00:16:46,092 ميشه افتخار همراهي با شما رو داشته باشم 199 00:16:48,434 --> 00:16:52,494 سيد"، ميتوني برامون سه تا نوشيدني "يوکان" سياه رنگ درست کني؟" 200 00:16:52,737 --> 00:16:54,464 بله، عاليجناب 201 00:16:54,705 --> 00:16:59,572 لودويگ" واقعا پاشو از گليمش دراز تر کرده و تو چشماي ما خيره نگاه ميکنه" 202 00:16:59,742 --> 00:17:03,677 اصلا انتظار نداشتم يه فقره اتهام قتل رو هم اضافه کنه 203 00:17:03,845 --> 00:17:07,244 کوپر"، "لئو جانسون" همون طرف ماست؟" 204 00:17:07,413 --> 00:17:09,643 نه قربان، فکر نميکنم اون باشه 205 00:17:09,815 --> 00:17:13,841 مزه دهن شهر چطوره "هري"؟ 206 00:17:14,018 --> 00:17:17,248 اونا محاکمه ميخوان يا ميخوان بدون محاکمه به همه چيز رسيدگي بشه؟ 207 00:17:17,420 --> 00:17:20,320 اونا ميخوان مجرم واقعي به سزاي اعمالش برسه 208 00:17:20,490 --> 00:17:22,854 خب، اونا يه سيرک نميخوان 209 00:17:23,025 --> 00:17:25,458 و اين حرومزاده بدبخت 210 00:17:25,626 --> 00:17:27,856 به نظر ميرسه که به يه کله کدو تبديل شده 211 00:17:28,763 --> 00:17:30,195 چي فکر ميکني "کوپر"؟ 212 00:17:30,364 --> 00:17:33,923 من احساس ميکنم قاتل سرانجام پيدا ميشه 213 00:17:35,266 --> 00:17:39,725 شما بايد اينا رو داشته باشين يه حالي به شما ميدن 214 00:17:52,447 --> 00:17:55,811 "ميخوام اظهار کنم که "لئو جانسون 215 00:17:55,982 --> 00:17:59,280 مجاز نيست که تو يه دادگاه سر پايي محاکمه بشه 216 00:17:59,985 --> 00:18:04,011 و وقتي از نظر پزشکي امکان پذير بود بايد به خونه منتقل بشه 217 00:18:07,057 --> 00:18:11,321 هري"، خودت ميخواي به خانم کوچولو بگي؟" 218 00:18:12,360 --> 00:18:14,157 "ممنون "کلينتون 219 00:18:17,998 --> 00:18:21,455 چند وقته که اينجايي "کوپر"؟- دوازده روزه قربان- 220 00:18:22,035 --> 00:18:24,262 اونا نميخوان محاکمش کنن- نميخوان؟- 221 00:18:24,669 --> 00:18:27,000 لئو" مياد خونه" 222 00:18:27,338 --> 00:18:31,136 بهت توصيه ميکنم که چشم از جنگل برندار 223 00:18:32,409 --> 00:18:35,376 ... جنگل هاي اينجا عجيبن 224 00:18:36,511 --> 00:18:38,672 ولي غريب ... 225 00:18:39,214 --> 00:18:40,906 ممنون 226 00:18:59,494 --> 00:19:01,859 چيزي ميخواي برات بيارم "نادين"؟ 227 00:19:03,198 --> 00:19:06,654 تو کي هستي؟- من کي هستم؟- 228 00:19:09,069 --> 00:19:13,527 تو دبيرستان ميري- خب، آره- 229 00:19:14,306 --> 00:19:18,001 آره، يه ثانيه بيشتر وقتمو نگرفت تو تو هيچ کدوم از کلاس هاي من نيستي 230 00:19:18,175 --> 00:19:20,665 چرا نميشيني عزيزم؟ بزار يه نوشيدني برات بيارم 231 00:19:20,843 --> 00:19:22,706 اوه، نه، خودم ميارم 232 00:19:25,680 --> 00:19:27,238 مامان و بابا کجان؟ 233 00:19:27,816 --> 00:19:30,839 اوه، از شهر رفتن بيرون 234 00:19:32,886 --> 00:19:34,409 باشه 235 00:19:35,220 --> 00:19:38,348 تو يه کارگري من يه کارگرم ما هر دو باهم لوله بخاري پاک کنيم 236 00:19:41,559 --> 00:19:43,685 دکتر "هيوارد" گفت با زور ببندش 237 00:19:45,195 --> 00:19:47,923 فکر کردي شايد بهتر باشه ببريش پيش دکتر "ژاکوبي"؟ 238 00:19:48,130 --> 00:19:51,928 نه ، اون الان رفته هاوايي واسه درمان بعد از اون حمله قلبي 239 00:19:58,105 --> 00:20:00,731 خودش همينجوري درومد 240 00:20:16,750 --> 00:20:21,345 آقاي " توجامورا" اينجان- آقاي کي کي؟- 241 00:20:26,658 --> 00:20:28,284 معذرت ميخوام 242 00:20:29,593 --> 00:20:33,154 ... آيا شما قرار ملاقات داشتين آقاي - "توجامورا"- 243 00:20:33,930 --> 00:20:38,864 من از طرف بانک سرمايه گذاري آُسيا اومدم 244 00:20:39,400 --> 00:20:42,231 ما يک پيشنهاد عالي 245 00:20:42,402 --> 00:20:46,734 براي پروژه "گوست وود" داريم 246 00:20:47,439 --> 00:20:53,069 من تعهد نامه هايي از بانک هاي "توکيو" دارم 247 00:20:53,244 --> 00:20:55,235 که آماده هستن براي اينکه سريعا به جريان بيفتن 248 00:20:55,646 --> 00:20:58,079 اينا همش خيلي جالبه 249 00:20:58,248 --> 00:21:02,273 ولي متاسفانه، تا چند دقيقه ديگه من يه کنفرانس تلفني دارم 250 00:21:02,484 --> 00:21:04,144 ... من تعريف نامه دارم 251 00:21:04,985 --> 00:21:09,648 شايد براي يه وقت ديگه- و تمايل ...- 252 00:21:16,460 --> 00:21:17,756 پنج 253 00:21:19,662 --> 00:21:21,323 ميليون؟ 254 00:21:45,282 --> 00:21:48,010 ازتون ميخوام اينا رو بزارين باشن بزارين افراد من يه نگاهي بهشون بندازن 255 00:21:48,184 --> 00:21:49,514 هدف از ملاقات همين بود 256 00:22:06,230 --> 00:22:08,197 کوپر" داره مياد" 257 00:22:12,167 --> 00:22:14,066 "تلفن براي شما از "کانادا" "آقاي هورن 258 00:22:15,070 --> 00:22:16,865 اين تلفن ماست؟- آره- 259 00:22:17,037 --> 00:22:19,334 خيلي به موقع رسيدي 260 00:22:26,044 --> 00:22:29,068 "بنجامين هورن"- براي بازي آماده هستي؟- 261 00:22:29,680 --> 00:22:30,976 "آودري" 262 00:22:32,482 --> 00:22:35,381 ميخوام با دخترم صحبت کنم- ميتونه تا شب منتظر بمونه- 263 00:22:35,551 --> 00:22:37,916 يک زمان، لب مرز 264 00:22:38,086 --> 00:22:41,542 "پنج مايل به سمت شرق "گراند فورکس "تو جاده "کستلگار 265 00:22:41,721 --> 00:22:44,246 "يه باري هست به اسم "کولومبين 266 00:22:44,457 --> 00:22:47,083 پشتش يه شهر بازي قديمي هست 267 00:22:47,259 --> 00:22:49,192 برو به سمت چرخ و فلک 268 00:22:49,361 --> 00:22:52,556 کيف پولا رو بزار کنار اسبي که سر نداره 269 00:22:52,730 --> 00:22:55,493 تو نيمه شب، تنها 270 00:22:55,732 --> 00:22:58,495 من نمايندم رو خواهم فرستاد 271 00:23:06,873 --> 00:23:11,740 دسته دسته مرتبشون کردم همونطور که تو دستور داده بودي 272 00:23:13,979 --> 00:23:18,004 زندگي دختر من تو دستاي توئه 273 00:23:27,623 --> 00:23:29,590 کنار يه تلفن بمون 274 00:23:38,497 --> 00:23:39,963 تعقيبش کن 275 00:23:40,131 --> 00:23:43,725 مطمئن شو که اون با پول به سادگي به مقصد ميرسن 276 00:23:43,900 --> 00:23:48,097 آودري" رو برگردون"- مگه "کوپر" برش نميگردونه؟- 277 00:23:49,205 --> 00:23:51,365 کوپر" برنميگرده" 278 00:23:51,706 --> 00:23:53,467 اگه ميتوني ترتيبشو بدي 279 00:23:53,641 --> 00:23:57,599 آودري" و کيف پولا رو برگردون" 280 00:24:05,583 --> 00:24:08,449 پنج ميليون دلار 281 00:24:09,386 --> 00:24:11,579 حالا به اين ميگن يه روز خوب کاري 282 00:24:20,327 --> 00:24:22,384 "خيلي خب، وقتي که رفتي داخل آپارتمان "هارولد 283 00:24:22,561 --> 00:24:23,925 هر چه سريع تر بايد کارتو انجام بدي 284 00:24:24,095 --> 00:24:25,926 خيلي ترسناکه 285 00:24:26,097 --> 00:24:29,963 دفتر خاطرات "لورا" تو يه قفسه مخفي در پايين ترين قسمت کتابخونس 286 00:24:30,167 --> 00:24:32,100 پشت يه قفسه تقلبي کتاب 287 00:24:32,269 --> 00:24:35,668 حالا، فکر کنم يه چيزکي سمت راستش هست 288 00:24:35,837 --> 00:24:39,465 که باعث ميشه قفسه بياد بيرون و بره تو 289 00:24:39,641 --> 00:24:41,971 "تمام دفتر ها يه جورن به غير از مال "لورا 290 00:24:42,143 --> 00:24:44,475 دفترش کوچيک تره و جلدش قرمزه 291 00:24:44,645 --> 00:24:46,668 چطور ميخواي بکشونيش بيرون؟ 292 00:24:46,846 --> 00:24:48,437 بيرون نه، فقط از اتاق جلويي ميبرمش بيرون 293 00:24:48,614 --> 00:24:51,173 بعد با چراغ قوه بهت از پنجره علامت ميدم 294 00:24:51,350 --> 00:24:53,146 در باز خواهد بود 295 00:24:54,352 --> 00:24:56,582 من فکر کردم تو از اين يارو خوشت مياد 296 00:24:58,586 --> 00:25:00,109 خوشم مياد 297 00:25:08,996 --> 00:25:10,552 خيلي خب 298 00:25:11,064 --> 00:25:13,964 کوپر" کيف پولا رو ميده دستم" 299 00:25:14,132 --> 00:25:15,428 ... منم ميگيرمش 300 00:25:22,105 --> 00:25:23,833 بن هورن" چي ميشه؟" 301 00:25:24,006 --> 00:25:27,338 خب، اون نظارت بر "جک يک چشم" رو از دست ميده 302 00:25:27,509 --> 00:25:29,202 مال توئه 303 00:25:29,377 --> 00:25:31,777 با دختر مردش؟ 304 00:25:32,679 --> 00:25:35,111 ميدوني، تو عاشق يه گوشت کباب شده خوبي 305 00:25:35,281 --> 00:25:38,374 ولي نميخواي بدوني چطوري اومده تو بشقابت 306 00:25:38,584 --> 00:25:42,381 "تو بايد در مورد کسب و کارت جدي باشي "بلکي 307 00:25:42,953 --> 00:25:45,147 با دختره ميخواي چي کار کني؟ 308 00:25:47,223 --> 00:25:48,952 بفرماييد 309 00:26:00,733 --> 00:26:04,997 دختره خوابه؟- سرزمين روياها- 310 00:26:08,005 --> 00:26:10,631 بيا، بيا، بيا، بيا پيش من 311 00:26:13,676 --> 00:26:18,043 تو اون يکي اتاق دختره خواب ماهي ها رو ميبينه 312 00:26:18,212 --> 00:26:21,044 خواب کف سياه درياچه و علف هرزه هاي پيچ در پيچ رو 313 00:26:21,882 --> 00:26:23,814 بلکي" چي ميشه؟" 314 00:26:24,384 --> 00:26:27,875 به اندازه کافي منتظر بودم- امشب سرگرمي خودمونو خواهيم داشت- 315 00:26:33,858 --> 00:26:34,880 منو ببوس 316 00:26:38,228 --> 00:26:41,320 چشم، باشه، خداحافظ 317 00:26:52,837 --> 00:26:56,772 خدمات آزمايشگاهي- بله، من براي نتايج آزمايشم زنگ زدم- 318 00:26:56,940 --> 00:26:59,100 ... دکتر "هيوارد " گفت فقط کافيه به شما زنگ بزنم و 319 00:26:59,275 --> 00:27:02,210 بله، آزمايش شما براي چي بوده قربان؟- براي چي بوده؟- 320 00:27:02,378 --> 00:27:03,674 بله، خواهش ميکنم قربان 321 00:27:03,844 --> 00:27:10,611 براي تجزيه تحليل نطفه بوده "برنان"، "اندي" 322 00:27:10,784 --> 00:27:15,345 متاسفم، صداتونو نميفهمم آقا- "معذرت ميخوام، "برنان"، "اندي- 323 00:27:15,521 --> 00:27:19,249 اوه، جواب آزمايش دکتر کمبود اسپرم هست قربان 324 00:27:19,423 --> 00:27:23,016 بله، ميشه آروم تر بگين؟ ميخوام همشو بنويسم رو کاغذ 325 00:27:23,192 --> 00:27:29,425 کمبود اسپرم- "کمبود اسپرم"- 326 00:27:29,597 --> 00:27:32,565 درسته- وحشتناکه- 327 00:27:32,733 --> 00:27:35,359 من اين مشکلو دارم؟- نه قربان، شما داشتين- 328 00:27:35,535 --> 00:27:37,594 اوه، من داشتم 329 00:27:37,770 --> 00:27:43,536 معنيش ميشه اسپرم هاي خيلي کم- "اسپرم هاي خيلي کم"- 330 00:27:43,707 --> 00:27:45,674 خيلي خوبه قربان 331 00:27:46,042 --> 00:27:47,407 منظورتون اينه که من درمان شدم؟ 332 00:27:47,577 --> 00:27:49,737 ... دکتر ميگه اونا فقط سه تا مرد نيستن تو يه 333 00:27:49,912 --> 00:27:54,574 دکتر ميگه اونا فقط سه تا مرد نيستن تو يه سفر تفريحي ماهيگيري" 334 00:27:54,749 --> 00:27:57,148 اونا به اندازه تمام شهر لعنتين- "اونا به اندازه تمام شهر لعنتين- 335 00:27:57,317 --> 00:28:00,376 اين درسته قربان، متوجه شديد؟- آره، ميدونم معنيش چي ميشه- 336 00:28:00,554 --> 00:28:02,544 ... معنيش ميشه اونا در واقع مردم واقعي نيستن، بلکه اونا 337 00:28:02,721 --> 00:28:05,984 متاسفم قربان، يه تلفن ديگه دارم- اوه، باشه، ممنون- 338 00:28:06,190 --> 00:28:08,784 خواهش ميکنم قربان- خيلي ازتون ممنونم- 339 00:28:10,059 --> 00:28:13,118 !من تمام يه شهر لعنتيم 340 00:28:14,229 --> 00:28:16,992 من تمام يه شهر لعنتيم 341 00:28:23,102 --> 00:28:24,762 نپرس 342 00:28:25,939 --> 00:28:27,462 کجا بوديم؟ 343 00:28:27,639 --> 00:28:30,766 خيلي خب، بار اصلي و سالن خوش آمد گويي اينجان 344 00:28:30,942 --> 00:28:32,841 کازينو و اتاق آشنايي اينجا 345 00:28:33,444 --> 00:28:37,708 اين ديگه چيه؟ دفتر "بلکي"؟- وقتي رفتيم اونجا متوجه ميشيم- 346 00:28:41,416 --> 00:28:45,078 مرد يک دست تو موتل "لونه رابين" تو بزرگراه نهم زندگي ميکنه 347 00:28:45,252 --> 00:28:48,219 حداقل براي يه روز يا يه روز و نصفي هست که کسي اونو نديده 348 00:28:48,421 --> 00:28:50,980 اتاقش مسکوني به نظر مياد 349 00:28:51,623 --> 00:28:53,249 اينو پيدا کردم 350 00:28:53,425 --> 00:28:55,790 همون مواد مخدر مثل دفعه قبلي 351 00:28:56,126 --> 00:28:57,853 يه بوي عجيب و تندي ميده 352 00:28:59,328 --> 00:29:02,296 ما هنوز منتظر جواب آزمايش "آلبرت" هستيم "کارت خوب بود "هاوک 353 00:29:03,866 --> 00:29:06,800 "صبح ميبينمت "هاوک 354 00:29:20,378 --> 00:29:21,866 باشه 355 00:29:22,478 --> 00:29:25,037 ما از تو جنگل به در عقبي نزديک ميشيم 356 00:29:25,248 --> 00:29:28,546 داخل پلکان ها به سمت پايين ميره به سمت اتاق هاي کار 357 00:29:29,150 --> 00:29:31,811 حدس ميزنم اونجا جاييه که "آودري" رو نگه داشتن 358 00:29:33,021 --> 00:29:35,214 چه جور نيروهايي دارن؟ 359 00:29:35,388 --> 00:29:39,346 چند تا از مردهاي طبقه توي کازينو و احتمالا يه تعداد بيشتري در عقب 360 00:29:40,791 --> 00:29:42,621 بريم بگيريمش 361 00:29:49,399 --> 00:29:52,025 "شب به خير "اندي- "صبح ميبينمت "اندي- 362 00:29:52,200 --> 00:29:53,893 کارت خوبه 363 00:30:01,407 --> 00:30:03,204 "گون و لاري" 364 00:30:11,681 --> 00:30:14,878 "کلينيک سقط جنين آدام"- سلام، "لوسي" اونجا ...، چي؟- 365 00:30:15,051 --> 00:30:17,278 "کلينيک سقط جنين آدام" 366 00:30:20,087 --> 00:30:23,021 اوه خداي من 367 00:30:32,196 --> 00:30:34,186 ميتونم يه فنجون قهوه بگيرم ببرم؟ 368 00:30:34,363 --> 00:30:37,525 سلام- سلام- 369 00:30:37,700 --> 00:30:39,667 بزرگ باشه لطفا 370 00:30:40,235 --> 00:30:43,602 خب تو امروز "دونا" رو ديدي؟- نه، متاسفم- 371 00:30:43,804 --> 00:30:45,532 تو چي؟- نه- 372 00:30:45,706 --> 00:30:48,606 پس قهوه رو واسه چي ميخواي؟- قهوه؟- 373 00:30:48,808 --> 00:30:51,208 براي عمو ليلنده 374 00:30:51,810 --> 00:30:54,073 شما تو خونه قهوه ندارين؟ 375 00:30:55,080 --> 00:30:58,070 "الان نميتونم صحبت کنم "جيمز 376 00:30:58,247 --> 00:31:00,737 بايد برم- بايد بري؟- 377 00:31:00,917 --> 00:31:04,316 کجا داري ميري؟- "خونه، خداحافظ "جيمز- 378 00:31:34,240 --> 00:31:36,208 "دونا هيوارد" 379 00:31:36,543 --> 00:31:42,605 سه شنبه هفتم مارچ جلسه دوم 380 00:31:44,048 --> 00:31:45,911 ... خاطرات عزيز 381 00:31:48,451 --> 00:31:50,442 اين مال خيلي وقت پيشه مشکلي نيست؟ 382 00:31:53,088 --> 00:31:59,252 من حدودا سيزده سالم بود، شايدم چهارده سال 383 00:32:00,860 --> 00:32:06,353 من و "لورا" تنگ ترين و کوتاه ترين دامن هامونو پوشيديم، خيلي تنگ 384 00:32:06,564 --> 00:32:08,293 ولي "لورا" بود که بهم گفت بپوشمش 385 00:32:11,800 --> 00:32:14,997 ما داشتيم ميرفتيم کافه کنار جاده که پسرا رو ببينيم 386 00:32:16,438 --> 00:32:18,301 "اسماشون "جاش 387 00:32:19,307 --> 00:32:24,743 ريک" و "تيم" بودن" 388 00:32:27,280 --> 00:32:29,872 اونا حدودا بيست ساله بودن 389 00:32:32,483 --> 00:32:34,608 و با ما خيلي مهربون بودن 390 00:32:46,660 --> 00:32:48,593 و اونا کاري کردن که ما احساس بکنيم بزرگيم 391 00:32:53,032 --> 00:32:55,761 ريک" سوال ميکنه دوست داريم بريم پارتي" 392 00:32:56,134 --> 00:32:58,397 و "لورا" ميگه آره 393 00:32:59,036 --> 00:33:03,835 و يهويي احساس ميکنم يه عقده اي تو دلم داره ايجاد ميشه 394 00:33:04,039 --> 00:33:08,407 ولي وقتي "لورا" با تيم ميره تو اون کاميون، به هر حال منم ميرم 395 00:33:10,209 --> 00:33:12,541 نهري توي جنگل 396 00:33:14,013 --> 00:33:15,342 فکر کنم ماه کامل بود 397 00:33:15,981 --> 00:33:18,175 زرد کمرنگه و نور ميتابونه 398 00:33:22,218 --> 00:33:25,914 لورا" شروع ميکنه دور پسرا به رقصيدن" 399 00:33:30,959 --> 00:33:33,789 ... شروع ميکنه باسنشو تکون دادن 400 00:33:34,461 --> 00:33:38,920 عقب و جلو ... 401 00:33:42,067 --> 00:33:46,798 ريک" شروع ميکنه به دست زدن، ولي "تيم" هيچ کاري نميکنه، اون فقط تماشا ميکنه" 402 00:33:48,806 --> 00:33:51,238 هر جور که هست اين منو عصباني ميکنه 403 00:33:52,240 --> 00:33:55,037 "واسه همينم من ميگم "بيا بزنيم به آب 404 00:34:00,447 --> 00:34:02,880 ما لباسامونو در مياريم 405 00:34:05,216 --> 00:34:06,978 من ميدونم که پسرا دارن تماشا ميکنن 406 00:34:07,752 --> 00:34:10,720 "لورا" شروع ميکنه به بوسيدن "جاش" و "ريک" 407 00:34:11,588 --> 00:34:13,179 من نميدونم چي کار بايد بکنم 408 00:34:14,523 --> 00:34:16,752 واسه همينم شنا ميکنم عقب 409 00:34:20,061 --> 00:34:22,823 احساسم ميگه بايد فرار کنم ولي اين کارو نميکنم 410 00:34:26,200 --> 00:34:28,598 تيم" شنا ميکنه مياد سمت من" 411 00:34:31,903 --> 00:34:34,096 ... اون دست منو ميبوسه 412 00:34:36,373 --> 00:34:38,169 و بعدش خودمو ... 413 00:34:45,412 --> 00:34:48,108 من هنوز ميتونم اون بوسه رو احساس کنم 414 00:34:50,617 --> 00:34:54,711 لباش گرم و شيرين هستن 415 00:34:57,554 --> 00:34:59,714 قلبم به تپش مي افته 416 00:35:01,791 --> 00:35:04,690 اون داره با من صحبت ميکنه، ولي من متوجه حرف هاش نميشم 417 00:35:07,362 --> 00:35:09,521 فقط بوسه 418 00:35:12,800 --> 00:35:14,994 ديگه هيچ وقت نديدمش 419 00:35:16,568 --> 00:35:19,228 اولين باري بود که احساس کردم عاشق شدم 420 00:35:27,510 --> 00:35:29,443 همش همين 421 00:35:29,644 --> 00:35:32,009 "خيلي زيبا بود "دونا 422 00:36:09,239 --> 00:36:10,830 من دارمش 423 00:37:19,491 --> 00:37:20,888 "هري" 424 00:37:56,552 --> 00:37:58,211 "همين جا بمون "هري 425 00:38:03,488 --> 00:38:05,388 نه، بن بست بود 426 00:38:22,536 --> 00:38:25,197 دو نفر- آودري"؟"- 427 00:38:38,347 --> 00:38:41,678 همچين راه بدي هم نيست همه چي توافقيه 428 00:38:41,850 --> 00:38:44,648 نه، نه، زيباست 429 00:38:44,852 --> 00:38:48,754 اون تنهاست؟- نانسي" پيششه"- 430 00:38:49,456 --> 00:38:52,685 اون چي کار واسه تو ميتونه بکنه که من نميتونم؟ 431 00:38:53,091 --> 00:38:56,390 خب يه کار جديد 432 00:39:14,107 --> 00:39:18,565 بيشتر مردم تصور ميکنن که گلاي ارکيده تو مناطق مرطوب و بيروني رشد ميکنن 433 00:39:18,743 --> 00:39:20,232 ولي تو همه جا ميتوني اونا رو پرورش بدي 434 00:39:20,546 --> 00:39:23,479 همش به نور و آب بستگي داره، اينطور نيست؟ 435 00:39:24,682 --> 00:39:26,547 زيباست 436 00:39:27,215 --> 00:39:29,115 اينجارو، ببين 437 00:39:32,054 --> 00:39:36,819 ميبيني، رطوبت بيشتره خب، منظورم کنترل کردنشه 438 00:39:37,058 --> 00:39:40,492 نم زيادي باعث بيماري ميشه 439 00:39:40,993 --> 00:39:43,961 سه تا کاسبرگ و سه تا گلبرگ 440 00:39:44,129 --> 00:39:47,654 گلبرگ پاييني شکلش مثل لب پاييني ميمونه 441 00:39:47,831 --> 00:39:50,094 که بهش ميگن رفچه 442 00:39:51,000 --> 00:39:52,796 خيلي ظريفه 443 00:39:54,937 --> 00:40:00,770 خب، در واقع اينجا واسه حشره هاي گرده افشان سکوي فروده 444 00:40:01,408 --> 00:40:03,704 خيلي رومانتيکه، اينطور نيست؟ 445 00:40:35,966 --> 00:40:38,491 ميشه يه دقيقه منو ببخشي؟ 446 00:41:13,694 --> 00:41:15,160 سلام 447 00:41:15,561 --> 00:41:18,996 ميشه منو لطفا ببري پيش "آودري هورن"؟ 448 00:41:19,265 --> 00:41:22,858 فکر نميکنم در دسترس باشه- بزار دوباره امتحان کنيم- 449 00:41:42,548 --> 00:41:45,811 اين کار من نيست، خيلي خب؟ 450 00:41:46,351 --> 00:41:48,716 تو واسه اين آدما چيزي غير از يه تيکه گوشت آويزون به قلاب نيستي 451 00:41:48,887 --> 00:41:50,477 خفه شو 452 00:41:52,188 --> 00:41:54,655 صدامو ميشنوي "آودري"؟ 453 00:42:05,432 --> 00:42:06,728 دعاهاي من 454 00:42:07,299 --> 00:42:10,664 آودري" من ميخوام همين الان تو رو از اينجا ببرم بيرون" 455 00:42:31,617 --> 00:42:33,412 نه 456 00:42:33,584 --> 00:42:37,680 قبل از رفتن بايد يه بوسم بکني 457 00:42:38,255 --> 00:42:42,053 اگه اينطوري ميخواي باشه مانعي نداره 458 00:43:24,255 --> 00:43:25,983 تفنگو بنداز 459 00:43:27,290 --> 00:43:28,984 آروم 460 00:43:31,927 --> 00:43:35,486 حالا، برگردين 461 00:43:52,408 --> 00:43:54,602 خوبه که شما رفقا يه راز رو هم نميتونيد نگه داريد 462 00:43:58,579 --> 00:44:00,272 پرتاب خوبي بود 463 00:44:10,088 --> 00:44:11,817 شليک تفنگ هم در کار بوده 464 00:44:11,989 --> 00:44:14,786 ترومن" و "کوپر" دارن با دخترت از اينجا ميرن" 465 00:44:16,025 --> 00:44:21,018 حالا، اين کي ميتونه باشه؟ 466 00:44:22,329 --> 00:44:25,321 آقاي "لودويگ" اداره مرکزي، هان؟ 467 00:44:42,411 --> 00:44:44,536 مشکلي پيش اومده؟- نه- 468 00:44:44,712 --> 00:44:46,440 تو فقط منو ترسوندي، همش همين 469 00:44:53,653 --> 00:44:55,415 بيا اينجا 470 00:44:55,621 --> 00:44:57,520 در مورد اين گل ارکيده به من بگو، اين يکي 471 00:45:15,502 --> 00:45:16,968 هارولد"، نه، تو متوجه نيستي" 472 00:45:22,574 --> 00:45:24,201 !"مدي" 473 00:45:26,643 --> 00:45:28,200 !وايسا 474 00:45:32,714 --> 00:45:34,476 شما دنبال رازها ميگرديد؟ 475 00:45:36,818 --> 00:45:39,250 همه اين کارا واسه همينه؟ 476 00:45:41,521 --> 00:45:43,751 خب، شايد من بتونم کمکتون کنم 477 00:45:45,823 --> 00:45:49,020 شما ميدونين راز اصلي چيه؟ 478 00:45:49,227 --> 00:45:51,023 دوست داريد بدونيد؟ 479 00:45:51,895 --> 00:45:53,691 لورا" فهميد" 480 00:45:59,000 --> 00:46:03,026 دونستن اين راز که کي شما رو کشته 481 00:46:04,500 --> 00:46:06,500 Ellen :مترجم 482 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 :هماهنگي و ويرايش زيرنويس SepehrRed90