1
00:00:00,200 --> 00:00:06,758
트윈 픽스를 같이 보는 동생에게
2
00:00:06,758 --> 00:00:15,398
번역/싱크: 이미래
(hamsuter@nate.com)
3
00:00:15,398 --> 00:00:24,558
SF인텔리전스(club.ipop.co.kr/foundation)
미국드라마24(club.ipop.co.kr/natedrama24)
4
00:00:26,357 --> 00:00:30,754
트윈 픽스 2x05
(Epi 12. 난초의 저주)
5
00:00:30,754 --> 00:00:33,080
자유배포
/제작자 정보 외 수정자유
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,886
카일 맥라클란
데일 쿠퍼 요원 役
7
00:01:58,500 --> 00:02:05,027
다이앤, 지금은
오전 6시 42분이야
8
00:02:06,680 --> 00:02:10,884
내가 커다랗고 맛 없는
사탕을 먹는 꿈을 꾸었어
9
00:02:10,884 --> 00:02:16,392
깨어나 보니까 내가
귀마개를 씹어 먹고 있더라구
10
00:02:16,392 --> 00:02:18,739
그러니 아무 맛이 없었지
11
00:02:19,451 --> 00:02:22,992
오후 커피를 줄여야 할까봐
12
00:02:26,676 --> 00:02:31,843
아침마다 15분씩
요가로 치료하고 있지만
13
00:02:31,843 --> 00:02:34,283
늑골 부분이 계속 아파
14
00:02:34,283 --> 00:02:37,252
다행히 요가 후엔
15
00:02:37,252 --> 00:02:42,353
고통이 의식 저편으로
사라지지
16
00:02:45,011 --> 00:02:47,779
오늘은 물구나무서기를 해 볼거야
17
00:02:55,467 --> 00:02:57,921
다이앤, 난 지금
거꾸로 서 있어
18
00:03:02,699 --> 00:03:06,553
마음에 뭐든 통할 것 같군
19
00:03:06,553 --> 00:03:12,118
오늘의 임무와 목표가
명확해 지고 있어
20
00:03:28,388 --> 00:03:30,162
다이앤, 거인이 맞았어
21
00:03:30,162 --> 00:03:33,403
내가 뭔가를 잊었었군
"나의 특수요원님께"
22
00:03:36,814 --> 00:03:39,877
전 북쪽으로 갔어요
잭이 정답을 알고 있을지도 몰라요
23
00:03:39,877 --> 00:03:41,496
오드리 드림
24
00:04:00,740 --> 00:04:03,780
자네가 칼리스펠 숲으로
사라진 줄 알았네
25
00:04:03,780 --> 00:04:08,164
전직 학교 선생님 두 명이
팔머 별장의 옆에 삽니다
26
00:04:08,164 --> 00:04:11,142
회색 머리칼 남자는
모른다는데요
27
00:04:11,142 --> 00:04:12,350
그걸 알아내려고
28
00:04:12,350 --> 00:04:14,907
카모밀차를 세 주전자는
마셔야 했어요
29
00:04:14,907 --> 00:04:17,080
말한 김에
잠시 실례해도 될까요?
30
00:04:17,080 --> 00:04:18,888
- 그러게
- 고마워요
31
00:04:18,888 --> 00:04:21,450
계속 외팔이 남자를 찾아
그를 찾아야만 해
32
00:04:21,450 --> 00:04:24,735
보안관님 작별인사를
하려고 왔어요
33
00:04:24,735 --> 00:04:29,626
언니 그웬이랑 형부 래리가
아기를 낳아서
34
00:04:29,626 --> 00:04:32,997
오늘 타코마로 보러 가거든요
/그랬지
35
00:04:32,997 --> 00:04:36,605
그웬이 아이를 낳았고
래리가 아버지에요
36
00:04:36,605 --> 00:04:38,986
아들 낳은 거 아시죠
37
00:04:38,986 --> 00:04:41,534
어쨌든 임시직원이 도착하면
38
00:04:41,534 --> 00:04:45,162
제가 전화랑 커피등
다 설명해 줄...
39
00:04:45,162 --> 00:04:46,081
- 루시
- 그리고...
40
00:04:46,081 --> 00:04:48,690
우린 괜찮아
우리가 알아서 해 놨어
41
00:04:49,229 --> 00:04:51,744
임시직원이 지금
도착했어야 하는데요
42
00:04:51,744 --> 00:04:53,457
적어도 여기 잠깐 남아서...
43
00:04:53,457 --> 00:04:56,284
걱정하지 말고
그냥 가
44
00:04:57,662 --> 00:05:00,466
못 하는 애들도 있단 말예요
45
00:05:03,369 --> 00:05:04,669
우리가 알아서 했다니까
46
00:05:08,370 --> 00:05:09,811
안녕히 돌아와요, 루시
47
00:05:11,262 --> 00:05:12,480
고맙습니다
48
00:05:13,018 --> 00:05:15,307
- 좋은 아침이에요, 쿠퍼 요원
- 안녕하세요
49
00:05:15,307 --> 00:05:17,071
오늘 밤 몸값은
어떻게 되는 거죠?
50
00:05:17,071 --> 00:05:19,685
필요 없어요
그들을 잡았으니까
51
00:05:20,311 --> 00:05:22,349
오드리가 있는 곳을 알아요
52
00:05:26,009 --> 00:05:33,271
이 기중기가 존슨씨를
옮길 수 있도록 해줄 겁니다
53
00:05:33,271 --> 00:05:37,246
혹은...
밖으로 나가서 자연을
54
00:05:37,246 --> 00:05:40,080
체험할 수도 있게 해주죠
55
00:05:40,080 --> 00:05:44,975
핑클씨 난 사촌형이
자유롭게 살 수 있길 바래요
56
00:05:44,975 --> 00:05:48,166
그러니 우리가 여기 있죠
57
00:05:48,166 --> 00:05:50,136
한 번 더 해봅시다
58
00:05:50,136 --> 00:05:52,975
경사로를 설치하실 건가요?
59
00:05:52,975 --> 00:05:56,115
음.. 물론, 물론이죠
60
00:05:56,115 --> 00:06:00,496
사실 벌써 베니어판으로 된
경사로를 준비해서...
61
00:06:00,496 --> 00:06:03,772
소나무판으로 된 그걸
내일 설치할 예정이죠
62
00:06:03,772 --> 00:06:06,327
당연히 아주 좋은
제안이십니다
63
00:06:06,327 --> 00:06:12,693
이제 시도해도 될 것 같군요
그럼 작동해 보겠습니다
64
00:06:16,264 --> 00:06:18,109
신기술이거든요
65
00:06:18,109 --> 00:06:20,738
어젠 정말 완벽히
작동했단 말입니다
66
00:06:20,738 --> 00:06:22,099
제발 되라
67
00:06:22,099 --> 00:06:24,743
가끔은 좀 거칠어져야 돼요
세게 때리라구요
68
00:06:24,743 --> 00:06:28,312
기계는 여자와 같다고들 그러거든요
69
00:06:32,396 --> 00:06:33,919
바비 괜찮아?
70
00:06:35,140 --> 00:06:38,757
셜리, 핑클씨에게
찬 음료수 좀 갖다 줄래?
71
00:06:38,757 --> 00:06:41,016
다이어트 소다면 됩니다
72
00:06:43,356 --> 00:06:46,699
완전 살인기계잖아
리오는 살려둬야 한다고 했지
73
00:06:46,699 --> 00:06:49,358
보험회사는 잘 지불하는 일이
없다는 거 알잖아
74
00:06:49,358 --> 00:06:53,883
우리 몫을 제하고 나면
싸구려 부품 살 돈밖에 없다구
75
00:06:56,134 --> 00:07:00,322
정말 고마워요
76
00:07:07,739 --> 00:07:09,509
그 변호사랑 만나야 돼
77
00:07:09,870 --> 00:07:11,643
신문이 오늘이지?
78
00:07:12,120 --> 00:07:14,525
몇초만 더 기다려요!
79
00:07:20,272 --> 00:07:22,067
우리 괜찮은 거야?
80
00:07:31,061 --> 00:07:32,545
이거야
81
00:07:32,545 --> 00:07:37,008
와서 좀 보세요
잘만 돌아가잖아요
82
00:07:37,242 --> 00:07:40,158
나랑 같이 나가자
83
00:07:43,254 --> 00:07:47,289
- 저 사람은 혼자 나가게 하고
- 아주 잘 작동하고 있어요
84
00:07:47,289 --> 00:07:49,229
음.. 이정도면 충분하겠군요
85
00:07:53,213 --> 00:07:55,382
어.. 바비씨
86
00:07:56,982 --> 00:08:00,318
스위치에 손이 닿질 않아요
나 좀 도와줘요
87
00:08:02,344 --> 00:08:07,097
빵!
88
00:08:11,397 --> 00:08:18,054
팔머씨는 1급살인혐의에 대해
무죄를 주장했습니다
89
00:08:18,054 --> 00:08:20,667
피고측에서는 보석판정을
요청했습니다
90
00:08:20,667 --> 00:08:26,137
이 심리는 보석판정이
합당한지 결정하기 위한 겁니다
91
00:08:26,137 --> 00:08:27,780
검사 말씀하세요
92
00:08:28,824 --> 00:08:34,450
우리 워싱턴주 사람들은
보석 거부를 요구합니다
93
00:08:34,450 --> 00:08:39,751
첫째로 피고가 저지른
범죄의 심각성과
94
00:08:39,751 --> 00:08:44,628
둘째로 살인의 계획됨과
95
00:08:44,628 --> 00:08:52,478
셋째로 딸의 죽음 후 자주 목격된
팔머씨의 불안정성 때문입니다
96
00:08:54,195 --> 00:08:57,042
트루먼 보안관은
피고 변호 하세요
97
00:08:59,197 --> 00:09:03,355
판사님, 리랜드 팔머씨는
98
00:09:03,355 --> 00:09:08,884
이 사회에서 저명하며 호감을
받았고 존경받던 일원입니다
99
00:09:08,884 --> 00:09:11,096
그의 뿌리도 깊지요
100
00:09:11,096 --> 00:09:16,501
그의 조부 조슈아 팔머씨가
약 75년 전 여기 정착했으니까요
101
00:09:16,501 --> 00:09:26,906
아무도 리랜드씨처럼 딸을 잃는 게
어떤 건지 알 수 없습니다
102
00:09:28,229 --> 00:09:29,398
이상입니다
103
00:09:31,366 --> 00:09:32,780
고마워요, 보안관
104
00:09:33,287 --> 00:09:38,377
로드윅 검사, 증언이 더 있습니까?
/이걸 신문에 팔까 생각해봤어요
105
00:09:38,377 --> 00:09:41,442
법정 그림을 좋아하는 것 같아서요
106
00:09:41,442 --> 00:09:44,429
피고측 증언도 없으니
이만 마치겠소
107
00:09:44,429 --> 00:09:47,538
뒤통수 말고 얼굴도
그리는 게 어때?
108
00:09:47,538 --> 00:09:52,624
높은 사회적 지위와
순박한 인격과 평판...
109
00:09:52,624 --> 00:09:54,239
그냥 내 생각이야
110
00:09:54,239 --> 00:09:56,941
좋네요, 고마워요
111
00:09:56,835 --> 00:10:02,136
그리고 준법정신을 감안해
피고는 보석금으로 풀려날 겁니다
112
00:10:02,136 --> 00:10:03,702
자, 리랜드씨...
113
00:10:04,818 --> 00:10:06,736
주지하다시피
114
00:10:06,736 --> 00:10:09,900
시내에 머무르며 주기적으로
115
00:10:09,900 --> 00:10:15,605
보안관에게 행방을
알리길 요구하겠소
116
00:10:17,077 --> 00:10:25,883
시드, 팔머씨의 공판날짜를
가능한 빨리 잡도록 하지
117
00:10:41,925 --> 00:10:44,753
- 안녕하세요
- 안녕하세요
118
00:10:45,923 --> 00:10:46,925
고마워요
119
00:10:54,498 --> 00:10:59,015
그 푸른 눈 뒤에
감춰진 말이 뭔가요?
120
00:10:59,015 --> 00:11:01,217
제안할 게 있어요
121
00:11:02,412 --> 00:11:07,243
당신 소설에 쓰도록
내 얘기를 해 줄게요
122
00:11:08,310 --> 00:11:11,381
내가 로라의 일기를
읽게 해준다면요
123
00:11:15,160 --> 00:11:16,792
흥미롭군요
124
00:11:22,469 --> 00:11:24,526
직접 읽어 줄게요
125
00:11:26,476 --> 00:11:29,627
하지만 실제로 여기서
꺼내 갈 순 없어요
126
00:11:31,005 --> 00:11:32,677
받아들이죠
127
00:11:44,120 --> 00:11:45,621
시작할까요?
128
00:11:46,655 --> 00:11:47,646
그래요
129
00:11:48,730 --> 00:11:50,750
거래 성립이에요
130
00:12:26,483 --> 00:12:30,222
다나... 헤이워드
131
00:12:40,684 --> 00:12:41,734
시작해요
132
00:12:43,249 --> 00:12:45,076
전 트윈픽스 출신이에요
133
00:12:45,076 --> 00:12:46,924
사실 여기서 태어났죠
134
00:12:46,924 --> 00:12:50,638
아버지가 의사셔서
절 받아 내셨어요
135
00:12:52,535 --> 00:12:54,198
당신 고향은 어디죠?
136
00:12:58,199 --> 00:13:00,010
전 보스턴에서 자랐어요
137
00:13:01,853 --> 00:13:04,089
책에 파묻혀 자랐죠
138
00:13:10,990 --> 00:13:13,450
책에선 얻을 수 없는 게 있어요
139
00:13:16,708 --> 00:13:19,303
어디서도 얻을 수 없는 게 있죠
140
00:13:21,024 --> 00:13:24,740
하지만 우린 다른 사람에게서
그걸 찾길 꿈꾸죠
141
00:13:27,698 --> 00:13:28,912
계속해요
142
00:13:29,835 --> 00:13:32,085
그것도 사실일지 몰라요
143
00:13:39,497 --> 00:13:40,690
내 차례에요
144
00:13:41,974 --> 00:13:42,956
뭐 하는 거죠?
145
00:13:44,104 --> 00:13:47,636
밖에 잔디밭에서 읽을래요
146
00:13:48,659 --> 00:13:53,228
방금 시작했잖아요
147
00:13:53,840 --> 00:13:57,833
나랑 같이 나가요
두려울 게 뭐가 있어요?
148
00:13:58,695 --> 00:13:59,966
시도해 봐요
149
00:14:03,616 --> 00:14:08,800
제발 돌려 줘요
150
00:14:15,863 --> 00:14:16,962
해롤드씨?
151
00:14:19,210 --> 00:14:21,381
해롤드씨?
152
00:14:22,657 --> 00:14:26,069
미안해요
정말 미안해요
153
00:14:38,529 --> 00:14:41,160
피고측에서 증거제시를
하겠습니다
154
00:14:41,160 --> 00:14:43,513
레신씨 말씀하시죠
155
00:14:43,513 --> 00:14:46,611
사실 제 것인
이 뇌파도에서 보듯이
156
00:14:46,611 --> 00:14:51,577
이것은 보통의 뇌 활동을
보이고 있습니다
157
00:14:51,577 --> 00:14:54,091
'보통'이라는 단어에
이의 있습니다
158
00:14:54,091 --> 00:14:58,126
단어는 합당해 보이는군요
이의 기각합니다
159
00:14:59,775 --> 00:15:06,250
존슨씨의 이 뇌파도는
극미한 활동을 보입니다
160
00:15:11,733 --> 00:15:17,815
기존 의무 기록을 보면 존슨씨는
포괄적 뇌손상을 입었다고 돼 있습니다
161
00:15:17,936 --> 00:15:20,687
그에겐 표준 CST 검사를 받을
162
00:15:20,687 --> 00:15:24,706
최소한의 인지능력조차 없습니다
163
00:15:24,706 --> 00:15:34,007
이 불행한 청년이 조금도
인식 못할 소송절차를 진행하다니
164
00:15:34,007 --> 00:15:39,772
사법 체계에 비웃음만
불러올 것입니다
165
00:15:44,125 --> 00:15:46,720
검사 반론하세요
166
00:15:49,797 --> 00:15:52,991
리오 존슨씨의 상태가
좋지 않다는 건 알고 있습니다
167
00:15:52,991 --> 00:15:57,114
겉으론 그를 법정에 세운다는 게
터무니없어 보일지 모르지만
168
00:15:57,114 --> 00:16:01,205
법정은 범법자를 처벌하는 것
이상을 하는 곳입니다
169
00:16:01,205 --> 00:16:05,746
또한 사회에 정의와
보상심리를 가져다 주죠
170
00:16:05,746 --> 00:16:08,609
리오 존슨씨가 저지른 범죄 중
171
00:16:08,609 --> 00:16:14,958
로라 팔머의 살인은 이 마을에
공황을 불러올 수 있는 종류입니다
172
00:16:14,958 --> 00:16:19,013
이 사회가 결의의 사회인만큼
리오 존슨씨가 살아 있는 한 그는
173
00:16:19,013 --> 00:16:23,059
- 알겠소
- 재판을 받을 자격이 있습니다
174
00:16:23,059 --> 00:16:25,370
알겠소이다
175
00:16:25,814 --> 00:16:28,512
이제 검사는 착석하세요
176
00:16:32,491 --> 00:16:35,755
그럼 절차는 끝난 것 같군요
177
00:16:35,755 --> 00:16:39,602
나는 이제 숙고할
시간을 가져야겠소
178
00:16:41,012 --> 00:16:43,908
쿠퍼요원, 트루먼 보안관
179
00:16:43,908 --> 00:16:47,472
자리를 함께 할 수 있겠소?
180
00:16:48,443 --> 00:16:53,431
시드, 유콘 펀치음료
세 잔 갖다주게
181
00:16:53,431 --> 00:16:54,744
네, 판사님
182
00:16:55,162 --> 00:17:00,355
로드윅 검사가 진지하게
재판에 임하던데
183
00:17:00,355 --> 00:17:04,301
그가 살인 사건에 그렇게
열심인 줄은 몰랐네
184
00:17:04,301 --> 00:17:08,018
쿠퍼요원, 리오 존슨이
우리편인가?
185
00:17:08,018 --> 00:17:10,376
아닙니다
186
00:17:10,376 --> 00:17:14,572
보안관, 마을 분위기는 어떤가?
187
00:17:15,260 --> 00:17:18,078
재판을 원하나
집단 린치를 원하나?
188
00:17:18,078 --> 00:17:21,060
진범이 처벌을 받길 원하더군요
189
00:17:21,060 --> 00:17:23,862
구경거릴 벌일 필요는 없지
190
00:17:23,862 --> 00:17:29,174
그 딱한 녀석은 성격이
무대포였나 보군
191
00:17:29,174 --> 00:17:31,351
자넨 어찌 생각하나?
192
00:17:31,351 --> 00:17:34,745
살인범은 결국 잡힐 겁니다
193
00:17:35,644 --> 00:17:38,011
조심해야 돼
194
00:17:38,011 --> 00:17:40,225
취기가 은근히 오르거든
195
00:17:52,975 --> 00:18:00,186
난 리오 존슨이 법정에 설 자격이
안 된다고 해야겠네
196
00:18:00,512 --> 00:18:04,741
낫게 되면 집으로 보내라고 말야
197
00:18:07,516 --> 00:18:11,891
보안관, 그의 부인에게 말해 주게
198
00:18:12,684 --> 00:18:13,946
고마워요 판사님
199
00:18:18,310 --> 00:18:20,155
쿠퍼 요원은 얼마나 여기 있었나?
200
00:18:20,155 --> 00:18:21,827
이틀 됐습니다
201
00:18:22,361 --> 00:18:24,629
리오는 법정에 서지 않을거야
202
00:18:24,973 --> 00:18:27,320
집으로 보내진다는군
203
00:18:27,575 --> 00:18:31,555
이곳의 숲을 주의해서 보게
204
00:18:32,882 --> 00:18:39,491
경이롭기도 하지만
기이한 곳이지
205
00:18:39,491 --> 00:18:40,803
고마워요
206
00:18:59,756 --> 00:19:01,814
뭐라도 갖다드릴까요
네이딘 숙모?
207
00:19:03,481 --> 00:19:04,731
넌 누구니?
208
00:19:05,218 --> 00:19:06,463
누구냐구요?
209
00:19:09,562 --> 00:19:11,682
너 고등학교 다니니?
210
00:19:12,260 --> 00:19:13,567
그래요
211
00:19:14,679 --> 00:19:18,706
우리 수업에선 본 적이 없어서
얼굴을 몰랐구나
212
00:19:18,706 --> 00:19:21,035
잠깐 앉아 있지 그래
마실 거 갖고 올테니
213
00:19:21,035 --> 00:19:22,899
아냐, 내가 가져올게
214
00:19:25,894 --> 00:19:28,228
엄마 아빠는 어디 갔어?
215
00:19:28,714 --> 00:19:31,173
으음... 시외에
216
00:19:33,202 --> 00:19:34,398
그렇구나
217
00:19:42,030 --> 00:19:44,886
헤이워드 선생님이
유연하게 대처하라 하셨지
218
00:19:45,677 --> 00:19:48,647
자코비 선생님께 데려갈
생각은 안 해보셨어요?
219
00:19:48,647 --> 00:19:52,396
심장마비에서 회복하느라고
하와이에 가셨어
220
00:19:58,454 --> 00:20:00,833
그냥 뜯어졌어
221
00:20:17,164 --> 00:20:18,896
토자무라씨가 오셨습니다
222
00:20:19,689 --> 00:20:21,188
누구라고?
223
00:20:26,919 --> 00:20:28,130
실례합니다만
224
00:20:30,015 --> 00:20:31,730
약속잡고 오셨나요?
미스터...
225
00:20:31,730 --> 00:20:33,363
토자무라입니다
226
00:20:34,388 --> 00:20:39,949
아시아 투자회사의 대리인이죠
227
00:20:39,949 --> 00:20:47,374
고스트우드 사업에
큰 금액을 투자하러 왔소
228
00:20:47,823 --> 00:20:53,645
도쿄에서 온 약정서도 있는데
229
00:20:53,645 --> 00:20:56,088
즉시 체결이 가능하오
230
00:20:56,088 --> 00:20:58,853
흥미로운 제안이지만
231
00:20:58,853 --> 00:21:01,948
몇분후에 아주 중요한
회의가 있어서요
232
00:21:01,948 --> 00:21:07,172
- 내겐 계획도...
- 다른 때 하죠
233
00:21:07,172 --> 00:21:10,941
볼 줄 아는 눈도 있소
234
00:21:16,824 --> 00:21:19,326
5백만이오
235
00:21:20,070 --> 00:21:21,670
백만이라..
236
00:21:45,559 --> 00:21:48,327
서류들은 놓고 가십쇼
검토해 보겠습니다
237
00:21:48,327 --> 00:21:50,286
적절한 선택이오
238
00:21:50,286 --> 00:21:53,282
아리가토(고맙습니다)
토자무라상
239
00:22:06,477 --> 00:22:07,968
쿠퍼 수사관이 오고 있어요
240
00:22:12,282 --> 00:22:14,692
캐나다에서 온 전화입니다
241
00:22:15,399 --> 00:22:17,433
- 그들인가요?
- 예
242
00:22:17,433 --> 00:22:19,316
때 맞춰 왔군요
243
00:22:26,257 --> 00:22:27,693
벤자민 혼입니다
244
00:22:27,693 --> 00:22:29,492
게임 할 준비 됐나?
245
00:22:30,153 --> 00:22:31,379
오드리 먼저
246
00:22:32,814 --> 00:22:34,489
딸과 통화하고 싶소
247
00:22:34,489 --> 00:22:37,011
오늘밤에 만나면 되잖나
248
00:22:37,011 --> 00:22:39,706
국경 건너 그랜드 포크의
249
00:22:39,706 --> 00:22:42,444
동쪽 5마일 지점 캐슬가 방향
도로 변에 나오게
250
00:22:42,444 --> 00:22:44,897
콜롬비언이라는 술집이 있는데
251
00:22:44,897 --> 00:22:47,971
그 뒤에 놀이공원이 있지
252
00:22:47,971 --> 00:22:49,958
회전 목마로 가서
253
00:22:49,958 --> 00:22:53,290
머리 없는 목마 옆에
돈가방을 놔둬
254
00:22:53,290 --> 00:22:56,068
혼자서 한밤중에 나와
255
00:22:56,068 --> 00:22:58,377
내 대리인을 보내겠소
256
00:23:07,304 --> 00:23:12,250
말씀하신 것처럼 돈을
일련번호대로 준비했죠
257
00:23:14,374 --> 00:23:18,104
내 딸의 생명이 당신에게 달렸소
258
00:23:27,849 --> 00:23:29,317
전화 옆에 계세요
259
00:23:38,708 --> 00:23:40,031
그를 따라가
260
00:23:40,505 --> 00:23:44,195
수사관과 돈이 제대로
전달되게 하고
261
00:23:44,195 --> 00:23:45,976
오드리를 데려와
262
00:23:46,325 --> 00:23:48,365
쿠퍼가 데려오는 게 아닙니까?
263
00:23:49,464 --> 00:23:51,472
쿠퍼는 돌아오지 않아
264
00:23:51,975 --> 00:23:57,763
할 수 있다면, 오드리와
돈가방을 함께 가져와라
265
00:24:05,908 --> 00:24:08,583
5백만 달러라..
266
00:24:09,592 --> 00:24:11,623
이게 바로 잘한 날의 성과지
267
00:24:21,100 --> 00:24:24,380
일단 해롤드 집에 들어가면
되도록 빨리 움직여
268
00:24:24,380 --> 00:24:26,410
소름돋네
269
00:24:26,410 --> 00:24:32,658
책꽂이 맨 아래의 가짜 책 뒤 선반
안에 로라의 일기장이 있어
270
00:24:32,658 --> 00:24:40,237
오른쪽에 선반이 나오게 하는
장치가 있던 거 같은데..
271
00:24:40,237 --> 00:24:41,696
일기장을 빼면
노트북은 다 똑같애
272
00:24:41,696 --> 00:24:45,082
로라 건 빨간 표지에
더 작은 책이야
273
00:24:45,082 --> 00:24:47,217
어떻게 그를 밖으로 내보낼 건데?
274
00:24:47,217 --> 00:24:49,172
현관문 밖일 뿐이야
275
00:24:49,172 --> 00:24:53,580
창문에서 플래쉬로 신호하면
문이 열렸단 뜻이야
276
00:24:54,620 --> 00:24:56,914
그를 좋아하는 줄 알았는데
277
00:24:58,736 --> 00:25:00,184
맞아
278
00:25:11,186 --> 00:25:15,973
쿠퍼가 가방을 가져오면
내가 받는다
279
00:25:22,334 --> 00:25:23,960
벤 혼은 어쩌구?
280
00:25:25,317 --> 00:25:29,852
애꾸눈 잭의 소유권을 포기하는 거지
그럼 네거야
281
00:25:29,852 --> 00:25:32,063
딸은 죽일 거고?
282
00:25:32,981 --> 00:25:35,921
결과야 좋겠지만...
283
00:25:35,921 --> 00:25:38,963
과정이 어떤지는
모르는 게 좋을걸
284
00:25:38,963 --> 00:25:42,189
이 일에 진지해져 봐, 블래키
285
00:25:43,181 --> 00:25:45,678
여자애는 어떻게 할 거야?
286
00:25:47,547 --> 00:25:48,986
즐겨
287
00:26:01,119 --> 00:26:02,785
자고 있나?
288
00:26:03,289 --> 00:26:04,704
꿈나라 갔지
289
00:26:08,291 --> 00:26:09,853
이리 와
290
00:26:14,176 --> 00:26:17,055
그 아이가 물고기와
291
00:26:17,055 --> 00:26:22,254
진홍색 침대와 엉킨 잡초가
나오는 꿈을 꾸던가?
292
00:26:22,254 --> 00:26:24,274
블래키는 어쩌구?
293
00:26:24,649 --> 00:26:27,818
- 오래 기다렸어
- 오늘밤 즐기게 될거야
294
00:26:39,881 --> 00:26:42,100
네, 알겠습니다
295
00:26:53,099 --> 00:26:55,043
시험실 전화입니다
296
00:26:55,043 --> 00:26:57,260
무슨 검사 결과를
알려고 하는데요
297
00:26:57,260 --> 00:26:59,237
헤이워드 선생님이 그냥
전화 걸어서 알아보...
298
00:26:59,237 --> 00:27:01,445
검사가 무엇이었습니까?
299
00:27:01,445 --> 00:27:04,267
- 뭐였냐구요?
- 네, 알려주세요
300
00:27:04,267 --> 00:27:05,898
그건 말이죠
301
00:27:06,864 --> 00:27:09,215
정자 분석이요
302
00:27:09,215 --> 00:27:11,345
앤디... 브레넌입니다
303
00:27:11,345 --> 00:27:15,691
- 잘 들리지가 않는데요
- 죄송, 앤디 브레넌이요
304
00:27:15,691 --> 00:27:19,706
분석 결과
'올리고 스퍼미아'네요
305
00:27:19,706 --> 00:27:23,426
천천히 말해 주실래요
받아 적게요
306
00:27:23,426 --> 00:27:25,425
올리고 스퍼미아요
307
00:27:25,425 --> 00:27:31,029
- 올리고 스퍼미아요?
- 맞습니다
308
00:27:31,029 --> 00:27:33,102
끔찍한 말 같네요
309
00:27:33,102 --> 00:27:35,808
- 내가 그걸 갖고 있다구요?
- 가졌었다네요
310
00:27:35,808 --> 00:27:39,730
가졌었다구요
311
00:27:39,730 --> 00:27:45,651
- "정자가 너무 적음"
- 맞습니다
312
00:27:46,163 --> 00:27:48,187
치료됐다는 뜻인가요?
313
00:27:50,063 --> 00:27:55,657
의사 선생님이 말하길 낚시 여행에
세사람만 있는 게 아니라
314
00:27:55,657 --> 00:27:58,563
- 전체 마을 주민이 나왔다구요
- 맞습니다
315
00:27:58,563 --> 00:28:00,549
- 이해 하시겠어요?
- 무슨 뜻인지 알겠네요
316
00:28:00,549 --> 00:28:02,731
그것들이 사실
진짜 사람이 아니라..
317
00:28:02,731 --> 00:28:04,526
죄송하지만 다른 전화를
받아야 되서요
318
00:28:04,526 --> 00:28:07,006
- 알겠어요, 고마워요
- 천만에요
319
00:28:07,006 --> 00:28:08,942
정말 정말 고마워요
320
00:28:10,384 --> 00:28:13,028
내가 전체 마을 주민이다!
321
00:28:14,531 --> 00:28:17,000
내가 전체 마을 주민이다
322
00:28:23,336 --> 00:28:24,730
묻지 마세요
323
00:28:26,339 --> 00:28:27,236
어디까지 했죠?
324
00:28:28,138 --> 00:28:31,508
중앙 바와 접견실이 여기고
325
00:28:31,508 --> 00:28:33,866
카지노와 만남의 방이요
326
00:28:33,866 --> 00:28:36,000
블래키의 사무실이 뭐죠?
327
00:28:36,000 --> 00:28:38,013
거기 가면 알게 되겠죠
328
00:28:41,687 --> 00:28:45,638
외팔이 남자는 9번 고속도로가의
모텔에 있어요
329
00:28:45,638 --> 00:28:48,857
하루 정도는 아무도 그를
보지 못했답니다
330
00:28:48,857 --> 00:28:51,688
방에서 살았던 거 같아요
331
00:28:51,688 --> 00:28:55,769
저번과 똑같은 약을 찾았습니다
332
00:28:56,223 --> 00:28:58,060
이상하고 짙은 냄새가 나요
333
00:28:59,665 --> 00:29:01,496
우린 아직 알버트의 분석을
기다리고 있어요
334
00:29:01,496 --> 00:29:03,063
고마워요, 부보안관
335
00:29:04,071 --> 00:29:07,021
호크, 아침에 보세
336
00:29:22,744 --> 00:29:25,493
숲을 지나서 후문으로 접근하죠
337
00:29:25,493 --> 00:29:29,372
안쪽엔 작업실로 이어지는
계단이 있으니까
338
00:29:29,372 --> 00:29:32,514
거기가 오드리가 갖힌 곳일 거예요
339
00:29:33,217 --> 00:29:35,718
경비원은 얼마나 있죠?
340
00:29:35,718 --> 00:29:39,606
카지노에 2명 있고
뒤쪽엔 더 있을 겁니다
341
00:29:40,892 --> 00:29:42,415
가서 오드리를 구하죠
342
00:29:49,670 --> 00:29:53,651
- 잘 있어요, 앤디
- 아침에 보세
343
00:30:01,657 --> 00:30:03,223
그웬과 래리라..
344
00:30:12,016 --> 00:30:14,420
- 시애틀 산부인과입니다
- 거기 루시 있..
345
00:30:14,420 --> 00:30:17,190
- 뭐라구요?
- 시애틀 산부인과요
346
00:30:20,386 --> 00:30:22,789
이럴 수가
347
00:30:32,370 --> 00:30:34,158
커피 한잔 부탁해요
348
00:30:34,667 --> 00:30:35,613
안녕
349
00:30:36,379 --> 00:30:37,332
안녕
350
00:30:37,833 --> 00:30:39,618
라지 사이즈로요
351
00:30:40,543 --> 00:30:42,090
오늘 다나 봤니?
352
00:30:42,090 --> 00:30:45,887
- 못봤어, 넌?
- 나도
353
00:30:45,887 --> 00:30:48,191
커피는 왜 마셔?
354
00:30:49,319 --> 00:30:51,332
리랜드 이모부 드리게
355
00:30:51,900 --> 00:30:54,123
집에 커피 없니?
356
00:30:55,542 --> 00:30:59,588
지금은 말할 시간이 없어
가야겠어
357
00:30:59,925 --> 00:31:04,004
- 가야 한다니 어딜 가는데?
- 집에, 안녕 제임스
358
00:31:34,994 --> 00:31:36,667
다나 헤이워드
359
00:31:37,253 --> 00:31:40,578
3월7일 화요일
360
00:31:41,261 --> 00:31:43,122
2번째 만남
361
00:31:44,654 --> 00:31:46,238
일기장에게
362
00:31:49,239 --> 00:31:51,749
옛날 얘길 할 건데
괜찮죠?
363
00:31:53,804 --> 00:32:00,297
내가 13, 14살 때 쯤이에요
364
00:32:01,606 --> 00:32:06,988
나와 로라는 가장 짧고 조이는
스커트를 입고 있었죠
365
00:32:06,988 --> 00:32:09,355
로라가 제안했었죠
366
00:32:12,483 --> 00:32:16,129
로드하우스로 남자애들을
만나러 갈 예정이었어요
367
00:32:17,089 --> 00:32:25,903
조쉬, 릭과 팀을요
368
00:32:28,066 --> 00:32:30,105
20세 정도였고
369
00:32:33,318 --> 00:32:35,312
잘 대해 주었죠
370
00:32:47,482 --> 00:32:50,871
우리가 더 성숙해진 듯한
느낌이었어요
371
00:32:53,850 --> 00:32:56,738
릭이 파티에 가자고 묻고
372
00:32:56,738 --> 00:32:59,807
로라가 그러자고 할 때
373
00:32:59,807 --> 00:33:04,958
갑자기 뱃속이 아픈 거예요
374
00:33:04,958 --> 00:33:09,709
하지만 로라가 릭과
트럭에 타자 나도 갔죠
375
00:33:11,128 --> 00:33:13,296
숲속 개울가로요
376
00:33:14,714 --> 00:33:20,308
보름밤이었어요
377
00:33:23,255 --> 00:33:27,185
로라가 남자애들 주위에서
춤을 추기 시작했죠
378
00:33:31,851 --> 00:33:40,407
로라가 허리를 앞 뒤로
움직이고
379
00:33:42,952 --> 00:33:47,838
릭은 박수를 치지만
팀은 그냥 보고만 있어요
380
00:33:49,449 --> 00:33:51,743
왠지 전 화가 났죠
381
00:33:53,116 --> 00:33:55,733
그래서 '화끈하게 나가보자'했죠
382
00:34:01,057 --> 00:34:04,159
담엔 옷을 벗었어요
383
00:34:05,953 --> 00:34:08,632
남자애들이 보고 있다는 걸 알았죠
384
00:34:08,632 --> 00:34:12,210
로라가 조쉬와 릭에게
키스를 해요
385
00:34:12,467 --> 00:34:17,605
난 어찌 해야 할지 몰라
시내로 헤엄쳐 갔죠
386
00:34:20,766 --> 00:34:24,123
도망가고 싶지만 그러지 못해요
387
00:34:27,062 --> 00:34:29,825
팀이 내게로 헤엄쳐 오구요
388
00:34:32,646 --> 00:34:40,859
그가 내 손과 입술에 키스를 해요
389
00:34:46,301 --> 00:34:49,045
아직도 그 느낌이 기억나요
390
00:34:51,348 --> 00:34:56,528
따뜻하고 달콤한 키스였죠
391
00:34:58,421 --> 00:35:01,230
심장이 뛰어 오르고
392
00:35:02,698 --> 00:35:06,750
그의 말을 들어도
말소리가 들리지 않아요
393
00:35:08,211 --> 00:35:16,097
포옹과 키스 한 번 후로
그를 다신 보지 못했어요
394
00:35:17,131 --> 00:35:20,826
그 때가 처음으로
사랑에 빠진 때예요
395
00:35:28,204 --> 00:35:30,094
그게 다예요
396
00:35:30,468 --> 00:35:32,832
정말 아름다운 얘기예요
397
00:36:09,831 --> 00:36:11,170
내가 맡죠
398
00:37:19,957 --> 00:37:20,977
해리
399
00:37:57,166 --> 00:37:58,334
여기서 기다려요
400
00:38:04,265 --> 00:38:05,723
막다른 길이네요
401
00:38:22,798 --> 00:38:25,393
2명이오
오드리는요?
402
00:38:39,032 --> 00:38:42,638
모든 걸 고려해 볼 때
그리 나쁜 방법은 아니군
403
00:38:42,638 --> 00:38:44,919
아니 아니지, 아주 좋아
404
00:38:45,448 --> 00:38:47,369
아이는 혼자 있나?
405
00:38:47,369 --> 00:38:49,182
낸시가 같이 있어
406
00:38:50,284 --> 00:38:53,575
낸시가 당신에게 내가
못 하는 뭘 해주나?
407
00:38:54,913 --> 00:38:57,050
글쎄 좀 새로운 거랄까
408
00:39:14,702 --> 00:39:15,910
대부분 사람은 난초가
409
00:39:15,910 --> 00:39:19,527
습기찬 외지에서 자란다고
생각하지만
410
00:39:19,527 --> 00:39:21,428
사실 어디서든 키울 수 있죠
411
00:39:21,428 --> 00:39:25,108
물과 빛을 얼마나 주느냐 문제예요
412
00:39:25,108 --> 00:39:26,663
예쁘네요
413
00:39:27,766 --> 00:39:29,309
여기 보세요
414
00:39:32,836 --> 00:39:37,124
습도 조절이 제일 중요해요
415
00:39:37,459 --> 00:39:41,547
습기가 너무 많으면
병에 걸리죠
416
00:39:41,547 --> 00:39:44,900
꽃받침과 꽃잎 3개에
417
00:39:44,900 --> 00:39:51,651
아래 꽃잎이 아랫입술처럼 생긴 건
입술 꽃잎이라고 불러요
418
00:39:51,651 --> 00:39:53,769
참 섬세하네요
419
00:39:55,500 --> 00:40:01,576
그건 꿀벌들을 위한
착륙장같은 거죠
420
00:40:01,967 --> 00:40:04,762
로맨틱하군요
421
00:40:36,500 --> 00:40:39,534
잠시 실례할게요
422
00:41:14,064 --> 00:41:16,933
안녕하세요
부탁이 있습니다만
423
00:41:16,933 --> 00:41:20,111
오드리양에게 안내해주세요
424
00:41:20,111 --> 00:41:22,481
그 아인 바쁜데요
425
00:41:22,481 --> 00:41:24,246
다시 체크해 보시죠
426
00:41:43,051 --> 00:41:45,502
내 의견은 아니었어요
427
00:41:47,016 --> 00:41:49,266
당신들은 여기 사람들에겐
고깃덩이로 비칠 뿐이죠
428
00:41:49,266 --> 00:41:50,628
조용히
429
00:41:53,061 --> 00:41:55,286
오드리 내 말 들리니?
430
00:42:06,521 --> 00:42:08,181
내 기도가...
431
00:42:08,181 --> 00:42:11,610
오드리, 여기서 나가게 해주마
432
00:42:34,206 --> 00:42:37,888
헤어질 땐 키스를 해야지
433
00:42:39,027 --> 00:42:42,335
그렇게 얘기하고 싶다면, 좋아
434
00:43:24,832 --> 00:43:26,183
총을 내려 놔라
435
00:43:27,920 --> 00:43:29,078
천천히
436
00:43:32,657 --> 00:43:35,733
뒤로 돌아
437
00:43:52,919 --> 00:43:56,367
비밀 유지를 잘 못해놓은 게
다행이네요
438
00:44:10,689 --> 00:44:12,207
총격이 있었어요
439
00:44:12,614 --> 00:44:15,894
보안관과 쿠퍼 요원이
당신 딸을 데리고 떠날 겁니다
440
00:44:16,699 --> 00:44:21,498
아, 이게 누구신가
441
00:44:22,813 --> 00:44:26,004
지방 검사 로드윅이라
442
00:44:42,948 --> 00:44:44,377
무슨 일 있나요?
443
00:44:44,377 --> 00:44:47,212
당신에게 놀란 것 뿐이에요
444
00:44:54,260 --> 00:44:55,796
이리 와 봐요
445
00:44:56,176 --> 00:44:59,013
이 난초에 대해서 말해 줘요
446
00:45:16,167 --> 00:45:18,741
해롤드씨 당신은 이해 못해요
447
00:45:23,105 --> 00:45:24,350
매디!
448
00:45:27,192 --> 00:45:28,559
기다려요!
449
00:45:33,344 --> 00:45:35,491
비밀을 찾고 있나요?
450
00:45:37,438 --> 00:45:40,279
그게 그렇게 중요한가요?
451
00:45:42,182 --> 00:45:45,015
내가 도와줄 수 있을지도 모르죠
452
00:45:46,488 --> 00:45:50,144
진정한 비밀이 뭔지 알아요?
453
00:45:50,144 --> 00:45:56,000
로라가 무엇을 했는지
알고 싶은 건가요?
454
00:45:59,854 --> 00:46:04,100
누가 당신을
죽였는지의 비밀 말예요