1 00:01:38,897 --> 00:01:40,190 .أمسك ذراعيها - .أمسكت بهذا الجانب - 2 00:01:41,608 --> 00:01:43,026 آنسة «بولاسكي»؟ 3 00:01:43,235 --> 00:01:45,612 .أمسك بذراعيها - .آنسة «بولاسكي»، اهدئي الآن - 4 00:01:45,821 --> 00:01:48,073 .لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام 5 00:01:50,325 --> 00:01:52,285 .أمسك بساقيها - .أمسكت بها، لا تفلت - 6 00:01:52,661 --> 00:01:54,705 .آنسة «بولاسكي»، اهدئي من فضلك 7 00:01:54,913 --> 00:01:56,748 .أنت بخير - .أعطها مسكناً - 8 00:01:56,957 --> 00:01:59,292 !كلا! كلا 9 00:02:18,145 --> 00:02:21,857 .لقد أزاحت «رونيت» المحاليل الوريدية .أعطيتها مسكناً للتو 10 00:02:25,193 --> 00:02:26,486 .تبدو مثل الصبغة 11 00:02:26,695 --> 00:02:29,364 .هاري»، ساعدني» - ما هذا؟ - 12 00:02:29,573 --> 00:02:32,242 .القليل من الكلوريد .رشّ اصبعها 13 00:02:32,409 --> 00:02:34,536 .ألبيرت»، هات مجهرك» 14 00:02:34,745 --> 00:02:36,246 .حسناً 15 00:02:37,289 --> 00:02:39,833 .حسناً يا «رونيت»، تنفّسي يا عزيزتي 16 00:02:47,174 --> 00:02:49,968 .لقد كان هنا - .لدينا حراسة على مدار اليوم - 17 00:02:50,135 --> 00:02:51,762 .هاري»، لقد فعل هذا» 18 00:02:51,928 --> 00:02:53,305 .وقد لوّث المحاليل الوريدية 19 00:02:53,513 --> 00:02:55,474 .لعلها رأته 20 00:02:56,642 --> 00:03:00,020 لعلها سمعت عزف «سوزا» العسكري .فراحت تبحث عن عصاها الموسيقية 21 00:03:00,228 --> 00:03:02,648 .سأجري فحصاً على المحاليل 22 00:03:03,148 --> 00:03:04,524 .ذلك رجلنا 23 00:03:04,733 --> 00:03:07,319 .لم يُصرَح بتلك الحروف قط 24 00:03:09,029 --> 00:03:11,073 ،رفاق 25 00:03:11,281 --> 00:03:13,533 .لنقف وقفة لوهلة 26 00:03:15,577 --> 00:03:17,287 .حان الوقت لأذكر أمراً ما 27 00:03:17,788 --> 00:03:19,748 لست متأكداً 28 00:03:19,956 --> 00:03:22,959 .ولكن أعتقد أن عملاقاً قد زارني 29 00:03:23,293 --> 00:03:24,586 .مرتان 30 00:03:24,795 --> 00:03:26,088 .في غرفتي 31 00:03:26,296 --> 00:03:28,006 .ترك لي ثلاث اشارات 32 00:03:28,340 --> 00:03:31,259 «كانت الأولى متعلقة بكون «جاك رينو .في كيس كفن 33 00:03:31,468 --> 00:03:34,221 .وقد تحقق ذلك على الفور 34 00:03:34,429 --> 00:03:38,600 ."وكانت الثانية "ليس البوم كما يبدو 35 00:03:39,810 --> 00:03:43,522 كانت الثالثة عن رجل يشير .بدون مواد كيميائية 36 00:03:43,814 --> 00:03:46,358 زارك عملاق؟ 37 00:03:50,112 --> 00:03:51,947 هل تجمعه صلة قرابة بالقزم؟ 38 00:03:59,246 --> 00:04:01,498 .ترتدين كنزة مغايرة عن الأمس 39 00:04:01,707 --> 00:04:03,625 .الألوان الزاهية أفضل عليك 40 00:04:03,959 --> 00:04:05,627 .نسيت الآداب 41 00:04:05,836 --> 00:04:07,129 .«أنا «هارولد سميث 42 00:04:07,504 --> 00:04:10,173 .أظنك تعرف من أكون 43 00:04:10,674 --> 00:04:12,801 .ادخلي فضلاً 44 00:04:21,184 --> 00:04:23,270 هل تريدين بعض الليموناضة؟ 45 00:04:23,478 --> 00:04:26,815 عندي أيضاً بسكويت صودا .وفطيرة تفاح 46 00:04:27,024 --> 00:04:28,483 أم أنك تريدين غسل يديك؟ 47 00:04:28,692 --> 00:04:29,985 .لا، شكراً 48 00:04:30,152 --> 00:04:31,653 .تفضّلي 49 00:04:42,539 --> 00:04:44,791 .الطقس دافئ جداً هنا 50 00:04:45,000 --> 00:04:47,836 .«لا تتوتري يا «دونا - .لست متوترة - 51 00:04:48,045 --> 00:04:49,504 .يساورني الفضول 52 00:04:49,713 --> 00:04:53,717 .«يساورك الفضول عن علاقتي بـ«لورا 53 00:04:53,925 --> 00:04:56,678 لماذا أرسلت إليّ تلك الرسالة؟ 54 00:04:56,887 --> 00:05:00,390 لورا» أرادت منّي التواصل معك» .إذا ما أصابها أي مكروه 55 00:05:00,599 --> 00:05:01,892 لماذا؟ 56 00:05:02,434 --> 00:05:05,187 .قالت إنك ستطرحين أسئلة كثيرة 57 00:05:06,063 --> 00:05:07,731 منذ متى كنت تعرف «لورا»؟ 58 00:05:09,941 --> 00:05:11,735 ."منذ أن بدأت برنامج "توصيل الوجبات 59 00:05:11,943 --> 00:05:15,113 .كنت أفضل زبائنها 60 00:05:15,322 --> 00:05:19,034 .لا تبدو شخصاً انطوائياً 61 00:05:19,242 --> 00:05:22,996 تقصدين السؤال بشكل مهذب عن علتي؟ 62 00:05:23,205 --> 00:05:24,206 .حسناً 63 00:05:24,623 --> 00:05:26,583 .لا أحب الخروج 64 00:05:26,792 --> 00:05:28,960 ...أنا 65 00:05:34,007 --> 00:05:35,509 .لا أستطيع... 66 00:05:36,760 --> 00:05:38,845 هل تريدين انتقاد ذلك؟ 67 00:05:39,054 --> 00:05:40,347 .كلا 68 00:05:42,224 --> 00:05:44,476 .قالت «لورا» إنك منصفة للغاية 69 00:05:44,685 --> 00:05:47,688 إن كنت عرفتها حق المعرفة فلماذا لم تخبرني عنك أبداً؟ 70 00:05:47,938 --> 00:05:51,483 ...كانت «لورا» تحب اعتباري كـ 71 00:05:53,568 --> 00:05:55,320 .لغز في حياتها 72 00:05:55,821 --> 00:05:57,280 لماذا اتصلت بي إذن؟ 73 00:05:59,449 --> 00:06:01,451 ...أنا 74 00:06:01,660 --> 00:06:06,081 .كنت بستانياً فيما مضى 75 00:06:06,289 --> 00:06:07,749 .أربّي زهور الأوركيد 76 00:06:07,958 --> 00:06:10,085 .هذا سبب دفء الطقس هنا 77 00:06:10,293 --> 00:06:12,379 .ليست تحتاج لاضاءة شديدة 78 00:06:12,963 --> 00:06:17,759 راسلتك لأنني كنت أطمع في جودك .أن تضعي واحدة على مقبرتها 79 00:06:19,177 --> 00:06:20,846 .بالتأكيد 80 00:06:23,432 --> 00:06:26,435 .أرجو معذرتك للحظة - .بالتأكيد - 81 00:06:57,841 --> 00:07:01,011 .هذه زهرة مهجنة 82 00:07:01,928 --> 00:07:05,891 .«زهرة «ليدي سليبر - .إنها فائقة الجمال - 83 00:07:10,354 --> 00:07:15,233 .خذيها فضلاً .«هديتي الأخيرة إلى «لورا 84 00:07:15,901 --> 00:07:18,737 .«هذا لطف بالغ منك، سيد «سميث 85 00:07:20,572 --> 00:07:22,282 .«هارولد» 86 00:07:23,617 --> 00:07:26,662 .كانت ودودة معي 87 00:07:28,413 --> 00:07:31,708 .سامحيني ولكني أعرف عنك الكثير 88 00:07:33,168 --> 00:07:34,211 ماذا؟ 89 00:07:34,878 --> 00:07:37,881 .«أنت جميلة تماماً كما وصفتك «لورا 90 00:07:49,017 --> 00:07:50,185 .سأعود 91 00:07:51,353 --> 00:07:53,146 .سأكون بانتظارك 92 00:08:00,445 --> 00:08:02,864 "«مركز شرطة «توين بيكس" 93 00:08:03,365 --> 00:08:06,868 .راء، باء، تاء 94 00:08:07,077 --> 00:08:09,663 هاري»، أعتقد أن هذه الحروف» "واشارات "العملاق 95 00:08:09,871 --> 00:08:12,207 هي متعلقة بطريقة ما .بهذا الرجل ذو الشعر الطويل 96 00:08:13,875 --> 00:08:15,836 .رأته السيدة «بالمر» في رؤيا 97 00:08:16,044 --> 00:08:17,796 اتصلت صباح اليوم «لتخبرنا بأن «مادي 98 00:08:17,963 --> 00:08:19,881 قد رأت هذا الرجل مرتان .في اليومين الماضيين 99 00:08:20,090 --> 00:08:21,383 .كلاهما في رؤيا 100 00:08:21,591 --> 00:08:24,094 .وأنا رأيته في حلمي 101 00:08:24,303 --> 00:08:25,345 و«رونيت»؟ 102 00:08:25,554 --> 00:08:28,265 .رأته على الطبيعة عند عربة القطار - .صحيح - 103 00:08:28,473 --> 00:08:31,435 نحن الأربعة قد رأيناه .في أماكن متفرقة 104 00:08:31,643 --> 00:08:36,148 هذا المسار هو رابط روحي .سيرشدنا إليه مباشرة 105 00:08:37,190 --> 00:08:41,111 إذن، كيف كان صوت ذلك العملاق؟ 106 00:08:41,320 --> 00:08:44,281 أعني، هل لديه صوت صاخب أم ماذا؟ 107 00:08:44,489 --> 00:08:47,743 .لا، لا، لقد تحدث بهدوء 108 00:08:47,868 --> 00:08:50,746 وأنت أعطيته الحبوب التي كنت ستشتري بها البقرة؟ 109 00:08:51,204 --> 00:08:53,290 .كلا يا «ألبيرت»، أعطيته خاتمي 110 00:08:55,459 --> 00:08:56,752 .حسناً 111 00:08:56,960 --> 00:09:00,088 ،حصراً لاستنتاجاتي الواقعية 112 00:09:00,297 --> 00:09:02,299 الكوكايين الذي وجدتموه داخل خزان «وقود «جايمس هيرلي 113 00:09:02,466 --> 00:09:04,217 كان مطابقاً للذي وجدناه «داخل سيارة «جاك 114 00:09:04,426 --> 00:09:05,761 ومنزل «ليو». هل وصلتك الصورة؟ 115 00:09:05,969 --> 00:09:06,970 .وحتى الاطار 116 00:09:07,179 --> 00:09:08,305 ،«تلفيق من «ليو جونسن 117 00:09:08,513 --> 00:09:12,225 «المتواجد حالياً في مستشفى «كالهون ميموريال .كالسيد النبتة 118 00:09:12,434 --> 00:09:15,520 .الحذاء هو حذاء عمّال من نوع نادر 119 00:09:15,729 --> 00:09:17,731 الحذاء الذي وجدناه لم يتم ارتداؤه .أو المساس به 120 00:09:17,939 --> 00:09:21,151 حرف الباء الذي كان داخل «اصبع «رونيت 121 00:09:21,360 --> 00:09:24,237 .«تم قصّه من أحد أعداد مجلة «فليش وورلد .إنه متطابق كلياً 122 00:09:24,446 --> 00:09:29,785 هذا العدد يتناول أندية جنس جماعي .لمحبي الكلاب 123 00:09:30,118 --> 00:09:31,370 .لا تعليق 124 00:09:31,995 --> 00:09:34,081 أرسلنا رسمة رجلك ذو الشعر الطويل 125 00:09:34,289 --> 00:09:37,167 «إلى كل الوكالات بدءاً من «ناسا .إلى مكافحة المخدرات بدون طائل 126 00:09:37,376 --> 00:09:39,086 .هذا القط ليس في أي قاعدة بيانات 127 00:09:39,294 --> 00:09:42,339 رجل رأيناه نحن الأربعة .«هنا في «توين بيكس 128 00:09:43,799 --> 00:09:44,925 .بالتأكيد 129 00:09:45,133 --> 00:09:47,886 بالمناسبة، اُطلق عليك النار .«من مسدس «والثر ب ب ك 130 00:09:48,929 --> 00:09:50,847 .«ذلك مسدس «جايمس بوند أكنت تعلم ذلك؟ 131 00:09:52,140 --> 00:09:54,059 .«تبدو أفضل حالاً اليوم، «كوب 132 00:09:54,267 --> 00:09:56,269 .شكراً يا «ألبيرت»، أشعر بتحسّن 133 00:09:56,478 --> 00:10:01,942 لا أثر لمطلق النار ولكني سحبت بعض .الأنسجة من الممر المطلّ على غرفتك 134 00:10:02,150 --> 00:10:03,485 .تذكرتي للخروج من هذه القرية البدائية 135 00:10:03,694 --> 00:10:05,195 .سأكون في المختبر أيها السادة 136 00:10:05,904 --> 00:10:08,407 هل علينا العمل على شيء معيّن؟ - .أجل - 137 00:10:08,615 --> 00:10:11,576 يمكنكم التمرين على المشي .بدلاً من الحبو 138 00:10:11,785 --> 00:10:14,830 .ألبيرت»، دعنا نتحدث عن الحبو» 139 00:10:15,038 --> 00:10:18,417 ،آخر مرة طرحتك أرضاً .شعرت بالذنب 140 00:10:18,417 --> 00:10:20,293 .المرة القادمة سأتلذذ بذلك 141 00:10:20,502 --> 00:10:21,920 .أنصت إليّ 142 00:10:22,087 --> 00:10:23,797 ،في حين أني أعترف بأسلوبي التهكمي 143 00:10:24,006 --> 00:10:27,801 فالحقيقة أنني معارض .ومقاتل شرس ضد العنف 144 00:10:27,968 --> 00:10:31,138 أفتخر بتلقّي لكمة ويسعدني تلقّي واحدة أخرى 145 00:10:31,346 --> 00:10:35,142 لأنني أختار عيش حياتي .«برفقة «غاندي» و«كينغ 146 00:10:35,350 --> 00:10:37,686 .مخاوفي أهم من ذلك 147 00:10:37,894 --> 00:10:43,066 .أرفض تماماً الانتقام والثأر والعدوان 148 00:10:43,275 --> 00:10:45,944 ...أساس منهج كهذا 149 00:10:47,988 --> 00:10:49,489 .هو الحب... 150 00:10:52,951 --> 00:10:55,120 .«أحبك، مأمور «ترومان 151 00:11:02,127 --> 00:11:06,131 .طريق «ألبيرت» غريب ومعقّد 152 00:11:10,844 --> 00:11:12,512 .حضرة النائب 153 00:11:15,766 --> 00:11:17,184 .جايمس»، لن نتهمك» 154 00:11:17,351 --> 00:11:19,978 الكوكايين الذي وجدناه داخل دراجتك .كان مدسوساً 155 00:11:20,187 --> 00:11:22,564 --كنت أحاول أن أخبرك بذلك عندما - ...«جايمس» - 156 00:11:22,773 --> 00:11:24,566 .لا أريد رؤيتك هناك ثانية 157 00:11:24,858 --> 00:11:25,942 .أمرك، سيدي 158 00:11:26,151 --> 00:11:28,695 .توقف عن محاولة كشف الحقيقة بنفسك 159 00:11:28,904 --> 00:11:31,323 .تكلم مع شخص ما، تكلم معي 160 00:11:31,990 --> 00:11:34,117 .«عد إلى منزلك، «جايمس 161 00:11:38,080 --> 00:11:39,831 كيف حالك، «لوسي»؟ 162 00:11:40,040 --> 00:11:42,376 .خمس وسبعون كلمة 163 00:11:42,959 --> 00:11:44,503 .مهلاً، 76 164 00:11:45,837 --> 00:11:48,632 .77 - .«أحسنت يا «لوسي - 165 00:11:49,466 --> 00:11:52,636 .هذه رقم 78 166 00:11:54,346 --> 00:11:56,765 سألني العميل «كوبر» إيجاد أكبر قدر ممكن من الكلمات 167 00:11:56,974 --> 00:12:00,686 التي تحتوي على أحرف الباء .والتاء والراء 168 00:12:00,894 --> 00:12:04,564 .أريني، كنت بارعاً في هذا 169 00:12:10,320 --> 00:12:13,907 "ممنوع التدخين" 170 00:12:16,743 --> 00:12:18,704 .وصل مرافقي للغداء 171 00:12:20,038 --> 00:12:22,874 هذا هو الرجل الذي تسبّب في غياب «آندي» اليوم؟ 172 00:12:24,710 --> 00:12:26,086 .«أهلاً، «لوسي 173 00:12:26,294 --> 00:12:27,546 .ها أنت 174 00:12:28,714 --> 00:12:30,382 .«أهلاً، «ديك 175 00:12:32,217 --> 00:12:36,763 لوسي»، لطالما اعتبرتك امرأة» .ضليعة في الحروف 176 00:12:37,514 --> 00:12:39,558 ".محرّم" 177 00:12:42,561 --> 00:12:46,440 .أتفق معك، لا أظن أننا التقينا 178 00:12:46,648 --> 00:12:47,733 .«ريتشارد تريمين» 179 00:12:47,941 --> 00:12:49,526 .مركز «هورن» التجاري 180 00:12:49,735 --> 00:12:51,778 ".ملابس الرجال المصممة" 181 00:12:53,071 --> 00:12:54,072 .روبوت 182 00:12:57,159 --> 00:12:59,286 هل فعلت شيئاً يغضبه؟ 183 00:12:59,494 --> 00:13:02,748 لا أنفي أن لدى السكان الأصليين .أسباباً كافية للغضب أصلاً 184 00:13:03,623 --> 00:13:06,209 .هيا نذهب إلى الغداء - .ممتاز - 185 00:13:06,418 --> 00:13:07,836 .سيتكفل كلٌ بحسابه 186 00:13:09,504 --> 00:13:13,216 كم كان يبلغ طول ذلك الرجل؟ هل كان رأسه يلامس السقف؟ 187 00:13:13,425 --> 00:13:15,260 .تقريباً 188 00:13:16,386 --> 00:13:20,849 «أعتقد أن أسقف فندق «غريت نورذرن .يبلغ ارتفاعها ثلاثة أمتار على الأقل 189 00:13:21,141 --> 00:13:22,309 .على الأقل 190 00:13:22,517 --> 00:13:23,518 .أنا آسف 191 00:13:23,852 --> 00:13:25,646 .آمل أنني لا أقاطعكم 192 00:13:28,231 --> 00:13:31,443 .«لا عليك يا «ليلند ماذا هناك؟ 193 00:13:33,236 --> 00:13:34,696 .هذا الرجل 194 00:13:34,905 --> 00:13:36,323 .أعرفه 195 00:13:38,992 --> 00:13:40,035 كيف تعرفه، «ليلند»؟ 196 00:13:40,911 --> 00:13:42,454 ،وأنا طفل صغير 197 00:13:42,663 --> 00:13:45,332 كان أبي يمتلك منزلاً صيفياً .«عند «بيرل ليكس 198 00:13:45,540 --> 00:13:47,292 .كنا نذهب إلى هناك كل عام 199 00:13:47,501 --> 00:13:50,003 تعرفه من هناك؟ - .أجل، أجل - 200 00:13:50,212 --> 00:13:52,756 .«أعلم أنه لم يكن من آل «شيلبيرت 201 00:13:52,964 --> 00:13:54,966 .كانوا جيراننا من أحد الجانبين 202 00:13:55,175 --> 00:13:57,844 بالجانب الآخر كان هناك .قطعة أرض شاغرة 203 00:13:58,553 --> 00:14:00,430 .كان هناك منزل أبيض بجوارها 204 00:14:00,639 --> 00:14:02,432 .كان يقيم هناك 205 00:14:03,642 --> 00:14:05,143 هل تذكر اسمه؟ 206 00:14:05,352 --> 00:14:06,812 .كلا 207 00:14:08,730 --> 00:14:10,148 ...أعتقد 208 00:14:10,357 --> 00:14:13,151 .«أعتقد أنه كان «روبيرتسن»... «روبيرتسن 209 00:14:13,360 --> 00:14:14,361 .«روبيرتسن» 210 00:14:14,569 --> 00:14:18,615 .روبيرت»، راء، تاء، باء» .هذه هي تهجئة الحروف 211 00:14:18,824 --> 00:14:21,994 «هوك»، اذهب إلى «بيرل ليكس» .وتحرّ عمن كان يقطن بذلك المنزل الأبيض 212 00:14:22,202 --> 00:14:24,246 .سأفعل ما بوسعي 213 00:14:24,746 --> 00:14:25,914 .ليلند»، شكراً لك» 214 00:14:26,123 --> 00:14:29,626 .تلك معلومات قيّمة، شكراً - .«شكراً لك، «ليلند - 215 00:14:30,335 --> 00:14:31,336 .وهناك شيء آخر 216 00:14:33,839 --> 00:14:35,674 .كان يتلاعب أمامي بعيدان الثقاب 217 00:14:40,429 --> 00:14:42,514 :كان يقول 218 00:14:42,723 --> 00:14:45,559 "أتريد أن تلعب بالنار أيها الصغير؟" 219 00:14:57,195 --> 00:14:58,780 .ذلك رجلنا المنشود 220 00:15:10,208 --> 00:15:13,128 ،بالطبع أدير قسمي بجدارة معظم الوقت 221 00:15:13,337 --> 00:15:15,255 لكن موسم عيد الميلاد .كان أشبه بمصح المجانين 222 00:15:15,464 --> 00:15:17,132 .لم يكن هناك وقت للأعمال الكتابية 223 00:15:17,341 --> 00:15:22,387 كان عليّ انشاء نظام لحفظ طلبات الزبائن .باستعمال منشطات للذاكرة 224 00:15:22,596 --> 00:15:26,141 مثلاً إن كان شخصاً ما يبحث عن جوارب «آرغيل»؟ 225 00:15:26,350 --> 00:15:30,979 «ذلك يندرج تحت "أ" لـ«آرغيل ."فرع "جـ" لـ"جوارب 226 00:15:31,188 --> 00:15:32,481 .أحياناً يكون الأمر مخادعاً 227 00:15:32,689 --> 00:15:36,318 --طلب لمعطف مطري مفلكن، مثلاً 228 00:15:36,526 --> 00:15:39,446 "فهذا يندرج تحت "ر ،"رداء مطري" 229 00:15:39,655 --> 00:15:41,365 ."أو "و" لـ"واقي من المطر 230 00:15:41,573 --> 00:15:46,078 خبرتي بالبضائع تدفعني .للميل تجاه حرف الراء 231 00:15:48,372 --> 00:15:49,706 لوسي»، هل لي أن أسألك عن شيء؟» 232 00:15:50,832 --> 00:15:53,877 هل تستغربين عدم تبديلي للشوكة عندما أتناول الطعام 233 00:15:54,086 --> 00:15:56,922 وأنني أرفعها إلى فمي بيدي اليسرى؟ 234 00:15:58,256 --> 00:16:00,467 .تطلق أمي على ذلك التكديس 235 00:16:01,969 --> 00:16:04,054 .بالواقع، ذلك ليس غريباً البتة 236 00:16:04,262 --> 00:16:06,598 .إنها الطريقة الأوروبية 237 00:16:07,975 --> 00:16:12,104 .«مضت ستة أسابيع يا «ديك .قلت إنك كنت ستتصل 238 00:16:12,896 --> 00:16:14,189 .أعلم 239 00:16:15,857 --> 00:16:17,359 .أضعت رقم هاتفك 240 00:16:17,859 --> 00:16:21,405 .أعمل بمركز الشرطة .كان بامكانك الاتصال بـ911 241 00:16:22,322 --> 00:16:25,826 .لوسي»، أعتذر» .كنت مشغولاً بشدة، بصدق 242 00:16:26,034 --> 00:16:28,412 .بالكاد كنت أجد الوقت لاطعام قطتي 243 00:16:29,538 --> 00:16:33,125 كنا نخرج كل ليلة خميس .لمدة ثلاثة أشهر 244 00:16:33,333 --> 00:16:34,960 .لقد قطعت لي وعوداً 245 00:16:35,127 --> 00:16:39,715 قلتَ إنك كنت ستأخذني للعشاء .«عند معطم «سبيس نيدل» في «سياتل 246 00:16:39,923 --> 00:16:44,052 "برغم أنك أخذتني إلى "اللية العائلية .«بمطعم «بانكيك بلانتيشن 247 00:16:44,261 --> 00:16:47,681 لا يزال لا يسعني إلا الاعتقاد .بأن لذلك قيمة خاصة 248 00:16:49,182 --> 00:16:51,935 في حين أن الأمر الوحيد الخاص الذي قمنا به تلك الليلة 249 00:16:52,144 --> 00:16:55,564 كان تناول قنينتيّ شمبانيا والانتهاء عند سرير معروض 250 00:16:55,689 --> 00:16:57,691 !لأثاث «هورن» المنزلي 251 00:17:03,530 --> 00:17:07,784 أعترف أن الأمر كان جريئاً .وذلك ما أضفى عليه اثارة 252 00:17:07,993 --> 00:17:11,163 رغم ذلك، ظننت أن المفترض .أن يؤدي إلى مكالمة هاتفية 253 00:17:11,371 --> 00:17:14,541 .لوسي»، أشعر بالذنب لأنك مستاءة، حقاً» 254 00:17:14,833 --> 00:17:17,961 .دعيني أعوضك - كيف، على سبيل المثال؟ - 255 00:17:18,462 --> 00:17:20,047 ،كبداية 256 00:17:20,255 --> 00:17:23,342 أعلم أني وعدتك برداء جديد .بخصم العشرين بالمائة خاصتي 257 00:17:23,884 --> 00:17:25,594 بعد الغداء، سأعود إلى هناك 258 00:17:25,802 --> 00:17:27,763 «وأرتّب شيئاً ما مع الآنسة «بولبو ،من قسم ملابس النساء 259 00:17:27,763 --> 00:17:29,931 .شيء مميز جداً بالفعل 260 00:17:31,099 --> 00:17:32,809 حقاً؟ 261 00:17:33,018 --> 00:17:35,312 ماذا عن رداء حمل؟ 262 00:17:37,064 --> 00:17:38,148 معذرة؟ 263 00:17:38,899 --> 00:17:41,318 .«إني حبلى يا «ريتشارد 264 00:17:42,235 --> 00:17:43,487 .حبلى 265 00:17:45,739 --> 00:17:46,907 حبلى؟ 266 00:17:50,077 --> 00:17:52,663 ألا تبدو «دونا» مختلفة بالنسبة إليك؟ 267 00:17:52,871 --> 00:17:54,331 ماذا تعني؟ 268 00:17:54,539 --> 00:17:57,334 مثلاً، ألا تنزعجين من تدخينها وما إلى ذلك؟ 269 00:17:57,542 --> 00:18:01,171 .فجأة أصبحت تحاول التظاهر بالقوة 270 00:18:01,338 --> 00:18:05,217 .جايمس»، أنت تعرفها أفضل منّي» 271 00:18:05,425 --> 00:18:06,468 .أجل 272 00:18:06,677 --> 00:18:09,596 ...زارتني وأنا داخل الحبس وقد 273 00:18:10,055 --> 00:18:11,890 .لا أدري 274 00:18:12,683 --> 00:18:14,226 ماذا؟ 275 00:18:14,977 --> 00:18:16,103 ...حسناً 276 00:18:16,311 --> 00:18:19,439 تصرفت وكأنها أرادت 277 00:18:19,648 --> 00:18:22,317 .معاشرتي من خلال القضبان 278 00:18:22,526 --> 00:18:25,445 .لم تكترث حتى لوجود شخص آخر 279 00:18:26,196 --> 00:18:27,948 .لا أدري 280 00:18:28,156 --> 00:18:29,658 .كان أمراً غريباً 281 00:18:29,866 --> 00:18:32,285 .ليست تلك طبيعتها 282 00:18:32,494 --> 00:18:33,620 .لا أدري 283 00:18:33,829 --> 00:18:36,164 .ما عدت أدري أي شيء 284 00:18:37,040 --> 00:18:41,461 أحياناً أفكر بأن عليّ ركوب دراجتي .والانطلاق 285 00:18:43,130 --> 00:18:45,549 .«جايمس» 286 00:18:46,675 --> 00:18:50,178 .الهروب لن يحلّ أي شيء 287 00:19:03,734 --> 00:19:05,861 .ستكون الأمور على ما يرام 288 00:19:09,531 --> 00:19:12,034 دونا»، أين كنت؟» .لقد تأخرتِ 289 00:19:13,493 --> 00:19:15,412 قابلت شخصاً ."من برنامج "توصيل الوجبات 290 00:19:15,871 --> 00:19:18,582 .لدى أولئك المسنين حكايات مشوقة 291 00:19:18,749 --> 00:19:20,083 .كان ذلك شاباً 292 00:19:20,292 --> 00:19:22,294 حقاً؟ وما خطبه؟ 293 00:19:23,295 --> 00:19:25,797 .أتدري، يصعب الجزم 294 00:19:26,006 --> 00:19:30,469 .غير أنه كان ذكي ووسيم وحسّاس 295 00:19:31,345 --> 00:19:33,388 .تماماً بخلاف أي شخص أعرفه 296 00:19:33,972 --> 00:19:35,307 ماذا تقصدين بذلك؟ 297 00:19:35,515 --> 00:19:39,853 لمَ لا تظل جالساً هنا متشابك اليدين لتفكر في ذلك؟ 298 00:19:54,117 --> 00:19:56,870 .«أحسنت يا «إيموري 299 00:20:01,249 --> 00:20:04,086 .إنها مستعدة للقطتها المقرّبة الآن 300 00:20:17,349 --> 00:20:19,101 .علينا التخلص منها 301 00:20:19,309 --> 00:20:23,230 هي تعلم أنني أرسلت «لورا» إلى هنا .وتعلم أن أباها يمتلك المكان 302 00:20:23,397 --> 00:20:27,818 بما سيدفعه «بين هورن» لاسترجاع ،ابنته المرتاعة 303 00:20:28,026 --> 00:20:29,861 .سأستنزف أموال الوغد 304 00:20:29,987 --> 00:20:33,198 .أنصتي، لا أريد فقدان وظيفتي 305 00:20:35,617 --> 00:20:38,912 عزيزي، إن لم تنجح هذه الخطة .ستفقد ما هو أعظم من وظيفتك 306 00:20:39,121 --> 00:20:42,040 ،لا يمكننا تنفيذ ذلك وحدنا .فـ«بين هورن» رجل خطير 307 00:20:42,249 --> 00:20:48,005 ،اسمع أيها الجبان .أنت متورط كلياً في هذا الأمر 308 00:20:48,171 --> 00:20:50,465 .فكفّ عن التذمر 309 00:20:50,674 --> 00:20:55,512 ستنفّذ كلامي .وسيأتينا العون اللازم 310 00:20:59,474 --> 00:21:01,977 .انظري إليها 311 00:21:02,185 --> 00:21:05,230 .تمتطي النمر الأبيض 312 00:21:06,690 --> 00:21:10,068 .بعد بضعة أيام لن ترغب في النزول 313 00:21:11,486 --> 00:21:14,448 .كما فعل بي أبوها 314 00:21:15,198 --> 00:21:19,286 .الآن، هذا الحذاء الصغير مثالي 315 00:21:19,453 --> 00:21:23,457 للأعمال الميدانية الثقيلة .كما أنه متعدد المزايا 316 00:21:23,623 --> 00:21:27,753 .متين، ومزود بواجهة حديدية - .ليس مناسباً - 317 00:21:27,961 --> 00:21:31,506 حسناً، إن كان يقيم المركز ،أي احتفاليات 318 00:21:31,715 --> 00:21:36,511 ،"أو "يوم الاستقلال" أو "يوم المحاربين .فهذا هو الأنسب 319 00:21:36,720 --> 00:21:37,846 لطيف، صحيح؟ - .أجل - 320 00:21:38,055 --> 00:21:42,100 أضف رباطاً مرصعاً بالفضة .ويصبح جاذباً للأنظار 321 00:21:42,309 --> 00:21:45,228 ذلك واضح، ولكن يفوق ميزانيتي .«يا سيد «جيرارد 322 00:21:45,437 --> 00:21:46,772 .أتفهّم تماماً 323 00:21:46,980 --> 00:21:48,899 .تحتاج إلى شيء أكثر عملية - .أجل - 324 00:21:49,149 --> 00:21:52,110 .حذاء يناسب كل الأوقات 325 00:21:53,820 --> 00:21:56,198 .هذا أفضل 326 00:21:56,865 --> 00:21:59,910 .«أجل. «جيم داندي 327 00:22:01,370 --> 00:22:03,872 .شائع جداً 328 00:22:05,082 --> 00:22:08,251 --أروع ما فيه 329 00:22:08,460 --> 00:22:10,379 سيد «جيرارد»؟ 330 00:22:10,545 --> 00:22:12,047 سيد «جيرارد»، أنت بخير؟ 331 00:22:13,882 --> 00:22:16,134 .أنا آسف 332 00:22:16,343 --> 00:22:18,345 .أحياناً أتشتت 333 00:22:18,553 --> 00:22:21,348 هل تريد شيئاً ما؟ ماء؟ 334 00:22:22,015 --> 00:22:26,061 .لو هناك حمّام، معي دواء 335 00:22:26,269 --> 00:22:30,357 .بالتأكيد، بنهاية القاعة، من هنا 336 00:22:44,621 --> 00:22:46,999 .«شكراً على القدوم، «شيلي 337 00:22:47,207 --> 00:22:49,710 :حضرة المأمور، سأقول الآتي وحسب 338 00:22:49,918 --> 00:22:52,921 ،أعلم أني لست مجبرة .«لذا لن أقول أي شيء ضد «ليو 339 00:22:53,130 --> 00:22:54,923 .لا نسألك القيام بذلك 340 00:22:55,132 --> 00:22:58,093 .إنه زوجي .ليس عليّ الشهادة ضد زوجي 341 00:22:58,468 --> 00:23:02,889 .أنت لا تشهدين وإنما تدلين ببيان 342 00:23:04,599 --> 00:23:07,144 .يقول الطبيب «هايوارد» إنه مريض للغاية 343 00:23:07,728 --> 00:23:09,855 فما الفارق؟ 344 00:23:10,314 --> 00:23:14,776 الفارق يا «شيلي» أن هناك مصابون .وهناك أموات 345 00:23:14,985 --> 00:23:17,988 «نحن نعلم أن «ليو .قد بدأ ذلك الحريق 346 00:23:18,447 --> 00:23:20,615 .ونعلم أنك كنت هناك 347 00:23:22,701 --> 00:23:26,079 .لن أقول أي شيء ضده 348 00:23:28,874 --> 00:23:30,167 .أحبه 349 00:23:30,709 --> 00:23:34,171 .حسناً يا «شيلي»، هذا يكفي 350 00:23:34,379 --> 00:23:36,631 .شكراً على القدوم - ماذا؟ - 351 00:23:36,840 --> 00:23:40,218 أعتقد أن «شيلي» قد فكّرت ملياً .بشأن هذا 352 00:23:40,427 --> 00:23:44,181 ربما في يوم ما ببعض الحظ والعناية الطبية الفائقة 353 00:23:44,389 --> 00:23:45,724 .«قد تسترجعين «ليو 354 00:23:46,600 --> 00:23:50,646 .نفس الرجل الذي جليّ أنك تحبينه 355 00:23:54,650 --> 00:23:59,071 وقد يدرك عندئذٍ .روعة المرأة التي تزوجها 356 00:23:59,279 --> 00:24:00,572 ماذا؟ 357 00:24:00,781 --> 00:24:02,574 .«أكرر شكري، «شيلي 358 00:24:02,783 --> 00:24:04,451 .أفضل الأمنيات 359 00:24:06,828 --> 00:24:08,246 ماذا يجري؟ 360 00:24:08,455 --> 00:24:10,290 .يبدو أن السبب هو أموال التأمين 361 00:24:10,499 --> 00:24:12,292 .شيلي» لم تخطط لهذا بنفسها» 362 00:24:12,501 --> 00:24:14,503 من يتحكم بها برأيك؟ 363 00:24:14,711 --> 00:24:15,921 ...«هاري» 364 00:24:16,129 --> 00:24:17,839 .ذلك سؤال وجيه جداً 365 00:24:54,418 --> 00:24:55,544 ...«بوب» 366 00:24:57,671 --> 00:25:00,340 .أعلم أنك قريب 367 00:25:05,470 --> 00:25:08,932 .سألاحقك الآن 368 00:25:27,409 --> 00:25:31,747 سيد «هورن»؟ - .«لا يهم، عليّ الذهاب، «جيري - 369 00:25:33,332 --> 00:25:35,917 سيد «هورن»، هل وصلك أي خبر من ابنتك؟ 370 00:25:36,126 --> 00:25:38,837 ليس منذ أن تحدثت .مع المأمور «ترومان» بالأمس 371 00:25:39,046 --> 00:25:40,797 .لقد اتصلت بي البارحة 372 00:25:41,006 --> 00:25:42,758 من أين؟ - .لم تذكر - 373 00:25:42,966 --> 00:25:44,760 .ذكرت رؤيتها لي في سترة سهرة 374 00:25:44,968 --> 00:25:48,597 وكنت أرتدي سترة سهرة هنا بالفندق .ليلة تعرّضي للطلقات النارية 375 00:25:48,805 --> 00:25:55,187 كما أخبرتك، غابت «أودري» سابقاً .بشكل شبه منتظم 376 00:25:55,395 --> 00:25:57,648 .وكذا فتاتان محليتان مؤخراً 377 00:25:57,856 --> 00:26:00,233 ،سيد «هورن»، بصراحة هل من مشكلة داخل المنزل؟ 378 00:26:02,611 --> 00:26:04,488 ...«سيد «كوبر 379 00:26:04,696 --> 00:26:09,451 هل أرى اهتماماً خارج اطار العمل؟ 380 00:26:10,452 --> 00:26:12,537 .نشأ بيننا تعارف 381 00:26:12,871 --> 00:26:14,790 .تعارف 382 00:26:15,957 --> 00:26:18,293 .«عميل «كوبر 383 00:26:18,919 --> 00:26:22,589 دعني أسديك أفضل نصيحة :ستحظى بها طيلة الأسبوع 384 00:26:22,798 --> 00:26:27,344 «يسقط الرجال أمام سحر «أودري .كالطيور في مرمى الصيّاد 385 00:26:27,552 --> 00:26:32,349 وإذا لم ترد اصابتك ،بعدد من الرصاصات 386 00:26:32,557 --> 00:26:37,187 فأقترح عليك ركن سيارتك البالية .أمام نافذة شخص آخر 387 00:26:37,521 --> 00:26:42,442 سيد «هورن»، إذا كان قلقي .قد تخطى الحدود فأعتذر 388 00:26:42,651 --> 00:26:44,903 .أتيت إلى هنا بأخلص النوايا 389 00:26:45,696 --> 00:26:47,948 .هذا واضح كل الوضوح 390 00:26:48,156 --> 00:26:50,200 .وأشكرك عليه 391 00:26:50,742 --> 00:26:52,327 سأضع مصباحاً عند النافذة 392 00:26:52,536 --> 00:26:56,415 وستكون أول من أتصل به .عند عودتها إلى المنزل 393 00:26:56,623 --> 00:26:57,833 .شكراً لك 394 00:26:58,208 --> 00:27:01,545 .بل الشكر لك 395 00:27:32,492 --> 00:27:33,785 .عوداً حميداً 396 00:27:34,870 --> 00:27:36,079 أين أنا؟ 397 00:27:36,621 --> 00:27:39,624 .جلبت لك شيئاً 398 00:27:39,833 --> 00:27:42,502 .افتحي فمك 399 00:27:43,045 --> 00:27:45,005 .كاراميل إنكليزي 400 00:27:45,213 --> 00:27:47,883 .فالسكر هو ما يعوزك 401 00:27:51,637 --> 00:27:55,140 ...أرجوك - .على رسلك يا عزيزتي - 402 00:27:55,641 --> 00:27:57,351 السكاكر رائعة، صحيح؟ 403 00:27:57,559 --> 00:28:00,312 .وهناك المزيد 404 00:28:08,654 --> 00:28:11,365 .«اسمي «جان 405 00:28:23,669 --> 00:28:25,462 .نوماً هانئاً 406 00:28:27,130 --> 00:28:29,800 .اشعري بالدفء 407 00:28:35,347 --> 00:28:36,682 .هذا هو الرجل 408 00:28:36,890 --> 00:28:37,933 .يا إلهي 409 00:28:38,141 --> 00:28:39,685 أتعرفه؟ - .المباحث الفيدرالية - 410 00:28:39,893 --> 00:28:42,729 إنه عميل فيدرالي، رأيته في اجتماع البلدة .«عقب موت «لورا 411 00:28:42,938 --> 00:28:44,231 كان هنا؟ 412 00:28:44,439 --> 00:28:45,691 .أريده 413 00:28:45,899 --> 00:28:48,443 .«جان رينو»، «إيموري» 414 00:28:49,194 --> 00:28:52,197 .قل شيئاً ضعيفاً وخنوعاً 415 00:28:52,406 --> 00:28:53,991 كان «جاك» أخاك؟ 416 00:28:55,492 --> 00:28:56,868 .وهذه أختي 417 00:28:57,369 --> 00:28:58,537 نانسي»؟» 418 00:28:58,745 --> 00:29:02,332 .«كان لي أخ آخر، «بيرنارد 419 00:29:02,541 --> 00:29:04,668 .كلّفني هذا العمل كليهما 420 00:29:05,460 --> 00:29:08,588 .أخبرتك أننا سنحظى بالعون 421 00:29:11,675 --> 00:29:12,968 .أنا وسيطك 422 00:29:13,176 --> 00:29:17,222 .يدفع لي والدها، نسبتي 30 بالمائة 423 00:29:17,431 --> 00:29:20,100 .ولن يعرف الوالد من خطف ابنته 424 00:29:20,309 --> 00:29:23,061 .وأحصل على قاتل أخي 425 00:29:23,270 --> 00:29:24,688 ما اسمه؟ 426 00:29:25,188 --> 00:29:27,899 .«كوبر» - .«كوبر» - 427 00:29:28,108 --> 00:29:30,777 .وما عليك سوى جلبه إليّ 428 00:29:32,070 --> 00:29:34,990 «قد يستطيع السيد «هورن .القيام بذلك 429 00:29:35,198 --> 00:29:39,328 ولكنك ستساعدنا، أليس كذلك؟ 430 00:29:40,078 --> 00:29:43,248 .أيماً تريدان... منّي أن أفعل 431 00:29:43,373 --> 00:29:45,709 .أحضر شريط الفتاة الآن 432 00:29:46,001 --> 00:29:47,961 .حسناً 433 00:29:51,381 --> 00:29:53,425 ،عليها العودة إلى الشمال 434 00:29:53,634 --> 00:29:58,972 .وإلا فشلت هذه الصفقة - ،جان»، أخبر أختي أن تتهذب» - 435 00:29:59,139 --> 00:30:01,433 .وإلا ثرتَ غضباً 436 00:30:01,767 --> 00:30:02,976 .هي باقية 437 00:30:03,185 --> 00:30:06,647 .«ستنالين المال، سأنال «كوبر .ويكون الجميع راضياً 438 00:30:10,359 --> 00:30:11,777 ...بالطبع، نحن 439 00:30:11,985 --> 00:30:16,198 ،لا يمكننا الابقاء على حياة الفتاة أليس كذلك؟ 440 00:30:16,615 --> 00:30:20,160 .«لا، لا، شكراً، «بيت .أشكرك على الاتصال 441 00:30:22,829 --> 00:30:24,665 هاري»؟» 442 00:30:24,873 --> 00:30:26,667 .وقت الاستراحة 443 00:30:27,125 --> 00:30:29,961 .«اتصلت «جوسي» بـ«بيت .ستعود مساء الغد 444 00:30:30,170 --> 00:30:32,047 عظيم، لنجلبها إلى هنا 445 00:30:32,255 --> 00:30:34,132 .كوب»، أحتاج إلى صنيع» 446 00:30:39,304 --> 00:30:41,723 .أريد رؤيتها أولاً، وحدي 447 00:30:42,307 --> 00:30:45,936 هاري»، لا يمكننا السماح لمشاعرنا» .بالتدخل في عملنا 448 00:30:46,144 --> 00:30:47,646 .القول أسهل من الفعل 449 00:30:49,231 --> 00:30:51,775 .تكلم معها، اجلبها إلى هنا 450 00:30:51,984 --> 00:30:54,695 تعرف أن هناك احتمالية .لعدم تورطها في أي شيء 451 00:30:54,903 --> 00:30:58,031 .هاري»، لديك موافقتي» 452 00:30:58,240 --> 00:30:59,825 .«بيرل ليكس» 453 00:31:00,033 --> 00:31:02,411 هناك قطعة أرض شاغرة .«بجانب منزل «بالمر 454 00:31:02,619 --> 00:31:04,913 بجوارها منزل أبيض .مقفل بالألواح الخشبية 455 00:31:05,122 --> 00:31:08,500 .هناك صندوق بريدي بدون اسم - تحققت من الملكية؟ - 456 00:31:08,709 --> 00:31:11,837 .تعمل البلدية على ذلك .تبحث ادارة الكهرباء داخل سجلاتها 457 00:31:12,045 --> 00:31:14,548 متى يصلنا الرد؟ - .الصباح على الأقل - 458 00:31:14,756 --> 00:31:16,800 هوك»، هل رأيت السيد «جيرارد»؟» 459 00:31:17,009 --> 00:31:19,177 بائع الأحذية؟ - وحيد الذراع؟ - 460 00:31:19,386 --> 00:31:20,762 .أتى ليعرض عليّ بعض العينات 461 00:31:21,305 --> 00:31:22,848 وحيد الذراع كان هنا؟ 462 00:31:23,056 --> 00:31:25,726 أجل، فقد الوعي .وإضطر لدخول الحمّام 463 00:31:25,892 --> 00:31:27,561 .ولم يرجع 464 00:31:27,769 --> 00:31:31,440 هاري»، هل تذكر حلمي؟» .«وحيد الذراع كان يعرف «بوب 465 00:31:44,911 --> 00:31:46,246 ماذا يجري؟ 466 00:31:56,214 --> 00:31:59,968 ".بدون مواد كيميائية، هو يشير" 467 00:32:00,177 --> 00:32:02,971 .اشارة العملاق الثالثة 468 00:32:03,180 --> 00:32:07,100 .هاري»، علينا إيجاد وحيد الذراع» 469 00:32:19,613 --> 00:32:22,157 هل هذا ضروري، حضرة الطبيب؟ 470 00:32:22,366 --> 00:32:24,034 .«هذا لحمايتها يا «إد 471 00:32:24,242 --> 00:32:27,996 مزّقت زوجين من القيود الجلدية البارحة .وكأنها مناديل ورقية 472 00:32:28,497 --> 00:32:30,040 .أجريت فحصاً للدم 473 00:32:30,248 --> 00:32:33,251 .إنها تفرز أدرينالين أكثر من بئر نفط 474 00:32:33,460 --> 00:32:35,337 .لم أرَ مثيلاُ لذلك 475 00:32:36,213 --> 00:32:38,590 .تواجدك هنا قد يهدّئها 476 00:32:38,799 --> 00:32:42,636 .تحدث معها، ممكن أن تغنّي ألديها أغنية مفضلة؟ 477 00:32:42,844 --> 00:32:44,721 أغنية مفضلة؟ 478 00:32:45,430 --> 00:32:47,808 .بمثابة العبادة 479 00:32:48,016 --> 00:32:49,810 .حسناً 480 00:32:50,352 --> 00:32:54,231 ،لكن إن كنت سأغنّي لها .أفضّل أن نكون بمفردنا 481 00:32:54,439 --> 00:32:58,402 .سأغلق الباب ورائي 482 00:33:04,866 --> 00:33:06,785 نادين»؟» 483 00:33:06,994 --> 00:33:10,288 .يقول الطبيب أن عليّ الغناء لك 484 00:33:11,540 --> 00:33:15,002 .آسف يا عزيزتي .لا أعرف أي الأغاني تريدين أن تسمعي 485 00:33:23,677 --> 00:33:31,393 «في أعالى جبل «أولد سموكي حيث يكسوه الجليد 486 00:33:32,394 --> 00:33:40,152 خسرت حبي الحقيقي لتوددي ببطء 487 00:33:41,695 --> 00:33:49,411 ما أجمل التودد وما أقسى الفراق 488 00:33:49,619 --> 00:33:58,086 فالعاشق الزائف أسوأ من الأفّاق 489 00:34:00,630 --> 00:34:02,424 .يا إلهي 490 00:34:10,098 --> 00:34:13,060 أنت بنّاء وأنا بنّاء .وكلانا بنّاء أبراج 491 00:34:13,268 --> 00:34:15,062 وعندما نصعد إلى القمة 492 00:34:15,270 --> 00:34:17,606 !نصيح بالنصر 493 00:34:17,814 --> 00:34:21,318 !نــ صــ ر 494 00:34:21,526 --> 00:34:23,528 --نــ 495 00:34:23,737 --> 00:34:26,031 .«أهلاً، «إدي 496 00:34:26,239 --> 00:34:28,241 هل أتيت لتأخذني؟ 497 00:34:31,286 --> 00:34:35,082 يقول الطبيب «هايوارد» إنه سواء ،هناك التهاب لوزتين أو لا 498 00:34:35,290 --> 00:34:38,126 .أستطيع الذهاب لاختبارات فتيات التهليل 499 00:34:38,835 --> 00:34:40,379 اختبارات فتيات التهليل؟ 500 00:34:41,088 --> 00:34:43,674 .«أنا بالعام الأخير، «إدي 501 00:34:43,882 --> 00:34:46,426 أتعرف ماذا يقولون؟ 502 00:34:47,928 --> 00:34:51,431 .تبلغ الثامنة عشر مرة واحدة 503 00:35:27,634 --> 00:35:29,511 طبيب «جكوبي»؟ 504 00:35:29,720 --> 00:35:32,139 .سادتي، تفضلا 505 00:35:33,140 --> 00:35:35,726 .«هذه زوجتي، «يولاني 506 00:35:36,435 --> 00:35:39,771 .«تقيم في مسكننا في «هانالاي 507 00:35:39,980 --> 00:35:45,527 كنا... كنا نمارس نوعاً .من علاج «كاهونا» المبتكر 508 00:35:45,736 --> 00:35:47,738 كيف حالك؟ - .سيدتي - 509 00:35:49,573 --> 00:35:51,283 أمستعد للتنويم المغنطيسي؟ 510 00:35:52,534 --> 00:35:56,246 .خضعت لذلك عدة مرات 511 00:35:57,289 --> 00:36:01,626 هذا هو البرنامج الإيحائي .الذي أستعمله 512 00:36:01,835 --> 00:36:04,504 .يولاني»، شغّلي الشريط، فضلاً» 513 00:36:05,797 --> 00:36:07,007 .«مأمور «ترومان 514 00:36:08,467 --> 00:36:12,971 هلا أمسكت بهذا الحجر، فضلاً عند حافة الفراش؟ 515 00:36:16,141 --> 00:36:17,267 --ممتاز، فقط 516 00:36:18,393 --> 00:36:20,270 .نعم 517 00:36:22,189 --> 00:36:26,068 .حسناً يا عميل «كوبر»، إني مستعد 518 00:36:28,278 --> 00:36:31,948 أنت واقف على سجادة خضراء" .ملساء من العشب 519 00:36:32,157 --> 00:36:35,327 .الكرة على بعد 4 أمتار والنصف من الحفرة" 520 00:36:38,455 --> 00:36:42,167 وراء الخَضار" منخفضان رمليان ناصعا البياض 521 00:36:42,376 --> 00:36:46,421 وبركة ممتلئة بزهور السوسن" .صوب الممر الزمردي 522 00:36:46,630 --> 00:36:53,720 وكأن الحفرة تتباعد عبر الخَضار نحو المنخفض" .حيث تحملها رياح الصيف 523 00:36:53,929 --> 00:36:57,265 .يتزايد الخَضار أكثر فأكثر" 524 00:36:57,474 --> 00:37:03,814 يغمرك الخّضار ويطوّقك" ".داخل بطانية وئام ملساء 525 00:37:03,981 --> 00:37:05,440 هاري»؟» 526 00:37:07,275 --> 00:37:09,820 .لقد صوبتَ الكرة" 527 00:37:10,237 --> 00:37:16,034 تتجه صوب الحفرة" ".متساقطةً بتؤدة في منتصفها 528 00:37:16,243 --> 00:37:18,495 هل تستطيع سماعي، طبيب «جكوبي»؟ 529 00:37:19,496 --> 00:37:20,622 .أجل 530 00:37:21,289 --> 00:37:25,419 .أنت في غرفتك بالمستشفى .جاك رينو» متواجد بالغرفة» 531 00:37:25,627 --> 00:37:29,840 هل تشمّ أي روائح؟ زيت محرك مشتعل؟ 532 00:37:30,048 --> 00:37:33,552 .أشمّ رائحة زيت محرك عند الحديقة 533 00:37:34,219 --> 00:37:35,762 .الهواء ممتلئ به 534 00:37:36,596 --> 00:37:39,516 حسناً، نحن عائدون إلى غرفتك .في المستشفى الآن 535 00:37:39,725 --> 00:37:41,601 هل من أحد يدخل الغرفة؟ 536 00:37:41,810 --> 00:37:43,312 ،الممرضات 537 00:37:43,520 --> 00:37:44,938 .«طبيب «هايوارد 538 00:37:45,147 --> 00:37:47,399 .«أنت، المأمور «ترومان 539 00:37:47,607 --> 00:37:49,151 ماذا يحدث بعد مغادرتنا؟ 540 00:37:50,110 --> 00:37:52,696 .«أحلم بأني عند خليج «هاناؤما 541 00:37:52,904 --> 00:37:55,449 أتلاعب بحبات جوز الهند .«في مهرجان «لاو 542 00:37:55,824 --> 00:37:58,910 .كل الضيوف نيجيريين 543 00:37:59,119 --> 00:38:01,204 .حسناً 544 00:38:01,371 --> 00:38:04,166 هل من أحد آخر يدخل الغرفة في نهاية تلك الليلة؟ 545 00:38:05,500 --> 00:38:08,587 .صوت تمزيق الشريط اللاصق يوقظني 546 00:38:08,795 --> 00:38:11,631 .أرى وسادة توضع فوق رأسه 547 00:38:11,798 --> 00:38:14,968 .فيصدر تلك الأصوات 548 00:38:19,389 --> 00:38:21,433 .شبيهة بنباح الكلب 549 00:38:21,892 --> 00:38:24,144 .يتوقف «جاك» عن الحراك 550 00:38:24,311 --> 00:38:27,564 .فأنظر لأرى من يحمل الوسادة 551 00:38:27,773 --> 00:38:29,191 من هو؟ 552 00:38:29,399 --> 00:38:30,692 هل تراه؟ 553 00:38:30,901 --> 00:38:32,569 .أعرفه 554 00:38:49,670 --> 00:38:53,215 "لورا بالمر»، نحن نحبك»" 555 00:38:53,340 --> 00:38:54,758 .أهلاً 556 00:38:58,011 --> 00:39:00,681 .«هذه من «هارولد سميث 557 00:39:01,848 --> 00:39:04,935 أعتذر عن عدم زيارتي لك ،منذ الجنازة 558 00:39:05,143 --> 00:39:07,729 .ولكن كانت الأوضاع غريبة للغاية 559 00:39:08,855 --> 00:39:12,359 «هل كنت تعاشرين ذلك الشاب «هارولد أم ماذا؟ 560 00:39:12,567 --> 00:39:14,736 .يبدو لطيفاً للغاية 561 00:39:14,945 --> 00:39:17,114 .غريب الأطوار نوعاً ما 562 00:39:20,534 --> 00:39:25,747 برغم أن أي أحد قد يبدو كذلك .إذا ما أمعنت النظر 563 00:39:29,584 --> 00:39:31,628 .علينا أن نتكلم 564 00:39:32,462 --> 00:39:34,881 لعلك تعرفين مسبقاً .«ما بيني وبين «جايمس 565 00:39:35,090 --> 00:39:40,595 ،ولكن بأي حال، بعد موتك .أصبحنا نتواعد نوعاً ما 566 00:39:40,804 --> 00:39:44,516 .لا أشعر بأن عليّ تفسير ذلك لك 567 00:39:45,809 --> 00:39:49,271 لأن على الأغلب أنك عرفتِ حقيقة .شعورنا قبل أن نعرفها نحن 568 00:39:50,647 --> 00:39:54,192 أنّى لك أن تكوني فائقة الذكاء ،بشأن هكذا أمور 569 00:39:55,444 --> 00:39:58,655 وشديدة الغباء بشأن أمور كثيرة أخرى؟ 570 00:40:01,867 --> 00:40:03,410 .إني مستاءة منك 571 00:40:03,618 --> 00:40:07,748 عندما كنا أنا وأنت و«جايمس» معاً .كانت علاقتنا ناجحة بعض الشيء 572 00:40:07,956 --> 00:40:09,291 .والآن قد رحلتِ 573 00:40:09,499 --> 00:40:11,585 .«أحب «جايمس 574 00:40:11,793 --> 00:40:13,879 .وعلاقتنا في حالة فوضى 575 00:40:15,589 --> 00:40:17,758 .«لقد جاءت قريبتك «مادي 576 00:40:17,924 --> 00:40:21,470 .وأظن أن ثمة ما يجري بينهما 577 00:40:23,138 --> 00:40:26,683 وأخشى أن أفقدكما معاً .في نهاية المطاف 578 00:40:31,647 --> 00:40:35,192 .«أردت بشدة أن أكون مثلك، «لورا 579 00:40:36,652 --> 00:40:41,907 .أن أتمتع بقوتك وشجاعتك 580 00:40:43,909 --> 00:40:46,411 .ولكن أنظري إلا ما فعله ذلك 581 00:40:48,789 --> 00:40:50,957 .انظري إلى ما فعله بك 582 00:40:53,418 --> 00:40:55,629 ،«بقدر حبي لك يا «لورا 583 00:40:55,837 --> 00:41:00,092 كنا نحاول في معظم الوقت .أن نحلّ مشاكلك 584 00:41:00,300 --> 00:41:02,886 .وأتدرين أمراً؟ لا نزال 585 00:41:03,095 --> 00:41:06,348 ،«لا مشاكلي ولا «جايمس» ولا «مادي .وإنما مشاكلك 586 00:41:06,556 --> 00:41:10,227 لقد متِ يا «لورا» ولكن مشاكلك .لا تزال قائمة 587 00:41:10,435 --> 00:41:13,355 !وكأنهم لم يدفنوك بالعمق الكافي 588 00:41:19,820 --> 00:41:21,113 .«جايمس» 589 00:41:21,321 --> 00:41:23,198 .أبحث عن «دونا»، لا أستطيع إيجادها 590 00:41:23,407 --> 00:41:25,367 .عليّ التكلم مع شخص ما 591 00:41:25,575 --> 00:41:27,202 ما الخطب، «جايمس»؟ 592 00:41:27,411 --> 00:41:28,620 .لقد عادت للمنزل 593 00:41:28,829 --> 00:41:30,122 من؟ 594 00:41:30,330 --> 00:41:34,126 كانت أمّي مخمورة تماماً .وفي حالة يرثى لها 595 00:41:34,334 --> 00:41:35,711 .رباه، كم أكرهها 596 00:41:35,919 --> 00:41:38,797 .جايمس»، كلا» 597 00:41:39,006 --> 00:41:41,133 .رباه، أنت مشتعل 598 00:41:51,268 --> 00:41:53,228 .عانقيني 599 00:42:07,743 --> 00:42:09,036 .يا إلهي 600 00:42:09,745 --> 00:42:10,746 .«دونا» 601 00:42:13,123 --> 00:42:14,124 !«دونا» 602 00:42:21,965 --> 00:42:24,009 !«دونا» 603 00:42:25,135 --> 00:42:26,887 لماذا؟ 604 00:42:34,519 --> 00:42:37,356 .لم أفعل سوى حضور جنازة 605 00:42:40,067 --> 00:42:44,404 .وكأنني سقطت داخل حلم 606 00:42:47,032 --> 00:42:53,455 .«وكأن الناس يحسبونني «لورا 607 00:42:53,664 --> 00:42:55,791 .ولكني لست هي 608 00:42:56,291 --> 00:43:00,045 .لست مثلها في أي شيء - .ذلك أمر قاس، أعلم - 609 00:43:00,253 --> 00:43:02,673 .أعلم يا عزيزتي، أعلم 610 00:43:02,881 --> 00:43:07,260 جل ما أعرفه ،أن «لورا» كانت قريبتي 611 00:43:07,469 --> 00:43:11,348 .وأني أحببتها وأنها قد ماتت 612 00:43:11,515 --> 00:43:14,309 .لا أعرف أي شيء آخر 613 00:43:15,018 --> 00:43:17,813 تريدين أن تعود الحياة .إلى ما كانت عليه 614 00:43:18,021 --> 00:43:20,440 .أجل - .وأنا كذلك - 615 00:43:21,108 --> 00:43:22,776 .كلنا نريد ذلك 616 00:43:23,860 --> 00:43:26,071 ومهما حاولنا، لن يحدث ذلك، صحيح؟ 617 00:43:26,279 --> 00:43:27,948 .أجل 618 00:43:30,867 --> 00:43:32,828 .عزيزتي 619 00:43:33,578 --> 00:43:36,915 ليت الحياة تكون ...مثل فصول الصيف تلك عند 620 00:43:37,082 --> 00:43:38,750 بيرل ليكس»؟» 621 00:43:41,420 --> 00:43:42,462 ليلند»؟» 622 00:43:45,882 --> 00:43:48,093 .كان الباب مفتوحاً 623 00:43:49,594 --> 00:43:50,887 ...«ليلند» 624 00:43:52,097 --> 00:43:53,307 ماذا هناك؟ 625 00:43:57,978 --> 00:44:00,981 ليلند»، أنت رهن الاعتقال» .«لقتل «جاك رينو 626 00:44:18,457 --> 00:44:20,792 .آسفة، لم أعرف مكاناً آخر أقصده 627 00:44:21,001 --> 00:44:23,670 دونا»، ما الخطب؟» 628 00:44:23,837 --> 00:44:27,549 لست حتى متأكدة من رغبتي في الحديث .عن ذلك، أشعر بغباء شديد 629 00:44:28,175 --> 00:44:30,010 .اهدأي 630 00:44:30,218 --> 00:44:32,220 .اجلسي 631 00:44:33,013 --> 00:44:35,015 ،أظل أخبر نفسي بأنه حائر 632 00:44:35,223 --> 00:44:37,893 ولكن إلى متى عليّ تصديق ذلك؟ 633 00:44:38,060 --> 00:44:40,979 جايمس هيرلي»؟» - .أجل - 634 00:44:41,188 --> 00:44:43,315 .عندما ظننت أني فهمت كل شيء 635 00:44:43,523 --> 00:44:45,817 لماذا أكترث حتى؟ لماذا يجب عليّ ذلك؟ 636 00:44:46,026 --> 00:44:49,780 .تكترثين لأنك تكترثين لأمره 637 00:44:49,988 --> 00:44:54,951 أليس كذلك؟ - .ليتني لم أكترث، أريد أن أتوقف - 638 00:44:55,160 --> 00:44:56,662 .أولاً، عليك أن تتوقفي 639 00:44:56,828 --> 00:45:00,290 اسمعي، ماذا كانت تقول؟ 640 00:45:01,833 --> 00:45:05,712 ".دونا مادونا»، دائماً هناك الغد»" 641 00:45:05,921 --> 00:45:08,006 كيف عرفت ذلك؟ 642 00:45:15,847 --> 00:45:20,060 سأجلب لك مشروباً، اتفقنا؟ - .اتفقنا - 643 00:46:07,065 --> 00:46:11,445 "«هذه مذكرات «لورا بالمر" 644 00:46:11,737 --> 00:46:22,080 ترجمـة أشـرف عبد الجليل bradpittii.blogspot.com