1
00:00:27,236 --> 00:00:29,182
BIENVENUE À TWIN PEAKS
Population 51 201
2
00:01:56,074 --> 00:01:58,646
Le bouddhisme est arrivé
au Tibet
3
00:01:58,827 --> 00:02:00,739
au cinquième siècle avant JC.
4
00:02:00,912 --> 00:02:03,279
Le premier roi tibétain
touché par le dharma
5
00:02:03,457 --> 00:02:05,574
fut le roi Hathatha Rignamputsan.
6
00:02:05,751 --> 00:02:07,959
Lui et ses successeurs
furent baptisés
7
00:02:08,128 --> 00:02:10,040
Les Générations Heureuses.
8
00:02:10,213 --> 00:02:14,628
Certains historiens les situent
en 213 avant JC.
9
00:02:15,177 --> 00:02:18,796
D'autres, en 173 avant JC.
10
00:02:18,972 --> 00:02:21,180
C'est beau, non ?
Les Générations Heureuses.
11
00:02:21,350 --> 00:02:23,683
Je suis ravi
par le fait que le roi Ho-Ho-Ho
12
00:02:23,852 --> 00:02:25,252
ait été touché
par le dharma
13
00:02:25,437 --> 00:02:27,679
mais je me concentre
sur les problèmes
14
00:02:27,856 --> 00:02:29,461
actuels,
ici, à Twin Peaks.
15
00:02:30,025 --> 00:02:33,564
Albert, si vous saviez combien
les deux sont liés.
16
00:02:33,945 --> 00:02:35,527
Les bras m'en tombent.
17
00:02:35,864 --> 00:02:38,823
Ronette Pulaski
est sortie du coma.
18
00:02:39,034 --> 00:02:40,491
Et alors ?
19
00:02:41,620 --> 00:02:43,703
Elle aura une longue histoire
à raconter
20
00:02:43,872 --> 00:02:46,478
- quand elle pourra parler.
- Elle ne parle pas ?
21
00:02:47,292 --> 00:02:50,831
Elle est consciente mais muette,
ce doit être le choc.
22
00:02:51,838 --> 00:02:54,740
Je vais lui montrer les croquis
de Leo et de Bob,
23
00:02:54,925 --> 00:02:57,076
l'homme que Sarah a vu
dans ses visions.
24
00:02:57,260 --> 00:02:59,115
L'homme que j'ai vu en songe.
25
00:02:59,429 --> 00:03:01,910
Quelqu'un l'a vu sur Terre
ces deux dernières semaines ?
26
00:03:02,140 --> 00:03:03,927
Non, pas encore.
27
00:03:04,810 --> 00:03:08,224
J'ai fait l'autopsie
de Jacques Renault.
28
00:03:08,397 --> 00:03:10,218
Dans l'estomac, on a trouvé...
29
00:03:10,399 --> 00:03:12,766
Des canettes,
une plaque d'immatriculation,
30
00:03:12,943 --> 00:03:16,812
un pneu de vélo, une chèvre
et une petite marionnette
31
00:03:16,988 --> 00:03:18,593
qu'on appelle Pinocchio.
32
00:03:18,824 --> 00:03:20,406
C'était une blague.
33
00:03:20,617 --> 00:03:23,075
J'appartiens
aux Générations Heureuses.
34
00:03:23,995 --> 00:03:26,362
À propos, le gros
n'a pas été étranglé
35
00:03:26,540 --> 00:03:29,021
mais étouffé avec un oreiller.
Le tueur, ganté,
36
00:03:29,209 --> 00:03:30,814
l'a attaché avec de l'adhésif
37
00:03:31,002 --> 00:03:32,857
volé à l'hôpital.
C'est tout.
38
00:03:33,088 --> 00:03:36,240
Si Jacques avait des secrets,
il les a emportés avec lui.
39
00:03:37,300 --> 00:03:40,418
- Et la scierie ?
- Incendie criminel à première vue.
40
00:03:40,595 --> 00:03:42,712
Je pencherais pour Leo Johnson.
41
00:03:43,140 --> 00:03:45,120
Il nous faut la déposition
de sa femme.
42
00:03:45,350 --> 00:03:47,751
Les médecins estiment
qu'elle en est capable.
43
00:03:49,563 --> 00:03:50,667
Comment allez-vous ?
44
00:03:52,441 --> 00:03:54,558
- Moi ?
- C'est normal de s'inquiéter
45
00:03:54,735 --> 00:03:57,216
de la santé de quelqu'un
qui s'est fait tirer dessus.
46
00:03:58,113 --> 00:03:59,183
Je vous remercie.
47
00:03:59,364 --> 00:04:01,822
- Séchez vos larmes.
- Qui m'a tiré dessus ?
48
00:04:02,909 --> 00:04:04,571
On interroge
les clients de l'hôtel,
49
00:04:04,786 --> 00:04:06,823
un tas de péquenauds demeurés
50
00:04:06,997 --> 00:04:09,569
et de pêcheurs ivrognes.
Rien pour le moment.
51
00:04:09,750 --> 00:04:11,571
Le garçon d'étage sénile
52
00:04:11,752 --> 00:04:14,210
n'a rien remarqué
de spécial cette nuit-là.
53
00:04:14,379 --> 00:04:15,961
Ça n'a rien de surprenant.
54
00:04:16,173 --> 00:04:19,826
Señor Gaga a l'esprit
qui vagabonde, si vous voulez.
55
00:04:22,345 --> 00:04:25,634
Albert, ma bague a disparu.
56
00:04:28,185 --> 00:04:31,337
Du jour au lendemain.
57
00:04:32,105 --> 00:04:33,141
Et alors ?
58
00:04:34,024 --> 00:04:37,233
Je suis heureux de vous avoir.
On a besoin d'experts.
59
00:04:37,444 --> 00:04:40,596
Je ne suis pas seulement
revenu par devoir, Cooper.
60
00:04:41,615 --> 00:04:44,016
- Quoi d'autre ?
- Windom Earle.
61
00:04:47,329 --> 00:04:49,309
L'agent Earle ?
62
00:04:49,956 --> 00:04:51,288
Il est à la retraite.
63
00:04:53,043 --> 00:04:55,194
Dans un beau fauteuil à sangles,
64
00:04:55,378 --> 00:04:57,358
dans l'asile du coin.
65
00:04:57,881 --> 00:04:59,076
Que lui est-il arrivé ?
66
00:04:59,883 --> 00:05:01,158
Personne ne le sait.
67
00:05:03,178 --> 00:05:05,636
Votre ancien co-équipier
a fiché le camp, Coop.
68
00:05:05,847 --> 00:05:09,136
Il s'est évanoui dans la nature.
69
00:05:09,643 --> 00:05:11,589
C'est mauvais signe.
70
00:06:06,366 --> 00:06:08,221
Il y a quelqu'un ?
71
00:06:10,078 --> 00:06:13,651
Mme Tremond ?
Repas à domicile.
72
00:06:14,666 --> 00:06:16,032
Il y a quelqu'un ?
73
00:06:16,209 --> 00:06:18,121
Entrez.
74
00:06:25,927 --> 00:06:28,294
Mme Tremond ?
75
00:06:31,057 --> 00:06:33,140
Je peux poser
votre plateau ici ?
76
00:06:33,310 --> 00:06:35,586
Oui, c'est parfait.
77
00:06:51,202 --> 00:06:52,727
Bonjour, mademoiselle.
78
00:06:53,038 --> 00:06:54,142
Bonjour.
79
00:06:54,789 --> 00:06:58,874
Parfois les choses arrivent
juste comme ça :
80
00:07:08,428 --> 00:07:10,795
Du maïs à la crème.
81
00:07:14,559 --> 00:07:17,677
Vous voyez le maïs à la crème ?
82
00:07:21,107 --> 00:07:22,268
Oui.
83
00:07:23,151 --> 00:07:26,474
J'avais dit que je ne voulais pas
de maïs à la crème.
84
00:07:29,783 --> 00:07:33,231
Vous voyez le maïs à la crème ?
85
00:07:36,873 --> 00:07:38,535
Non.
86
00:07:46,508 --> 00:07:51,253
Mon petit-fils étudie la magie.
87
00:07:52,347 --> 00:07:53,804
C'est bien.
88
00:08:02,357 --> 00:08:03,757
Qui êtes-vous ?
89
00:08:05,235 --> 00:08:08,649
Je remplace Laura Palmer
pour les repas à domicile.
90
00:08:12,826 --> 00:08:14,283
Elle est morte.
91
00:08:17,122 --> 00:08:18,784
Vous la connaissiez bien ?
92
00:08:24,713 --> 00:08:26,170
Non.
93
00:08:35,056 --> 00:08:36,331
Bien, Mme Tremond.
94
00:08:36,516 --> 00:08:40,624
Je passe demain chercher ce plateau
et vous apporter le déjeuner.
95
00:08:41,312 --> 00:08:44,180
Avant ils m'apportaient
des repas d'hôpital.
96
00:08:45,275 --> 00:08:47,255
Vous vous rendez compte.
97
00:08:50,739 --> 00:08:52,651
Mademoiselle ?
98
00:08:53,575 --> 00:08:56,238
Allez voir M. Smith, mon voisin.
99
00:08:57,746 --> 00:09:00,352
C'était un ami de Laura.
100
00:09:07,213 --> 00:09:11,321
M. Smith ne sort jamais de chez lui.
101
00:09:45,460 --> 00:09:47,156
Il y a quelqu'un ?
102
00:09:55,345 --> 00:09:59,510
Elle avait l'air très gentille.
103
00:10:14,364 --> 00:10:15,400
Cher M. Smith,
Je...
104
00:10:45,186 --> 00:10:47,269
HÔPITAL CALHOUN
105
00:10:52,652 --> 00:10:54,314
Merci, Harry.
106
00:11:06,583 --> 00:11:08,074
Ronette ?
107
00:11:21,598 --> 00:11:23,999
Comment ça marche ?
108
00:11:28,438 --> 00:11:30,384
Excusez-nous, Ronette.
109
00:11:33,026 --> 00:11:34,631
"N'allez pas plus loin.
110
00:11:36,863 --> 00:11:42,939
"Lisez les instructions
sous le siège avant usage.
111
00:11:47,874 --> 00:11:51,447
"Ne vous tenez pas debout
près du siège.
112
00:11:51,753 --> 00:11:54,416
"Ne restez pas assis.
113
00:11:54,714 --> 00:11:57,320
"Placez le pied sur la base
114
00:11:57,508 --> 00:12:00,046
"et relevez le siège au maximum
115
00:12:00,220 --> 00:12:02,587
"jusqu'à ce que vous entendiez
un clic."
116
00:12:09,020 --> 00:12:10,875
Désolé, Ronette.
117
00:12:23,284 --> 00:12:24,479
Ronette,
118
00:12:24,786 --> 00:12:26,698
vous m'entendez ?
119
00:12:28,122 --> 00:12:29,397
Très bien.
120
00:12:29,791 --> 00:12:32,033
Je suis content
que vous alliez mieux.
121
00:12:33,169 --> 00:12:36,321
Je ne veux pas vous déranger
mais on a besoin de votre aide.
122
00:12:38,007 --> 00:12:40,408
Je vais vous montrer
quelques croquis.
123
00:12:40,635 --> 00:12:43,924
Dites-nous si vous avez déjà vu
ces hommes.
124
00:12:44,555 --> 00:12:47,764
On doit savoir si ce sont eux
qui vous ont attaquée.
125
00:12:54,524 --> 00:12:56,106
Reconnaissez-vous cet homme ?
126
00:13:02,865 --> 00:13:04,447
C'est lui
qui vous a agressée ?
127
00:13:27,557 --> 00:13:29,139
Ronette.
128
00:13:49,203 --> 00:13:51,479
Train. Train.
129
00:13:52,540 --> 00:13:54,122
- Ronette ?
- T... Train.
130
00:13:54,292 --> 00:13:56,375
- Infirmière. Vite.
- Train ?
131
00:13:56,836 --> 00:13:58,293
- Train ?
- Tra...
132
00:13:58,463 --> 00:14:02,366
Vous êtes à bord d'un wagon ?
133
00:14:02,550 --> 00:14:06,123
Train, train, train !
134
00:14:06,346 --> 00:14:08,588
Oui, oui ! Train !
135
00:14:08,765 --> 00:14:10,370
Calmez-vous.
136
00:14:10,558 --> 00:14:12,709
Train, train.
137
00:14:14,645 --> 00:14:18,002
Frère Ben,
on a deux livres de compte
138
00:14:18,191 --> 00:14:21,810
et un cochon au fromage fumé.
139
00:14:21,986 --> 00:14:23,511
Lequel va-t-on brûler ?
140
00:14:23,738 --> 00:14:26,435
Pas mon cochon en tout cas.
141
00:14:30,703 --> 00:14:36,745
Le vrai livre de compte
montre que la scierie coule
142
00:14:36,918 --> 00:14:39,581
grâce au talent
de Catherine.
143
00:14:39,879 --> 00:14:43,532
Celui qu'elle a trafiqué,
destiné au public,
144
00:14:43,716 --> 00:14:47,494
présente une scierie
obtenant de beaux bénéfices.
145
00:14:47,720 --> 00:14:51,589
Alors, lequel doit-on brûler ?
146
00:14:52,141 --> 00:14:54,224
Catherine est morte,
147
00:14:54,602 --> 00:14:57,504
on mise tout sur Josie.
148
00:14:57,814 --> 00:15:01,387
On met l'incendie
sur le dos de Catherine.
149
00:15:01,567 --> 00:15:04,173
Josie touche l'assurance,
150
00:15:04,362 --> 00:15:08,857
elle nous vend la scierie et les terres
et... Non, attends.
151
00:15:09,158 --> 00:15:13,812
D'abord il faut qu'elle se débrouille
pour que Pete signe les papiers.
152
00:15:14,330 --> 00:15:17,869
Pourquoi a-t-on besoin
de sa signature ?
153
00:15:18,084 --> 00:15:23,671
Le testament stipule que les héritiers
doivent approuver les ventes.
154
00:15:23,881 --> 00:15:27,033
Alors, lequel doit-on brûler ?
155
00:15:27,635 --> 00:15:30,753
Quand Josie nous aura vendu
la scierie,
156
00:15:30,930 --> 00:15:34,549
on la revendra mieux
si elle a l'air rentable.
157
00:15:35,101 --> 00:15:36,763
Donc on brûle
le vrai livre.
158
00:15:36,978 --> 00:15:38,640
D'un autre côté,
159
00:15:38,813 --> 00:15:43,729
le vrai livre de compte nous protège
en cas de contrôle.
160
00:15:45,945 --> 00:15:50,781
Selon la manière dont on voit
les choses, ils ont apparemment
161
00:15:50,950 --> 00:15:52,555
tous les deux des mérites.
162
00:15:53,244 --> 00:15:54,769
Je sais.
163
00:15:56,622 --> 00:15:58,227
Si on brûlait les deux ?
164
00:15:58,458 --> 00:16:03,954
On dirait qu'on est sûrs à 100 %
de n'être sûrs de rien.
165
00:16:04,422 --> 00:16:09,952
Pourtant, il faut bien
brûler quelque chose.
166
00:16:10,428 --> 00:16:16,709
Et comme ça ne peut pas
être ton cochon au fromage fumé,
167
00:16:18,519 --> 00:16:20,761
je propose
168
00:16:22,231 --> 00:16:23,961
qu'on essaie ça ?
169
00:16:25,026 --> 00:16:27,063
Des marshmallows !
170
00:16:28,029 --> 00:16:31,147
Ben, où sont les brochettes ?
171
00:16:36,704 --> 00:16:38,787
AVEZ-VOUS VU CET HOMME ?
172
00:17:26,504 --> 00:17:29,736
Margaret,
je suis toujours heureuse de vous voir.
173
00:17:32,009 --> 00:17:34,706
Mais si vous devez cracher
votre résine,
174
00:17:34,887 --> 00:17:36,048
utilisez le cendrier.
175
00:17:36,264 --> 00:17:39,223
Et pas le comptoir ou une table
comme la dernière fois.
176
00:17:45,523 --> 00:17:48,425
Je voudrais un croissant
aux amandes.
177
00:17:57,952 --> 00:18:00,820
Vous avez des objets brillants
sur la poitrine.
178
00:18:02,790 --> 00:18:03,826
En effet.
179
00:18:04,417 --> 00:18:05,874
Vous en êtes fier ?
180
00:18:06,127 --> 00:18:09,837
Non, accomplir mon devoir est
une fin en soi. La fierté le ternirait.
181
00:18:10,881 --> 00:18:12,338
Un peu de crème ?
182
00:18:18,598 --> 00:18:21,591
Ma bûche a quelque chose
à vous dire.
183
00:18:21,809 --> 00:18:23,084
La connaissez-vous ?
184
00:18:24,478 --> 00:18:26,686
Nous n'avons pas été présentés.
185
00:18:27,481 --> 00:18:30,838
Je ne présente jamais la bûche.
186
00:18:31,861 --> 00:18:33,136
Vous l'entendez ?
187
00:18:36,365 --> 00:18:38,607
Non, je n'entends rien.
188
00:18:38,993 --> 00:18:41,076
Je vais traduire.
189
00:18:48,085 --> 00:18:51,374
Transmettez le message.
190
00:18:55,092 --> 00:18:56,549
Vous comprenez ?
191
00:19:00,097 --> 00:19:02,578
Oui, madame, je comprends.
192
00:19:18,699 --> 00:19:20,782
TWIN PEAKS
BUREAU DU SHÉRIF
193
00:20:09,709 --> 00:20:12,668
Pas de messages, adjoint Brennan.
194
00:20:17,842 --> 00:20:20,664
Écoute-moi, Lucy Moran.
Écoute-moi bien.
195
00:20:20,886 --> 00:20:23,037
La banque de sperme
cherchait des donneurs
196
00:20:23,222 --> 00:20:24,804
et je me suis porté
volontaire.
197
00:20:24,974 --> 00:20:27,637
C'est mon devoir de citoyen
et j'aime les baleines.
198
00:20:29,186 --> 00:20:32,964
Un examen de routine
a révélé ma stérilité.
199
00:20:34,108 --> 00:20:36,384
Je croyais que ça voulait dire
que j'étais propre
200
00:20:36,569 --> 00:20:39,050
mais les médecins
m'ont tout expliqué.
201
00:20:39,238 --> 00:20:42,197
Ils m'ont dit
que je ne pouvais pas avoir d'enfants.
202
00:20:43,242 --> 00:20:49,284
Je voudrais bien savoir pourquoi
et comment tu peux être enceinte.
203
00:21:25,159 --> 00:21:27,242
LE CERF N'IRA PAS PLUS LOIN.
204
00:21:35,419 --> 00:21:37,331
Bonjour, Hank.
205
00:21:40,174 --> 00:21:43,463
Lucy ne t'avait pas demandé
d'attendre dehors ?
206
00:21:44,094 --> 00:21:45,585
Si, c'est possible.
207
00:21:48,349 --> 00:21:51,706
Il est drôlement beau,
ton cerf.
208
00:21:53,479 --> 00:21:55,812
Ne perdons pas de temps.
209
00:21:56,273 --> 00:21:57,673
D'accord.
210
00:21:58,317 --> 00:22:00,525
Alors, tu vas
211
00:22:02,154 --> 00:22:04,942
signer
comme un gentil garçon ?
212
00:22:05,157 --> 00:22:07,069
Tiens-toi à carreaux
encore un peu.
213
00:22:29,014 --> 00:22:30,380
Ravi
de vous avoir revu.
214
00:22:45,781 --> 00:22:47,272
C'était intéressant.
215
00:22:49,034 --> 00:22:50,696
Vous vous connaissez bien ?
216
00:22:51,412 --> 00:22:53,620
On a grandi ensemble.
217
00:22:54,081 --> 00:22:56,482
Hank faisait partie
des Bookhouse Boys.
218
00:22:57,751 --> 00:22:59,572
À l'époque,
219
00:23:00,796 --> 00:23:02,526
c'était le meilleur d'entre nous.
220
00:23:02,965 --> 00:23:06,197
Shérif Truman, j'ai Ben Horne
en ligne pour vous.
221
00:23:06,427 --> 00:23:08,373
Je vous le transfère ?
222
00:23:08,554 --> 00:23:11,342
Enfin, pas lui, son appel.
223
00:23:13,726 --> 00:23:15,308
Oui, passez-le-moi, Lucy.
224
00:23:19,648 --> 00:23:21,628
M. Horne, Lucy à l'appareil.
225
00:23:21,859 --> 00:23:24,818
Je vous passe le shérif.
226
00:23:24,987 --> 00:23:27,775
Il est avec
l'agent spécial Dale Cooper.
227
00:23:27,990 --> 00:23:30,266
Patientez, je vous prie.
228
00:23:37,374 --> 00:23:40,663
Shérif Truman,
je vous passe Ben Horne.
229
00:23:40,836 --> 00:23:43,988
C'est la ligne
avec la lumière qui clignote.
230
00:23:45,716 --> 00:23:48,322
- Oui, Ben.
- Harry...
231
00:23:49,678 --> 00:23:50,714
Audrey a disparu.
232
00:23:50,930 --> 00:23:54,674
- Quoi ?
- Ça va faire deux jours.
233
00:23:54,892 --> 00:23:56,087
Ne quittez pas.
234
00:23:57,853 --> 00:23:59,128
Audrey Horne a disparu.
235
00:24:11,742 --> 00:24:16,783
Une police d'assurance
vierge.
236
00:24:17,081 --> 00:24:18,572
"Vierge" ?
237
00:24:19,750 --> 00:24:22,481
L'agent a dit que Catherine
avait relevé
238
00:24:22,670 --> 00:24:24,787
quelques irrégularités.
239
00:24:24,964 --> 00:24:29,584
Comme le fait que Josie soit
la principale bénéficiaire.
240
00:24:29,760 --> 00:24:31,843
L'agent n'aurait pas
dû lui montrer.
241
00:24:32,012 --> 00:24:36,177
Étant donné le sort fumeux
de Catherine,
242
00:24:36,350 --> 00:24:39,218
c'est aussi bien pour nous.
243
00:24:40,604 --> 00:24:45,349
On ne peut pas gagner
à tous les coups.
244
00:24:46,485 --> 00:24:50,058
Il est temps d'appeler
nos hommes des glaces.
245
00:24:54,410 --> 00:24:57,141
Messieurs,
j'ai beaucoup réfléchi.
246
00:24:57,329 --> 00:25:00,197
L'incendie à la scierie va
retarder la signature du contrat.
247
00:25:00,416 --> 00:25:03,705
On doit donc veiller
à ne pas rater le coche.
248
00:25:03,919 --> 00:25:05,524
Je propose de passer
un bref
249
00:25:05,713 --> 00:25:07,443
mais cordial coup de fil
en Islande,
250
00:25:07,673 --> 00:25:08,709
par courtoisie
251
00:25:08,882 --> 00:25:11,283
pour dire à Einer
qu'on maîtrise la situation.
252
00:25:11,593 --> 00:25:13,960
On s'en occupe.
253
00:25:14,304 --> 00:25:16,580
Ben Horne pour Einer Thorson.
254
00:25:18,684 --> 00:25:20,209
Quelle drôle de coïncidence.
255
00:25:22,312 --> 00:25:24,258
Einer.
256
00:25:27,609 --> 00:25:29,214
Quoi ?
257
00:25:30,654 --> 00:25:32,987
Qui vous a dit ça ?
258
00:25:34,324 --> 00:25:38,648
M. Palmer vous a appelé
pour vous parler de l'incendie ?
259
00:25:42,124 --> 00:25:44,662
Non, c'est loin d'être un désastre.
260
00:25:44,835 --> 00:25:48,488
Ce sont des choses qui arrivent
de temps à autre.
261
00:25:48,672 --> 00:25:49,867
Je vous assure, Einer,
262
00:25:50,049 --> 00:25:53,463
que cela n'affectera en rien
nos projets.
263
00:25:53,677 --> 00:25:55,623
Jerry Horne, Einer.
264
00:25:56,930 --> 00:25:58,592
On met le paquet.
265
00:26:00,392 --> 00:26:02,179
Oui, bien sûr, Einer.
266
00:26:02,352 --> 00:26:05,561
On vous faxe toutes les informations.
267
00:26:05,731 --> 00:26:06,835
Je vous le promets.
268
00:26:07,024 --> 00:26:11,439
Votre jolie tête blonde
peut oublier toutes ces histoires.
269
00:26:11,612 --> 00:26:13,820
Je suis en réunion,
je dois vous laisser.
270
00:26:16,158 --> 00:26:17,740
Leland ?
271
00:26:18,577 --> 00:26:22,287
Leland, j'ai une idée.
272
00:26:22,498 --> 00:26:24,740
Oubliez la gestion des crises
273
00:26:24,917 --> 00:26:27,944
et penchez-vous sur quelque chose
que vous maîtrisez :
274
00:26:28,128 --> 00:26:30,586
ma déclaration d'impôts.
275
00:26:36,053 --> 00:26:38,454
Je le connais.
276
00:26:38,889 --> 00:26:40,414
Pardon ?
277
00:26:42,976 --> 00:26:47,835
La résidence d'été de mon grand-père
à Pearl Lakes.
278
00:26:49,441 --> 00:26:51,592
Il habitait à côté.
279
00:26:52,903 --> 00:26:55,179
J'étais gamin.
280
00:26:57,199 --> 00:26:59,350
Mais je le reconnais.
281
00:27:02,287 --> 00:27:05,109
Il faut que je prévienne le shérif
immédiatement.
282
00:27:07,835 --> 00:27:09,497
Jerry,
283
00:27:10,379 --> 00:27:12,712
s'il te plaît, tue Leland.
284
00:27:14,883 --> 00:27:18,092
Tu es sérieux, Ben,
285
00:27:18,262 --> 00:27:23,007
ou est-ce que je fais
un rêve étrange et pervers ?
286
00:27:25,853 --> 00:27:29,392
La balle était logée
dans la colonne vertébrale.
287
00:27:29,606 --> 00:27:31,882
N'ayez pas peur, Shelly.
288
00:27:32,067 --> 00:27:36,778
La balle était logée dans la colonne
mais on a réussi à l'extraire.
289
00:27:36,947 --> 00:27:40,941
Pour ce qui est de la paralysie,
c'est trop tôt pour se prononcer.
290
00:27:41,118 --> 00:27:42,575
Leo a perdu
beaucoup de sang,
291
00:27:42,786 --> 00:27:45,517
avant même qu'on puisse l'opérer.
292
00:27:45,706 --> 00:27:49,609
Le manque d'oxygène
a pu endommager le cerveau
293
00:27:50,210 --> 00:27:52,543
et provoqué ce coma.
294
00:27:53,172 --> 00:27:55,414
C'est un légume ?
295
00:27:58,302 --> 00:27:59,497
Il souffre ?
296
00:27:59,720 --> 00:28:01,507
Il ne souffre pas.
297
00:28:01,680 --> 00:28:04,161
Mais je ne peux pas vous en dire plus.
298
00:28:06,185 --> 00:28:08,268
Pouvez-vous le soigner ?
299
00:28:08,604 --> 00:28:11,301
On peut le maintenir
dans cet état.
300
00:28:12,024 --> 00:28:15,017
L'alimenter et le garder
sous assistance respiratoire.
301
00:28:15,194 --> 00:28:18,938
Le temps fera le reste.
302
00:28:19,781 --> 00:28:21,898
Je suis désolé, Shelly.
303
00:28:22,659 --> 00:28:24,184
Moi aussi.
304
00:28:26,163 --> 00:28:27,654
Il va aller en prison ?
305
00:28:28,749 --> 00:28:32,322
Je sais qu'il est impliqué
dans plusieurs affaires.
306
00:28:35,339 --> 00:28:38,127
Il est déjà en prison
d'une certaine façon.
307
00:28:38,342 --> 00:28:40,493
Oui, c'est vrai.
308
00:28:52,856 --> 00:28:55,758
Je vous raccompagne
dans votre chambre.
309
00:28:58,070 --> 00:29:01,393
Norma va vous reconduire
chez vous.
310
00:29:13,919 --> 00:29:16,787
Bonjour, bureau du shérif
de Twin Peaks.
311
00:29:17,130 --> 00:29:19,918
De la part de...
312
00:29:21,260 --> 00:29:24,048
Je ne peux pas vous passer
le shérif Truman
313
00:29:24,221 --> 00:29:27,043
si vous ne me dites pas
votre nom.
314
00:29:28,016 --> 00:29:29,803
Vous ne voulez pas
me le dire ?
315
00:29:30,894 --> 00:29:34,012
Je ne peux pas
vous passer le shérif Truman
316
00:29:34,189 --> 00:29:36,977
si vous refusez
de me dire qui vous êtes.
317
00:29:39,611 --> 00:29:43,844
Je suis désolée
mais je vais devoir raccrocher.
318
00:30:04,803 --> 00:30:06,465
C'est bon, je m'en occupe.
319
00:30:06,638 --> 00:30:08,368
Non, pas question.
320
00:30:08,557 --> 00:30:10,469
Vraiment, ça va.
321
00:30:11,435 --> 00:30:14,166
D'accord, mais
méfie-toi de lui.
322
00:30:14,354 --> 00:30:15,879
D'accord.
323
00:31:03,403 --> 00:31:05,315
Pourquoi as-tu éteint
l'aspirateur ?
324
00:31:05,489 --> 00:31:07,606
Regardez-moi ces orteils.
325
00:31:07,824 --> 00:31:09,679
Quels orteils ?
326
00:31:10,535 --> 00:31:12,140
J'ai les glaçons.
327
00:31:12,329 --> 00:31:15,982
Frosty ? Mon petit bonhomme
de neige.
328
00:31:16,166 --> 00:31:19,944
Je sens le froid d'ici.
329
00:31:21,213 --> 00:31:25,116
Bonjour, Emory.
Vous vous souvenez de moi ?
330
00:31:26,009 --> 00:31:29,366
Vous m'avez l'air un peu coincé, là.
331
00:31:29,554 --> 00:31:30,590
Devinez quoi ?
332
00:31:30,847 --> 00:31:33,578
Je vais vous raconter une histoire.
Prêt ?
333
00:31:34,059 --> 00:31:38,019
Il était une fois une gentille
petite fille, Red...
334
00:31:38,188 --> 00:31:39,224
Moi.
335
00:31:39,398 --> 00:31:42,357
Qui rencontra un grand
méchant loup. Vous.
336
00:31:42,526 --> 00:31:46,725
Et elle fila une raclée au méchant loup
et raconta tout à son papa.
337
00:31:46,947 --> 00:31:47,983
Puis à la police
338
00:31:48,156 --> 00:31:50,978
et le loup fut condamné
à un million d'années de prison.
339
00:31:51,201 --> 00:31:53,989
- Que voulez-vous ?
- Savoir ce que vous savez.
340
00:31:54,162 --> 00:31:57,906
Le rayon parfum, Laura Palmer,
Ronette et Jack n'a qu'un œil.
341
00:31:58,667 --> 00:32:00,158
Vous êtes folle.
342
00:32:00,961 --> 00:32:02,156
Je suis folle ?
343
00:32:02,337 --> 00:32:05,159
Je suis Audrey Horne
et j'ai toujours ce que je veux.
344
00:32:05,340 --> 00:32:07,286
- Compris ?
- Oui.
345
00:32:08,760 --> 00:32:10,581
Je travaille pour le patron
du Jack.
346
00:32:10,804 --> 00:32:12,784
- C'est-à-dire ?
- Le propriétaire
347
00:32:12,973 --> 00:32:15,340
- du Jack n'a qu'un œil.
- C'est-à-dire ?
348
00:32:15,559 --> 00:32:16,595
Votre père.
349
00:32:17,060 --> 00:32:19,632
C'est à lui.
Tout est à lui.
350
00:32:19,855 --> 00:32:21,767
Je recrute les filles
au rayon parfum.
351
00:32:21,940 --> 00:32:23,886
J'ai recruté Ronette et Laura.
352
00:32:24,901 --> 00:32:26,938
- Laura est venue ici ?
- Un week-end.
353
00:32:27,154 --> 00:32:29,362
Elle se droguait.
354
00:32:29,531 --> 00:32:31,773
On l'a renvoyée.
Je ne l'ai jamais revue.
355
00:32:31,992 --> 00:32:33,779
Mon père savait
qu'elle était ici ?
356
00:32:33,952 --> 00:32:35,477
Oui, il le savait.
357
00:32:36,371 --> 00:32:40,115
M. Horne tient
à s'occuper de toutes les filles.
358
00:32:41,543 --> 00:32:43,273
Elle savait que c'était
lui le patron ?
359
00:32:43,462 --> 00:32:44,532
De quoi ?
360
00:32:44,713 --> 00:32:48,548
- Du Jack n'a qu'un œil !
- Oui, elle devait le savoir.
361
00:32:48,884 --> 00:32:50,580
Elle arrivait toujours
à ses fins.
362
00:32:51,803 --> 00:32:53,783
Vous me suivez ?
363
00:32:54,222 --> 00:32:56,168
Comme vous.
364
00:33:10,864 --> 00:33:13,322
Change de station.
365
00:33:16,453 --> 00:33:17,489
C'est bien, ça.
366
00:33:19,456 --> 00:33:21,038
Oui.
367
00:33:23,877 --> 00:33:25,698
Je les ai appelés.
368
00:33:25,879 --> 00:33:27,825
J'ai dit que
j'étais le cousin de Leo.
369
00:33:28,465 --> 00:33:29,706
Leo touchera une pension
370
00:33:29,883 --> 00:33:33,331
s'il ne va pas en prison.
C'est une grosse somme, Shelly.
371
00:33:33,553 --> 00:33:35,374
Plus de 5 000 $ par mois.
372
00:33:35,555 --> 00:33:39,094
Mais seulement
si tu le gardes avec toi.
373
00:33:40,185 --> 00:33:43,724
Je me fous de l'argent.
Je ne veux pas de Leo chez moi.
374
00:33:44,523 --> 00:33:46,765
Leo est dans le coma.
375
00:33:46,942 --> 00:33:50,902
Tu peux le ranger dans un coin
et faire ce que tu veux.
376
00:33:51,530 --> 00:33:53,351
Le shérif veut
ma déposition.
377
00:33:53,573 --> 00:33:57,351
Ils ne peuvent pas te forcer
à témoigner contre ton mari.
378
00:33:57,536 --> 00:33:59,903
Tu dois juste récupérer Leo
379
00:34:00,080 --> 00:34:02,777
et attendre les chèques.
380
00:34:05,919 --> 00:34:08,320
Leo te doit bien ça.
381
00:34:08,588 --> 00:34:10,568
Maintenant, il va payer
ses dettes.
382
00:34:10,799 --> 00:34:12,324
Tu peux avoir
ce que tu veux.
383
00:34:12,509 --> 00:34:16,162
Tu veux partir faire
une cure au soleil ?
384
00:34:16,346 --> 00:34:18,292
C'est aux frais
de Leo. Tu comprends ?
385
00:34:24,354 --> 00:34:27,711
Ce serait bien de ne plus avoir
de problèmes d'argent.
386
00:34:28,692 --> 00:34:30,217
J'ai des factures à payer.
387
00:34:30,402 --> 00:34:35,682
Oublie les factures.
Je te parle d'une nouvelle vie.
388
00:34:39,578 --> 00:34:41,365
Ensemble ?
389
00:34:48,837 --> 00:34:50,749
Qu'est-ce que tu en penses ?
390
00:34:55,927 --> 00:35:00,672
Je voudrais me mettre à l'aise.
391
00:35:01,016 --> 00:35:04,168
C'est pour ça que j'ai pris
la Continental de mon père.
392
00:35:09,357 --> 00:35:14,341
Bobby Briggs,
je vais te croquer tout cru.
393
00:35:15,155 --> 00:35:16,851
Chiche ?
394
00:35:18,408 --> 00:35:20,559
Tu vas voir
ce que tu vas voir.
395
00:35:27,250 --> 00:35:30,789
Diane, j'ai reçu
de très mauvaises nouvelles.
396
00:35:31,212 --> 00:35:34,444
Windom Earle a disparu.
397
00:35:35,216 --> 00:35:37,333
La disparition
de mon ancien coéquipier
398
00:35:37,510 --> 00:35:40,207
est très préoccupante.
399
00:35:41,473 --> 00:35:44,762
J'ai aussi appris qu'Audrey Horne
avait disparu.
400
00:35:45,435 --> 00:35:50,419
Je n'aurais jamais pensé que
son absence me toucherait autant.
401
00:35:50,607 --> 00:35:54,021
Au lieu de chercher
des indices et des preuves,
402
00:35:54,194 --> 00:35:57,153
je me surprends
à penser à son sourire.
403
00:36:00,950 --> 00:36:02,680
Qui est-ce ?
404
00:36:02,911 --> 00:36:05,813
Major Briggs, agent Cooper.
405
00:36:14,589 --> 00:36:16,251
Un instant.
406
00:36:21,721 --> 00:36:23,838
- Bonsoir, Major.
- Vous permettez ?
407
00:36:24,015 --> 00:36:25,472
Je vous en prie.
408
00:36:33,149 --> 00:36:35,721
J'ai un message pour vous.
409
00:36:35,902 --> 00:36:37,598
De la part de qui ?
410
00:36:38,029 --> 00:36:42,319
Je ne suis pas autorisé
à parler de mon travail.
411
00:36:42,492 --> 00:36:45,451
Et, parfois, le secret
est lourd à porter.
412
00:36:45,620 --> 00:36:48,488
Toute administration
tenue au secret
413
00:36:48,665 --> 00:36:52,022
s'expose inévitablement
à la corruption.
414
00:36:52,669 --> 00:36:55,491
Mais j'ai prêté serment.
415
00:36:55,672 --> 00:36:57,163
Et les serments,
c'est sacré.
416
00:36:58,091 --> 00:36:59,127
En tant qu'homme
417
00:36:59,300 --> 00:37:01,997
et agent fédéral,
je vous comprends complètement.
418
00:37:02,220 --> 00:37:04,917
Je peux vous dire ceci :
419
00:37:05,098 --> 00:37:06,953
je suis, entre autres,
420
00:37:07,142 --> 00:37:10,260
responsable de la maintenance
des moniteurs spatiaux
421
00:37:10,437 --> 00:37:13,100
dirigés vers d'autres galaxies.
422
00:37:14,190 --> 00:37:18,685
Nous captons régulièrement
divers signaux,
423
00:37:18,862 --> 00:37:22,219
de la friture spatiale
que l'on décode et qu'on analyse.
424
00:37:22,407 --> 00:37:24,740
Ça ressemble à peu près à ça.
425
00:37:27,662 --> 00:37:31,622
Des ondes radio et du charabia,
agent Cooper.
426
00:37:32,834 --> 00:37:35,292
Jusqu'à jeudi soir.
427
00:37:35,462 --> 00:37:37,499
Vendredi matin plus exactement.
428
00:37:38,965 --> 00:37:40,695
Au moment
de mon agression.
429
00:37:42,719 --> 00:37:46,201
Le résultat nous a surpris.
430
00:37:46,389 --> 00:37:48,870
Des pages entières
de charabia.
431
00:37:49,058 --> 00:37:51,141
Et tout d'un coup...
432
00:37:51,936 --> 00:37:55,646
"Les hiboux ne sont pas
ce que l'on croit."
433
00:37:58,610 --> 00:38:02,445
LES / HIBOUX / NE SONT / PAS /
CE / QUE L'ON / CROIT /
434
00:38:04,324 --> 00:38:05,599
Pourquoi
m'en parler ?
435
00:38:06,451 --> 00:38:09,774
Parce qu'un peu plus tard
dans la nuit...
436
00:38:11,456 --> 00:38:12,560
"Cooper.
437
00:38:15,376 --> 00:38:18,824
"Cooper. Cooper."
438
00:38:21,049 --> 00:38:22,745
Mon Dieu.
439
00:38:28,056 --> 00:38:30,878
C'était vraiment bien.
On va la reprendre.
440
00:38:47,826 --> 00:38:55,825
Juste toi et moi
441
00:38:56,084 --> 00:39:03,924
Juste toi et moi
442
00:39:05,385 --> 00:39:08,287
Ensemble
443
00:39:09,305 --> 00:39:13,049
Pour toujours
444
00:39:13,393 --> 00:39:16,511
Amoureux
445
00:39:21,109 --> 00:39:23,089
Juste toi
446
00:39:23,319 --> 00:39:25,140
Juste toi
447
00:39:25,321 --> 00:39:29,065
- Et moi
- Et moi
448
00:39:29,284 --> 00:39:33,312
- Juste toi
- Juste toi
449
00:39:33,496 --> 00:39:35,647
Et moi
450
00:39:35,874 --> 00:39:38,241
- Et moi
- Et moi
451
00:39:38,459 --> 00:39:42,362
- Ensemble
- Ensemble
452
00:39:42,547 --> 00:39:46,416
- Pour toujours
- Pour toujours
453
00:39:46,634 --> 00:39:50,742
- Amoureux
- Amoureux
454
00:39:54,392 --> 00:39:55,917
Amoureux
455
00:39:56,144 --> 00:40:00,502
- Amoureux
- Amoureux
456
00:40:01,190 --> 00:40:05,685
On se promène
tous les deux
457
00:40:11,075 --> 00:40:14,694
Amoureux
458
00:40:17,123 --> 00:40:23,666
On se promène
pour toujours
459
00:40:27,717 --> 00:40:32,007
- Juste toi
- Juste toi
460
00:40:32,180 --> 00:40:36,288
- Et moi
- Et moi
461
00:40:36,517 --> 00:40:42,889
Juste toi et moi
462
00:40:43,066 --> 00:40:44,671
Et moi
463
00:40:44,901 --> 00:40:49,009
Ensemble
464
00:40:49,197 --> 00:40:51,655
Pour toujours
465
00:40:53,701 --> 00:40:57,729
Amoureux
466
00:41:03,211 --> 00:41:06,921
Juste toi
467
00:41:07,590 --> 00:41:10,048
Et moi
468
00:41:11,636 --> 00:41:14,174
Juste toi
469
00:41:15,640 --> 00:41:19,259
Et moi
470
00:41:20,144 --> 00:41:23,763
Juste toi
471
00:41:23,940 --> 00:41:26,933
Et moi
472
00:41:28,486 --> 00:41:30,819
Juste toi
473
00:41:32,448 --> 00:41:35,179
Et moi
474
00:41:36,536 --> 00:41:38,619
Juste toi
475
00:41:41,916 --> 00:41:43,771
Donna.
476
00:41:45,294 --> 00:41:46,489
Qu'est-ce qu'il y a ?
477
00:41:46,671 --> 00:41:48,367
Rien.
478
00:41:51,384 --> 00:41:53,046
Donna ?
479
00:41:53,344 --> 00:41:54,380
Que se passe-t-il ?
480
00:41:54,554 --> 00:41:56,705
Je tremble, James.
481
00:41:56,889 --> 00:41:58,801
C'est de ta faute.
482
00:42:00,226 --> 00:42:01,808
Donna.
483
00:42:05,356 --> 00:42:06,881
Donna ?
484
00:42:08,234 --> 00:42:09,429
Oui ?
485
00:42:09,610 --> 00:42:13,968
Un certain Harold Smith
te demande au téléphone.
486
00:42:15,199 --> 00:42:18,317
Merci. Je le prends
dans l'entrée.
487
00:42:29,338 --> 00:42:31,375
C'est bon, papa.
488
00:42:31,549 --> 00:42:33,791
D'accord, ma chérie.
489
00:42:35,845 --> 00:42:37,370
Allô ?
490
00:42:38,973 --> 00:42:40,760
M. Smith ?
491
00:42:43,686 --> 00:42:45,928
J'ai reçu le vôtre.
492
00:42:48,858 --> 00:42:50,679
Je voulais vous parler.
493
00:42:52,528 --> 00:42:54,133
On peut se voir ?
494
00:42:55,406 --> 00:42:56,772
Très bien.
495
00:44:22,160 --> 00:44:26,359
Les hiboux ne sont pas
ce que l'on croit.
496
00:44:32,837 --> 00:44:36,547
Les hiboux ne sont pas
ce que l'on croit.
497
00:44:47,768 --> 00:44:49,976
Laura !
498
00:44:52,064 --> 00:44:54,181
Laura !
499
00:45:14,337 --> 00:45:15,441
Agent Cooper.
500
00:45:15,671 --> 00:45:17,822
- C'est moi, Audrey.
- Audrey ?
501
00:45:18,633 --> 00:45:19,828
Où êtes-vous ?
502
00:45:20,051 --> 00:45:21,451
Vous devriez être ici.
503
00:45:21,677 --> 00:45:24,408
Audrey, ce n'est pas
le moment de jouer.
504
00:45:24,597 --> 00:45:26,088
Rentrez immédiatement.
505
00:45:28,142 --> 00:45:29,872
Je vous ai vu en smoking.
506
00:45:30,061 --> 00:45:32,394
On aurait dit
une vedette de cinéma.
507
00:45:32,563 --> 00:45:35,294
Audrey,
si vous avez des ennuis...
508
00:45:35,483 --> 00:45:39,136
J'ai des ennuis
mais je vais rentrer maintenant.
509
00:45:40,613 --> 00:45:43,435
Audrey ? Audrey ?
510
00:45:44,951 --> 00:45:46,533
Vous avez des ennuis ?
511
00:45:47,203 --> 00:45:49,115
Vous n'avez encore rien vu.
512
00:45:50,164 --> 00:45:52,952
Croyez-moi.