1 00:01:48,557 --> 00:01:51,768 .أبي 2 00:01:56,857 --> 00:01:59,067 .أبي 3 00:01:59,860 --> 00:02:02,404 .أبي 4 00:02:03,447 --> 00:02:06,033 .أبي 5 00:02:06,450 --> 00:02:08,702 .أبي 6 00:02:10,078 --> 00:02:14,625 .«أبي، أبي، «ليلند 7 00:02:14,875 --> 00:02:16,501 .«ليلند» 8 00:02:18,545 --> 00:02:19,713 .«ليلند» 9 00:02:22,257 --> 00:02:23,926 .«ليلند» 10 00:02:24,968 --> 00:02:26,511 .«ليلند» 11 00:02:27,262 --> 00:02:28,513 .أجل 12 00:02:28,764 --> 00:02:31,099 .لديك الحق في توكيل محامٍ 13 00:02:31,850 --> 00:02:34,019 .أتنازل عن ذلك الحق 14 00:02:36,605 --> 00:02:38,482 .سأطرح عليك بعض الأسئلة 15 00:02:39,233 --> 00:02:43,528 أي قول منك قد يؤخذ به ضدك .في المحكمة 16 00:02:43,779 --> 00:02:45,155 هل تفهم؟ 17 00:02:45,447 --> 00:02:47,658 .أجل، أفهم بالطبع 18 00:02:51,245 --> 00:02:54,581 ،في صباح الجمعة ،الثالث من مارس 19 00:02:54,831 --> 00:02:58,335 هل قصدت مستشفى «كالهون ميموريال»؟ 20 00:02:59,670 --> 00:03:01,255 .أجل 21 00:03:02,506 --> 00:03:04,508 لماذا ذهبت إلى هناك؟ 22 00:03:05,551 --> 00:03:08,011 .كنت أبحث عن شخص ما 23 00:03:08,845 --> 00:03:10,806 عمن كنت تبحث؟ 24 00:03:11,223 --> 00:03:13,600 .قاتل ابنتي 25 00:03:16,895 --> 00:03:18,855 هل كنت تعرف اسمه؟ 26 00:03:19,189 --> 00:03:20,482 .كلا 27 00:03:20,732 --> 00:03:23,610 .بلى، أعرفه الآن 28 00:03:24,987 --> 00:03:27,197 .«جاك رينو» 29 00:03:28,407 --> 00:03:33,036 ماذا دفعك للاعتقاد بأنه قتل «لورا»؟ 30 00:03:34,454 --> 00:03:35,706 .لقد اعتقلتموه 31 00:03:43,213 --> 00:03:44,965 ...«ليلند» 32 00:03:46,425 --> 00:03:50,053 هل قتلت «جاك رينو»؟ 33 00:03:53,932 --> 00:03:56,018 .«لقد قتل ابنتي «لورا 34 00:03:59,354 --> 00:04:04,860 هل سبق أن جرّبت الخسارة التامّة؟ 35 00:04:05,736 --> 00:04:08,530 لا أظن أن من بيننا .من لم يجرّب الحزن 36 00:04:08,780 --> 00:04:11,033 .كلا، بل أكثر من الحزن 37 00:04:13,785 --> 00:04:15,662 .إنه شعور متأصل 38 00:04:15,913 --> 00:04:17,539 .بداخلك 39 00:04:17,789 --> 00:04:20,959 .كل خلية تصرخ 40 00:04:21,418 --> 00:04:23,295 .لا يمكنك أن تسمع 41 00:04:24,087 --> 00:04:25,964 .شيئاً آخر 42 00:04:30,969 --> 00:04:32,596 .أجل 43 00:04:35,849 --> 00:04:37,601 ...قتلت 44 00:04:37,809 --> 00:04:39,645 .قتلته 45 00:04:40,854 --> 00:04:42,522 .أجل 46 00:04:43,023 --> 00:04:46,568 .أجل، أجل، أجل 47 00:04:48,362 --> 00:04:49,821 .أجل 48 00:04:58,372 --> 00:05:01,500 .سيتظاهر بالجنون الوقتيّ - .سنحتاج لكشف نفسيّ - 49 00:05:01,750 --> 00:05:04,294 أؤكد لك أمراً واحداً، ليس من الطبيعي .أن يدفن الآباء أبناءهم 50 00:05:04,545 --> 00:05:06,880 --أي أحد يقاسي ما قاساه «ليلند» قد 51 00:05:06,880 --> 00:05:09,007 هل توافق على القتل، طبيب «هايوارد»؟ 52 00:05:09,216 --> 00:05:10,634 .كلا 53 00:05:15,097 --> 00:05:16,765 .حضرة الطبيب 54 00:05:18,934 --> 00:05:21,103 كيف حالك، «آندي»؟ - .بخير - 55 00:05:21,353 --> 00:05:23,272 .بخير حال 56 00:05:24,022 --> 00:05:25,899 ما الخطب؟ 57 00:05:28,277 --> 00:05:30,028 .إنه أمر شخصي 58 00:05:30,279 --> 00:05:32,489 .«أنا طبيبك يا «آندي 59 00:05:32,739 --> 00:05:36,285 .بشأن اختباري المنوي 60 00:05:36,535 --> 00:05:38,287 نعم؟ 61 00:05:38,620 --> 00:05:40,789 .تعرف أني أخفقت 62 00:05:41,039 --> 00:05:43,417 .ليس هذا هو الوصف الدقيق لحالتك 63 00:05:43,667 --> 00:05:48,797 أتساءل إذا ما كان من الاختبارات .التي يمكن اعادتها 64 00:05:49,047 --> 00:05:51,925 .تعرف، مثل اختبار اجادة القيادة 65 00:05:52,217 --> 00:05:57,097 أصبحت أرتدي السراويل الواسعة .كل يوم كما أخبرتني 66 00:05:57,347 --> 00:05:58,974 أتريد التجربة مرة أخرى؟ 67 00:05:59,224 --> 00:06:01,351 .أجل، سيدي، أريد 68 00:06:01,602 --> 00:06:05,147 .أحتاج إلى أخذ عيّنة معي 69 00:06:05,981 --> 00:06:07,608 الآن؟ - .ضعها في كيس ورقي - 70 00:06:07,816 --> 00:06:09,693 .سأنتظر في السيارة 71 00:06:45,145 --> 00:06:46,813 "الحمّامات" 72 00:07:00,452 --> 00:07:02,496 --لوسي»، أمامي سيارة نفايات هنا» 73 00:07:04,039 --> 00:07:05,916 .اخرس 74 00:07:07,334 --> 00:07:09,503 .سيصل قاضينا ظهيرة اليوم 75 00:07:10,045 --> 00:07:11,713 .«كلينتن ستيرنوود» 76 00:07:12,005 --> 00:07:13,757 .يتنقل بقافلته 77 00:07:14,466 --> 00:07:15,801 من أنصار الطبيعة؟ 78 00:07:16,218 --> 00:07:18,303 .آخر سكّان الحدود 79 00:07:18,554 --> 00:07:20,013 .كانوا بلا مثيل 80 00:07:22,140 --> 00:07:25,519 «ليس أمامي سوى جلسة كفالة «ليلند .واختبار «ليو» البدني 81 00:07:25,894 --> 00:07:27,187 هل سيخرج «ليلند» بكفالة؟ 82 00:07:28,230 --> 00:07:30,232 .ذلك بيد مدّعي ولايتكم 83 00:07:30,482 --> 00:07:32,109 .«ذلك «داريل لودويك 84 00:07:32,359 --> 00:07:33,902 .في طريقه أيضاً 85 00:07:34,152 --> 00:07:35,571 متى يصلنا خبر من «هوك»؟ 86 00:07:35,821 --> 00:07:37,447 .اتصل صباح اليوم 87 00:07:37,698 --> 00:07:39,908 ...حسناً، الولاية 88 00:07:40,993 --> 00:07:45,831 «تقول أنه لم يسبق لأحد يدعى «روبيرتسن .«أن أقام بجوار آل «بالمر 89 00:07:46,665 --> 00:07:49,835 .لدينا عنوان حالي للساكن الأخير 90 00:07:50,085 --> 00:07:51,920 .«كاليسبل» 91 00:07:52,671 --> 00:07:54,298 .سنتحقق من الأمر عصر اليوم 92 00:07:55,924 --> 00:07:58,176 .«حاذر، «آندي - .«آسف، «بوب - 93 00:07:58,302 --> 00:07:59,636 .يا إلهي 94 00:08:07,561 --> 00:08:08,812 .آندي»، لا تتحرك» 95 00:08:11,023 --> 00:08:14,818 أنى لك بهذا؟ - .لا تجبرني على ذكر مصدرها - 96 00:08:15,068 --> 00:08:16,612 آندي»؟» 97 00:08:18,196 --> 00:08:22,576 .«أرجوك يا عميل «كوبر .هذا أمر شديد الخصوصية 98 00:08:23,285 --> 00:08:24,912 حذاءك؟ 99 00:08:25,495 --> 00:08:27,956 .أنا آسف 100 00:08:28,207 --> 00:08:32,544 «اشتريته من «فيليب جيرارد .أثناء انتظاره بالأمس، آسف 101 00:08:36,089 --> 00:08:38,926 هذا من ذات نوع الأحذية الذي وجدناه .«عند مسكن «ليو جونسن 102 00:08:40,427 --> 00:08:42,304 .قال العملاق أنه كان ثمة دليل هناك 103 00:08:42,512 --> 00:08:43,847 حسبته كان الكوكايين؟ 104 00:08:44,097 --> 00:08:46,808 ،«هاري»، لا بد أن نجد «فيليب جيرارد» .وحيد الذراع 105 00:08:47,142 --> 00:08:49,561 هل أستطيع الذهاب الآن، عميل «كوبر»؟ 106 00:08:49,811 --> 00:08:51,772 .لا أعرف كم أمامي من الوقت 107 00:08:52,022 --> 00:08:53,440 .إن كان عليك ذلك 108 00:08:59,613 --> 00:09:01,240 هاري»، ما بال «لوسي»؟» 109 00:09:20,300 --> 00:09:22,094 .«سيد «هورن - .تكلّمي أثناء سيرك - 110 00:09:22,261 --> 00:09:24,638 احدى صديقاتي تعمل لدى صحيفة .«سياتل بوست ديسابتش» 111 00:09:24,721 --> 00:09:27,558 بالواقع، كانت زميلة أختي في الكليّة .ولكنها صديقتي أيضاً 112 00:09:28,016 --> 00:09:31,937 المهم، اتصلت بي صباح اليوم وأخبرتني .بمعلومة هامة، سرية للغاية 113 00:09:32,646 --> 00:09:35,440 .«م. ت. وينتز» قادم إلى «توين بيكس» 114 00:09:35,649 --> 00:09:38,026 .«م. ت. وينتز»، «م. ت. وينتز» 115 00:09:38,110 --> 00:09:40,529 .م. ت. وينتز»، الكاتب الرحّالة» 116 00:09:40,779 --> 00:09:42,864 .أجل، «م. ت. وينتز»، الكاتب الرحّالة 117 00:09:42,990 --> 00:09:46,493 .يسافر «وينتز» متخفياً .يتعامل بالنقد فحسب، لا بطاقات ائتمانية 118 00:09:46,743 --> 00:09:47,786 .لا يستطيع أحد تقصّي هويته 119 00:09:47,995 --> 00:09:52,124 أو هويتها، حتى أن لا أحد في الصحيفة .يعرف هويته أو هويتها 120 00:09:52,374 --> 00:09:55,168 «مراجعة إيجابية من «وينتز .قد تفيدنا بشدة 121 00:09:55,294 --> 00:09:57,504 .إنه آتٍ، إنه آتٍ، إنه آتٍ 122 00:09:57,504 --> 00:09:59,923 .تابعي مكتب التسجيل .أريد تقريراً كل ساعة 123 00:10:00,173 --> 00:10:03,927 .دقّقي في كل فاتورة - .وخاصةً المدفوعة نقداً - 124 00:10:03,927 --> 00:10:08,390 لم تبلغ التاسعة والنصف بعد .وبالفعل قمت بعمل جيد اليوم 125 00:10:20,485 --> 00:10:21,862 .«سيد «هورن 126 00:10:22,112 --> 00:10:23,989 .تبدو بحالٍ جيدة 127 00:10:26,241 --> 00:10:28,911 بمَ أستطيع مساعدتك؟ - .التقينا سابقاً - 128 00:10:29,161 --> 00:10:31,371 .أقدّم عقود التأمين للأعمال المحدودة 129 00:10:31,580 --> 00:10:33,248 .«كـ«وان آيد جاك 130 00:10:35,292 --> 00:10:37,169 .«جون رينو» 131 00:10:38,420 --> 00:10:40,130 ما هي المناسبة؟ 132 00:10:40,380 --> 00:10:42,674 أمِنّ زيادة في قيمة الأقساط؟ 133 00:10:42,925 --> 00:10:45,886 .لا، لا شيء من هذا القبيل 134 00:10:46,428 --> 00:10:48,096 .تفضّل 135 00:10:48,847 --> 00:10:50,265 .تفضّل 136 00:11:10,285 --> 00:11:13,622 .أيها الحقير 137 00:11:13,872 --> 00:11:17,834 !أيها الحقير - .«لا تتهوّر يا سيد «هورن - 138 00:11:18,043 --> 00:11:19,711 .ما أنا إلا مجرد رسول 139 00:11:19,962 --> 00:11:21,630 ممن؟ 140 00:11:23,257 --> 00:11:26,802 .يطلبون مبلغاً هائلاً 141 00:11:28,762 --> 00:11:30,055 كم؟ 142 00:11:30,639 --> 00:11:33,892 .أما أنا فأطلب شيئاً مغايراً تماماً 143 00:11:34,101 --> 00:11:36,395 .عليهم أن يغرّموا رسولهم 144 00:11:39,690 --> 00:11:41,191 ...أولاً 145 00:11:41,817 --> 00:11:46,113 تجارتك هناك .يديرها لصوص وحمقى 146 00:11:46,363 --> 00:11:48,532 .ما يُكتسب يُسرق 147 00:11:48,782 --> 00:11:50,742 هل تعي ذلك؟ 148 00:11:51,243 --> 00:11:52,578 .عندي شكوكي 149 00:11:52,828 --> 00:11:54,997 .تحتاج إلى شريك 150 00:11:55,247 --> 00:11:59,126 شخص ما يستطيع التعامل .مع هذه المشاكل البسيطة 151 00:11:59,376 --> 00:12:02,045 .عندي شريك - .حسناً - 152 00:12:03,338 --> 00:12:05,549 أتريد مساعدتي أم لا؟ 153 00:12:10,137 --> 00:12:11,388 .أجل 154 00:12:12,014 --> 00:12:13,849 .هناك أمر آخر 155 00:12:17,477 --> 00:12:21,356 أريد من هذا الرجل .أن يسلّمني الفدية 156 00:12:21,607 --> 00:12:24,693 .هذا الرجل هو عميل بالمباحث الفيدرالية 157 00:12:25,360 --> 00:12:27,112 هل تريد استعادة ابنتك؟ 158 00:12:27,362 --> 00:12:30,449 طبعاً أريد استعادة ابنتي --ولكن لا أستطيع 159 00:12:31,575 --> 00:12:33,160 ،نقداً 160 00:12:33,452 --> 00:12:35,037 ،شريك 161 00:12:36,830 --> 00:12:38,749 .العميل الفيدرالي 162 00:12:40,209 --> 00:12:42,711 .يفترض أن يكون هذا تبادلاً منصفاً 163 00:12:42,961 --> 00:12:45,214 .يمكن أن يتم الأمر على نحو جيد 164 00:12:50,636 --> 00:12:53,096 ،انتظر مكالمة غداً 165 00:12:53,472 --> 00:12:54,973 .ظهراً 166 00:13:16,828 --> 00:13:18,372 .«جانيت» 167 00:13:19,581 --> 00:13:21,875 ،«ابحثي لي عن العميل «كوبر .في مسألة طارئة 168 00:13:25,879 --> 00:13:27,839 .غير معقول 169 00:13:28,840 --> 00:13:30,092 كيف يبدو؟ 170 00:13:30,342 --> 00:13:32,386 .«تبدين فائقة الجمال اليوم، «دونا 171 00:13:32,594 --> 00:13:34,638 .شكراً - أمِن مناسبة خاصة؟ - 172 00:13:34,846 --> 00:13:38,559 أجل، عندي موعد غداء اليوم مع شخص .التقيت به في خط سيري 173 00:13:39,059 --> 00:13:41,895 ،طريحو أفرشة وانطوائيون من منهم يستحق اللقاء به؟ 174 00:13:42,229 --> 00:13:44,189 .لن تتفهم 175 00:13:45,691 --> 00:13:48,694 .لا تسكبي الحساء - .«شكراً، «لوي - 176 00:13:49,361 --> 00:13:50,946 .اسمع إلى الآتي 177 00:13:51,196 --> 00:13:53,156 «تلقيت مكالمة تواً من «لوي .«من فندق «نورذيرن 178 00:13:53,365 --> 00:13:55,367 .«م. ت. وينتز» قادم إلى «توين بيكس» 179 00:13:55,617 --> 00:13:56,910 من هو؟ 180 00:13:57,119 --> 00:13:59,788 هانك»، إنه أبرز منتقدي المطاعم» .«على مستوى «أمريكا 181 00:13:59,997 --> 00:14:01,206 حقاً؟ - .أجل - 182 00:14:01,415 --> 00:14:05,085 ومقالة إيجابية منه وصحيفته .قد تكون دعايا جيدة لنا 183 00:14:05,335 --> 00:14:07,921 .لذا ستحاول ارساله إلينا 184 00:14:10,632 --> 00:14:12,384 كيف يبدو؟ 185 00:14:12,634 --> 00:14:15,304 .لا أحد يعلم، أظنه سرّاً 186 00:14:15,554 --> 00:14:17,556 .ولكن يفترض قدومه اليوم 187 00:14:17,806 --> 00:14:19,725 .لا يزال لدينا وقت إذن 188 00:14:21,393 --> 00:14:23,312 وقت لأي شيء، «هانك»؟ 189 00:14:27,482 --> 00:14:29,484 وقت لأي شيء، «هانك»؟ 190 00:14:30,986 --> 00:14:36,909 سأشتري بعض الزهور .وربما بعض الشموع والمفارش 191 00:14:37,159 --> 00:14:41,163 ما الذي يمكننا اضافته إلى القائمة؟ .ربما طبقاً مميزاً 192 00:14:41,413 --> 00:14:43,290 .أردت دوماً تجربة بعض الأطباق المحلية 193 00:14:44,875 --> 00:14:47,920 عزيزتي، سنحوّل هذا المكان .إلى عيد الميلاد وعيد الاستقلال 194 00:14:48,128 --> 00:14:51,256 .«وأعتقد أن عليك الاتصال بـ«بيغ إد 195 00:14:52,966 --> 00:14:54,760 لماذا؟ - ...حسناً - 196 00:14:54,968 --> 00:14:56,678 لا تزالان صديقين، صحيح؟ 197 00:14:56,887 --> 00:14:59,181 لعلّ ذلك المدعو «وينتز» يتوقف .لتعبئة الوقود 198 00:14:59,431 --> 00:15:02,684 «بامكان «إد» أن يوصي بمطعم «دابل آر .إلى أي شخص غريب يواجهه 199 00:15:02,935 --> 00:15:05,312 .سأتصل به - .جيد - 200 00:15:05,520 --> 00:15:07,189 .افعلي ذلك 201 00:15:23,413 --> 00:15:24,957 ...إذن 202 00:15:25,791 --> 00:15:27,960 لأي نخب نشرب؟ 203 00:15:28,752 --> 00:15:30,295 .«نخب «لورا 204 00:15:32,214 --> 00:15:33,715 .«نخب «لورا 205 00:15:34,424 --> 00:15:37,636 .بداخل قلوبنا وذاكراتنا، محبوسة 206 00:15:49,898 --> 00:15:51,400 .مذكراتها 207 00:15:51,650 --> 00:15:53,944 هل أخبرتك أنها معي؟ 208 00:15:54,987 --> 00:15:56,697 مذكرات «لورا»؟ 209 00:15:58,198 --> 00:16:00,534 هل أقرأ فقرة منها؟ 210 00:16:00,784 --> 00:16:02,619 .يبدو ذلك لائقاً 211 00:16:02,870 --> 00:16:04,454 .تفضّل 212 00:16:13,797 --> 00:16:18,844 لكني لا أزال أخشى اخبارها" .بتخيلاتي وكوابيسي 213 00:16:19,094 --> 00:16:21,263 ،أحياناً تكون متفهمة للغاية" 214 00:16:21,513 --> 00:16:27,436 وأحياناً تضحك ولا أتحلّى بالشجاعة" .لأسألها لماذا أضحكتها تلك الأمور 215 00:16:28,687 --> 00:16:32,858 فأشعر بالسوء مجدداً وألزم الصمت" .حيال الأمر لمدة طويلة 216 00:16:33,483 --> 00:16:34,902 --أحب «دوناً» حباً جمـ" 217 00:16:36,486 --> 00:16:40,449 ولكن أحياناً أخشى من أنها" ستتجنبني كلياً 218 00:16:40,699 --> 00:16:43,869 .إن علمت ما يوجد بداخلي" 219 00:16:45,329 --> 00:16:49,625 مشاعر سوداء وقاتمة" ...ممتلئة بأحلام لـ 220 00:16:50,542 --> 00:16:53,962 رجال أشداء بطرق مختلفة" حتى أنهم قد يعانقوني 221 00:16:54,171 --> 00:16:57,674 ".ويُحكمون سيطرتهم عليّ" 222 00:17:00,427 --> 00:17:02,137 .أنا آسف 223 00:17:02,888 --> 00:17:04,681 .لا، لا تأسف 224 00:17:05,515 --> 00:17:07,601 ...كنت فحسب... أعني 225 00:17:07,851 --> 00:17:11,563 ،أعني إن كان هذا دليلاً ألا يجب أن نسلّمه إلى المأمور؟ 226 00:17:12,731 --> 00:17:14,274 .كلا 227 00:17:15,025 --> 00:17:16,360 ...أعني 228 00:17:16,568 --> 00:17:19,780 .«لقد قرأتها كاملةً يا «دونا 229 00:17:20,030 --> 00:17:23,075 .وما من حلول هنا 230 00:17:23,992 --> 00:17:25,244 ...بجانب 231 00:17:26,286 --> 00:17:28,413 .أنها أعطتني إياها 232 00:17:29,289 --> 00:17:30,541 لماذا؟ 233 00:17:32,084 --> 00:17:35,796 يقصدني الناس ويخبرونني بحكاياتهم 234 00:17:36,046 --> 00:17:38,966 .عن العالم بالخارج 235 00:17:39,550 --> 00:17:44,012 آخذ حكاياتهم وأصيغها 236 00:17:44,263 --> 00:17:46,723 .ضمن سياق أوسع 237 00:17:47,182 --> 00:17:49,309 .أشبه برواية حيّة 238 00:17:49,518 --> 00:17:51,019 من أولئك الناس؟ 239 00:17:51,270 --> 00:17:53,522 .أصدقاء 240 00:17:55,357 --> 00:17:56,984 .أحباب 241 00:18:00,362 --> 00:18:04,366 ربما... يوماً ما .ستخبرينني بحكايتك 242 00:18:12,624 --> 00:18:14,126 .كنت محقاً 243 00:18:14,793 --> 00:18:17,588 .اتصل بي خاطفوها صباح اليوم 244 00:18:17,838 --> 00:18:20,299 .خسئتً ولكنك كنت محقاً 245 00:18:21,842 --> 00:18:23,302 لماذا لم تبلّغ المأمور؟ 246 00:18:23,510 --> 00:18:25,762 سيقتلها عند أول اشارة .على تدخل الشرطة 247 00:18:25,762 --> 00:18:27,264 .لهذا اتصلت بك 248 00:18:27,264 --> 00:18:29,266 .لا مبرر لمراوغة القنوات الشرعية 249 00:18:29,474 --> 00:18:34,438 القنوات الشرعية لن تعيد لي .ابنتي على قيد الحياة 250 00:18:36,648 --> 00:18:38,775 ...«أنت و«أودري 251 00:18:42,112 --> 00:18:44,489 .بينكما علاقة خاصة 252 00:18:45,282 --> 00:18:47,034 أنت من بين سائر الناس 253 00:18:47,242 --> 00:18:49,953 .تفهم قيمتها بالنسبة إليّ 254 00:18:52,080 --> 00:18:55,417 .يريدون اجراء التبادل غداً 255 00:18:56,501 --> 00:18:58,170 ...«أودري» 256 00:18:58,503 --> 00:19:01,381 .مقابل 125 ألف دولار 257 00:19:01,590 --> 00:19:03,383 .نقداً 258 00:19:05,219 --> 00:19:07,262 .ولكن لا بد أن أسألك 259 00:19:11,475 --> 00:19:13,352 أمستعد لاجراء التسليم؟ 260 00:19:23,153 --> 00:19:24,613 .«جوسي» 261 00:19:24,863 --> 00:19:26,782 .«بيت» 262 00:19:27,491 --> 00:19:29,535 .أنا بشدة الأسف 263 00:19:30,536 --> 00:19:33,080 .أجل، وأنا أيضاً 264 00:19:35,165 --> 00:19:36,542 ...لعلمك 265 00:19:36,792 --> 00:19:39,086 .«أفكر باستمرار في «آندرو 266 00:19:39,336 --> 00:19:42,005 وكيف كان سيكون رد فعله .تجاه الحريق 267 00:19:42,881 --> 00:19:46,593 «الحمد لله على وجود «كاثرين .للتعامل مع كل شيء 268 00:19:49,221 --> 00:19:50,931 ماذا هناك؟ 269 00:19:52,224 --> 00:19:53,934 ...«جوسي» 270 00:19:54,434 --> 00:19:57,729 .ماتت «كاثرين» داخل الحريق 271 00:19:58,021 --> 00:20:00,315 .يا إلهي، كلا 272 00:20:00,816 --> 00:20:02,901 .«بيت» 273 00:20:03,735 --> 00:20:05,862 .«بيت» 274 00:20:11,118 --> 00:20:12,953 ...إننا 275 00:20:13,662 --> 00:20:16,164 ،إننا نخطط لجنازة 276 00:20:17,457 --> 00:20:20,002 .ولكنهم لم يعثروا على الجثمان 277 00:20:20,335 --> 00:20:21,753 .«بيت» 278 00:20:22,004 --> 00:20:25,173 .سنقيم الجنازة بعد يومين 279 00:20:26,174 --> 00:20:31,305 .لا أعرف ماذا سندفن بالتحديد 280 00:20:39,730 --> 00:20:44,234 .تعالي من هنا، أيتها الحسناء .أبوك بانتظارك 281 00:20:45,027 --> 00:20:46,778 .هيا 282 00:20:47,029 --> 00:20:51,825 كانت الآنسة «هورن» مشاغبة للغاية .ورفضت تناول دواءها 283 00:20:52,075 --> 00:20:55,412 .أرجوك - أليس كذلك، آنسة «هورن»؟ - 284 00:20:55,954 --> 00:20:57,581 أودري»؟» 285 00:20:58,957 --> 00:21:00,292 ...«أودري» 286 00:21:00,542 --> 00:21:02,878 هل اُسيئت معاملتك؟ 287 00:21:05,756 --> 00:21:08,008 .لقد ضربني 288 00:21:09,426 --> 00:21:12,054 .لم أضربها 289 00:21:12,387 --> 00:21:14,806 لو كنت تعتقدين ذلك .فلم أضربك 290 00:21:15,057 --> 00:21:16,892 .ذلك كان خاطئاً 291 00:21:17,601 --> 00:21:21,730 .ولن يتكرر ما دمتِ معي 292 00:21:21,939 --> 00:21:23,815 هل تفهمين؟ 293 00:21:27,236 --> 00:21:29,696 .خاطبت أباك صباح اليوم 294 00:21:29,947 --> 00:21:32,032 .لستِ في خطر 295 00:21:33,408 --> 00:21:35,869 .سيكون كل شيء كما يرام 296 00:21:36,119 --> 00:21:39,623 .أنت تثقين بي أليس كذلك يا «أودري»؟ 297 00:21:40,332 --> 00:21:42,459 ،«كما ترين يا «أودري 298 00:21:42,709 --> 00:21:44,878 ،في موقف مماثل 299 00:21:45,128 --> 00:21:49,258 يجب أن تتعاطي مع الموقف .بطريقة محترفة 300 00:21:49,508 --> 00:21:52,010 كلنا أناس منطقيون 301 00:21:52,219 --> 00:21:57,558 وتدركين أنه دائماً يمكن التوصل إلى حلّ منطقي 302 00:21:57,558 --> 00:22:01,270 --متى ما يتفق الأشخاص المنطقيون على 303 00:22:10,696 --> 00:22:12,281 .كلا 304 00:22:38,348 --> 00:22:40,100 لوسي»؟» 305 00:22:40,684 --> 00:22:43,228 .لوسي»، علينا أن نتكلم» 306 00:22:45,898 --> 00:22:47,357 ...«نائب «برينان 307 00:22:47,566 --> 00:22:50,903 !حسبتك تفضّل رفقة مجلتك 308 00:22:54,448 --> 00:22:56,074 آندي»؟» 309 00:22:56,325 --> 00:22:58,619 ربما عليك أن تخرج لاستنشاق .بعض الهواء 310 00:23:04,333 --> 00:23:05,792 ...«لوسي» 311 00:23:06,043 --> 00:23:08,921 أظننا بلغنا المرحلة حيث من مصلحة الجميع 312 00:23:09,129 --> 00:23:12,758 .أن تُفيضي بأيما كان ما يزعجك 313 00:23:15,677 --> 00:23:19,181 .أنا و«آندي» كنا نتواعد 314 00:23:19,431 --> 00:23:21,516 .استنتجت ذلك 315 00:23:22,851 --> 00:23:26,980 لمدة عام والنصف حتى لاحظت عليه .بعض الأمور 316 00:23:27,689 --> 00:23:31,693 لم تكن أموراً هامة .وإنما أموراً هيّنة 317 00:23:35,781 --> 00:23:37,824 .إنه لا يمارس التمرينات أبداً 318 00:23:38,075 --> 00:23:42,371 ولا ينظّف سيارته أبداً !وحتى أنه لا يمتلك معطفاً رياضياً 319 00:23:42,955 --> 00:23:44,998 وهل فعلت شيئاً حيال هذا؟ 320 00:23:45,707 --> 00:23:48,710 ،بعد أن شاهدت برنامجاً تلفزيونياً 321 00:23:48,710 --> 00:23:52,256 قررت أنني بحاجة إلى فترة من العزلة .حيث ابتعدنا عن بعضنا 322 00:23:52,464 --> 00:23:56,301 .«وحيث التقيت بـ«ديك تريمين 323 00:23:58,136 --> 00:24:02,307 ،مركز «هورن» التجاري ."ملابس الرجال المصممة" 324 00:24:02,724 --> 00:24:06,770 لديه معاطف كثيرة .ويحافظ على صحته وسيارته 325 00:24:10,899 --> 00:24:14,861 ...معظم تصرفاته كانت حمقاء ولكنه 326 00:24:15,529 --> 00:24:17,864 .على الأقل كان مختلفاً 327 00:24:18,574 --> 00:24:21,618 ألا تزالين تواعدين ذلك الـ«ديك»؟ 328 00:24:25,956 --> 00:24:27,374 .كلا 329 00:24:29,293 --> 00:24:31,545 لوسي»، أتريدين العودة إلى «آندي»؟» 330 00:24:36,717 --> 00:24:37,843 .لا أدري 331 00:24:38,510 --> 00:24:41,346 لوسي»، هل يمكنك اخباري» بما تريدينه بالتحديد؟ 332 00:24:43,807 --> 00:24:45,893 .لا أدري 333 00:24:50,856 --> 00:24:53,400 ،«آسف يا «هاري .كنت أحاول المساعدة وحسب 334 00:24:53,650 --> 00:24:55,444 .كانت فكرة طيبة 335 00:24:55,694 --> 00:25:00,115 ولكنها أشبه بمحاولة اصلاح تلك الحفر .على الطريق السريع التاسع 336 00:25:00,365 --> 00:25:02,451 ...مع أول أمطار غزيرة 337 00:25:03,368 --> 00:25:05,662 هل مشيت على هذا الطريق سابقاً؟ 338 00:25:06,079 --> 00:25:07,831 .طبعاً 339 00:25:10,125 --> 00:25:11,627 .«هاري» 340 00:25:13,795 --> 00:25:15,964 .أنا في موقف خطير 341 00:25:16,757 --> 00:25:21,929 بحثت كافة الاحتمالات .وأعتقد أن ثمة حل واحد 342 00:25:22,346 --> 00:25:25,224 .أحتاج إلى معروف، بيني وبينك فحسب 343 00:25:25,474 --> 00:25:26,975 ما الأمر؟ 344 00:25:27,684 --> 00:25:31,313 .«أحتاج إلى أحد فتيان «بوكهاوس .أفضل رجالك 345 00:25:31,563 --> 00:25:34,816 .سيكون من الأفضل ألا تعرف السبب 346 00:25:36,318 --> 00:25:39,321 .كوبر»، ابتعدتُ عندما سألتني ذلك» 347 00:25:39,988 --> 00:25:42,324 هل أحتاج إلى معرفة أي شيء حيال هذا الأمر؟ 348 00:25:42,574 --> 00:25:44,660 .كلا، قطعاً 349 00:25:45,369 --> 00:25:46,828 .سأدبّر الأمر 350 00:25:47,079 --> 00:25:49,289 .«التاسعة والنصف عند «رودهاوس 351 00:25:49,540 --> 00:25:51,166 .«شكراً، «هاري 352 00:26:19,861 --> 00:26:22,656 .لا بد أن هذا هو - .ها نحن - 353 00:26:24,283 --> 00:26:27,160 .طاب مساؤك، سيدي .«مرحباً بك في مطعم «دابل آر 354 00:26:27,202 --> 00:26:28,745 شكراً، هل لي بأريكة؟ 355 00:26:28,996 --> 00:26:31,164 .طبعاً، من هنا 356 00:26:38,755 --> 00:26:41,300 لدينا طبقان خاصان شهيان للغاية --لهذا المساء 357 00:26:41,508 --> 00:26:45,137 أنا متأكد من ذلك، ولكني سآخذ ،برجر بالجبن، متوسط 358 00:26:45,387 --> 00:26:48,140 .صودا وبعض البطاطس 359 00:26:49,016 --> 00:26:50,517 .جيد جداً 360 00:26:53,979 --> 00:26:55,230 معذرة، «تود»؟ 361 00:26:55,480 --> 00:26:58,150 .أكمل طعامك في المطبخ 362 00:27:00,068 --> 00:27:02,654 اذهب إلى الخلف .ولا تلمس أي شيء 363 00:27:02,988 --> 00:27:04,364 .لم يرد سوى برجر بالجبن 364 00:27:04,573 --> 00:27:06,575 لا بد أنها خدعة ما .لدى نقّاد المطاعم 365 00:27:06,825 --> 00:27:09,703 أتظن ذلك؟ - --طبعاً، أعتقد - 366 00:27:16,585 --> 00:27:17,836 الحمّام؟ 367 00:27:18,754 --> 00:27:20,130 .من هنا، سيدي 368 00:27:20,380 --> 00:27:23,842 أنهينا طلاءه مؤخراً .ويبدو رائعاً للغاية 369 00:27:24,092 --> 00:27:26,220 .به خصوصية تامة، اتبعني 370 00:27:26,386 --> 00:27:27,804 .آسف 371 00:27:28,055 --> 00:27:30,641 .طعام طيب - !«تود» - 372 00:27:30,849 --> 00:27:34,353 !تود»، اخرج من هنا» 373 00:27:56,041 --> 00:27:58,377 .شكراً على القدوم 374 00:27:59,336 --> 00:28:02,798 --لم أعرف - تعرفين ماذا؟ - 375 00:28:03,757 --> 00:28:06,301 لم أعرف إن كنت غاضبة .أم لا 376 00:28:06,552 --> 00:28:08,804 .أعني إلى أي مدى غاضبة 377 00:28:09,555 --> 00:28:11,473 .سأنجو 378 00:28:11,723 --> 00:28:15,936 دونا»، لا يوجد شيء بيني» .«وبين «جايمس 379 00:28:16,186 --> 00:28:17,062 وماذا إن كان بينكما شيء؟ 380 00:28:17,312 --> 00:28:20,232 من قال أنني و«جايمس» غير مسموح لنا بمواعدة أشخاص آخرين؟ 381 00:28:20,899 --> 00:28:22,609 .لم أقل ذلك 382 00:28:25,237 --> 00:28:27,573 هل تقولين أنك تواعدين شخصاً آخر؟ 383 00:28:31,368 --> 00:28:32,995 .مادي»، أحتاج إلى مساعدتك» 384 00:28:36,748 --> 00:28:39,960 كيف؟ - .«لدى «هارولد سميث» مذكرات «لورا - 385 00:28:40,919 --> 00:28:43,630 .ظننت أنها لدى المأمور 386 00:28:44,882 --> 00:28:48,010 قال «هارولد» أن «لورا» كانت تحتفظ بمذكرات أخرى كنت أجهل بها 387 00:28:48,218 --> 00:28:49,678 .وهي بحوزته 388 00:28:49,928 --> 00:28:51,430 .يا إلهي 389 00:28:53,557 --> 00:28:55,517 .علينا اخبار «جايمس» بهذا 390 00:28:57,769 --> 00:29:00,188 ،لو كانت لدى «لورا» مذكرات سريّة 391 00:29:00,939 --> 00:29:02,816 ،«وهي بحوزة «هارولد 392 00:29:03,817 --> 00:29:06,945 فسأحصل عليها بمساعدتك .أو بدونها 393 00:29:09,698 --> 00:29:12,034 .«انقلي ذلك إلى «جايمس 394 00:29:21,835 --> 00:29:25,088 "داريل لودويك»، مكتب المدّعي العام»" 395 00:29:46,902 --> 00:29:48,946 ،أعلم أنه كلّفني مبلغاً هائلاً 396 00:29:49,154 --> 00:29:51,740 .ولكني وقعت في غرامه 397 00:29:53,784 --> 00:29:55,410 :سمعت البائع يقول 398 00:29:55,619 --> 00:30:00,832 السبب الوحيد الذي يبقي تجارتنا رابحة" ".هو أن «جوسي باكارد» تشتري بالتجزئة 399 00:30:04,211 --> 00:30:05,629 .يعجبني 400 00:30:05,879 --> 00:30:08,173 حقاً؟ - .يعجبني، أجل - 401 00:30:11,426 --> 00:30:13,720 .أنت شديد البرودة - .«جوسي» - 402 00:30:14,555 --> 00:30:17,224 .جوسي»، لا بد أن أعلم» هل كنت حقاً في «سياتل»؟ 403 00:30:17,474 --> 00:30:21,061 أجل، ما سبب شكوكك؟ 404 00:30:21,311 --> 00:30:23,605 .تفقّد هذه الصناديق 405 00:30:23,855 --> 00:30:26,024 أتظنني اشتريتها من متاجر البيع بالجملة؟ 406 00:30:26,233 --> 00:30:28,235 لماذا لم تخبريني بأنك ذاهبة؟ 407 00:30:28,485 --> 00:30:31,029 ،كنت تعلم أني اضطررت للرحيل .كنت خائفة 408 00:30:31,238 --> 00:30:34,366 .«أعلم، خائفة من «بين» و«كاثرين - .أنت تعلم ذلك - 409 00:30:34,575 --> 00:30:36,827 .«والآن قد ماتت «كاثرين 410 00:30:38,287 --> 00:30:40,455 هاري»؟» 411 00:30:41,582 --> 00:30:43,584 --أنت لا تظنني - .أجهل ماذا ينبغي أن أظن - 412 00:30:43,792 --> 00:30:46,753 .لا أدري - أتظنني قادرة على حرق المصنع؟ - 413 00:30:47,004 --> 00:30:49,715 وأن أدمّر كل ما أملك؟ 414 00:30:50,340 --> 00:30:52,676 .هناك تأمين 415 00:30:54,052 --> 00:30:55,888 .يا إلهي 416 00:30:57,598 --> 00:30:59,433 كيف تجرؤ؟ 417 00:31:00,142 --> 00:31:04,229 كيف تجرؤ على تكوين هذه الأفكار الفظيعة؟ 418 00:31:04,771 --> 00:31:07,232 كيف تجرؤ على جرحي هكذا؟ 419 00:31:22,122 --> 00:31:24,583 .كنت بشدة القلق 420 00:31:26,960 --> 00:31:28,754 .أنا آسف 421 00:31:29,296 --> 00:31:31,089 .عانقني 422 00:31:31,381 --> 00:31:33,383 .عانقني 423 00:31:34,843 --> 00:31:36,762 .سيطر عليّ - .«جوسي» - 424 00:31:37,012 --> 00:31:39,223 .أريدك أن تسيطر عليّ - .«جوسي» - 425 00:31:39,473 --> 00:31:43,560 لماذا يا «جوسي»؟ لماذا لم تخبريني؟ 426 00:31:51,818 --> 00:31:53,570 .مزّقه 427 00:31:54,154 --> 00:31:55,530 ماذا؟ 428 00:31:55,781 --> 00:31:57,449 .مزّقه 429 00:32:10,629 --> 00:32:13,173 .أرغب بك 430 00:32:15,008 --> 00:32:17,469 .أحتاج إليك 431 00:32:24,851 --> 00:32:26,812 ...أرغب بك 432 00:32:27,145 --> 00:32:29,565 .أكثر من حياتي ذاتها 433 00:33:04,474 --> 00:33:05,726 .أهلاً أيتها الحسناء 434 00:33:06,184 --> 00:33:09,521 من يجب أن يرشيه المرء ليحصل على قدح قهوة هنا؟ 435 00:33:09,771 --> 00:33:12,983 .قاضي «ستيرنوود»، مرحباً، سيادتك 436 00:33:13,233 --> 00:33:18,780 لوسي»، أنت بمثابة شربة ماء طيبة» .لمن أهلكه السفر 437 00:33:18,989 --> 00:33:20,240 فما هو سرّك؟ 438 00:33:21,700 --> 00:33:24,828 .لا أفضّل الحديث عن ذلك، سيدي 439 00:33:27,039 --> 00:33:28,332 هل تعانقيني؟ 440 00:33:33,962 --> 00:33:36,506 .الحياة صعبة، عزيزتي 441 00:33:37,299 --> 00:33:38,717 ...برغم ذلك فهي 442 00:33:38,926 --> 00:33:41,929 هي أصعب في معظم الأماكن .«عن «توين بيكس 443 00:33:42,638 --> 00:33:44,264 .«كلينتن» 444 00:33:44,806 --> 00:33:46,516 .آسف على التأخير 445 00:33:47,309 --> 00:33:49,019 .لقد وصلت لتوي 446 00:33:49,937 --> 00:33:51,605 .تسرني رؤيتك 447 00:33:53,982 --> 00:33:55,317 ما اسمها يا «هاري»؟ 448 00:33:56,985 --> 00:33:57,819 ماذا؟ 449 00:33:57,986 --> 00:34:00,405 تبدو كرجل يعاني .من مشكلة نسائية يا بنيّ 450 00:34:01,907 --> 00:34:05,577 ،إن لم يفرضن سيطرتهن .فأمامك خياران 451 00:34:05,827 --> 00:34:08,205 .ولن أضجرك بأيٍ منهما - هاري»؟» - 452 00:34:09,665 --> 00:34:12,084 .«القاضي «ستيرنوود»، العميل الخاص «دايل كوبر 453 00:34:12,334 --> 00:34:13,669 .المباحث الفيدرالية 454 00:34:13,919 --> 00:34:16,713 كيف حالك أيها الغلام؟ - .سيادتك - 455 00:34:17,464 --> 00:34:19,424 .لا بد أن بينكما قواسم مشتركة 456 00:34:20,008 --> 00:34:24,263 ستأتي «سيد» بجدول مواقيت المحكمة .حال ملء القافلة بالوقود 457 00:34:24,596 --> 00:34:27,724 أتريد أن ترشدني إلى الحمّام بعد كل الكحول الآيرلندي الذي جعلتني أشربه؟ 458 00:34:28,141 --> 00:34:29,476 .من هنا 459 00:34:30,686 --> 00:34:34,898 سيد «كوبر»، ما رأيك في بلدتنا الصغيرة؟ 460 00:34:35,148 --> 00:34:36,984 .النعيم، سيدي 461 00:34:37,234 --> 00:34:44,157 هذا الأسبوع، شهد النعيم حريقاً مفتعلاً ،وجرائم قتل متعددة 462 00:34:44,408 --> 00:34:47,536 .ومحاولة قتل عميل فيدرالي 463 00:34:47,786 --> 00:34:50,789 .النعيم مكان هائل ومشوق، سيدي 464 00:34:55,168 --> 00:34:56,753 لوسي»؟» 465 00:34:58,755 --> 00:35:00,173 .«ديك» 466 00:35:00,424 --> 00:35:02,342 .لوسي»، لقد جافاني النوم» 467 00:35:02,593 --> 00:35:04,469 .لا أستطيع تناول الطعام 468 00:35:05,345 --> 00:35:08,015 .أصابتني تعاسة شديدة 469 00:35:09,641 --> 00:35:11,226 حقاً؟ 470 00:35:11,810 --> 00:35:15,063 --كنت مغفلاً ونذلاً، أفعالي و 471 00:35:15,439 --> 00:35:18,692 .إني خجلان للغاية 472 00:35:20,319 --> 00:35:21,820 حقاً؟ 473 00:35:22,070 --> 00:35:26,074 راجعت الأمر مليون مرة .ووصلت إلى هذه النتيجة 474 00:35:27,159 --> 00:35:28,702 ...يفترض بي 475 00:35:28,952 --> 00:35:31,955 .لا، بل واجب عليّ القيام بالصواب 476 00:35:34,041 --> 00:35:35,709 واجب عليك؟ 477 00:35:38,295 --> 00:35:39,379 ...هذا 478 00:35:39,588 --> 00:35:41,882 .هذا كل ما استطعت تحصيله 479 00:35:42,132 --> 00:35:44,593 .إني منهك كلياً 480 00:35:51,350 --> 00:35:53,185 ما هذا؟ 481 00:35:53,769 --> 00:35:56,855 .ستمائة وخمسون دولار 482 00:35:57,105 --> 00:35:58,398 .تقصيت الأمر 483 00:35:58,649 --> 00:36:01,193 .قيل لي أن هذا يكفي وزيادة 484 00:36:03,320 --> 00:36:04,947 لأي شيء؟ 485 00:36:05,989 --> 00:36:07,658 ...من أجل 486 00:36:07,908 --> 00:36:09,660 ...لتولّي أمر 487 00:36:10,494 --> 00:36:11,912 ...تعرفين 488 00:36:12,204 --> 00:36:14,456 .المشكلة البسيطة 489 00:36:15,624 --> 00:36:17,292 ...«ريتشارد» 490 00:36:17,751 --> 00:36:20,254 :إليك بما ستفعله 491 00:36:20,879 --> 00:36:23,048 ،خذ نقودك 492 00:36:23,257 --> 00:36:27,010 ،أرجعه إلى محظفتك أو جيبك 493 00:36:27,386 --> 00:36:30,430 .استدر واعبر البابين 494 00:36:30,681 --> 00:36:32,724 .الباب الثاني يعلق أحياناً 495 00:36:32,975 --> 00:36:37,688 ،توجّه إلى ساحة الوقوف ،اركب سيارتك، أدر المحرك 496 00:36:37,938 --> 00:36:44,027 !وإياك أن تكلّمني أبداً ما حييت 497 00:36:44,278 --> 00:36:47,781 !انطق بكلمة أخرى وسأصرخ 498 00:36:48,198 --> 00:36:49,616 .غادر، فضلاً 499 00:37:05,424 --> 00:37:06,967 !«ديك» 500 00:37:11,013 --> 00:37:13,098 !«ديك» 501 00:37:22,107 --> 00:37:23,734 ...«ليلند» 502 00:37:24,902 --> 00:37:27,988 .هذا أمر فائق الصعوبة 503 00:37:28,572 --> 00:37:33,827 .تعازيّ الحارة لخسارتك الفادحة 504 00:37:35,162 --> 00:37:37,122 .شكراً، سيدي 505 00:37:37,873 --> 00:37:41,793 .مثلت أمامي مرات عديدة 506 00:37:42,044 --> 00:37:48,550 عرفتك كرجل صالح ومرموق .ومحامٍ قدير 507 00:37:48,759 --> 00:37:52,429 ...ورؤيتك في ظل هذه الظروف 508 00:37:52,679 --> 00:37:55,349 .هو أمر كريه بالنسبة لنا جميعاً 509 00:37:55,599 --> 00:38:01,605 للقانون بناء يرشدنا .في المخاطر والمحن 510 00:38:02,314 --> 00:38:08,487 ولكنه يتطلب خضوعنا لخطواته .وغايته الأسمى 511 00:38:08,820 --> 00:38:14,660 قبل أن يستأنف كلٌ منا دوره ،في هذه المسرحية القائمة 512 00:38:15,744 --> 00:38:18,205 دعني أقول أن 513 00:38:18,539 --> 00:38:26,463 حين تقوم ظلالنا الحالية ،بمغادرة المسرح 514 00:38:27,422 --> 00:38:33,345 سنجتمع ونتشارك نخباً مجدداً 515 00:38:33,804 --> 00:38:35,973 ."في "قاعة الشهداء 516 00:38:40,894 --> 00:38:43,105 .يا ليت 517 00:38:44,606 --> 00:38:48,610 .أعلم أنك تعتزم الدفاع عن نفسك 518 00:38:50,070 --> 00:38:51,321 .هذا صحيح 519 00:38:52,030 --> 00:38:55,617 أين «لودويك»، المدّعي؟ 520 00:38:55,868 --> 00:38:59,746 متأخر. - حسناً، أقترح - .تأجيل مسألة الكفالة للصباح 521 00:39:01,039 --> 00:39:04,042 هل الأوضاع مناسبة، «ليلند»؟ 522 00:39:04,293 --> 00:39:05,544 .أجل 523 00:39:05,794 --> 00:39:08,922 .الجميع لطفاء للغاية 524 00:39:09,214 --> 00:39:11,008 .طابت ليلتك، إذن 525 00:39:11,258 --> 00:39:13,552 .أيها النائب - .ليلة طيبة - 526 00:39:16,763 --> 00:39:18,432 .شكراً لك 527 00:39:26,523 --> 00:39:29,026 .سأتكلم بالنيابة عنا جميعاً 528 00:39:30,277 --> 00:39:33,113 .وظائفنا قاسية 529 00:39:39,077 --> 00:39:40,329 .إننا مستعدان للانطلاق 530 00:39:41,538 --> 00:39:45,042 .«أهلاً، «سيد 531 00:39:45,834 --> 00:39:46,919 .«هاري» 532 00:39:47,085 --> 00:39:49,922 سيد»، ألقي التحية» .«على العميل الخاص «كوبر 533 00:39:50,172 --> 00:39:52,841 .«عميل «كوبر - كيف حالك؟ - 534 00:39:53,091 --> 00:39:55,052 ،حسناً أيها السادة 535 00:39:55,636 --> 00:39:59,139 .استغرقت سفرتنا ثماني سعات 536 00:39:59,389 --> 00:40:03,227 أنا و«سيد» سنتوجه «إلى فندق «غريت نورذرن 537 00:40:03,477 --> 00:40:07,272 «نتابع مسلسل «ويني ."ونتعشى في "القاعة الخشبية 538 00:40:08,440 --> 00:40:10,234 .نلتقي في المحكمة 539 00:40:15,739 --> 00:40:17,366 زوجته؟ 540 00:40:18,909 --> 00:40:20,827 .بل مساعدته 541 00:40:21,828 --> 00:40:23,956 .يا للهول 542 00:40:26,375 --> 00:40:30,003 هاري»، أكلّ شيء جاهز لموعد الليلة؟» 543 00:40:30,462 --> 00:40:32,130 .سيكون متواجداً 544 00:40:32,548 --> 00:40:34,132 .حسناً 545 00:40:42,808 --> 00:40:44,184 أهذه صديقتك «كاترينا»؟ 546 00:40:44,393 --> 00:40:47,062 .«كاترينا»؟ «كاترينا» 547 00:40:48,188 --> 00:40:51,608 ...وهذه 548 00:40:53,777 --> 00:40:56,113 .تقدمن يا فتيات 549 00:41:36,904 --> 00:41:39,406 .حسناً يا سيد «توجامورا»، لقد انتهينا 550 00:41:39,656 --> 00:41:41,909 إلى أي بطاقة ائتمان تريد اضافة ذلك؟ 551 00:41:42,159 --> 00:41:45,120 .نقداً، من فضلك - نقداً؟ - 552 00:41:45,370 --> 00:41:47,122 .حسناً 553 00:41:47,372 --> 00:41:50,167 ذكّرني من أين أتيت، سيدي؟ 554 00:41:50,417 --> 00:41:53,295 .«سياتل» - سياتل»؟» - 555 00:41:53,545 --> 00:41:56,715 .إذن فهي ليست رحلة طويلة 556 00:41:57,758 --> 00:41:59,927 .«حسناً يا سيد «توجامورا 557 00:42:00,177 --> 00:42:02,512 .سيأخذك الخادم إلى جناحك 558 00:42:02,763 --> 00:42:07,768 وإن أردت الاستمتاع بمأكولاتنا المحلية ،المدهشة أثناء اقامتك 559 00:42:07,976 --> 00:42:11,396 .«أزكّي لك مطعم «دابل آر 560 00:42:11,897 --> 00:42:13,732 .«سل عن «نورما 561 00:42:13,982 --> 00:42:16,693 .شكراً جزيلاً 562 00:42:24,493 --> 00:42:26,787 .«نورما»، معك «لوي» 563 00:42:27,037 --> 00:42:30,582 .أعتقد أن الصقر قد هبط 564 00:42:32,751 --> 00:42:36,588 .«بيت»، أقدّم لك قريبي «جوناثان» - .«جوناثان» - 565 00:42:36,838 --> 00:42:39,800 هل لقريبي ببعض القهوة؟ 566 00:42:40,050 --> 00:42:43,554 بعد سفرة طويلة، قد يساعده ذلك .في اعادة ضبط ساعته البيوغرافية 567 00:42:44,680 --> 00:42:47,140 ."تقصدين "البيولوجية 568 00:42:47,558 --> 00:42:49,518 .لا بأس، حضّرت اناءاً طازجاً 569 00:42:49,768 --> 00:42:52,229 .أمسك، قدح قهوة في الطريق 570 00:42:52,479 --> 00:42:55,232 .بيولوجية - .بيولوجية - 571 00:42:58,443 --> 00:43:00,612 أجهل كيف تحمّلتِ .الست سنوات الماضية 572 00:43:00,862 --> 00:43:02,864 .لا شيء سوى الريفيين والعمّال 573 00:43:03,073 --> 00:43:05,117 .لكل منّا عمل يقوم به 574 00:43:05,367 --> 00:43:07,286 .عملك شبه منتهي 575 00:43:07,536 --> 00:43:10,497 بيع المصنع وأراضي «باكارد»؟ 576 00:43:10,747 --> 00:43:13,292 .سيتم توقيع العقود عما قريب .«أحتاج إلى توقيع «بيت 577 00:43:13,500 --> 00:43:15,794 .«هو وريث «كاثرين - أفي ذلك صعوبة؟ - 578 00:43:16,044 --> 00:43:17,963 .لا - متى؟ - 579 00:43:18,213 --> 00:43:21,508 .يومان - .«ينتظرون عودتنا إلى «هونغ كونغ - 580 00:43:21,758 --> 00:43:24,845 .يرغب السيد «إيكاردت» في رؤيتك 581 00:43:25,512 --> 00:43:29,141 هل من تعقيدات أخرى؟ 582 00:43:30,642 --> 00:43:32,644 .قد يشكّل «هانك» مشكلة 583 00:43:33,687 --> 00:43:35,606 .سأتعامل معه 584 00:43:36,648 --> 00:43:39,318 هل مشتبه بنا؟ - .كلا، قطعاً - 585 00:43:39,568 --> 00:43:41,570 ماذا عن المأمور؟ 586 00:43:41,820 --> 00:43:43,155 .لا يعني لي شيئاً 587 00:43:43,405 --> 00:43:45,198 .لم أسألك عن ذلك 588 00:43:55,709 --> 00:43:59,129 .التاسعة والنصف، دقيق للغاية 589 00:44:00,214 --> 00:44:01,757 هل وصل؟ 590 00:44:02,007 --> 00:44:03,759 .لقد وصل 591 00:44:12,142 --> 00:44:15,312 هل نحن على عجلة؟ 592 00:44:15,562 --> 00:44:16,980 ...«هاري» 593 00:44:17,231 --> 00:44:20,067 دعني أشتري لك الجعة. أيها الساقي؟ 594 00:44:23,403 --> 00:44:25,489 !حسناً، أنا قادم 595 00:44:25,739 --> 00:44:27,324 !حسناً 596 00:44:29,660 --> 00:44:31,703 --لسنا شغّـ 597 00:44:36,708 --> 00:44:39,211 .تباً 598 00:44:54,893 --> 00:44:56,144 ماذا هناك؟ 599 00:45:04,361 --> 00:45:07,072 هل أعرفك؟ 600 00:45:14,496 --> 00:45:16,415 .حسناً 601 00:45:38,604 --> 00:45:41,982 .أنصت، قررت الاستلقاء هنا لبرهة 602 00:45:43,191 --> 00:45:44,443 ماذا؟ 603 00:45:44,693 --> 00:45:46,278 ماذا؟ 604 00:45:55,787 --> 00:46:00,751 ،أخي في الدم .المرة القادمة، سأقطع رأسك 605 00:46:02,711 --> 00:46:13,931 ترجمـة أشـرف عبد الجليل bradpittii.blogspot.com