1 00:00:00,200 --> 00:00:06,758 트윈 픽스를 같이 보는 동생에게 2 00:00:06,758 --> 00:00:15,398 번역/싱크: 이미래 (hamsuter@nate.com) 3 00:00:15,398 --> 00:00:24,558 SF인텔리전스(club.ipop.co.kr/foundation) 미국드라마24(club.ipop.co.kr/natedrama24) 4 00:00:26,357 --> 00:00:30,754 트윈 픽스 2x05 (Epi 12. 난초의 저주) 5 00:00:30,754 --> 00:00:33,080 자유배포 /제작자 정보 외 수정자유 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,886 카일 맥라클란 데일 쿠퍼 요원 役 7 00:01:58,500 --> 00:02:05,027 다이앤, 지금은 오전 6시 42분이야 8 00:02:06,680 --> 00:02:10,884 내가 커다랗고 맛 없는 사탕을 먹는 꿈을 꾸었어 9 00:02:10,884 --> 00:02:16,392 깨어나 보니까 내가 귀마개를 씹어 먹고 있더라구 10 00:02:16,392 --> 00:02:18,739 그러니 아무 맛이 없었지 11 00:02:19,451 --> 00:02:22,992 오후 커피를 줄여야 할까봐 12 00:02:26,676 --> 00:02:31,843 아침마다 15분씩 요가로 치료하고 있지만 13 00:02:31,843 --> 00:02:34,283 늑골 부분이 계속 아파 14 00:02:34,283 --> 00:02:37,252 다행히 요가 후엔 15 00:02:37,252 --> 00:02:42,353 고통이 의식 저편으로 사라지지 16 00:02:45,011 --> 00:02:47,779 오늘은 물구나무서기를 해 볼거야 17 00:02:55,467 --> 00:02:57,921 다이앤, 난 지금 거꾸로 서 있어 18 00:03:02,699 --> 00:03:06,553 마음에 뭐든 통할 것 같군 19 00:03:06,553 --> 00:03:12,118 오늘의 임무와 목표가 명확해 지고 있어 20 00:03:28,388 --> 00:03:30,162 다이앤, 거인이 맞았어 21 00:03:30,162 --> 00:03:33,403 내가 뭔가를 잊었었군 "나의 특수요원님께" 22 00:03:36,814 --> 00:03:39,877 전 북쪽으로 갔어요 잭이 정답을 알고 있을지도 몰라요 23 00:03:39,877 --> 00:03:41,496 오드리 드림 24 00:04:00,740 --> 00:04:03,780 자네가 칼리스펠 숲으로 사라진 줄 알았네 25 00:04:03,780 --> 00:04:08,164 전직 학교 선생님 두 명이 팔머 별장의 옆에 삽니다 26 00:04:08,164 --> 00:04:11,142 회색 머리칼 남자는 모른다는데요 27 00:04:11,142 --> 00:04:12,350 그걸 알아내려고 28 00:04:12,350 --> 00:04:14,907 카모밀차를 세 주전자는 마셔야 했어요 29 00:04:14,907 --> 00:04:17,080 말한 김에 잠시 실례해도 될까요? 30 00:04:17,080 --> 00:04:18,888 - 그러게 - 고마워요 31 00:04:18,888 --> 00:04:21,450 계속 외팔이 남자를 찾아 그를 찾아야만 해 32 00:04:21,450 --> 00:04:24,735 보안관님 작별인사를 하려고 왔어요 33 00:04:24,735 --> 00:04:29,626 언니 그웬이랑 형부 래리가 아기를 낳아서 34 00:04:29,626 --> 00:04:32,997 오늘 타코마로 보러 가거든요 /그랬지 35 00:04:32,997 --> 00:04:36,605 그웬이 아이를 낳았고 래리가 아버지에요 36 00:04:36,605 --> 00:04:38,986 아들 낳은 거 아시죠 37 00:04:38,986 --> 00:04:41,534 어쨌든 임시직원이 도착하면 38 00:04:41,534 --> 00:04:45,162 제가 전화랑 커피등 다 설명해 줄... 39 00:04:45,162 --> 00:04:46,081 - 루시 - 그리고... 40 00:04:46,081 --> 00:04:48,690 우린 괜찮아 우리가 알아서 해 놨어 41 00:04:49,229 --> 00:04:51,744 임시직원이 지금 도착했어야 하는데요 42 00:04:51,744 --> 00:04:53,457 적어도 여기 잠깐 남아서... 43 00:04:53,457 --> 00:04:56,284 걱정하지 말고 그냥 가 44 00:04:57,662 --> 00:05:00,466 못 하는 애들도 있단 말예요 45 00:05:03,369 --> 00:05:04,669 우리가 알아서 했다니까 46 00:05:08,370 --> 00:05:09,811 안녕히 돌아와요, 루시 47 00:05:11,262 --> 00:05:12,480 고맙습니다 48 00:05:13,018 --> 00:05:15,307 - 좋은 아침이에요, 쿠퍼 요원 - 안녕하세요 49 00:05:15,307 --> 00:05:17,071 오늘 밤 몸값은 어떻게 되는 거죠? 50 00:05:17,071 --> 00:05:19,685 필요 없어요 그들을 잡았으니까 51 00:05:20,311 --> 00:05:22,349 오드리가 있는 곳을 알아요 52 00:05:26,009 --> 00:05:33,271 이 기중기가 존슨씨를 옮길 수 있도록 해줄 겁니다 53 00:05:33,271 --> 00:05:37,246 혹은... 밖으로 나가서 자연을 54 00:05:37,246 --> 00:05:40,080 체험할 수도 있게 해주죠 55 00:05:40,080 --> 00:05:44,975 핑클씨 난 사촌형이 자유롭게 살 수 있길 바래요 56 00:05:44,975 --> 00:05:48,166 그러니 우리가 여기 있죠 57 00:05:48,166 --> 00:05:50,136 한 번 더 해봅시다 58 00:05:50,136 --> 00:05:52,975 경사로를 설치하실 건가요? 59 00:05:52,975 --> 00:05:56,115 음.. 물론, 물론이죠 60 00:05:56,115 --> 00:06:00,496 사실 벌써 베니어판으로 된 경사로를 준비해서... 61 00:06:00,496 --> 00:06:03,772 소나무판으로 된 그걸 내일 설치할 예정이죠 62 00:06:03,772 --> 00:06:06,327 당연히 아주 좋은 제안이십니다 63 00:06:06,327 --> 00:06:12,693 이제 시도해도 될 것 같군요 그럼 작동해 보겠습니다 64 00:06:16,264 --> 00:06:18,109 신기술이거든요 65 00:06:18,109 --> 00:06:20,738 어젠 정말 완벽히 작동했단 말입니다 66 00:06:20,738 --> 00:06:22,099 제발 되라 67 00:06:22,099 --> 00:06:24,743 가끔은 좀 거칠어져야 돼요 세게 때리라구요 68 00:06:24,743 --> 00:06:28,312 기계는 여자와 같다고들 그러거든요 69 00:06:32,396 --> 00:06:33,919 바비 괜찮아? 70 00:06:35,140 --> 00:06:38,757 셜리, 핑클씨에게 찬 음료수 좀 갖다 줄래? 71 00:06:38,757 --> 00:06:41,016 다이어트 소다면 됩니다 72 00:06:43,356 --> 00:06:46,699 완전 살인기계잖아 리오는 살려둬야 한다고 했지 73 00:06:46,699 --> 00:06:49,358 보험회사는 잘 지불하는 일이 없다는 거 알잖아 74 00:06:49,358 --> 00:06:53,883 우리 몫을 제하고 나면 싸구려 부품 살 돈밖에 없다구 75 00:06:56,134 --> 00:07:00,322 정말 고마워요 76 00:07:07,739 --> 00:07:09,509 그 변호사랑 만나야 돼 77 00:07:09,870 --> 00:07:11,643 신문이 오늘이지? 78 00:07:12,120 --> 00:07:14,525 몇초만 더 기다려요! 79 00:07:20,272 --> 00:07:22,067 우리 괜찮은 거야? 80 00:07:31,061 --> 00:07:32,545 이거야 81 00:07:32,545 --> 00:07:37,008 와서 좀 보세요 잘만 돌아가잖아요 82 00:07:37,242 --> 00:07:40,158 나랑 같이 나가자 83 00:07:43,254 --> 00:07:47,289 - 저 사람은 혼자 나가게 하고 - 아주 잘 작동하고 있어요 84 00:07:47,289 --> 00:07:49,229 음.. 이정도면 충분하겠군요 85 00:07:53,213 --> 00:07:55,382 어.. 바비씨 86 00:07:56,982 --> 00:08:00,318 스위치에 손이 닿질 않아요 나 좀 도와줘요 87 00:08:02,344 --> 00:08:07,097 빵! 88 00:08:11,397 --> 00:08:18,054 팔머씨는 1급살인혐의에 대해 무죄를 주장했습니다 89 00:08:18,054 --> 00:08:20,667 피고측에서는 보석판정을 요청했습니다 90 00:08:20,667 --> 00:08:26,137 이 심리는 보석판정이 합당한지 결정하기 위한 겁니다 91 00:08:26,137 --> 00:08:27,780 검사 말씀하세요 92 00:08:28,824 --> 00:08:34,450 우리 워싱턴주 사람들은 보석 거부를 요구합니다 93 00:08:34,450 --> 00:08:39,751 첫째로 피고가 저지른 범죄의 심각성과 94 00:08:39,751 --> 00:08:44,628 둘째로 살인의 계획됨과 95 00:08:44,628 --> 00:08:52,478 셋째로 딸의 죽음 후 자주 목격된 팔머씨의 불안정성 때문입니다 96 00:08:54,195 --> 00:08:57,042 트루먼 보안관은 피고 변호 하세요 97 00:08:59,197 --> 00:09:03,355 판사님, 리랜드 팔머씨는 98 00:09:03,355 --> 00:09:08,884 이 사회에서 저명하며 호감을 받았고 존경받던 일원입니다 99 00:09:08,884 --> 00:09:11,096 그의 뿌리도 깊지요 100 00:09:11,096 --> 00:09:16,501 그의 조부 조슈아 팔머씨가 약 75년 전 여기 정착했으니까요 101 00:09:16,501 --> 00:09:26,906 아무도 리랜드씨처럼 딸을 잃는 게 어떤 건지 알 수 없습니다 102 00:09:28,229 --> 00:09:29,398 이상입니다 103 00:09:31,366 --> 00:09:32,780 고마워요, 보안관 104 00:09:33,287 --> 00:09:38,377 로드윅 검사, 증언이 더 있습니까? /이걸 신문에 팔까 생각해봤어요 105 00:09:38,377 --> 00:09:41,442 법정 그림을 좋아하는 것 같아서요 106 00:09:41,442 --> 00:09:44,429 피고측 증언도 없으니 이만 마치겠소 107 00:09:44,429 --> 00:09:47,538 뒤통수 말고 얼굴도 그리는 게 어때? 108 00:09:47,538 --> 00:09:52,624 높은 사회적 지위와 순박한 인격과 평판... 109 00:09:52,624 --> 00:09:54,239 그냥 내 생각이야 110 00:09:54,239 --> 00:09:56,941 좋네요, 고마워요 111 00:09:56,835 --> 00:10:02,136 그리고 준법정신을 감안해 피고는 보석금으로 풀려날 겁니다 112 00:10:02,136 --> 00:10:03,702 자, 리랜드씨... 113 00:10:04,818 --> 00:10:06,736 주지하다시피 114 00:10:06,736 --> 00:10:09,900 시내에 머무르며 주기적으로 115 00:10:09,900 --> 00:10:15,605 보안관에게 행방을 알리길 요구하겠소 116 00:10:17,077 --> 00:10:25,883 시드, 팔머씨의 공판날짜를 가능한 빨리 잡도록 하지 117 00:10:41,925 --> 00:10:44,753 - 안녕하세요 - 안녕하세요 118 00:10:45,923 --> 00:10:46,925 고마워요 119 00:10:54,498 --> 00:10:59,015 그 푸른 눈 뒤에 감춰진 말이 뭔가요? 120 00:10:59,015 --> 00:11:01,217 제안할 게 있어요 121 00:11:02,412 --> 00:11:07,243 당신 소설에 쓰도록 내 얘기를 해 줄게요 122 00:11:08,310 --> 00:11:11,381 내가 로라의 일기를 읽게 해준다면요 123 00:11:15,160 --> 00:11:16,792 흥미롭군요 124 00:11:22,469 --> 00:11:24,526 직접 읽어 줄게요 125 00:11:26,476 --> 00:11:29,627 하지만 실제로 여기서 꺼내 갈 순 없어요 126 00:11:31,005 --> 00:11:32,677 받아들이죠 127 00:11:44,120 --> 00:11:45,621 시작할까요? 128 00:11:46,655 --> 00:11:47,646 그래요 129 00:11:48,730 --> 00:11:50,750 거래 성립이에요 130 00:12:26,483 --> 00:12:30,222 다나... 헤이워드 131 00:12:40,684 --> 00:12:41,734 시작해요 132 00:12:43,249 --> 00:12:45,076 전 트윈픽스 출신이에요 133 00:12:45,076 --> 00:12:46,924 사실 여기서 태어났죠 134 00:12:46,924 --> 00:12:50,638 아버지가 의사셔서 절 받아 내셨어요 135 00:12:52,535 --> 00:12:54,198 당신 고향은 어디죠? 136 00:12:58,199 --> 00:13:00,010 전 보스턴에서 자랐어요 137 00:13:01,853 --> 00:13:04,089 책에 파묻혀 자랐죠 138 00:13:10,990 --> 00:13:13,450 책에선 얻을 수 없는 게 있어요 139 00:13:16,708 --> 00:13:19,303 어디서도 얻을 수 없는 게 있죠 140 00:13:21,024 --> 00:13:24,740 하지만 우린 다른 사람에게서 그걸 찾길 꿈꾸죠 141 00:13:27,698 --> 00:13:28,912 계속해요 142 00:13:29,835 --> 00:13:32,085 그것도 사실일지 몰라요 143 00:13:39,497 --> 00:13:40,690 내 차례에요 144 00:13:41,974 --> 00:13:42,956 뭐 하는 거죠? 145 00:13:44,104 --> 00:13:47,636 밖에 잔디밭에서 읽을래요 146 00:13:48,659 --> 00:13:53,228 방금 시작했잖아요 147 00:13:53,840 --> 00:13:57,833 나랑 같이 나가요 두려울 게 뭐가 있어요? 148 00:13:58,695 --> 00:13:59,966 시도해 봐요 149 00:14:03,616 --> 00:14:08,800 제발 돌려 줘요 150 00:14:15,863 --> 00:14:16,962 해롤드씨? 151 00:14:19,210 --> 00:14:21,381 해롤드씨? 152 00:14:22,657 --> 00:14:26,069 미안해요 정말 미안해요 153 00:14:38,529 --> 00:14:41,160 피고측에서 증거제시를 하겠습니다 154 00:14:41,160 --> 00:14:43,513 레신씨 말씀하시죠 155 00:14:43,513 --> 00:14:46,611 사실 제 것인 이 뇌파도에서 보듯이 156 00:14:46,611 --> 00:14:51,577 이것은 보통의 뇌 활동을 보이고 있습니다 157 00:14:51,577 --> 00:14:54,091 '보통'이라는 단어에 이의 있습니다 158 00:14:54,091 --> 00:14:58,126 단어는 합당해 보이는군요 이의 기각합니다 159 00:14:59,775 --> 00:15:06,250 존슨씨의 이 뇌파도는 극미한 활동을 보입니다 160 00:15:11,733 --> 00:15:17,815 기존 의무 기록을 보면 존슨씨는 포괄적 뇌손상을 입었다고 돼 있습니다 161 00:15:17,936 --> 00:15:20,687 그에겐 표준 CST 검사를 받을 162 00:15:20,687 --> 00:15:24,706 최소한의 인지능력조차 없습니다 163 00:15:24,706 --> 00:15:34,007 이 불행한 청년이 조금도 인식 못할 소송절차를 진행하다니 164 00:15:34,007 --> 00:15:39,772 사법 체계에 비웃음만 불러올 것입니다 165 00:15:44,125 --> 00:15:46,720 검사 반론하세요 166 00:15:49,797 --> 00:15:52,991 리오 존슨씨의 상태가 좋지 않다는 건 알고 있습니다 167 00:15:52,991 --> 00:15:57,114 겉으론 그를 법정에 세운다는 게 터무니없어 보일지 모르지만 168 00:15:57,114 --> 00:16:01,205 법정은 범법자를 처벌하는 것 이상을 하는 곳입니다 169 00:16:01,205 --> 00:16:05,746 또한 사회에 정의와 보상심리를 가져다 주죠 170 00:16:05,746 --> 00:16:08,609 리오 존슨씨가 저지른 범죄 중 171 00:16:08,609 --> 00:16:14,958 로라 팔머의 살인은 이 마을에 공황을 불러올 수 있는 종류입니다 172 00:16:14,958 --> 00:16:19,013 이 사회가 결의의 사회인만큼 리오 존슨씨가 살아 있는 한 그는 173 00:16:19,013 --> 00:16:23,059 - 알겠소 - 재판을 받을 자격이 있습니다 174 00:16:23,059 --> 00:16:25,370 알겠소이다 175 00:16:25,814 --> 00:16:28,512 이제 검사는 착석하세요 176 00:16:32,491 --> 00:16:35,755 그럼 절차는 끝난 것 같군요 177 00:16:35,755 --> 00:16:39,602 나는 이제 숙고할 시간을 가져야겠소 178 00:16:41,012 --> 00:16:43,908 쿠퍼요원, 트루먼 보안관 179 00:16:43,908 --> 00:16:47,472 자리를 함께 할 수 있겠소? 180 00:16:48,443 --> 00:16:53,431 시드, 유콘 펀치음료 세 잔 갖다주게 181 00:16:53,431 --> 00:16:54,744 네, 판사님 182 00:16:55,162 --> 00:17:00,355 로드윅 검사가 진지하게 재판에 임하던데 183 00:17:00,355 --> 00:17:04,301 그가 살인 사건에 그렇게 열심인 줄은 몰랐네 184 00:17:04,301 --> 00:17:08,018 쿠퍼요원, 리오 존슨이 우리편인가? 185 00:17:08,018 --> 00:17:10,376 아닙니다 186 00:17:10,376 --> 00:17:14,572 보안관, 마을 분위기는 어떤가? 187 00:17:15,260 --> 00:17:18,078 재판을 원하나 집단 린치를 원하나? 188 00:17:18,078 --> 00:17:21,060 진범이 처벌을 받길 원하더군요 189 00:17:21,060 --> 00:17:23,862 구경거릴 벌일 필요는 없지 190 00:17:23,862 --> 00:17:29,174 그 딱한 녀석은 성격이 무대포였나 보군 191 00:17:29,174 --> 00:17:31,351 자넨 어찌 생각하나? 192 00:17:31,351 --> 00:17:34,745 살인범은 결국 잡힐 겁니다 193 00:17:35,644 --> 00:17:38,011 조심해야 돼 194 00:17:38,011 --> 00:17:40,225 취기가 은근히 오르거든 195 00:17:52,975 --> 00:18:00,186 난 리오 존슨이 법정에 설 자격이 안 된다고 해야겠네 196 00:18:00,512 --> 00:18:04,741 낫게 되면 집으로 보내라고 말야 197 00:18:07,516 --> 00:18:11,891 보안관, 그의 부인에게 말해 주게 198 00:18:12,684 --> 00:18:13,946 고마워요 판사님 199 00:18:18,310 --> 00:18:20,155 쿠퍼 요원은 얼마나 여기 있었나? 200 00:18:20,155 --> 00:18:21,827 이틀 됐습니다 201 00:18:22,361 --> 00:18:24,629 리오는 법정에 서지 않을거야 202 00:18:24,973 --> 00:18:27,320 집으로 보내진다는군 203 00:18:27,575 --> 00:18:31,555 이곳의 숲을 주의해서 보게 204 00:18:32,882 --> 00:18:39,491 경이롭기도 하지만 기이한 곳이지 205 00:18:39,491 --> 00:18:40,803 고마워요 206 00:18:59,756 --> 00:19:01,814 뭐라도 갖다드릴까요 네이딘 숙모? 207 00:19:03,481 --> 00:19:04,731 넌 누구니? 208 00:19:05,218 --> 00:19:06,463 누구냐구요? 209 00:19:09,562 --> 00:19:11,682 너 고등학교 다니니? 210 00:19:12,260 --> 00:19:13,567 그래요 211 00:19:14,679 --> 00:19:18,706 우리 수업에선 본 적이 없어서 얼굴을 몰랐구나 212 00:19:18,706 --> 00:19:21,035 잠깐 앉아 있지 그래 마실 거 갖고 올테니 213 00:19:21,035 --> 00:19:22,899 아냐, 내가 가져올게 214 00:19:25,894 --> 00:19:28,228 엄마 아빠는 어디 갔어? 215 00:19:28,714 --> 00:19:31,173 으음... 시외에 216 00:19:33,202 --> 00:19:34,398 그렇구나 217 00:19:42,030 --> 00:19:44,886 헤이워드 선생님이 유연하게 대처하라 하셨지 218 00:19:45,677 --> 00:19:48,647 자코비 선생님께 데려갈 생각은 안 해보셨어요? 219 00:19:48,647 --> 00:19:52,396 심장마비에서 회복하느라고 하와이에 가셨어 220 00:19:58,454 --> 00:20:00,833 그냥 뜯어졌어 221 00:20:17,164 --> 00:20:18,896 토자무라씨가 오셨습니다 222 00:20:19,689 --> 00:20:21,188 누구라고? 223 00:20:26,919 --> 00:20:28,130 실례합니다만 224 00:20:30,015 --> 00:20:31,730 약속잡고 오셨나요? 미스터... 225 00:20:31,730 --> 00:20:33,363 토자무라입니다 226 00:20:34,388 --> 00:20:39,949 아시아 투자회사의 대리인이죠 227 00:20:39,949 --> 00:20:47,374 고스트우드 사업에 큰 금액을 투자하러 왔소 228 00:20:47,823 --> 00:20:53,645 도쿄에서 온 약정서도 있는데 229 00:20:53,645 --> 00:20:56,088 즉시 체결이 가능하오 230 00:20:56,088 --> 00:20:58,853 흥미로운 제안이지만 231 00:20:58,853 --> 00:21:01,948 몇분후에 아주 중요한 회의가 있어서요 232 00:21:01,948 --> 00:21:07,172 - 내겐 계획도... - 다른 때 하죠 233 00:21:07,172 --> 00:21:10,941 볼 줄 아는 눈도 있소 234 00:21:16,824 --> 00:21:19,326 5백만이오 235 00:21:20,070 --> 00:21:21,670 백만이라.. 236 00:21:45,559 --> 00:21:48,327 서류들은 놓고 가십쇼 검토해 보겠습니다 237 00:21:48,327 --> 00:21:50,286 적절한 선택이오 238 00:21:50,286 --> 00:21:53,282 아리가토(고맙습니다) 토자무라상 239 00:22:06,477 --> 00:22:07,968 쿠퍼 수사관이 오고 있어요 240 00:22:12,282 --> 00:22:14,692 캐나다에서 온 전화입니다 241 00:22:15,399 --> 00:22:17,433 - 그들인가요? - 예 242 00:22:17,433 --> 00:22:19,316 때 맞춰 왔군요 243 00:22:26,257 --> 00:22:27,693 벤자민 혼입니다 244 00:22:27,693 --> 00:22:29,492 게임 할 준비 됐나? 245 00:22:30,153 --> 00:22:31,379 오드리 먼저 246 00:22:32,814 --> 00:22:34,489 딸과 통화하고 싶소 247 00:22:34,489 --> 00:22:37,011 오늘밤에 만나면 되잖나 248 00:22:37,011 --> 00:22:39,706 국경 건너 그랜드 포크의 249 00:22:39,706 --> 00:22:42,444 동쪽 5마일 지점 캐슬가 방향 도로 변에 나오게 250 00:22:42,444 --> 00:22:44,897 콜롬비언이라는 술집이 있는데 251 00:22:44,897 --> 00:22:47,971 그 뒤에 놀이공원이 있지 252 00:22:47,971 --> 00:22:49,958 회전 목마로 가서 253 00:22:49,958 --> 00:22:53,290 머리 없는 목마 옆에 돈가방을 놔둬 254 00:22:53,290 --> 00:22:56,068 혼자서 한밤중에 나와 255 00:22:56,068 --> 00:22:58,377 내 대리인을 보내겠소 256 00:23:07,304 --> 00:23:12,250 말씀하신 것처럼 돈을 일련번호대로 준비했죠 257 00:23:14,374 --> 00:23:18,104 내 딸의 생명이 당신에게 달렸소 258 00:23:27,849 --> 00:23:29,317 전화 옆에 계세요 259 00:23:38,708 --> 00:23:40,031 그를 따라가 260 00:23:40,505 --> 00:23:44,195 수사관과 돈이 제대로 전달되게 하고 261 00:23:44,195 --> 00:23:45,976 오드리를 데려와 262 00:23:46,325 --> 00:23:48,365 쿠퍼가 데려오는 게 아닙니까? 263 00:23:49,464 --> 00:23:51,472 쿠퍼는 돌아오지 않아 264 00:23:51,975 --> 00:23:57,763 할 수 있다면, 오드리와 돈가방을 함께 가져와라 265 00:24:05,908 --> 00:24:08,583 5백만 달러라.. 266 00:24:09,592 --> 00:24:11,623 이게 바로 잘한 날의 성과지 267 00:24:21,100 --> 00:24:24,380 일단 해롤드 집에 들어가면 되도록 빨리 움직여 268 00:24:24,380 --> 00:24:26,410 소름돋네 269 00:24:26,410 --> 00:24:32,658 책꽂이 맨 아래의 가짜 책 뒤 선반 안에 로라의 일기장이 있어 270 00:24:32,658 --> 00:24:40,237 오른쪽에 선반이 나오게 하는 장치가 있던 거 같은데.. 271 00:24:40,237 --> 00:24:41,696 일기장을 빼면 노트북은 다 똑같애 272 00:24:41,696 --> 00:24:45,082 로라 건 빨간 표지에 더 작은 책이야 273 00:24:45,082 --> 00:24:47,217 어떻게 그를 밖으로 내보낼 건데? 274 00:24:47,217 --> 00:24:49,172 현관문 밖일 뿐이야 275 00:24:49,172 --> 00:24:53,580 창문에서 플래쉬로 신호하면 문이 열렸단 뜻이야 276 00:24:54,620 --> 00:24:56,914 그를 좋아하는 줄 알았는데 277 00:24:58,736 --> 00:25:00,184 맞아 278 00:25:11,186 --> 00:25:15,973 쿠퍼가 가방을 가져오면 내가 받는다 279 00:25:22,334 --> 00:25:23,960 벤 혼은 어쩌구? 280 00:25:25,317 --> 00:25:29,852 애꾸눈 잭의 소유권을 포기하는 거지 그럼 네거야 281 00:25:29,852 --> 00:25:32,063 딸은 죽일 거고? 282 00:25:32,981 --> 00:25:35,921 결과야 좋겠지만... 283 00:25:35,921 --> 00:25:38,963 과정이 어떤지는 모르는 게 좋을걸 284 00:25:38,963 --> 00:25:42,189 이 일에 진지해져 봐, 블래키 285 00:25:43,181 --> 00:25:45,678 여자애는 어떻게 할 거야? 286 00:25:47,547 --> 00:25:48,986 즐겨 287 00:26:01,119 --> 00:26:02,785 자고 있나? 288 00:26:03,289 --> 00:26:04,704 꿈나라 갔지 289 00:26:08,291 --> 00:26:09,853 이리 와 290 00:26:14,176 --> 00:26:17,055 그 아이가 물고기와 291 00:26:17,055 --> 00:26:22,254 진홍색 침대와 엉킨 잡초가 나오는 꿈을 꾸던가? 292 00:26:22,254 --> 00:26:24,274 블래키는 어쩌구? 293 00:26:24,649 --> 00:26:27,818 - 오래 기다렸어 - 오늘밤 즐기게 될거야 294 00:26:39,881 --> 00:26:42,100 네, 알겠습니다 295 00:26:53,099 --> 00:26:55,043 시험실 전화입니다 296 00:26:55,043 --> 00:26:57,260 무슨 검사 결과를 알려고 하는데요 297 00:26:57,260 --> 00:26:59,237 헤이워드 선생님이 그냥 전화 걸어서 알아보... 298 00:26:59,237 --> 00:27:01,445 검사가 무엇이었습니까? 299 00:27:01,445 --> 00:27:04,267 - 뭐였냐구요? - 네, 알려주세요 300 00:27:04,267 --> 00:27:05,898 그건 말이죠 301 00:27:06,864 --> 00:27:09,215 정자 분석이요 302 00:27:09,215 --> 00:27:11,345 앤디... 브레넌입니다 303 00:27:11,345 --> 00:27:15,691 - 잘 들리지가 않는데요 - 죄송, 앤디 브레넌이요 304 00:27:15,691 --> 00:27:19,706 분석 결과 '올리고 스퍼미아'네요 305 00:27:19,706 --> 00:27:23,426 천천히 말해 주실래요 받아 적게요 306 00:27:23,426 --> 00:27:25,425 올리고 스퍼미아요 307 00:27:25,425 --> 00:27:31,029 - 올리고 스퍼미아요? - 맞습니다 308 00:27:31,029 --> 00:27:33,102 끔찍한 말 같네요 309 00:27:33,102 --> 00:27:35,808 - 내가 그걸 갖고 있다구요? - 가졌었다네요 310 00:27:35,808 --> 00:27:39,730 가졌었다구요 311 00:27:39,730 --> 00:27:45,651 - "정자가 너무 적음" - 맞습니다 312 00:27:46,163 --> 00:27:48,187 치료됐다는 뜻인가요? 313 00:27:50,063 --> 00:27:55,657 의사 선생님이 말하길 낚시 여행에 세사람만 있는 게 아니라 314 00:27:55,657 --> 00:27:58,563 - 전체 마을 주민이 나왔다구요 - 맞습니다 315 00:27:58,563 --> 00:28:00,549 - 이해 하시겠어요? - 무슨 뜻인지 알겠네요 316 00:28:00,549 --> 00:28:02,731 그것들이 사실 진짜 사람이 아니라.. 317 00:28:02,731 --> 00:28:04,526 죄송하지만 다른 전화를 받아야 되서요 318 00:28:04,526 --> 00:28:07,006 - 알겠어요, 고마워요 - 천만에요 319 00:28:07,006 --> 00:28:08,942 정말 정말 고마워요 320 00:28:10,384 --> 00:28:13,028 내가 전체 마을 주민이다! 321 00:28:14,531 --> 00:28:17,000 내가 전체 마을 주민이다 322 00:28:23,336 --> 00:28:24,730 묻지 마세요 323 00:28:26,339 --> 00:28:27,236 어디까지 했죠? 324 00:28:28,138 --> 00:28:31,508 중앙 바와 접견실이 여기고 325 00:28:31,508 --> 00:28:33,866 카지노와 만남의 방이요 326 00:28:33,866 --> 00:28:36,000 블래키의 사무실이 뭐죠? 327 00:28:36,000 --> 00:28:38,013 거기 가면 알게 되겠죠 328 00:28:41,687 --> 00:28:45,638 외팔이 남자는 9번 고속도로가의 모텔에 있어요 329 00:28:45,638 --> 00:28:48,857 하루 정도는 아무도 그를 보지 못했답니다 330 00:28:48,857 --> 00:28:51,688 방에서 살았던 거 같아요 331 00:28:51,688 --> 00:28:55,769 저번과 똑같은 약을 찾았습니다 332 00:28:56,223 --> 00:28:58,060 이상하고 짙은 냄새가 나요 333 00:28:59,665 --> 00:29:01,496 우린 아직 알버트의 분석을 기다리고 있어요 334 00:29:01,496 --> 00:29:03,063 고마워요, 부보안관 335 00:29:04,071 --> 00:29:07,021 호크, 아침에 보세 336 00:29:22,744 --> 00:29:25,493 숲을 지나서 후문으로 접근하죠 337 00:29:25,493 --> 00:29:29,372 안쪽엔 작업실로 이어지는 계단이 있으니까 338 00:29:29,372 --> 00:29:32,514 거기가 오드리가 갖힌 곳일 거예요 339 00:29:33,217 --> 00:29:35,718 경비원은 얼마나 있죠? 340 00:29:35,718 --> 00:29:39,606 카지노에 2명 있고 뒤쪽엔 더 있을 겁니다 341 00:29:40,892 --> 00:29:42,415 가서 오드리를 구하죠 342 00:29:49,670 --> 00:29:53,651 - 잘 있어요, 앤디 - 아침에 보세 343 00:30:01,657 --> 00:30:03,223 그웬과 래리라.. 344 00:30:12,016 --> 00:30:14,420 - 시애틀 산부인과입니다 - 거기 루시 있.. 345 00:30:14,420 --> 00:30:17,190 - 뭐라구요? - 시애틀 산부인과요 346 00:30:20,386 --> 00:30:22,789 이럴 수가 347 00:30:32,370 --> 00:30:34,158 커피 한잔 부탁해요 348 00:30:34,667 --> 00:30:35,613 안녕 349 00:30:36,379 --> 00:30:37,332 안녕 350 00:30:37,833 --> 00:30:39,618 라지 사이즈로요 351 00:30:40,543 --> 00:30:42,090 오늘 다나 봤니? 352 00:30:42,090 --> 00:30:45,887 - 못봤어, 넌? - 나도 353 00:30:45,887 --> 00:30:48,191 커피는 왜 마셔? 354 00:30:49,319 --> 00:30:51,332 리랜드 이모부 드리게 355 00:30:51,900 --> 00:30:54,123 집에 커피 없니? 356 00:30:55,542 --> 00:30:59,588 지금은 말할 시간이 없어 가야겠어 357 00:30:59,925 --> 00:31:04,004 - 가야 한다니 어딜 가는데? - 집에, 안녕 제임스 358 00:31:34,994 --> 00:31:36,667 다나 헤이워드 359 00:31:37,253 --> 00:31:40,578 3월7일 화요일 360 00:31:41,261 --> 00:31:43,122 2번째 만남 361 00:31:44,654 --> 00:31:46,238 일기장에게 362 00:31:49,239 --> 00:31:51,749 옛날 얘길 할 건데 괜찮죠? 363 00:31:53,804 --> 00:32:00,297 내가 13, 14살 때 쯤이에요 364 00:32:01,606 --> 00:32:06,988 나와 로라는 가장 짧고 조이는 스커트를 입고 있었죠 365 00:32:06,988 --> 00:32:09,355 로라가 제안했었죠 366 00:32:12,483 --> 00:32:16,129 로드하우스로 남자애들을 만나러 갈 예정이었어요 367 00:32:17,089 --> 00:32:25,903 조쉬, 릭과 팀을요 368 00:32:28,066 --> 00:32:30,105 20세 정도였고 369 00:32:33,318 --> 00:32:35,312 잘 대해 주었죠 370 00:32:47,482 --> 00:32:50,871 우리가 더 성숙해진 듯한 느낌이었어요 371 00:32:53,850 --> 00:32:56,738 릭이 파티에 가자고 묻고 372 00:32:56,738 --> 00:32:59,807 로라가 그러자고 할 때 373 00:32:59,807 --> 00:33:04,958 갑자기 뱃속이 아픈 거예요 374 00:33:04,958 --> 00:33:09,709 하지만 로라가 릭과 트럭에 타자 나도 갔죠 375 00:33:11,128 --> 00:33:13,296 숲속 개울가로요 376 00:33:14,714 --> 00:33:20,308 보름밤이었어요 377 00:33:23,255 --> 00:33:27,185 로라가 남자애들 주위에서 춤을 추기 시작했죠 378 00:33:31,851 --> 00:33:40,407 로라가 허리를 앞 뒤로 움직이고 379 00:33:42,952 --> 00:33:47,838 릭은 박수를 치지만 팀은 그냥 보고만 있어요 380 00:33:49,449 --> 00:33:51,743 왠지 전 화가 났죠 381 00:33:53,116 --> 00:33:55,733 그래서 '화끈하게 나가보자'했죠 382 00:34:01,057 --> 00:34:04,159 담엔 옷을 벗었어요 383 00:34:05,953 --> 00:34:08,632 남자애들이 보고 있다는 걸 알았죠 384 00:34:08,632 --> 00:34:12,210 로라가 조쉬와 릭에게 키스를 해요 385 00:34:12,467 --> 00:34:17,605 난 어찌 해야 할지 몰라 시내로 헤엄쳐 갔죠 386 00:34:20,766 --> 00:34:24,123 도망가고 싶지만 그러지 못해요 387 00:34:27,062 --> 00:34:29,825 팀이 내게로 헤엄쳐 오구요 388 00:34:32,646 --> 00:34:40,859 그가 내 손과 입술에 키스를 해요 389 00:34:46,301 --> 00:34:49,045 아직도 그 느낌이 기억나요 390 00:34:51,348 --> 00:34:56,528 따뜻하고 달콤한 키스였죠 391 00:34:58,421 --> 00:35:01,230 심장이 뛰어 오르고 392 00:35:02,698 --> 00:35:06,750 그의 말을 들어도 말소리가 들리지 않아요 393 00:35:08,211 --> 00:35:16,097 포옹과 키스 한 번 후로 그를 다신 보지 못했어요 394 00:35:17,131 --> 00:35:20,826 그 때가 처음으로 사랑에 빠진 때예요 395 00:35:28,204 --> 00:35:30,094 그게 다예요 396 00:35:30,468 --> 00:35:32,832 정말 아름다운 얘기예요 397 00:36:09,831 --> 00:36:11,170 내가 맡죠 398 00:37:19,957 --> 00:37:20,977 해리 399 00:37:57,166 --> 00:37:58,334 여기서 기다려요 400 00:38:04,265 --> 00:38:05,723 막다른 길이네요 401 00:38:22,798 --> 00:38:25,393 2명이오 오드리는요? 402 00:38:39,032 --> 00:38:42,638 모든 걸 고려해 볼 때 그리 나쁜 방법은 아니군 403 00:38:42,638 --> 00:38:44,919 아니 아니지, 아주 좋아 404 00:38:45,448 --> 00:38:47,369 아이는 혼자 있나? 405 00:38:47,369 --> 00:38:49,182 낸시가 같이 있어 406 00:38:50,284 --> 00:38:53,575 낸시가 당신에게 내가 못 하는 뭘 해주나? 407 00:38:54,913 --> 00:38:57,050 글쎄 좀 새로운 거랄까 408 00:39:14,702 --> 00:39:15,910 대부분 사람은 난초가 409 00:39:15,910 --> 00:39:19,527 습기찬 외지에서 자란다고 생각하지만 410 00:39:19,527 --> 00:39:21,428 사실 어디서든 키울 수 있죠 411 00:39:21,428 --> 00:39:25,108 물과 빛을 얼마나 주느냐 문제예요 412 00:39:25,108 --> 00:39:26,663 예쁘네요 413 00:39:27,766 --> 00:39:29,309 여기 보세요 414 00:39:32,836 --> 00:39:37,124 습도 조절이 제일 중요해요 415 00:39:37,459 --> 00:39:41,547 습기가 너무 많으면 병에 걸리죠 416 00:39:41,547 --> 00:39:44,900 꽃받침과 꽃잎 3개에 417 00:39:44,900 --> 00:39:51,651 아래 꽃잎이 아랫입술처럼 생긴 건 입술 꽃잎이라고 불러요 418 00:39:51,651 --> 00:39:53,769 참 섬세하네요 419 00:39:55,500 --> 00:40:01,576 그건 꿀벌들을 위한 착륙장같은 거죠 420 00:40:01,967 --> 00:40:04,762 로맨틱하군요 421 00:40:36,500 --> 00:40:39,534 잠시 실례할게요 422 00:41:14,064 --> 00:41:16,933 안녕하세요 부탁이 있습니다만 423 00:41:16,933 --> 00:41:20,111 오드리양에게 안내해주세요 424 00:41:20,111 --> 00:41:22,481 그 아인 바쁜데요 425 00:41:22,481 --> 00:41:24,246 다시 체크해 보시죠 426 00:41:43,051 --> 00:41:45,502 내 의견은 아니었어요 427 00:41:47,016 --> 00:41:49,266 당신들은 여기 사람들에겐 고깃덩이로 비칠 뿐이죠 428 00:41:49,266 --> 00:41:50,628 조용히 429 00:41:53,061 --> 00:41:55,286 오드리 내 말 들리니? 430 00:42:06,521 --> 00:42:08,181 내 기도가... 431 00:42:08,181 --> 00:42:11,610 오드리, 여기서 나가게 해주마 432 00:42:34,206 --> 00:42:37,888 헤어질 땐 키스를 해야지 433 00:42:39,027 --> 00:42:42,335 그렇게 얘기하고 싶다면, 좋아 434 00:43:24,832 --> 00:43:26,183 총을 내려 놔라 435 00:43:27,920 --> 00:43:29,078 천천히 436 00:43:32,657 --> 00:43:35,733 뒤로 돌아 437 00:43:52,919 --> 00:43:56,367 비밀 유지를 잘 못해놓은 게 다행이네요 438 00:44:10,689 --> 00:44:12,207 총격이 있었어요 439 00:44:12,614 --> 00:44:15,894 보안관과 쿠퍼 요원이 당신 딸을 데리고 떠날 겁니다 440 00:44:16,699 --> 00:44:21,498 아, 이게 누구신가 441 00:44:22,813 --> 00:44:26,004 지방 검사 로드윅이라 442 00:44:42,948 --> 00:44:44,377 무슨 일 있나요? 443 00:44:44,377 --> 00:44:47,212 당신에게 놀란 것 뿐이에요 444 00:44:54,260 --> 00:44:55,796 이리 와 봐요 445 00:44:56,176 --> 00:44:59,013 이 난초에 대해서 말해 줘요 446 00:45:16,167 --> 00:45:18,741 해롤드씨 당신은 이해 못해요 447 00:45:23,105 --> 00:45:24,350 매디! 448 00:45:27,192 --> 00:45:28,559 기다려요! 449 00:45:33,344 --> 00:45:35,491 비밀을 찾고 있나요? 450 00:45:37,438 --> 00:45:40,279 그게 그렇게 중요한가요? 451 00:45:42,182 --> 00:45:45,015 내가 도와줄 수 있을지도 모르죠 452 00:45:46,488 --> 00:45:50,144 진정한 비밀이 뭔지 알아요? 453 00:45:50,144 --> 00:45:56,000 로라가 무엇을 했는지 알고 싶은 건가요? 454 00:45:59,854 --> 00:46:04,100 누가 당신을 죽였는지의 비밀 말예요