1
00:00:25,200 --> 00:00:27,077
VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS
Innbyggertall 51 201
2
00:01:35,265 --> 00:01:43,838
Resync: Xenzai[NEF]
3
00:01:55,265 --> 00:01:57,838
Buddhismen kom først
til snølandet-
4
00:01:58,018 --> 00:01:59,927
-i det 5. århundre.
5
00:02:00,103 --> 00:02:02,475
Den første tibetanske kongen
som ble berørt av dharmaen,-
6
00:02:02,647 --> 00:02:04,770
-var kong Hathatha Rignamputsan.
7
00:02:04,941 --> 00:02:07,148
Han og påfølgende konger var kjent-
8
00:02:07,319 --> 00:02:09,228
-som de lykkelige generasjonene.
9
00:02:09,404 --> 00:02:13,817
Noen historikere plasserer dem
i vannsnokens år, 21 3 e. Kr.
10
00:02:14,367 --> 00:02:17,985
Andre i vannbøffelens år,
1 73 e. Kr.
11
00:02:18,163 --> 00:02:20,369
Utrolig, hva?
De lykkelige generasjonene.
12
00:02:20,540 --> 00:02:22,865
Det er supert at dharmaen kom-
13
00:02:23,042 --> 00:02:24,453
-til kong Ho-Ho-Ho,-
14
00:02:24,627 --> 00:02:26,869
-men nå tenker jeg på
mer presserende problemer-
15
00:02:27,046 --> 00:02:28,671
-her i Twin Peaks.
16
00:02:29,215 --> 00:02:32,750
Det er en overraskende
forbindelse mellom dem.
17
00:02:33,136 --> 00:02:34,713
Overrask meg.
18
00:02:35,054 --> 00:02:38,008
Ronette Pulaski har våknet fra koma.
19
00:02:38,224 --> 00:02:39,683
Og så?
20
00:02:40,810 --> 00:02:42,849
Hun har nok litt å fortelle-
21
00:02:43,020 --> 00:02:45,690
-når hun får talens bruk igjen.
-Kan hun ikke snakke?
22
00:02:46,482 --> 00:02:50,017
Hun er antakelig i sjokk.
23
00:02:51,028 --> 00:02:53,946
Jeg skal vise henne tegningene
av Leo Johnson og Bob,-
24
00:02:54,115 --> 00:02:56,273
-som Sarah Palmer så i synet sitt.
25
00:02:56,450 --> 00:02:58,324
Som kom til meg i drømme.
26
00:02:58,619 --> 00:03:01,110
Har noen sett Bob på jorda
de siste ukene?
27
00:03:01,330 --> 00:03:03,121
Nei, ikke ennå.
28
00:03:03,999 --> 00:03:07,415
Ok. Jeg obduserte Jacques Renault.
29
00:03:07,586 --> 00:03:09,413
Mageinnholdet viste...
30
00:03:09,588 --> 00:03:11,960
La oss se.
Ølbokser, et bilskilt,-
31
00:03:12,132 --> 00:03:16,000
-et halvt sykkeldekk, en geit
og en liten tredokke-
32
00:03:16,178 --> 00:03:17,803
-som heter Pinnochio.
33
00:03:18,013 --> 00:03:19,591
Du spøker.
34
00:03:19,807 --> 00:03:22,262
Jeg er
en av de lykkelige generasjonene.
35
00:03:23,185 --> 00:03:25,557
Den tykke gutten ble ikke strupet.
36
00:03:25,729 --> 00:03:28,220
Drapsmannen kvalte ham med
en pute. Han brukte hansker.
37
00:03:28,398 --> 00:03:29,941
Tapen ble stjålet-
38
00:03:30,108 --> 00:03:32,066
-fra skapet på sykehuset.
39
00:03:32,277 --> 00:03:35,444
Hadde Jacques hemmeligheter,
tok han dem med seg.
40
00:03:36,490 --> 00:03:39,609
-Hva med sagbruket?
-Brannen var nok påsatt.
41
00:03:39,785 --> 00:03:41,908
Jeg tipper på Leo Johnson.
42
00:03:42,454 --> 00:03:44,328
Vi må oppta forklaring
fra Shelly Johnson.
43
00:03:44,539 --> 00:03:46,947
Hun er frisk nok.
44
00:03:48,752 --> 00:03:49,866
Hvordan har du det?
45
00:03:51,630 --> 00:03:53,753
-Jeg?
-Man spør ofte om det-
46
00:03:53,924 --> 00:03:56,415
-når noen er blitt skutt.
47
00:03:57,302 --> 00:03:58,381
Takk som spør.
48
00:03:58,553 --> 00:04:01,009
-Ikke bli sentimental.
-Hvem skjøt meg, Albert?
49
00:04:02,098 --> 00:04:03,758
Vi avhører hotellgjestene,-
50
00:04:03,975 --> 00:04:06,015
-de vanlige noksagtene-
51
00:04:06,186 --> 00:04:08,759
-og fulle fluefiskerne.
Ingenting hittil.
52
00:04:08,938 --> 00:04:10,765
Verdens mest slitne kelner-
53
00:04:10,940 --> 00:04:13,396
-husker ingenting fra kvelden.
54
00:04:13,568 --> 00:04:15,145
Ingen overraskelser der.
55
00:04:15,361 --> 00:04:19,026
Señor Droolcup fantaserer.
56
00:04:21,534 --> 00:04:24,820
Albert, ringen min er borte.
57
00:04:27,373 --> 00:04:30,540
En dag her, neste dag borte.
58
00:04:31,294 --> 00:04:32,325
Hva så?
59
00:04:33,212 --> 00:04:36,415
Jeg er glad du er her.
Vi trenger den beste.
60
00:04:36,632 --> 00:04:39,799
Jeg kom ikke bare av plikt, Cooper.
61
00:04:40,803 --> 00:04:43,211
-Hva mer?
-Windom Earle.
62
00:04:46,517 --> 00:04:48,510
Agent Earle?
63
00:04:49,145 --> 00:04:50,473
Han har trukket seg tilbake.
64
00:04:52,231 --> 00:04:54,389
Til en stol med armstropper-
65
00:04:54,567 --> 00:04:56,559
-på det lokale sinnssykehuset.
66
00:04:57,069 --> 00:04:58,267
Hva skjedde?
67
00:04:59,071 --> 00:05:00,351
Det vet ingen.
68
00:05:02,366 --> 00:05:04,822
Ekspartneren din forsvant, Coop.
69
00:05:05,035 --> 00:05:08,321
Han forsvant i løse luften.
70
00:05:08,831 --> 00:05:10,788
Det er ikke bra.
71
00:06:05,553 --> 00:06:07,427
Hallo!
72
00:06:09,265 --> 00:06:12,848
Mrs. Tremond? Meals on Wheels!
73
00:06:13,853 --> 00:06:15,228
Hallo!
74
00:06:15,396 --> 00:06:17,305
Kom inn.
75
00:06:30,244 --> 00:06:32,320
Kan jeg sette maten her?
76
00:06:32,496 --> 00:06:34,785
Ja, det er fint.
77
00:06:50,389 --> 00:06:51,931
Frøken?
78
00:06:52,224 --> 00:06:53,339
Å, hei.
79
00:06:53,976 --> 00:06:58,056
lblant kan ting skje på et øyeblikk.
80
00:07:07,614 --> 00:07:09,986
Maisstuing.
81
00:07:13,745 --> 00:07:16,865
Ser du maisstuing på tallerkenen?
82
00:07:20,293 --> 00:07:21,456
Ja.
83
00:07:22,337 --> 00:07:25,671
Jeg ba ikke om maisstuing.
84
00:07:28,969 --> 00:07:32,420
Ser du maisstuing på tallerkenen?
85
00:07:36,059 --> 00:07:37,719
Nei.
86
00:07:45,694 --> 00:07:50,439
Barnebarnet mitt studerer magi.
87
00:07:51,533 --> 00:07:52,991
Så hyggelig.
88
00:08:01,542 --> 00:08:02,953
Hvem er du?
89
00:08:04,420 --> 00:08:07,836
Jeg tar over etter Laura Palmer.
90
00:08:12,011 --> 00:08:13,470
Hun er død.
91
00:08:16,307 --> 00:08:17,967
Kjente du henne godt?
92
00:08:23,898 --> 00:08:25,357
Nei.
93
00:08:34,241 --> 00:08:35,522
Ja vel, Mrs. Tremond.
94
00:08:35,701 --> 00:08:39,829
Jeg henter dette i morgen
og tar med lunsj til deg.
95
00:08:40,497 --> 00:08:43,368
De tok med sykehusmat til meg,-
96
00:08:44,460 --> 00:08:46,452
-den Jeanette.
97
00:08:49,923 --> 00:08:51,833
Unge dame?
98
00:08:52,760 --> 00:08:55,429
Spør Mr. Smith ved siden av.
99
00:08:56,930 --> 00:08:59,552
Han var Lauras venn.
100
00:09:06,398 --> 00:09:10,526
Mr. Smith forlater ikke huset.
101
00:09:44,644 --> 00:09:46,352
Hallo!
102
00:09:54,529 --> 00:09:58,692
Hun virket
som en veldig hyggelig jente.
103
00:10:13,547 --> 00:10:14,579
Kjære Mr. Smith, jeg...
104
00:10:44,369 --> 00:10:46,445
Calhoun sykehus
105
00:10:51,835 --> 00:10:53,495
Takk, Harry.
106
00:11:05,766 --> 00:11:07,260
Ronette.
107
00:11:20,780 --> 00:11:23,188
Jeg får den ikke til å virke.
108
00:11:27,620 --> 00:11:29,578
Unnskyld oss, Ronette.
109
00:11:32,208 --> 00:11:33,833
''Stopp.
110
00:11:36,045 --> 00:11:42,131
Les instruksene under setet før bruk.
111
00:11:47,056 --> 00:11:50,639
Stå ved siden av stolen.
112
00:11:50,935 --> 00:11:53,604
Ikke sett deg.
113
00:11:53,896 --> 00:11:56,518
Sett foten nederst,-
114
00:11:56,691 --> 00:11:59,229
-og trekk setet helt opp,-
115
00:11:59,402 --> 00:12:01,774
-til du hører et klikk.''
116
00:12:08,202 --> 00:12:10,076
Unnskyld, Ronette.
117
00:12:22,466 --> 00:12:23,664
Ronette.
118
00:12:23,968 --> 00:12:25,877
Hører du meg?
119
00:12:27,304 --> 00:12:28,585
Ok.
120
00:12:28,973 --> 00:12:31,214
Jeg er glad du er bedre.
121
00:12:32,351 --> 00:12:35,518
Jeg vil ikke skremme deg,
men vi trenger din hjelp.
122
00:12:37,189 --> 00:12:39,597
Jeg skal vise deg noen tegninger.
123
00:12:39,817 --> 00:12:43,102
Vi må vite om du har sett mennene før.
124
00:12:43,737 --> 00:12:46,940
Vi må vite
om disse mennene skadet deg, ok?
125
00:12:53,705 --> 00:12:55,283
Gjenkjenner du denne mannen?
126
00:13:02,047 --> 00:13:03,624
Var det han som skadet deg?
127
00:13:26,738 --> 00:13:28,315
Ronette.
128
00:13:48,384 --> 00:13:50,673
Tog...tog!
129
00:13:51,721 --> 00:13:53,298
-Ronette?
-Tog...tog...
130
00:13:53,472 --> 00:13:55,548
-Vi trenger en sykepleier!
-Tog?
131
00:13:56,017 --> 00:13:57,475
-Tog?
-Tog...
132
00:13:57,643 --> 00:14:01,557
Er du inne i kupeen?
133
00:14:01,731 --> 00:14:05,313
Tog, tog, tog!
134
00:14:05,526 --> 00:14:07,768
Ja, ja, ja! Tog!
135
00:14:07,945 --> 00:14:09,570
Ok, ok. Hold deg rolig.
136
00:14:09,738 --> 00:14:11,897
Tog, tog...
137
00:14:13,826 --> 00:14:17,195
Vi har to regnskapsbøker-
138
00:14:17,371 --> 00:14:20,989
-og en gris i røkt ost.
139
00:14:21,166 --> 00:14:22,709
Hvilken brenner vi?
140
00:14:22,918 --> 00:14:25,623
Det blir ikke grisen min.
141
00:14:29,883 --> 00:14:35,922
Den ekte regnskapsboken viser
at sagbruket går konkurs,-
142
00:14:36,098 --> 00:14:38,767
-takket være Catherine.
143
00:14:39,059 --> 00:14:42,724
Den hun forfalsket
for offentlig innsyn,-
144
00:14:42,896 --> 00:14:46,680
-viser at sagbruket har
et solid overskudd.
145
00:14:46,900 --> 00:14:50,767
Hvilken skal vi brenne?
146
00:14:51,321 --> 00:14:53,397
Catherine er død.
147
00:14:53,782 --> 00:14:56,699
Vi har satset alt på Josie.
148
00:14:56,993 --> 00:15:00,576
Catherine får skylden for brannen.
149
00:15:00,747 --> 00:15:03,368
Josie får forsikringspengene,-
150
00:15:03,541 --> 00:15:08,038
-selger oss sagbruket og jorda og...
Nei, vent litt.
151
00:15:08,338 --> 00:15:13,000
Først må hun få kjære Pete
til å undertegne.
152
00:15:13,510 --> 00:15:17,044
Hvorfor må Pete undertegne?
153
00:15:17,263 --> 00:15:22,850
Catherine eller hennes arvinger må
godkjenne salget.
154
00:15:23,061 --> 00:15:26,227
Hvilken skal vi brenne?
155
00:15:26,814 --> 00:15:29,934
Når Josie har solgt oss sagbruket,-
156
00:15:30,109 --> 00:15:33,727
-kan vi få en bedre pris
hvis det virker lønnsomt.
157
00:15:34,280 --> 00:15:35,940
Da brenner vi den ekte.
158
00:15:36,157 --> 00:15:37,817
På den annen side-
159
00:15:37,992 --> 00:15:42,903
-kan den ekte tåle
enhver framtidig granskning.
160
00:15:45,124 --> 00:15:49,952
Alt ettersom man ser på saken
virker det som om-
161
00:15:50,129 --> 00:15:51,754
-begge har sine fortrinn.
162
00:15:52,423 --> 00:15:53,965
Ja.
163
00:15:55,801 --> 00:15:57,426
Kanskje vi burde brenne begge.
164
00:15:57,636 --> 00:16:03,141
Vi er hundre prosent sikre på
at vi ikke er sikre.
165
00:16:03,601 --> 00:16:09,140
Jer, det er utvilsomt noe
som må brennes,-
166
00:16:09,607 --> 00:16:15,894
-og siden vi ikke vil
brenne ostegrisen din...
167
00:16:17,698 --> 00:16:19,940
Hvorfor ikke...
168
00:16:21,410 --> 00:16:23,153
...prøve disse?
169
00:16:24,204 --> 00:16:26,244
Marshmallows!
170
00:16:27,207 --> 00:16:30,327
Ben, hvor er hikkori-kjeppene?
171
00:16:33,714 --> 00:16:35,671
Kafé
172
00:16:35,882 --> 00:16:37,958
HAR DU SETT DENNE MANNEN?
173
00:17:25,681 --> 00:17:28,932
Margaret, alltid hyggelig å se deg.
174
00:17:31,187 --> 00:17:33,892
Men skal du spytte ut tyggisen,-
175
00:17:34,065 --> 00:17:35,227
-så bruk et askebeger-
176
00:17:35,441 --> 00:17:38,395
-og ikke disken eller båsen,
slik som forrige gang.
177
00:17:44,700 --> 00:17:47,618
Jeg tar et wienerbrød.
178
00:17:57,129 --> 00:18:00,000
Du bærer skinnende ting på brystet.
179
00:18:01,967 --> 00:18:02,998
Det stemmer.
180
00:18:03,594 --> 00:18:05,053
Er du stolt?
181
00:18:05,304 --> 00:18:09,004
Nei, resultatene er belønning nok.
182
00:18:10,058 --> 00:18:11,517
Fløte?
183
00:18:17,774 --> 00:18:20,775
Kubben min har noe å si deg.
184
00:18:20,986 --> 00:18:22,266
Kjenner du den?
185
00:18:23,655 --> 00:18:25,862
Vi er ikke blitt presentert.
186
00:18:26,658 --> 00:18:30,027
Jeg presenterer ikke kubben.
187
00:18:31,037 --> 00:18:32,318
Hører du den?
188
00:18:35,542 --> 00:18:37,784
Nei, det gjør jeg ikke.
189
00:18:38,170 --> 00:18:40,246
Jeg skal oversette.
190
00:18:47,262 --> 00:18:50,547
Overlever budskapet.
191
00:18:54,269 --> 00:18:55,727
Forstår du?
192
00:18:59,274 --> 00:19:01,765
Ja, det gjør jeg faktisk.
193
00:19:17,875 --> 00:19:19,951
TWlN PEAKS
SHERlFFENS KONTOR
194
00:20:08,884 --> 00:20:11,838
Ingen beskjeder, konstabel Brennan.
195
00:20:17,017 --> 00:20:19,852
Hør på meg, Lucy Moran.
196
00:20:20,062 --> 00:20:22,220
Tacoma sædbank ville ha donorer,-
197
00:20:22,397 --> 00:20:23,975
-så jeg meldte meg.
198
00:20:24,149 --> 00:20:26,818
Det er en borgerplikt.
199
00:20:28,361 --> 00:20:32,145
En rutineundersøkelse viste
at jeg er steril.
200
00:20:33,283 --> 00:20:35,572
Jeg trodde at jeg slapp å bade,-
201
00:20:35,744 --> 00:20:38,235
-men legene sa sannheten.
202
00:20:38,413 --> 00:20:41,367
De sa at jeg ikke kan få barn.
203
00:20:42,417 --> 00:20:48,455
Det jeg vil vite nå,
er hvorfor du skal ha et og hvordan?
204
00:21:24,333 --> 00:21:26,409
BUKKEN STOPPET HER
205
00:21:34,593 --> 00:21:36,502
Hei, Hank.
206
00:21:39,348 --> 00:21:42,634
Lucy ba deg nok vente utenfor.
207
00:21:43,269 --> 00:21:44,763
Det er mulig.
208
00:21:47,523 --> 00:21:50,892
Det var en søt bukk, Harry.
209
00:21:52,653 --> 00:21:54,978
Vi kaster ikke bort tiden.
210
00:21:55,447 --> 00:21:56,858
Ok.
211
00:21:57,491 --> 00:21:59,697
Kan ikke du-
212
00:22:01,328 --> 00:22:04,115
-signere den og være grei?
213
00:22:04,331 --> 00:22:06,240
Hold deg i skinnet en uke til.
214
00:22:28,188 --> 00:22:29,563
Hyggelig å se deg igjen.
215
00:22:44,954 --> 00:22:46,448
Interessant.
216
00:22:48,207 --> 00:22:49,867
Hvor lenge var du og Hank venner?
217
00:22:50,585 --> 00:22:52,791
Vi vokste opp sammen.
218
00:22:53,254 --> 00:22:55,662
Hank var en ''bookhouse boy''.
219
00:22:56,924 --> 00:22:58,751
Den gangen...
220
00:22:59,969 --> 00:23:01,712
...var Hank en av de beste.
221
00:23:02,138 --> 00:23:05,388
Sheriff Truman,
jeg har Ben Horne på telefonen.
222
00:23:05,600 --> 00:23:07,557
Skal jeg sette ham over?
223
00:23:07,727 --> 00:23:10,514
Ikke han, men samtalen?
224
00:23:12,898 --> 00:23:14,476
Sett ham over, Lucy.
225
00:23:18,821 --> 00:23:20,814
Mr. Horne, dette er Lucy.
226
00:23:21,031 --> 00:23:23,985
Jeg setter deg over
til sheriff Trumans kontor.
227
00:23:24,160 --> 00:23:26,947
Han er sammen med
spesialagent Dale Cooper.
228
00:23:27,163 --> 00:23:29,451
Vent litt.
229
00:23:36,547 --> 00:23:39,832
Sheriff Truman,
jeg har satt over Ben Horne.
230
00:23:40,008 --> 00:23:43,175
Det er linjen med det blinkende lyset.
231
00:23:44,888 --> 00:23:47,510
-Ja, Ben.
-Harry...
232
00:23:48,851 --> 00:23:49,882
Audrey er savnet.
233
00:23:50,102 --> 00:23:53,850
-Hva?
-l to døgn, kanskje.
234
00:23:54,064 --> 00:23:55,262
Et øyeblikk.
235
00:23:57,025 --> 00:23:58,306
Audrey Horne er savnet.
236
00:24:10,914 --> 00:24:15,955
En forsikringspolise, usignert.
237
00:24:16,253 --> 00:24:17,747
Usignert?
238
00:24:18,922 --> 00:24:21,673
Catherine var bekymret-
239
00:24:21,841 --> 00:24:23,964
-for visse uregelmessigheter.
240
00:24:24,135 --> 00:24:28,762
Som at Josie var hovedarving.
241
00:24:28,932 --> 00:24:31,008
Hun skulle ikke få se det.
242
00:24:31,184 --> 00:24:35,347
Med tanke på
Catherines røykfylte skjebne,-
243
00:24:35,522 --> 00:24:38,392
-er det til det beste.
244
00:24:39,776 --> 00:24:44,521
Det går opp og ned.
245
00:24:45,656 --> 00:24:49,239
La oss få islendingene på tråden.
246
00:24:53,581 --> 00:24:56,333
Jeg har tenkt mye på dette.
247
00:24:56,501 --> 00:24:59,371
Brannen gjør at vi må
utsette kontraktssigneringen.
248
00:24:59,587 --> 00:25:02,872
Derfor må vi gripe øyeblikket.
249
00:25:03,090 --> 00:25:04,715
Derfor må vi ta en rask,-
250
00:25:04,884 --> 00:25:06,627
-men hyggelig telefon til lsland.
251
00:25:06,844 --> 00:25:07,875
Litt vennlig godsnakking.
252
00:25:08,054 --> 00:25:10,461
La Einer vite at vi har kontroll.
253
00:25:10,765 --> 00:25:13,137
Vi takler det.
254
00:25:13,476 --> 00:25:15,764
Ben Horne til Einer Thorson.
255
00:25:17,855 --> 00:25:19,397
For et sammentreff!
256
00:25:21,483 --> 00:25:23,441
Einer.
257
00:25:26,780 --> 00:25:28,405
Hva er det?
258
00:25:29,825 --> 00:25:32,150
Hvordan fikk du vite det?
259
00:25:33,495 --> 00:25:37,825
Ringte Mr. Palmer
og fortalte deg om brannen?
260
00:25:41,295 --> 00:25:43,833
Nei, det er ingen katastrofe.
261
00:25:44,006 --> 00:25:47,671
Det er bare en uheldig utvikling.
262
00:25:47,843 --> 00:25:49,041
Jeg forsikrer deg, Einer...
263
00:25:49,219 --> 00:25:52,635
Dette vil ikke
påvirke våre utbygningsplaner.
264
00:25:52,848 --> 00:25:54,805
Jerry Horne her, Einer.
265
00:25:56,101 --> 00:25:57,761
Full fart forover!
266
00:25:59,563 --> 00:26:01,354
Ja, selvsagt, Einer.
267
00:26:01,523 --> 00:26:04,726
Vi fakser alle detaljer til deg.
268
00:26:04,901 --> 00:26:06,016
Det lover jeg.
269
00:26:06,194 --> 00:26:10,607
Ikke bry det pene,
blonde hodet ditt med det.
270
00:26:10,782 --> 00:26:12,988
Einer, jeg må legge på.
271
00:26:15,328 --> 00:26:16,906
Leland.
272
00:26:17,747 --> 00:26:21,448
Leland, jeg har en idé.
273
00:26:21,668 --> 00:26:23,910
Du slutter med skadebegrensning-
274
00:26:24,087 --> 00:26:27,123
-og begynner med noe du kan takle,-
275
00:26:27,298 --> 00:26:29,754
-som selvangivelsen min.
276
00:26:35,223 --> 00:26:37,630
Jeg kjenner ham.
277
00:26:38,059 --> 00:26:39,601
Unnskyld?
278
00:26:42,146 --> 00:26:47,022
Bestefars sommerhus i Pearl Lakes.
279
00:26:48,611 --> 00:26:50,769
Han var naboen vår.
280
00:26:52,073 --> 00:26:54,361
Jeg var bare guttungen.
281
00:26:56,369 --> 00:26:58,527
Men jeg kjenner ham.
282
00:27:01,457 --> 00:27:04,292
Jeg må fortelle sheriffen det straks.
283
00:27:07,004 --> 00:27:08,664
Jerry...
284
00:27:09,548 --> 00:27:11,873
Vennligst drep Leland.
285
00:27:14,053 --> 00:27:17,256
Er dette virkelig, Ben,-
286
00:27:17,431 --> 00:27:22,176
-eller en rar og forvridd drøm?
287
00:27:25,022 --> 00:27:28,557
Kulen festet seg i Leos ryggrad...
288
00:27:28,775 --> 00:27:31,064
Bare kom inn, Shelly.
289
00:27:31,236 --> 00:27:35,945
Kulen satte seg fast i ryggraden,
men vi greide å fjerne den.
290
00:27:36,116 --> 00:27:40,114
Det er for tidlig å si
om han vil bli lam.
291
00:27:40,287 --> 00:27:41,746
Leo har mistet mye blod,-
292
00:27:41,955 --> 00:27:44,707
-det meste før vi fikk operert ham.
293
00:27:44,875 --> 00:27:48,789
Oksygenmangelen kan
ha gått ut over hjernen-
294
00:27:49,379 --> 00:27:51,704
-og påført ham koma.
295
00:27:52,340 --> 00:27:54,582
Er han en grønnsak?
296
00:27:57,470 --> 00:27:58,668
Har han smerter?
297
00:27:58,888 --> 00:28:00,680
Han har ikke smerter.
298
00:28:00,849 --> 00:28:03,340
Ellers er det vanskelig å si.
299
00:28:05,353 --> 00:28:07,429
Kan du gjøre ham bedre?
300
00:28:07,772 --> 00:28:10,477
Vi kan opprettholde tilstanden.
301
00:28:11,192 --> 00:28:14,193
Gi næring og oksygen.
302
00:28:14,362 --> 00:28:18,111
Bortsett fra det
må vi ta tiden til hjelp.
303
00:28:18,950 --> 00:28:21,073
Jeg er lei for det, Shelly.
304
00:28:21,828 --> 00:28:23,370
Jeg også.
305
00:28:25,331 --> 00:28:26,825
Setter de ham i fengsel?
306
00:28:27,917 --> 00:28:31,500
Jeg vet at han er mistenkt
for flere forbrytelser.
307
00:28:34,507 --> 00:28:37,294
Nå er han i fengsel uansett.
308
00:28:37,510 --> 00:28:39,668
Ja, det er han.
309
00:28:52,024 --> 00:28:54,942
Jeg følger deg tilbake til rommet.
310
00:28:57,238 --> 00:29:00,571
Norma venter nedenunder
og skal kjøre deg hjem.
311
00:29:13,087 --> 00:29:15,957
Hallo, Twin Peaks sheriffkontor.
312
00:29:16,298 --> 00:29:19,085
Hvem er det?
313
00:29:20,427 --> 00:29:23,214
Du får ikke
snakke med sheriff Truman-
314
00:29:23,388 --> 00:29:26,223
-med mindre du sier hva du heter.
315
00:29:27,184 --> 00:29:28,975
Vil du ikke?
316
00:29:30,062 --> 00:29:33,181
Du kan ikke
få snakke med Sheriff Truman-
317
00:29:33,357 --> 00:29:36,144
-med mindre du sier hvem du er.
318
00:29:38,779 --> 00:29:43,025
Jeg beklager, men jeg må legge på nå.
319
00:30:03,970 --> 00:30:05,630
Jeg tar det herfra.
320
00:30:05,805 --> 00:30:07,549
Å nei, da.
321
00:30:07,724 --> 00:30:09,633
Det er greit.
322
00:30:10,602 --> 00:30:13,353
Greit, men vær forsiktig.
323
00:30:13,521 --> 00:30:15,063
Ok.
324
00:31:02,569 --> 00:31:04,479
Hvorfor er støvsugeren av?
325
00:31:04,655 --> 00:31:06,778
Se på de tærne.
326
00:31:06,990 --> 00:31:08,864
Hvilke tær?
327
00:31:09,701 --> 00:31:11,326
Jeg har med is.
328
00:31:11,495 --> 00:31:15,160
Frosty, den lille snømannen min.
329
00:31:15,332 --> 00:31:19,116
Kaldfronten nærmer seg.
330
00:31:20,379 --> 00:31:24,293
Hei, Emory! Husker du meg?
331
00:31:25,175 --> 00:31:28,544
Du sitter visst fint i det?
332
00:31:28,720 --> 00:31:29,751
Vet du hva?
333
00:31:30,013 --> 00:31:32,765
Jeg skal fortelle deg et eventyr.
Er du klar?
334
00:31:33,225 --> 00:31:37,174
Det var en gang
en uskyldig jente som het Red,-
335
00:31:37,354 --> 00:31:38,385
-det er meg,-
336
00:31:38,563 --> 00:31:41,517
-som møtte en slem, gammel ulv,
det er deg.
337
00:31:41,691 --> 00:31:45,903
Hun ga ulven juling
og fortalte faren om det.
338
00:31:46,112 --> 00:31:47,144
Så sa hun det til politiet,-
339
00:31:47,322 --> 00:31:50,157
-og ulven måtte
sitte i fengsel i en million år.
340
00:31:50,366 --> 00:31:53,154
-Hva vil du?
-Jeg vil vite alt du vet.
341
00:31:53,328 --> 00:31:57,076
Parfymedisken, Laura Palmer,
Ronette Pulaski og One-Eyed Jack's.
342
00:31:57,832 --> 00:31:59,326
Du er sprø.
343
00:32:00,126 --> 00:32:01,324
Er jeg sprø?
344
00:32:01,502 --> 00:32:04,338
Jeg er Audrey Horne
og jeg får viljen min.
345
00:32:04,505 --> 00:32:06,463
-Forstått?
-Ja vel.
346
00:32:07,925 --> 00:32:09,752
Jeg jobber
for eieren av One-Eyed Jack's.
347
00:32:09,969 --> 00:32:11,962
-Hvem da?
-Jeg jobber for eieren-
348
00:32:12,138 --> 00:32:14,510
-av One-Eyed Jack's.
-Hvem da?
349
00:32:14,724 --> 00:32:15,755
Faren din.
350
00:32:16,225 --> 00:32:18,799
Han eier absolutt alt.
351
00:32:19,020 --> 00:32:20,929
Jeg bruker jentene i parfymedisken.
352
00:32:21,105 --> 00:32:23,062
Jeg rekrutterte Ronette og Laura.
353
00:32:24,066 --> 00:32:26,106
-Kom Laura hit?
-En helg.
354
00:32:26,319 --> 00:32:28,525
Hun gikk på stoff.
355
00:32:28,696 --> 00:32:30,938
Vi kastet henne ut,
og jeg så henne aldri mer.
356
00:32:31,157 --> 00:32:32,948
Visste far at Laura var her?
357
00:32:33,117 --> 00:32:34,659
Ja, det gjorde han.
358
00:32:35,536 --> 00:32:39,284
Mr. Horne underholder alle jentene.
359
00:32:40,708 --> 00:32:42,451
Visste hun at han eide stedet?
360
00:32:42,626 --> 00:32:43,705
Eide hva da?
361
00:32:43,878 --> 00:32:47,709
-One-Eyed Jack's!
-Ja, antakelig gjorde hun det!
362
00:32:48,048 --> 00:32:49,756
Laura fikk alltid viljen sin.
363
00:32:50,968 --> 00:32:52,960
Skjønner du?
364
00:32:53,387 --> 00:32:55,344
Akkurat som deg.
365
00:33:10,028 --> 00:33:12,484
Vil du skifte kanal?
366
00:33:15,617 --> 00:33:16,648
Det er fint.
367
00:33:18,620 --> 00:33:20,198
Ja.
368
00:33:23,041 --> 00:33:24,868
Jeg ringte.
369
00:33:25,043 --> 00:33:27,000
Sa at jeg var Leos slektning.
370
00:33:27,629 --> 00:33:28,874
Leo mottar trygd-
371
00:33:29,047 --> 00:33:32,498
-så lenge han ikke sitter i fengsel.
Det er mange penger.
372
00:33:32,717 --> 00:33:34,544
Over 5000 i måneden.
373
00:33:34,719 --> 00:33:38,254
Du får dem bare hvis han er hjemme.
374
00:33:39,349 --> 00:33:42,884
Jeg blåser i pengene.
Jeg vil ikke ha Leo hjemme.
375
00:33:43,686 --> 00:33:45,928
Leo er i drømmeland.
376
00:33:46,105 --> 00:33:50,055
Sett ham i hjørnet,
og heng smultringer fra ørene hans.
377
00:33:50,693 --> 00:33:52,520
Sheriff Truman vil ha en forklaring.
378
00:33:52,737 --> 00:33:56,521
De kan ikke tvinge deg til
å vitne mot mannen din.
379
00:33:56,699 --> 00:33:59,071
Bare få Leo hjem,-
380
00:33:59,243 --> 00:34:01,948
-og ta imot sjekkene.
381
00:34:05,083 --> 00:34:07,490
Leo skylder deg det.
382
00:34:07,752 --> 00:34:09,744
Nå kan vi la ham svi.
383
00:34:09,962 --> 00:34:11,504
Vi kan kjøpe alt du vil.
384
00:34:11,672 --> 00:34:15,337
Vil du dra et sted og sitte i solen?
385
00:34:15,509 --> 00:34:17,467
Leo spanderer. Skjønner?
386
00:34:23,517 --> 00:34:26,886
Det ville vært fint
å slippe å tenke på penger.
387
00:34:27,855 --> 00:34:29,397
Jeg har mange ubetalte regninger.
388
00:34:29,565 --> 00:34:34,856
Glem regningene.
Jeg snakker om en ny livsstil.
389
00:34:38,741 --> 00:34:40,532
Sammen?
390
00:34:48,000 --> 00:34:49,909
Hva tror du?
391
00:34:55,090 --> 00:34:59,835
Jeg tror jeg vil legge meg ned.
392
00:35:00,178 --> 00:35:03,345
Det er derfor
jeg har pappas Continental.
393
00:35:08,520 --> 00:35:13,515
Bobby Briggs, jeg skal spise deg opp.
394
00:35:14,317 --> 00:35:16,025
Lover du det?
395
00:35:17,571 --> 00:35:19,729
Bare vent og se.
396
00:35:26,413 --> 00:35:29,947
Diane, jeg fikk dårlige nyheter i dag.
397
00:35:30,375 --> 00:35:33,625
Windom Earle er forsvunnet.
398
00:35:34,379 --> 00:35:36,502
Min tidligere partners forsvinning-
399
00:35:36,673 --> 00:35:39,377
-er svært bekymringsfull.
400
00:35:40,635 --> 00:35:43,920
Dessuten er Audrey Horne savnet.
401
00:35:44,597 --> 00:35:49,592
Audreys fravær berører meg
på en uventet måte.
402
00:35:49,769 --> 00:35:53,185
Jeg tenker ikke på spor og bevis,-
403
00:35:53,356 --> 00:35:56,310
-men på smilet hennes.
404
00:36:00,112 --> 00:36:01,856
Hvem er det?
405
00:36:02,073 --> 00:36:04,990
Det er major Briggs, Agent Cooper.
406
00:36:13,751 --> 00:36:15,411
Et øyeblikk.
407
00:36:20,883 --> 00:36:23,006
-Major.
-Får jeg komme inn?
408
00:36:23,177 --> 00:36:24,636
Vær så god.
409
00:36:32,311 --> 00:36:34,884
Jeg har en beskjed til deg.
410
00:36:35,064 --> 00:36:36,772
Fra hvem da?
411
00:36:37,191 --> 00:36:41,484
Jeg kan ikke røpe
innholdet i jobben min.
412
00:36:41,653 --> 00:36:44,607
Hemmeligholdet plager meg iblant.
413
00:36:44,781 --> 00:36:47,652
Alt hemmelig byråkrati-
414
00:36:47,826 --> 00:36:51,195
-ender uvegerlig med undergang.
415
00:36:51,830 --> 00:36:54,665
Men jeg har lovet å følge reglene.
416
00:36:54,833 --> 00:36:56,327
Et løfte er hellig.
417
00:36:57,252 --> 00:36:58,283
Som mann-
418
00:36:58,462 --> 00:37:01,166
-og din kollega, må jeg si meg enig.
419
00:37:01,381 --> 00:37:04,086
Jeg kan røpe såpass:
420
00:37:04,259 --> 00:37:06,133
Blant mine oppgaver-
421
00:37:06,303 --> 00:37:09,422
-er vedlikehold av lytteutstyr-
422
00:37:09,598 --> 00:37:12,267
-som er rettet mot andre galakser.
423
00:37:13,351 --> 00:37:17,847
Vi mottar stadig ulike meldinger,-
424
00:37:18,023 --> 00:37:21,392
-romsøppel,
som vi dekoder og gransker.
425
00:37:21,568 --> 00:37:23,893
Det ser omtrent slik ut.
426
00:37:27,073 --> 00:37:30,774
Radiobølger og vås, agent Cooper.
427
00:37:31,995 --> 00:37:34,450
Fram til torsdag natt.
428
00:37:34,622 --> 00:37:36,662
Fredag morgen, for å være nøyaktig.
429
00:37:38,126 --> 00:37:39,869
Omtrent da jeg ble skutt.
430
00:37:41,879 --> 00:37:45,379
Utskriften overrasket oss.
431
00:37:45,550 --> 00:37:48,041
Rad etter rad med nonsens.
432
00:37:48,219 --> 00:37:50,295
Og plutselig...
433
00:37:51,097 --> 00:37:54,797
''Uglene er ikke slik de virker.''
434
00:37:57,770 --> 00:37:59,846
UGLENE/ER/lKKE/SLlK/DE/VlRKER
435
00:38:03,484 --> 00:38:04,764
Hvorfor viser du meg det?
436
00:38:05,611 --> 00:38:08,945
For senere på dagen...
437
00:38:10,616 --> 00:38:11,731
''Cooper...
438
00:38:14,537 --> 00:38:17,988
...Cooper. Cooper.''
439
00:38:20,209 --> 00:38:21,917
Herregud.
440
00:38:27,216 --> 00:38:30,051
Det var bra. Vi prøver igjen.
441
00:38:46,985 --> 00:38:55,075
Bare du og jeg
442
00:38:55,243 --> 00:39:03,073
Bare du og jeg
443
00:39:04,544 --> 00:39:07,462
Sammen
444
00:39:08,465 --> 00:39:12,213
For alltid
445
00:39:12,552 --> 00:39:15,672
Forelsket
446
00:39:20,268 --> 00:39:22,261
Bare du
447
00:39:22,478 --> 00:39:24,305
Bare du
448
00:39:24,480 --> 00:39:28,229
-Og jeg
-Og jeg
449
00:39:28,443 --> 00:39:32,487
-Bare du
-Bare du
450
00:39:32,655 --> 00:39:34,814
Og jeg
451
00:39:35,033 --> 00:39:37,405
-Og jeg
-Og jeg
452
00:39:37,618 --> 00:39:41,533
-Sammen
-Sammen
453
00:39:41,706 --> 00:39:45,573
-For alltid
-For alltid
454
00:39:45,793 --> 00:39:49,921
-Forelsket
-Forelsket
455
00:39:53,551 --> 00:39:55,093
Forelsket
456
00:39:55,302 --> 00:39:59,680
-Forelsket
-Forelsket
457
00:40:00,349 --> 00:40:04,845
Vi spaserer sammen
458
00:40:10,234 --> 00:40:13,852
Forelsket
459
00:40:16,281 --> 00:40:22,818
Vi spaserer sammen
460
00:40:26,875 --> 00:40:31,169
-Bare du
-Bare du
461
00:40:31,338 --> 00:40:35,466
-Og jeg
-Og jeg
462
00:40:35,676 --> 00:40:42,045
Bare du og jeg
463
00:40:42,224 --> 00:40:43,848
Og jeg
464
00:40:44,059 --> 00:40:48,187
Sammen
465
00:40:48,355 --> 00:40:50,810
For alltid
466
00:40:52,859 --> 00:40:56,904
Forelsket
467
00:41:02,369 --> 00:41:06,069
Bare du
468
00:41:06,748 --> 00:41:09,203
Og jeg
469
00:41:10,794 --> 00:41:13,331
Bare du
470
00:41:14,797 --> 00:41:18,416
Og jeg
471
00:41:19,302 --> 00:41:22,920
Bare du
472
00:41:23,097 --> 00:41:26,098
Og jeg
473
00:41:27,643 --> 00:41:29,969
Bare du
474
00:41:31,606 --> 00:41:34,357
Og jeg
475
00:41:35,693 --> 00:41:37,769
Bare du
476
00:41:41,073 --> 00:41:42,947
Donna!
477
00:41:44,452 --> 00:41:45,650
Donna, hva er i veien?
478
00:41:45,828 --> 00:41:47,536
Ingenting.
479
00:41:50,541 --> 00:41:52,201
Donna?
480
00:41:52,501 --> 00:41:53,532
Donna, hva skjer?
481
00:41:53,711 --> 00:41:55,869
Jeg skjelver, James.
482
00:41:56,046 --> 00:41:57,956
Du skapte meg.
483
00:41:59,383 --> 00:42:00,961
Donna?
484
00:42:04,513 --> 00:42:06,055
Donna!
485
00:42:07,391 --> 00:42:08,589
Ja?
486
00:42:08,767 --> 00:42:13,145
Det er telefon til deg
fra en Harold Smith.
487
00:42:14,356 --> 00:42:17,476
Ok. Jeg tar den i gangen.
488
00:42:28,495 --> 00:42:30,535
Ok, pappa. Jeg har den.
489
00:42:30,706 --> 00:42:32,947
Ok, skatten min.
490
00:42:35,001 --> 00:42:36,544
Hallo?
491
00:42:38,130 --> 00:42:39,921
Mr. Smith?
492
00:42:42,843 --> 00:42:45,084
Jeg fikk din.
493
00:42:48,014 --> 00:42:49,841
Jeg ville snakke med deg.
494
00:42:51,685 --> 00:42:53,309
Kan vi møtes?
495
00:42:54,562 --> 00:42:55,938
Ok.
496
00:44:21,940 --> 00:44:25,523
Uglene er ikke slik de virker.
497
00:44:31,992 --> 00:44:35,692
Uglene er ikke slik de virker.
498
00:44:46,923 --> 00:44:49,129
Laura!
499
00:44:51,219 --> 00:44:53,342
Laura!
500
00:45:13,491 --> 00:45:14,606
Agent Cooper.
501
00:45:14,826 --> 00:45:16,984
-Det er meg, Audrey.
-Audrey!
502
00:45:17,787 --> 00:45:18,985
Hvor er du?
503
00:45:19,205 --> 00:45:20,616
Hvorfor er du ikke her?
504
00:45:20,831 --> 00:45:23,583
Audrey, ikke lek med meg.
505
00:45:23,751 --> 00:45:25,245
Jeg vil ha deg hjem nå.
506
00:45:27,296 --> 00:45:29,040
Jeg så deg i smokingen.
507
00:45:29,215 --> 00:45:31,540
Du lignet en filmstjerne.
508
00:45:31,717 --> 00:45:34,469
Audrey, har du problemer...
509
00:45:34,637 --> 00:45:38,302
Jeg har problemer,
men jeg kommer hjem nå.
510
00:45:39,767 --> 00:45:42,602
Audrey? Audrey?
511
00:45:44,104 --> 00:45:45,682
Problemer, Miss Horne?
512
00:45:46,357 --> 00:45:48,266
Du vet ikke hva problemer er.
513
00:45:49,318 --> 00:45:52,105
Ikke på langt nær.
514
00:45:54,318 --> 00:45:59,105
Resync: Xenzai[NEF]