1
00:00:27,500 --> 00:00:32,500
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 5 : نفرين ارکيده
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Ellen :مترجم
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,500
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90
4
00:01:58,457 --> 00:02:02,322
"ساعت 6:42 دقيقه صبحه "دايان
5
00:02:03,292 --> 00:02:05,283
بد خوابيدم
6
00:02:06,128 --> 00:02:10,290
خواب ديدم داشتم يه آبنبات بزرگ و بي مزه ميخوردم
7
00:02:10,498 --> 00:02:12,829
بيدار شدم ديدم دارم به شکل تجاوزکارانه اي
8
00:02:13,067 --> 00:02:15,967
يکي از گوشگير هاي بالش بادي کتوني خودمو گاز ميزنم
9
00:02:16,169 --> 00:02:18,500
بنابراين بي مزه بود
10
00:02:19,504 --> 00:02:23,564
شايد بايد بيشتر مراقب مقدار قهوه اي باشم که بعد از شام مصرف ميکنم
11
00:02:26,776 --> 00:02:29,573
يه درد مزمني تو ناحيه دندم احساس ميکنم
12
00:02:29,779 --> 00:02:33,713
که هر روز صبح با پونزده دقيقه تمرين اضافه يوگا سعي ميکنم برطرفش کنم
13
00:02:33,948 --> 00:02:38,974
بعد اون، شکر خدا
اين درد به يه کوچه بن بستي
14
00:02:39,152 --> 00:02:42,483
در حومه دوردست خودآگاهم عقب نشيني ميکنه
15
00:02:45,123 --> 00:02:47,682
امروز ميخوام با بالانس سر شروع کنم
16
00:02:55,497 --> 00:02:58,226
"الان من کله پا شدم "دايان
17
00:03:02,535 --> 00:03:04,900
ذهن پر منفذ ميشه
18
00:03:05,538 --> 00:03:11,371
کارهاي امروز به مرکز توجه ميان
چيزها واضح تر ميشن
19
00:03:28,521 --> 00:03:31,010
حق با غوله بود "دايان"، من يه چيزي رو فراموش کردم
20
00:04:00,778 --> 00:04:03,746
هي، فکر کردم ما تو رو تو جنگل هاي "کاليسپل" گم کرديم
21
00:04:03,947 --> 00:04:08,041
تو اون خونه بعد از خونه "پالمر"دو تا معلم بازنشسته زن زندگي ميکنن
22
00:04:08,250 --> 00:04:10,844
اونا اصلا چيزي در مورد يه مرد مو خاکستري يادشون نمياد
23
00:04:11,051 --> 00:04:14,213
مجبور شدم سه تا قوري چايي بابونه بخورم تا اين مسئله رو کشف کنم
24
00:04:14,421 --> 00:04:16,911
که باعث ميشه يادم بياد
ميشه يه دقيقه منو ببخشي؟
25
00:04:17,157 --> 00:04:18,383
البته-
ممنون-
26
00:04:18,589 --> 00:04:21,148
دنبال مرد يک دست بگرد
ما بايد پيداش کنيم
27
00:04:21,360 --> 00:04:23,884
منو ببخشيد کلانتر، فقط ميخواستم خداحافظي کنم
28
00:04:24,094 --> 00:04:27,222
واسه اين که همونطور که ميدونيد " من واسه دو روز دارم ميرم "تاکوما
29
00:04:27,430 --> 00:04:30,364
که خواهرم "گون" و شوهرش "لاري" رو ببينم
30
00:04:30,533 --> 00:04:31,863
که هفته پيش بچه دار شدن
31
00:04:32,066 --> 00:04:34,864
درسته-
اون "گون" بود که بچه دار شد-
32
00:04:35,069 --> 00:04:38,594
لاري" هم پدرشه"
يادتون مياد؟ يه پسر بود
33
00:04:38,805 --> 00:04:42,036
خب، به هر حال، تا وقتي که جانشين موقتي من برسه
34
00:04:42,240 --> 00:04:44,936
... من منتظر ميشم که براش تلفنا رو توضيح بدم
... قهوه درست کردن و سيستم مخابرات
35
00:04:45,177 --> 00:04:46,768
"مشکلي نيست "لوسي-
... کارهاي اينجا-
36
00:04:46,978 --> 00:04:48,706
ما خودمون از پسش بر ميايم
37
00:04:49,245 --> 00:04:51,304
نه، اون تا الان بايد ميرسيده
38
00:04:51,548 --> 00:04:56,813
... حداقل ميتونم وايسم نشونش بدم-
نگران نباش "لوسي"، فقط برو-
39
00:04:57,719 --> 00:05:00,777
بعضي وقتا جانشين ها نميتونن از پسش بر بيان
40
00:05:02,923 --> 00:05:05,390
... ولي کلانتر-
ما از پسش برميايم-
41
00:05:08,593 --> 00:05:10,719
"سفر خوبي داشته باشي "لوسي
42
00:05:11,496 --> 00:05:12,928
ممنون
43
00:05:13,130 --> 00:05:15,187
"صبح به خير "کوپ-
"هري"-
44
00:05:15,399 --> 00:05:17,127
کلمه عبور امشب ما چيه؟
45
00:05:17,301 --> 00:05:20,063
بهش احتياجي نداريم، ميتونيم بريم سر وقتشون
46
00:05:20,502 --> 00:05:22,766
من ميدونم "آودري" کجاست
47
00:05:25,973 --> 00:05:29,772
ميبينيد، "بيمار حمل کن" به شما اجازه ميده که به آساني
48
00:05:29,975 --> 00:05:31,772
آقاي "جانسون" بدشانس رو اينور اونور ببريد
49
00:05:31,976 --> 00:05:35,604
حتي اين امکان رو بهش ميده که بيرون بره
50
00:05:35,813 --> 00:05:39,839
و بشينه و نگاه کنه که با طبيعت چه ميتونه بکنه
51
00:05:40,083 --> 00:05:41,946
آقاي "پينکل"، ميخوام که "لئو" پسر عموم
52
00:05:42,117 --> 00:05:44,710
بيشترين امکانات رو در تجربه زندگيش داشته باشه
53
00:05:44,920 --> 00:05:50,015
خب، واسه همينه که ما اينجاييم
خب، بزارين يکي بار ديگه امتحان کنيم
54
00:05:50,257 --> 00:05:52,349
آقاي "پينکل"، ميخوايد سرازيري رو نصب کنيد؟
55
00:05:52,992 --> 00:05:55,858
خب، بله، البته، البته
56
00:05:56,094 --> 00:05:58,688
... در حقيقت ، من از قبل
57
00:05:58,864 --> 00:06:00,022
... چند تا سرازيري تخته سه لايي
58
00:06:00,263 --> 00:06:03,824
از تخته هاي چوب کاج آوردم که فردا نصب ميکنم در واقع
59
00:06:04,033 --> 00:06:08,662
پيشنهاد خوبي بود
حالا فکر ميکنم آماده باشيم که شروع کنيم
60
00:06:08,871 --> 00:06:11,465
بالاخره، امتحانش ميکنيم، خيلي خب؟
61
00:06:16,276 --> 00:06:17,606
قرقرش جديده
62
00:06:17,811 --> 00:06:20,607
باور نميکنم، ديروز که خيلي عالي کار ميکرد
63
00:06:20,813 --> 00:06:22,006
... يالا، يالا
64
00:06:22,180 --> 00:06:24,773
شما يه کم بايد با اين وسيله خشن رفتار کنيد
بايد محکم بزنيد بهش
65
00:06:24,982 --> 00:06:29,008
ماشين مثل زن ميمونه، ما هميشه تو فروشگاه ماشين اينو ميگيم، يالا
66
00:06:32,387 --> 00:06:34,480
اوه، "بابي"، تو حالت خوبه؟
67
00:06:35,390 --> 00:06:38,482
شلي"، ميشه لطفا يه نوشيدني خنک براي آقاي "پينکل" بياري؟"
68
00:06:38,691 --> 00:06:40,784
يه نوشابه رژيمي لطفا
عالي ميشه
69
00:06:40,994 --> 00:06:43,017
"پينکل"، "پينکل"، "پينکل"
70
00:06:43,262 --> 00:06:46,355
اين وسيله يه تله مرگه
من بهت گفتم ما بايد زنده نگهش داريم
71
00:06:46,565 --> 00:06:49,463
کمپاني هاي بيمه که مثل فاحشه خونه پول نميدن که
72
00:06:49,666 --> 00:06:50,825
بعد از اين که ما سهممون رو برداشتيم
73
00:06:51,001 --> 00:06:54,298
ما فقط براي اين يا يه چرخ دستي پول داريم
74
00:06:56,005 --> 00:06:58,268
اوه، خيلي ممنونم
75
00:06:58,474 --> 00:07:00,997
اوه، خيلي متشکرم
76
00:07:01,642 --> 00:07:02,972
بابي"؟"
77
00:07:07,779 --> 00:07:11,874
من بايد برم وکيل "لئو" رو ملاقات کنم-
محاکمش امروزه، درسته؟-
78
00:07:12,082 --> 00:07:15,175
فقط يه ثانيه ديگه صبر کنيد رفقا
79
00:07:17,186 --> 00:07:18,812
..."بابي"
80
00:07:20,188 --> 00:07:22,212
ما مشکلي برامون پيش نمياد؟ ...
81
00:07:31,397 --> 00:07:34,660
اوه ، خودشه
بياين يه نگاهي بندازين، ميتونين ببينين
82
00:07:34,866 --> 00:07:36,161
داره درست کار ميکنه
83
00:07:37,435 --> 00:07:40,369
با من بيا بريم بيرون
84
00:07:43,238 --> 00:07:44,932
اون خودش ميتونه خودشو از اون تو خلاص کنه
85
00:07:45,173 --> 00:07:49,301
بابي"، همه چيز داره خوب کار ميکنه"
باشه، بسه ديگه
86
00:07:53,246 --> 00:07:54,610
بابي"؟"
87
00:07:56,048 --> 00:08:00,073
باب"، "باب"، دستم به کليد نميرسه"
بابي"، من اينجا يه مشکلي دارم"
88
00:08:11,327 --> 00:08:15,091
آقاي "پالمر" به اتهام قتل درجه يک
89
00:08:15,262 --> 00:08:17,728
اعتراف نکردن
90
00:08:17,930 --> 00:08:20,397
مدافعه براشون درخواست ضمانت کرده
91
00:08:20,600 --> 00:08:25,763
اين دادگاه قبل از محاکمه براي اينه که ببينيم آيا اين ضمانت پذيرفته ميشه يا نه
92
00:08:26,437 --> 00:08:28,405
آقاي مدعي
93
00:08:28,939 --> 00:08:30,962
"ما، مردم ايالت "واشنگتون
94
00:08:31,139 --> 00:08:34,232
به سمت رد اين ضمانت حرکت ميکنيم
95
00:08:34,443 --> 00:08:36,204
بر اساس بند يک
96
00:08:36,410 --> 00:08:39,640
اهميت قتلي که ايشون مرتکب شدن خيلي بالاست
97
00:08:39,880 --> 00:08:44,338
دو، ظاهرا اين حرکت طبيعت از پيش تعيين شده داشته
98
00:08:44,550 --> 00:08:48,951
"و سه، بارها به عدم تعادل آقاي "پالمر
99
00:08:49,119 --> 00:08:52,418
در طول دوران پس از مرگ دخترشون شهادت داده شده
100
00:08:53,989 --> 00:08:57,446
کلانتر "ترومن" براي دفاع صحبت ميکنند
101
00:08:59,260 --> 00:09:00,953
عاليجناب
102
00:09:02,229 --> 00:09:06,095
ليلند پالمر" يکي از اعضاي مشهور و محبوب"
103
00:09:06,598 --> 00:09:08,657
و قابل احترام اين اجتماعه
104
00:09:08,868 --> 00:09:10,731
ايشون اينجا اصل و نصب دار هستن
105
00:09:10,902 --> 00:09:13,131
"پدر بزرگشون "جاشوا پالمر
106
00:09:13,436 --> 00:09:16,461
هفتاد و پنج سال پيش با خانواده به اينجا نقل مکان کرد
107
00:09:16,673 --> 00:09:21,109
عاليجناب، هيچ کس نميتونه
108
00:09:21,977 --> 00:09:26,241
اونطور که "ليلند" تجربه کرد از دست دادن دخترشو تجربه کنه
109
00:09:28,382 --> 00:09:29,642
همش همين
110
00:09:31,250 --> 00:09:32,512
ممنون کلانتر
111
00:09:33,151 --> 00:09:35,448
آقاي "لودويگ"، اگه ممکنه توجه کنيد ...؟
112
00:09:35,619 --> 00:09:38,246
فکر کردم ممکنه اينو بفروشم به مجله
113
00:09:38,422 --> 00:09:41,515
به نظر ميرسه اونا از نقاشي هاي سالن دادگاه خوششون مياد
114
00:09:43,626 --> 00:09:47,616
آره، پس چرا سعي نميکني بيشتر از اين صورتشو نشون بدي؟
115
00:09:47,828 --> 00:09:52,525
مقامات عالي رتبه اجتماع ...
... و نخستين طبيعت عمومي
116
00:09:52,699 --> 00:09:53,994
فقط يه نظر دادم
117
00:09:54,300 --> 00:09:56,790
خوب بود، ممنون کلانتر
118
00:09:57,002 --> 00:10:01,130
محکوم با ضمانت نامه خودش آزاد ميشه
119
00:10:02,205 --> 00:10:03,695
"حالا "ليلند
120
00:10:04,841 --> 00:10:09,435
همونطور که ميدوني، ازت درخواست ميکنم که توي شهر بموني
121
00:10:10,278 --> 00:10:13,837
و بر طبق اصول اوليه حاکم
122
00:10:14,015 --> 00:10:15,914
کلانتر رو در جريان آمد و شد هات قرار بدي
123
00:10:17,283 --> 00:10:19,943
"تقويم رو چک کن "سيد
124
00:10:20,119 --> 00:10:22,780
و ما هر چه زودتر
125
00:10:23,355 --> 00:10:25,981
يک روز رو براي دادگاه آقاي "پالمر" تعيين ميکنيم
126
00:10:41,967 --> 00:10:44,162
سلام-
سلام-
127
00:10:46,038 --> 00:10:47,560
ممنون
128
00:10:54,477 --> 00:10:58,707
خب، امروز پشت اين چشمان آبي عميق چي پنهان شده؟
129
00:10:58,880 --> 00:11:01,438
من يه پيشنهادي برات دارم
130
00:11:02,450 --> 00:11:04,746
من همه زندگيمو با تو تقسيم خواهم کرد، بهت خواهم گفت
131
00:11:04,952 --> 00:11:07,181
... بخشي از اون رمان زنده تو ميشم
132
00:11:08,388 --> 00:11:11,219
اگه تو به من اجازه بدي دفتر خاطرات "لورا" رو بخونم ...
133
00:11:15,192 --> 00:11:17,091
اين حقه بازي و کلکه
134
00:11:22,498 --> 00:11:24,589
من برات ميخونمش
135
00:11:26,467 --> 00:11:29,491
ولي اصلا نبايد به طور فيزيکي از اين اتاق خارج بشه
136
00:11:31,103 --> 00:11:32,865
قابل قبوله
137
00:11:44,279 --> 00:11:48,373
تو شروع ميکني؟-
البته-
138
00:11:48,850 --> 00:11:51,044
معامله جوش خورد
139
00:12:26,778 --> 00:12:29,143
"دونا هيوارد"
140
00:12:40,888 --> 00:12:43,151
شروع کن-
خيلي خب-
141
00:12:43,389 --> 00:12:46,221
من اهل "توئين پيکس" هستم
در واقع، همين جا متولد شدم
142
00:12:46,758 --> 00:12:50,624
پدرم منو به دنيا آورد
اون يه دکتره
143
00:12:52,596 --> 00:12:54,528
تو اهل کجايي؟
144
00:12:58,301 --> 00:13:00,290
من تو "بوستون" بزرگ شدم
145
00:13:00,936 --> 00:13:04,462
خب، در واقع، تو کتابا بزرگ شدم
146
00:13:11,043 --> 00:13:13,839
خيلي چيزا هست که تو کتابا نميتوني پيدا کني
147
00:13:16,613 --> 00:13:19,308
چيزهايي هستن که هيچ کجا نميتوني پيدا کني
148
00:13:20,850 --> 00:13:24,284
ولي ما خواب ميبينيم که اونا ميتونن تو آدماي ديگه پيدا بشن
149
00:13:27,755 --> 00:13:29,345
ادامه بده
150
00:13:29,856 --> 00:13:32,290
شايد رويا هاي ما واقعي هستن
151
00:13:39,463 --> 00:13:40,759
نوبت منه
152
00:13:42,065 --> 00:13:43,793
چي کار داري ميکني؟
153
00:13:44,000 --> 00:13:47,456
شايد دوست داشته باشم اون بيرون تو چمنا بخونمش
154
00:13:48,669 --> 00:13:50,431
خواهش ميکنم
155
00:13:51,439 --> 00:13:53,769
ما تازه شروع کرده بوديم
156
00:13:53,973 --> 00:13:55,462
چرا تو با من نمياي؟
157
00:13:55,641 --> 00:13:58,302
يالا، چي اون بيرون هست که تو اينقده ازش ميترسي؟
158
00:13:58,945 --> 00:14:00,433
يالا
159
00:14:03,814 --> 00:14:05,440
خواهش ميکنم
160
00:14:06,950 --> 00:14:08,883
اونو بهم پسش بده
161
00:14:15,890 --> 00:14:17,651
هارولد"؟"
162
00:14:19,626 --> 00:14:21,183
هارولد"؟"
163
00:14:22,661 --> 00:14:24,457
منو ببخش
164
00:14:28,899 --> 00:14:30,296
متاسفم
165
00:14:38,172 --> 00:14:40,697
جلسه دفاعيه با مدارک و شواهد ادامه پيدا ميکنه
166
00:14:40,875 --> 00:14:42,501
"اگه ممکنه شما آقاي "راسين
167
00:14:43,141 --> 00:14:45,302
شما ميتونيد از اين نوارهاي الکترو آنسفالو گرافي متوجه بشيد
168
00:14:45,478 --> 00:14:47,876
اين نمودار، اينجا، در واقع از سر خودمه
169
00:14:48,113 --> 00:14:50,876
که فعاليت هاي طبيعي مغزي رو نشون ميده
170
00:14:51,048 --> 00:14:53,480
به نحوه استعمال کلمه "طبيعي" اعتراض دارم عاليجناب
171
00:14:53,649 --> 00:14:55,207
خب، منظور ايشون به اندازه کافي واضح هست
172
00:14:55,552 --> 00:14:57,815
اعتراض رد ميشه
173
00:14:59,254 --> 00:15:05,851
اين نمودار اينجا متعلق به آقاي "جانسون" هست
و پايين ترين سطح فعاليت رو نشون ميده
174
00:15:11,229 --> 00:15:13,092
يه گزارش پزشکي قبلي روشن ميکنه که
175
00:15:13,264 --> 00:15:17,562
آقاي "جانسون" از آسيب پراکنده مغزي رنج ميبره
176
00:15:17,767 --> 00:15:20,496
اون در حال حاضر حتي هشياري نداره که
177
00:15:20,670 --> 00:15:23,501
ازش بشه يه تست آسيب نخاعي گرفت
178
00:15:24,238 --> 00:15:26,705
ما همچنين تفويض ميکنيم
179
00:15:27,909 --> 00:15:30,273
که اين دادگاه شخصي
180
00:15:31,077 --> 00:15:33,544
ممکنه موجب استهضا در سيستم دادگاهي باشه
181
00:15:33,914 --> 00:15:36,403
يک اقدام که درش يک مرد جوان بدبخت
182
00:15:36,581 --> 00:15:39,277
حتي با حالت ضعف هم قادر به درکش نباشه
183
00:15:43,887 --> 00:15:46,047
جناب مدعي
184
00:15:49,457 --> 00:15:52,392
من ميدونم "لئو جانسون" وضعيت زياد خوبي نداره
185
00:15:52,593 --> 00:15:56,391
در ظاهر، ممکنه مسخره به نظر بياد که براش يه همچين محاکمه اي تشکيل بديم
186
00:15:56,562 --> 00:16:00,428
ولي محاکمه، بيشتر از فقط يک تنبيه براي خلافکاره
187
00:16:00,599 --> 00:16:04,931
اون همينطور احساس قانونمندي و کيفر و مجازات رو به اجتماع ميبخشه
188
00:16:05,100 --> 00:16:08,297
از جمله جرم هاي متعددي که "لئو جانسون" بهشون متهمه
189
00:16:08,537 --> 00:16:14,098
قتل "لورا پالمر" يه جوري هست که ميتونه تمام شهر رو جريحه دار کنه
190
00:16:14,275 --> 00:16:16,901
... تا زماني که "لئو جانسون" نفس ميکشه
191
00:16:17,077 --> 00:16:19,567
خيلي خب-
تا وقتي که مردم در اين اجتماع عزم راسخ دارن
192
00:16:19,745 --> 00:16:22,270
ايشون سزاوار يک دادگاه هستن
193
00:16:22,448 --> 00:16:24,311
خيلي خب
194
00:16:24,715 --> 00:16:27,615
"حالا بفرماييد بشينيد آقاي "لودويگ
195
00:16:31,821 --> 00:16:34,255
حالا همراهان، ميتونيد نفسي تازه کنيد
196
00:16:35,223 --> 00:16:38,679
من احتياج به مشورت دارم
197
00:16:40,594 --> 00:16:43,220
"آقاي "کوپر"، کلانتر "ترومن
198
00:16:43,396 --> 00:16:46,092
ميشه افتخار همراهي با شما رو داشته باشم
199
00:16:48,434 --> 00:16:52,494
سيد"، ميتوني برامون سه تا نوشيدني "يوکان" سياه رنگ درست کني؟"
200
00:16:52,737 --> 00:16:54,464
بله، عاليجناب
201
00:16:54,705 --> 00:16:59,572
لودويگ" واقعا پاشو از گليمش دراز تر کرده و تو چشماي ما خيره نگاه ميکنه"
202
00:16:59,742 --> 00:17:03,677
اصلا انتظار نداشتم يه فقره اتهام قتل رو هم اضافه کنه
203
00:17:03,845 --> 00:17:07,244
کوپر"، "لئو جانسون" همون طرف ماست؟"
204
00:17:07,413 --> 00:17:09,643
نه قربان، فکر نميکنم اون باشه
205
00:17:09,815 --> 00:17:13,841
مزه دهن شهر چطوره "هري"؟
206
00:17:14,018 --> 00:17:17,248
اونا محاکمه ميخوان يا ميخوان بدون محاکمه به همه چيز رسيدگي بشه؟
207
00:17:17,420 --> 00:17:20,320
اونا ميخوان مجرم واقعي به سزاي اعمالش برسه
208
00:17:20,490 --> 00:17:22,854
خب، اونا يه سيرک نميخوان
209
00:17:23,025 --> 00:17:25,458
و اين حرومزاده بدبخت
210
00:17:25,626 --> 00:17:27,856
به نظر ميرسه که به يه کله کدو تبديل شده
211
00:17:28,763 --> 00:17:30,195
چي فکر ميکني "کوپر"؟
212
00:17:30,364 --> 00:17:33,923
من احساس ميکنم قاتل سرانجام پيدا ميشه
213
00:17:35,266 --> 00:17:39,725
شما بايد اينا رو داشته باشين
يه حالي به شما ميدن
214
00:17:52,447 --> 00:17:55,811
"ميخوام اظهار کنم که "لئو جانسون
215
00:17:55,982 --> 00:17:59,280
مجاز نيست که تو يه دادگاه سر پايي محاکمه بشه
216
00:17:59,985 --> 00:18:04,011
و وقتي از نظر پزشکي امکان پذير بود بايد به خونه منتقل بشه
217
00:18:07,057 --> 00:18:11,321
هري"، خودت ميخواي به خانم کوچولو بگي؟"
218
00:18:12,360 --> 00:18:14,157
"ممنون "کلينتون
219
00:18:17,998 --> 00:18:21,455
چند وقته که اينجايي "کوپر"؟-
دوازده روزه قربان-
220
00:18:22,035 --> 00:18:24,262
اونا نميخوان محاکمش کنن-
نميخوان؟-
221
00:18:24,669 --> 00:18:27,000
لئو" مياد خونه"
222
00:18:27,338 --> 00:18:31,136
بهت توصيه ميکنم که چشم از جنگل برندار
223
00:18:32,409 --> 00:18:35,376
... جنگل هاي اينجا عجيبن
224
00:18:36,511 --> 00:18:38,672
ولي غريب ...
225
00:18:39,214 --> 00:18:40,906
ممنون
226
00:18:59,494 --> 00:19:01,859
چيزي ميخواي برات بيارم "نادين"؟
227
00:19:03,198 --> 00:19:06,654
تو کي هستي؟-
من کي هستم؟-
228
00:19:09,069 --> 00:19:13,527
تو دبيرستان ميري-
خب، آره-
229
00:19:14,306 --> 00:19:18,001
آره، يه ثانيه بيشتر وقتمو نگرفت
تو تو هيچ کدوم از کلاس هاي من نيستي
230
00:19:18,175 --> 00:19:20,665
چرا نميشيني عزيزم؟
بزار يه نوشيدني برات بيارم
231
00:19:20,843 --> 00:19:22,706
اوه، نه، خودم ميارم
232
00:19:25,680 --> 00:19:27,238
مامان و بابا کجان؟
233
00:19:27,816 --> 00:19:30,839
اوه، از شهر رفتن بيرون
234
00:19:32,886 --> 00:19:34,409
باشه
235
00:19:35,220 --> 00:19:38,348
تو يه کارگري من يه کارگرم
ما هر دو باهم لوله بخاري پاک کنيم
236
00:19:41,559 --> 00:19:43,685
دکتر "هيوارد" گفت با زور ببندش
237
00:19:45,195 --> 00:19:47,923
فکر کردي شايد بهتر باشه ببريش پيش دکتر "ژاکوبي"؟
238
00:19:48,130 --> 00:19:51,928
نه ، اون الان رفته هاوايي واسه درمان بعد از اون حمله قلبي
239
00:19:58,105 --> 00:20:00,731
خودش همينجوري درومد
240
00:20:16,750 --> 00:20:21,345
آقاي " توجامورا" اينجان-
آقاي کي کي؟-
241
00:20:26,658 --> 00:20:28,284
معذرت ميخوام
242
00:20:29,593 --> 00:20:33,154
... آيا شما قرار ملاقات داشتين آقاي -
"توجامورا"-
243
00:20:33,930 --> 00:20:38,864
من از طرف بانک سرمايه گذاري آُسيا اومدم
244
00:20:39,400 --> 00:20:42,231
ما يک پيشنهاد عالي
245
00:20:42,402 --> 00:20:46,734
براي پروژه "گوست وود" داريم
246
00:20:47,439 --> 00:20:53,069
من تعهد نامه هايي از بانک هاي "توکيو" دارم
247
00:20:53,244 --> 00:20:55,235
که آماده هستن براي اينکه سريعا به جريان بيفتن
248
00:20:55,646 --> 00:20:58,079
اينا همش خيلي جالبه
249
00:20:58,248 --> 00:21:02,273
ولي متاسفانه، تا چند دقيقه ديگه من يه کنفرانس تلفني دارم
250
00:21:02,484 --> 00:21:04,144
... من تعريف نامه دارم
251
00:21:04,985 --> 00:21:09,648
شايد براي يه وقت ديگه-
و تمايل ...-
252
00:21:16,460 --> 00:21:17,756
پنج
253
00:21:19,662 --> 00:21:21,323
ميليون؟
254
00:21:45,282 --> 00:21:48,010
ازتون ميخوام اينا رو بزارين باشن
بزارين افراد من يه نگاهي بهشون بندازن
255
00:21:48,184 --> 00:21:49,514
هدف از ملاقات همين بود
256
00:22:06,230 --> 00:22:08,197
کوپر" داره مياد"
257
00:22:12,167 --> 00:22:14,066
"تلفن براي شما از "کانادا" "آقاي هورن
258
00:22:15,070 --> 00:22:16,865
اين تلفن ماست؟-
آره-
259
00:22:17,037 --> 00:22:19,334
خيلي به موقع رسيدي
260
00:22:26,044 --> 00:22:29,068
"بنجامين هورن"-
براي بازي آماده هستي؟-
261
00:22:29,680 --> 00:22:30,976
"آودري"
262
00:22:32,482 --> 00:22:35,381
ميخوام با دخترم صحبت کنم-
ميتونه تا شب منتظر بمونه-
263
00:22:35,551 --> 00:22:37,916
يک زمان، لب مرز
264
00:22:38,086 --> 00:22:41,542
"پنج مايل به سمت شرق "گراند فورکس
"تو جاده "کستلگار
265
00:22:41,721 --> 00:22:44,246
"يه باري هست به اسم "کولومبين
266
00:22:44,457 --> 00:22:47,083
پشتش يه شهر بازي قديمي هست
267
00:22:47,259 --> 00:22:49,192
برو به سمت چرخ و فلک
268
00:22:49,361 --> 00:22:52,556
کيف پولا رو بزار کنار اسبي که سر نداره
269
00:22:52,730 --> 00:22:55,493
تو نيمه شب، تنها
270
00:22:55,732 --> 00:22:58,495
من نمايندم رو خواهم فرستاد
271
00:23:06,873 --> 00:23:11,740
دسته دسته مرتبشون کردم همونطور که تو دستور داده بودي
272
00:23:13,979 --> 00:23:18,004
زندگي دختر من تو دستاي توئه
273
00:23:27,623 --> 00:23:29,590
کنار يه تلفن بمون
274
00:23:38,497 --> 00:23:39,963
تعقيبش کن
275
00:23:40,131 --> 00:23:43,725
مطمئن شو که اون با پول به سادگي به مقصد ميرسن
276
00:23:43,900 --> 00:23:48,097
آودري" رو برگردون"-
مگه "کوپر" برش نميگردونه؟-
277
00:23:49,205 --> 00:23:51,365
کوپر" برنميگرده"
278
00:23:51,706 --> 00:23:53,467
اگه ميتوني ترتيبشو بدي
279
00:23:53,641 --> 00:23:57,599
آودري" و کيف پولا رو برگردون"
280
00:24:05,583 --> 00:24:08,449
پنج ميليون دلار
281
00:24:09,386 --> 00:24:11,579
حالا به اين ميگن يه روز خوب کاري
282
00:24:20,327 --> 00:24:22,384
"خيلي خب، وقتي که رفتي داخل آپارتمان "هارولد
283
00:24:22,561 --> 00:24:23,925
هر چه سريع تر بايد کارتو انجام بدي
284
00:24:24,095 --> 00:24:25,926
خيلي ترسناکه
285
00:24:26,097 --> 00:24:29,963
دفتر خاطرات "لورا" تو يه قفسه مخفي در پايين ترين قسمت کتابخونس
286
00:24:30,167 --> 00:24:32,100
پشت يه قفسه تقلبي کتاب
287
00:24:32,269 --> 00:24:35,668
حالا، فکر کنم يه چيزکي سمت راستش هست
288
00:24:35,837 --> 00:24:39,465
که باعث ميشه قفسه بياد بيرون و بره تو
289
00:24:39,641 --> 00:24:41,971
"تمام دفتر ها يه جورن به غير از مال "لورا
290
00:24:42,143 --> 00:24:44,475
دفترش کوچيک تره و جلدش قرمزه
291
00:24:44,645 --> 00:24:46,668
چطور ميخواي بکشونيش بيرون؟
292
00:24:46,846 --> 00:24:48,437
بيرون نه، فقط از اتاق جلويي ميبرمش بيرون
293
00:24:48,614 --> 00:24:51,173
بعد با چراغ قوه بهت از پنجره علامت ميدم
294
00:24:51,350 --> 00:24:53,146
در باز خواهد بود
295
00:24:54,352 --> 00:24:56,582
من فکر کردم تو از اين يارو خوشت مياد
296
00:24:58,586 --> 00:25:00,109
خوشم مياد
297
00:25:08,996 --> 00:25:10,552
خيلي خب
298
00:25:11,064 --> 00:25:13,964
کوپر" کيف پولا رو ميده دستم"
299
00:25:14,132 --> 00:25:15,428
... منم ميگيرمش
300
00:25:22,105 --> 00:25:23,833
بن هورن" چي ميشه؟"
301
00:25:24,006 --> 00:25:27,338
خب، اون نظارت بر "جک يک چشم" رو از دست ميده
302
00:25:27,509 --> 00:25:29,202
مال توئه
303
00:25:29,377 --> 00:25:31,777
با دختر مردش؟
304
00:25:32,679 --> 00:25:35,111
ميدوني، تو عاشق يه گوشت کباب شده خوبي
305
00:25:35,281 --> 00:25:38,374
ولي نميخواي بدوني چطوري اومده تو بشقابت
306
00:25:38,584 --> 00:25:42,381
"تو بايد در مورد کسب و کارت جدي باشي "بلکي
307
00:25:42,953 --> 00:25:45,147
با دختره ميخواي چي کار کني؟
308
00:25:47,223 --> 00:25:48,952
بفرماييد
309
00:26:00,733 --> 00:26:04,997
دختره خوابه؟-
سرزمين روياها-
310
00:26:08,005 --> 00:26:10,631
بيا، بيا، بيا، بيا پيش من
311
00:26:13,676 --> 00:26:18,043
تو اون يکي اتاق دختره خواب ماهي ها رو ميبينه
312
00:26:18,212 --> 00:26:21,044
خواب کف سياه درياچه و علف هرزه هاي پيچ در پيچ رو
313
00:26:21,882 --> 00:26:23,814
بلکي" چي ميشه؟"
314
00:26:24,384 --> 00:26:27,875
به اندازه کافي منتظر بودم-
امشب سرگرمي خودمونو خواهيم داشت-
315
00:26:33,858 --> 00:26:34,880
منو ببوس
316
00:26:38,228 --> 00:26:41,320
چشم، باشه، خداحافظ
317
00:26:52,837 --> 00:26:56,772
خدمات آزمايشگاهي-
بله، من براي نتايج آزمايشم زنگ زدم-
318
00:26:56,940 --> 00:26:59,100
... دکتر "هيوارد " گفت فقط کافيه به شما زنگ بزنم و
319
00:26:59,275 --> 00:27:02,210
بله، آزمايش شما براي چي بوده قربان؟-
براي چي بوده؟-
320
00:27:02,378 --> 00:27:03,674
بله، خواهش ميکنم قربان
321
00:27:03,844 --> 00:27:10,611
براي تجزيه تحليل نطفه بوده
"برنان"، "اندي"
322
00:27:10,784 --> 00:27:15,345
متاسفم، صداتونو نميفهمم آقا-
"معذرت ميخوام، "برنان"، "اندي-
323
00:27:15,521 --> 00:27:19,249
اوه، جواب آزمايش دکتر کمبود اسپرم هست قربان
324
00:27:19,423 --> 00:27:23,016
بله، ميشه آروم تر بگين؟
ميخوام همشو بنويسم رو کاغذ
325
00:27:23,192 --> 00:27:29,425
کمبود اسپرم-
"کمبود اسپرم"-
326
00:27:29,597 --> 00:27:32,565
درسته-
وحشتناکه-
327
00:27:32,733 --> 00:27:35,359
من اين مشکلو دارم؟-
نه قربان، شما داشتين-
328
00:27:35,535 --> 00:27:37,594
اوه، من داشتم
329
00:27:37,770 --> 00:27:43,536
معنيش ميشه اسپرم هاي خيلي کم-
"اسپرم هاي خيلي کم"-
330
00:27:43,707 --> 00:27:45,674
خيلي خوبه قربان
331
00:27:46,042 --> 00:27:47,407
منظورتون اينه که من درمان شدم؟
332
00:27:47,577 --> 00:27:49,737
... دکتر ميگه اونا فقط سه تا مرد نيستن تو يه
333
00:27:49,912 --> 00:27:54,574
دکتر ميگه اونا فقط سه تا مرد نيستن تو يه سفر تفريحي ماهيگيري"
334
00:27:54,749 --> 00:27:57,148
اونا به اندازه تمام شهر لعنتين-
"اونا به اندازه تمام شهر لعنتين-
335
00:27:57,317 --> 00:28:00,376
اين درسته قربان، متوجه شديد؟-
آره، ميدونم معنيش چي ميشه-
336
00:28:00,554 --> 00:28:02,544
... معنيش ميشه اونا در واقع مردم واقعي نيستن، بلکه اونا
337
00:28:02,721 --> 00:28:05,984
متاسفم قربان، يه تلفن ديگه دارم-
اوه، باشه، ممنون-
338
00:28:06,190 --> 00:28:08,784
خواهش ميکنم قربان-
خيلي ازتون ممنونم-
339
00:28:10,059 --> 00:28:13,118
!من تمام يه شهر لعنتيم
340
00:28:14,229 --> 00:28:16,992
من تمام يه شهر لعنتيم
341
00:28:23,102 --> 00:28:24,762
نپرس
342
00:28:25,939 --> 00:28:27,462
کجا بوديم؟
343
00:28:27,639 --> 00:28:30,766
خيلي خب، بار اصلي و سالن خوش آمد گويي اينجان
344
00:28:30,942 --> 00:28:32,841
کازينو و اتاق آشنايي اينجا
345
00:28:33,444 --> 00:28:37,708
اين ديگه چيه؟ دفتر "بلکي"؟-
وقتي رفتيم اونجا متوجه ميشيم-
346
00:28:41,416 --> 00:28:45,078
مرد يک دست تو موتل "لونه رابين" تو بزرگراه نهم زندگي ميکنه
347
00:28:45,252 --> 00:28:48,219
حداقل براي يه روز يا يه روز و نصفي هست که کسي اونو نديده
348
00:28:48,421 --> 00:28:50,980
اتاقش مسکوني به نظر مياد
349
00:28:51,623 --> 00:28:53,249
اينو پيدا کردم
350
00:28:53,425 --> 00:28:55,790
همون مواد مخدر مثل دفعه قبلي
351
00:28:56,126 --> 00:28:57,853
يه بوي عجيب و تندي ميده
352
00:28:59,328 --> 00:29:02,296
ما هنوز منتظر جواب آزمايش "آلبرت" هستيم
"کارت خوب بود "هاوک
353
00:29:03,866 --> 00:29:06,800
"صبح ميبينمت "هاوک
354
00:29:20,378 --> 00:29:21,866
باشه
355
00:29:22,478 --> 00:29:25,037
ما از تو جنگل به در عقبي نزديک ميشيم
356
00:29:25,248 --> 00:29:28,546
داخل پلکان ها به سمت پايين ميره به سمت اتاق هاي کار
357
00:29:29,150 --> 00:29:31,811
حدس ميزنم اونجا جاييه که "آودري" رو نگه داشتن
358
00:29:33,021 --> 00:29:35,214
چه جور نيروهايي دارن؟
359
00:29:35,388 --> 00:29:39,346
چند تا از مردهاي طبقه توي کازينو و احتمالا يه تعداد بيشتري در عقب
360
00:29:40,791 --> 00:29:42,621
بريم بگيريمش
361
00:29:49,399 --> 00:29:52,025
"شب به خير "اندي-
"صبح ميبينمت "اندي-
362
00:29:52,200 --> 00:29:53,893
کارت خوبه
363
00:30:01,407 --> 00:30:03,204
"گون و لاري"
364
00:30:11,681 --> 00:30:14,878
"کلينيک سقط جنين آدام"-
سلام، "لوسي" اونجا ...، چي؟-
365
00:30:15,051 --> 00:30:17,278
"کلينيک سقط جنين آدام"
366
00:30:20,087 --> 00:30:23,021
اوه خداي من
367
00:30:32,196 --> 00:30:34,186
ميتونم يه فنجون قهوه بگيرم ببرم؟
368
00:30:34,363 --> 00:30:37,525
سلام-
سلام-
369
00:30:37,700 --> 00:30:39,667
بزرگ باشه لطفا
370
00:30:40,235 --> 00:30:43,602
خب تو امروز "دونا" رو ديدي؟-
نه، متاسفم-
371
00:30:43,804 --> 00:30:45,532
تو چي؟-
نه-
372
00:30:45,706 --> 00:30:48,606
پس قهوه رو واسه چي ميخواي؟-
قهوه؟-
373
00:30:48,808 --> 00:30:51,208
براي عمو ليلنده
374
00:30:51,810 --> 00:30:54,073
شما تو خونه قهوه ندارين؟
375
00:30:55,080 --> 00:30:58,070
"الان نميتونم صحبت کنم "جيمز
376
00:30:58,247 --> 00:31:00,737
بايد برم-
بايد بري؟-
377
00:31:00,917 --> 00:31:04,316
کجا داري ميري؟-
"خونه، خداحافظ "جيمز-
378
00:31:34,240 --> 00:31:36,208
"دونا هيوارد"
379
00:31:36,543 --> 00:31:42,605
سه شنبه هفتم مارچ
جلسه دوم
380
00:31:44,048 --> 00:31:45,911
... خاطرات عزيز
381
00:31:48,451 --> 00:31:50,442
اين مال خيلي وقت پيشه
مشکلي نيست؟
382
00:31:53,088 --> 00:31:59,252
من حدودا سيزده سالم بود، شايدم چهارده سال
383
00:32:00,860 --> 00:32:06,353
من و "لورا" تنگ ترين و کوتاه ترين دامن هامونو پوشيديم، خيلي تنگ
384
00:32:06,564 --> 00:32:08,293
ولي "لورا" بود که بهم گفت بپوشمش
385
00:32:11,800 --> 00:32:14,997
ما داشتيم ميرفتيم کافه کنار جاده که پسرا رو ببينيم
386
00:32:16,438 --> 00:32:18,301
"اسماشون "جاش
387
00:32:19,307 --> 00:32:24,743
ريک" و "تيم" بودن"
388
00:32:27,280 --> 00:32:29,872
اونا حدودا بيست ساله بودن
389
00:32:32,483 --> 00:32:34,608
و با ما خيلي مهربون بودن
390
00:32:46,660 --> 00:32:48,593
و اونا کاري کردن که ما احساس بکنيم بزرگيم
391
00:32:53,032 --> 00:32:55,761
ريک" سوال ميکنه دوست داريم بريم پارتي"
392
00:32:56,134 --> 00:32:58,397
و "لورا" ميگه آره
393
00:32:59,036 --> 00:33:03,835
و يهويي احساس ميکنم يه عقده اي تو دلم داره ايجاد ميشه
394
00:33:04,039 --> 00:33:08,407
ولي وقتي "لورا" با تيم ميره تو اون کاميون، به هر حال منم ميرم
395
00:33:10,209 --> 00:33:12,541
نهري توي جنگل
396
00:33:14,013 --> 00:33:15,342
فکر کنم ماه کامل بود
397
00:33:15,981 --> 00:33:18,175
زرد کمرنگه و نور ميتابونه
398
00:33:22,218 --> 00:33:25,914
لورا" شروع ميکنه دور پسرا به رقصيدن"
399
00:33:30,959 --> 00:33:33,789
... شروع ميکنه باسنشو تکون دادن
400
00:33:34,461 --> 00:33:38,920
عقب و جلو ...
401
00:33:42,067 --> 00:33:46,798
ريک" شروع ميکنه به دست زدن، ولي "تيم" هيچ کاري نميکنه، اون فقط تماشا ميکنه"
402
00:33:48,806 --> 00:33:51,238
هر جور که هست اين منو عصباني ميکنه
403
00:33:52,240 --> 00:33:55,037
"واسه همينم من ميگم "بيا بزنيم به آب
404
00:34:00,447 --> 00:34:02,880
ما لباسامونو در مياريم
405
00:34:05,216 --> 00:34:06,978
من ميدونم که پسرا دارن تماشا ميکنن
406
00:34:07,752 --> 00:34:10,720
"لورا" شروع ميکنه به بوسيدن "جاش" و "ريک"
407
00:34:11,588 --> 00:34:13,179
من نميدونم چي کار بايد بکنم
408
00:34:14,523 --> 00:34:16,752
واسه همينم شنا ميکنم عقب
409
00:34:20,061 --> 00:34:22,823
احساسم ميگه بايد فرار کنم ولي اين کارو نميکنم
410
00:34:26,200 --> 00:34:28,598
تيم" شنا ميکنه مياد سمت من"
411
00:34:31,903 --> 00:34:34,096
... اون دست منو ميبوسه
412
00:34:36,373 --> 00:34:38,169
و بعدش خودمو ...
413
00:34:45,412 --> 00:34:48,108
من هنوز ميتونم اون بوسه رو احساس کنم
414
00:34:50,617 --> 00:34:54,711
لباش گرم و شيرين هستن
415
00:34:57,554 --> 00:34:59,714
قلبم به تپش مي افته
416
00:35:01,791 --> 00:35:04,690
اون داره با من صحبت ميکنه، ولي من متوجه حرف هاش نميشم
417
00:35:07,362 --> 00:35:09,521
فقط بوسه
418
00:35:12,800 --> 00:35:14,994
ديگه هيچ وقت نديدمش
419
00:35:16,568 --> 00:35:19,228
اولين باري بود که احساس کردم عاشق شدم
420
00:35:27,510 --> 00:35:29,443
همش همين
421
00:35:29,644 --> 00:35:32,009
"خيلي زيبا بود "دونا
422
00:36:09,239 --> 00:36:10,830
من دارمش
423
00:37:19,491 --> 00:37:20,888
"هري"
424
00:37:56,552 --> 00:37:58,211
"همين جا بمون "هري
425
00:38:03,488 --> 00:38:05,388
نه، بن بست بود
426
00:38:22,536 --> 00:38:25,197
دو نفر-
آودري"؟"-
427
00:38:38,347 --> 00:38:41,678
همچين راه بدي هم نيست
همه چي توافقيه
428
00:38:41,850 --> 00:38:44,648
نه، نه، زيباست
429
00:38:44,852 --> 00:38:48,754
اون تنهاست؟-
نانسي" پيششه"-
430
00:38:49,456 --> 00:38:52,685
اون چي کار واسه تو ميتونه بکنه که من نميتونم؟
431
00:38:53,091 --> 00:38:56,390
خب يه کار جديد
432
00:39:14,107 --> 00:39:18,565
بيشتر مردم تصور ميکنن که گلاي ارکيده تو مناطق مرطوب و بيروني رشد ميکنن
433
00:39:18,743 --> 00:39:20,232
ولي تو همه جا ميتوني اونا رو پرورش بدي
434
00:39:20,546 --> 00:39:23,479
همش به نور و آب بستگي داره، اينطور نيست؟
435
00:39:24,682 --> 00:39:26,547
زيباست
436
00:39:27,215 --> 00:39:29,115
اينجارو، ببين
437
00:39:32,054 --> 00:39:36,819
ميبيني، رطوبت بيشتره
خب، منظورم کنترل کردنشه
438
00:39:37,058 --> 00:39:40,492
نم زيادي باعث بيماري ميشه
439
00:39:40,993 --> 00:39:43,961
سه تا کاسبرگ و سه تا گلبرگ
440
00:39:44,129 --> 00:39:47,654
گلبرگ پاييني شکلش مثل لب پاييني ميمونه
441
00:39:47,831 --> 00:39:50,094
که بهش ميگن رفچه
442
00:39:51,000 --> 00:39:52,796
خيلي ظريفه
443
00:39:54,937 --> 00:40:00,770
خب، در واقع اينجا واسه حشره هاي گرده افشان سکوي فروده
444
00:40:01,408 --> 00:40:03,704
خيلي رومانتيکه، اينطور نيست؟
445
00:40:35,966 --> 00:40:38,491
ميشه يه دقيقه منو ببخشي؟
446
00:41:13,694 --> 00:41:15,160
سلام
447
00:41:15,561 --> 00:41:18,996
ميشه منو لطفا ببري پيش "آودري هورن"؟
448
00:41:19,265 --> 00:41:22,858
فکر نميکنم در دسترس باشه-
بزار دوباره امتحان کنيم-
449
00:41:42,548 --> 00:41:45,811
اين کار من نيست، خيلي خب؟
450
00:41:46,351 --> 00:41:48,716
تو واسه اين آدما چيزي غير از يه تيکه گوشت آويزون به قلاب نيستي
451
00:41:48,887 --> 00:41:50,477
خفه شو
452
00:41:52,188 --> 00:41:54,655
صدامو ميشنوي "آودري"؟
453
00:42:05,432 --> 00:42:06,728
دعاهاي من
454
00:42:07,299 --> 00:42:10,664
آودري" من ميخوام همين الان تو رو از اينجا ببرم بيرون"
455
00:42:31,617 --> 00:42:33,412
نه
456
00:42:33,584 --> 00:42:37,680
قبل از رفتن بايد يه بوسم بکني
457
00:42:38,255 --> 00:42:42,053
اگه اينطوري ميخواي باشه مانعي نداره
458
00:43:24,255 --> 00:43:25,983
تفنگو بنداز
459
00:43:27,290 --> 00:43:28,984
آروم
460
00:43:31,927 --> 00:43:35,486
حالا، برگردين
461
00:43:52,408 --> 00:43:54,602
خوبه که شما رفقا يه راز رو هم نميتونيد نگه داريد
462
00:43:58,579 --> 00:44:00,272
پرتاب خوبي بود
463
00:44:10,088 --> 00:44:11,817
شليک تفنگ هم در کار بوده
464
00:44:11,989 --> 00:44:14,786
ترومن" و "کوپر" دارن با دخترت از اينجا ميرن"
465
00:44:16,025 --> 00:44:21,018
حالا، اين کي ميتونه باشه؟
466
00:44:22,329 --> 00:44:25,321
آقاي "لودويگ" اداره مرکزي، هان؟
467
00:44:42,411 --> 00:44:44,536
مشکلي پيش اومده؟-
نه-
468
00:44:44,712 --> 00:44:46,440
تو فقط منو ترسوندي، همش همين
469
00:44:53,653 --> 00:44:55,415
بيا اينجا
470
00:44:55,621 --> 00:44:57,520
در مورد اين گل ارکيده به من بگو، اين يکي
471
00:45:15,502 --> 00:45:16,968
هارولد"، نه، تو متوجه نيستي"
472
00:45:22,574 --> 00:45:24,201
!"مدي"
473
00:45:26,643 --> 00:45:28,200
!وايسا
474
00:45:32,714 --> 00:45:34,476
شما دنبال رازها ميگرديد؟
475
00:45:36,818 --> 00:45:39,250
همه اين کارا واسه همينه؟
476
00:45:41,521 --> 00:45:43,751
خب، شايد من بتونم کمکتون کنم
477
00:45:45,823 --> 00:45:49,020
شما ميدونين راز اصلي چيه؟
478
00:45:49,227 --> 00:45:51,023
دوست داريد بدونيد؟
479
00:45:51,895 --> 00:45:53,691
لورا" فهميد"
480
00:45:59,000 --> 00:46:03,026
دونستن اين راز که کي شما رو کشته
481
00:46:04,500 --> 00:46:06,500
Ellen :مترجم
482
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
:هماهنگي و ويرايش زيرنويس
SepehrRed90