1 00:03:11,690 --> 00:03:13,066 .«عميل «كوبر 2 00:03:13,275 --> 00:03:16,820 .«هل تسمعني؟ أنا «آندي 3 00:03:17,821 --> 00:03:20,866 .«عميل «كوبر»، معك «آندي 4 00:03:21,366 --> 00:03:24,035 هل تسمعني؟ 5 00:03:24,244 --> 00:03:25,745 .«عميل «كوبر 6 00:03:32,294 --> 00:03:33,879 .خدمة الغرف 7 00:03:48,852 --> 00:03:51,730 كيف حالك بالأسفل؟ 8 00:03:57,194 --> 00:03:59,404 .حليب دافئ 9 00:03:59,738 --> 00:04:01,698 عميل «كوبر»؟ 10 00:04:04,576 --> 00:04:06,786 هلا وضعته على المائدة، فضلاً؟ 11 00:04:07,787 --> 00:04:11,333 وهلا استدعيت طبيباً؟ - .بالتأكيد - 12 00:04:11,541 --> 00:04:14,252 هل أنت بخير؟ هل تسمعني؟ 13 00:04:14,461 --> 00:04:15,837 .«عميل «كوبر 14 00:04:16,046 --> 00:04:17,672 .«عميل «كوبر 15 00:04:17,881 --> 00:04:21,885 عميل «كوبر»، معك «آندي». هل تسمعني؟ 16 00:04:23,303 --> 00:04:25,096 هل أنت بخير؟ 17 00:04:25,514 --> 00:04:28,433 .«عميل «كوبر», عميل «كوبر 18 00:04:28,642 --> 00:04:30,352 .«عميل «كوبر 19 00:04:30,769 --> 00:04:32,812 .«معك «آندي 20 00:04:43,323 --> 00:04:45,158 .أغلقت لك السماعة 21 00:04:49,913 --> 00:04:50,997 ماذا قلت؟ 22 00:04:52,207 --> 00:04:54,751 .أغلقت لك السماعة 23 00:04:55,502 --> 00:04:58,046 هل استدعيت الطبيب؟ 24 00:05:03,593 --> 00:05:05,637 الطبيب؟ 25 00:05:08,473 --> 00:05:11,685 .أغلقت سماعة... الهاتف 26 00:05:14,521 --> 00:05:15,897 .شكراً 27 00:05:17,274 --> 00:05:18,275 .حسناً 28 00:05:19,234 --> 00:05:21,027 .على الرحب 29 00:05:38,461 --> 00:05:40,338 هل هذا يشمل البقشيش؟ 30 00:05:42,132 --> 00:05:44,092 .أجل، سيدي 31 00:05:55,979 --> 00:05:58,565 .شكراً. شكراً جزيلاً 32 00:06:08,325 --> 00:06:11,536 .سيبرد الحليب 33 00:06:12,537 --> 00:06:15,790 .بعد قليل - .حسناً - 34 00:06:28,845 --> 00:06:31,056 .لقد سمعت عنك 35 00:07:04,631 --> 00:07:07,342 .سمعت عنك 36 00:08:31,343 --> 00:08:34,930 .سأخبرك بثلاثة أمور 37 00:08:36,932 --> 00:08:40,810 ،إن أخبرتك بها وتحققت 38 00:08:41,019 --> 00:08:43,230 فهل ستصدّقني؟ 39 00:08:44,648 --> 00:08:46,233 من أنت؟ 40 00:08:46,942 --> 00:08:50,320 .اعتبرني صديق 41 00:08:53,281 --> 00:08:55,283 من أين أنت؟ 42 00:08:58,411 --> 00:09:03,458 السؤال هو : أين ذهبت أنت؟ 43 00:09:05,752 --> 00:09:10,006 أول أمر سأخبرك به هو 44 00:09:10,215 --> 00:09:14,052 أن هناك رجل 45 00:09:14,261 --> 00:09:17,681 .داخل كيس مبتسم 46 00:09:19,182 --> 00:09:22,477 .رجل داخل كيس مبتسم 47 00:09:22,686 --> 00:09:26,314 والأمر الثاني هو 48 00:09:26,523 --> 00:09:31,319 .أن البوم ليس كما يبدو 49 00:09:34,072 --> 00:09:36,741 والأمر الثالث هو 50 00:09:36,908 --> 00:09:42,163 .أن بدون المواد الكيميائية، هو يشير 51 00:09:43,582 --> 00:09:45,959 ما معنى هذه الأمور؟ 52 00:09:46,209 --> 00:09:49,671 .ليس مسموحاً بقول أكثر من ذلك 53 00:09:50,547 --> 00:09:52,215 .أعطني خاتمك 54 00:09:52,424 --> 00:09:58,138 سأعيده إليك حينما تجد .أن تلك الأمور قد تحققت 55 00:10:11,818 --> 00:10:13,570 .نريد مساعدتك 56 00:10:14,863 --> 00:10:16,656 من أنتم؟ 57 00:10:16,823 --> 00:10:19,242 .بقي أمر أخير 58 00:10:19,826 --> 00:10:25,373 .ليو» محبوس داخل حصان جائع» 59 00:10:25,582 --> 00:10:28,251 .«ثمة دليل عند منزل «ليو 60 00:10:33,381 --> 00:10:36,343 .ستحتاج إلى رعاية طبية 61 00:11:11,503 --> 00:11:12,963 .هيا 62 00:11:13,129 --> 00:11:16,383 .لنلق نظرة على الفتاة الجديدة 63 00:11:20,637 --> 00:11:21,888 .مشاكسة 64 00:11:22,389 --> 00:11:24,391 في أي غرفة «بين»؟ 65 00:11:27,769 --> 00:11:30,605 .غرفة الزهرة الصغيرة 66 00:11:30,814 --> 00:11:33,191 لماذا يتهرّب منّي؟ - ماذا؟ - 67 00:11:33,400 --> 00:11:37,612 لماذا يتهرّب منّي؟ - !ماذا قلت، «بلاكي»؟ - 68 00:11:38,780 --> 00:11:41,199 من يتهرّب ممن؟ 69 00:11:43,785 --> 00:11:44,953 .أرجوك 70 00:11:45,412 --> 00:11:48,415 .«بلاكي» 71 00:11:58,800 --> 00:12:01,761 .كنت فائقة الجمال 72 00:12:04,556 --> 00:12:07,726 .«بلاكي». «بلاكي» 73 00:12:22,449 --> 00:12:23,783 .حقير 74 00:12:33,835 --> 00:12:35,295 .أعتقد أن عليك الذهاب الآن 75 00:12:36,296 --> 00:12:39,799 تعتقدين ذلك حقاً أيتها الحكيمة؟ - .أجل، أعتقد ذلك حقاً - 76 00:12:42,135 --> 00:12:43,762 .حسناً 77 00:12:44,095 --> 00:12:46,640 .ما دمت مصرّة 78 00:13:06,576 --> 00:13:08,537 .نلت منك 79 00:13:10,038 --> 00:13:12,290 سأكتم أنفاسي 80 00:13:12,499 --> 00:13:14,793 ثم أطلقها 81 00:13:15,001 --> 00:13:19,464 .وأعصف بدارك 82 00:13:19,673 --> 00:13:22,509 .يا للجمال 83 00:13:22,717 --> 00:13:26,179 ألست رائعة؟ 84 00:13:28,056 --> 00:13:30,725 .يجب أن أراك .لا بد أن أراك 85 00:13:30,934 --> 00:13:35,063 .ارحل، أنا خجولة 86 00:13:35,272 --> 00:13:37,732 ألم يخبروك بمن أكون؟ 87 00:13:37,941 --> 00:13:39,734 المالك؟ 88 00:13:39,943 --> 00:13:42,112 .هذا صحيح 89 00:13:42,320 --> 00:13:44,739 .«بين»، أنا «جير» .عندنا مشكلة 90 00:13:44,948 --> 00:13:48,702 .وأنا كذلك - .أخي «بين»، عندنا مشكلة - 91 00:13:48,910 --> 00:13:52,747 .للأسف، عندي مشكلة - .«هيا، «بين - 92 00:13:52,956 --> 00:13:54,332 .«قادم، «جير 93 00:13:54,541 --> 00:13:56,459 .تروقين لي 94 00:13:56,668 --> 00:14:00,797 .تجيدين اثارة اهتمام الرجل .تلك نصف المعركة 95 00:14:01,006 --> 00:14:04,593 .المرة القادمة، سنمارس لعبة مختلفة 96 00:14:04,843 --> 00:14:07,137 .سأضع القوانين 97 00:14:07,345 --> 00:14:10,682 .ستعجبك، لعبة مسلية 98 00:14:11,850 --> 00:14:15,353 .الجميع يربح 99 00:14:53,683 --> 00:14:55,519 .«ديان» 100 00:14:57,479 --> 00:15:00,649 .مسجلي فوق المائدة 101 00:15:01,316 --> 00:15:05,028 .أعجز عن الوصول إليه الآن 102 00:15:05,654 --> 00:15:11,743 لا يسعني إلا أن آمل أني شغّلت .زر التقاط الصوت دون قصد 103 00:15:12,536 --> 00:15:15,747 .إني مستلقٍ على أرضية غرفتي 104 00:15:16,456 --> 00:15:18,083 .تعرضت لطلقات نارية 105 00:15:19,209 --> 00:15:23,880 .أشعر بألم شديد وأنزف بغزارة 106 00:15:25,590 --> 00:15:28,927 لحسن الحظ، كنت أرتدي سترتي الواقية من الرصاص البارحة 107 00:15:29,135 --> 00:15:33,306 طبقاً لتعليمات المكتب .عند العمل متخفياً 108 00:15:33,515 --> 00:15:39,604 أذكر أني ثنيت السترة للأعلى .أثناء محاولتي لصيد حشرة قراد 109 00:15:43,149 --> 00:15:47,946 لو كنت تستطيعين تصوّر تأثير وقوع ثلاث كرات بولينغ 110 00:15:48,113 --> 00:15:50,365 ،على صدرك من ارتفاع 9 أقدام 111 00:15:50,490 --> 00:15:53,952 .قد تستطيعين معرفة شعوري بالتقريب 112 00:15:57,372 --> 00:16:00,041 ،باعتبار كل المعطيات 113 00:16:00,250 --> 00:16:05,046 التعرّض لطلقات نارية ليس بالسوء .الذي تصورته دوماً 114 00:16:05,463 --> 00:16:08,884 .طالما استطعت ازالة الخوف من ذهنك 115 00:16:10,260 --> 00:16:15,640 لكن أظن أن ذلك ينطبق .على أي شيء في الحياة 116 00:16:16,224 --> 00:16:20,770 ليس الأمر بنفس السوء طالما استطعت .ازالة الخوف من ذهنك 117 00:16:31,990 --> 00:16:33,909 .يا إلهي 118 00:16:34,159 --> 00:16:36,536 .الخاتم غير موجود 119 00:16:45,378 --> 00:16:47,881 ،في وقت كهذا، من باب الفضول 120 00:16:48,089 --> 00:16:51,635 ،تبدأ التفكير في الأمور التي تندم عليها 121 00:16:51,843 --> 00:16:54,262 .أو الأمور التي قد تفتقدها 122 00:16:56,473 --> 00:17:01,603 أود -بشكل عام- معاملة الناس بالمزيد .من الاهتمام والاحترام 123 00:17:02,395 --> 00:17:05,565 .أود تسلّق تلة عالية 124 00:17:05,774 --> 00:17:07,984 .ليست عالية للغاية 125 00:17:08,193 --> 00:17:10,737 .وأجلس على الخضرة الباردة 126 00:17:10,946 --> 00:17:12,948 .ليست باردة للغاية 127 00:17:13,156 --> 00:17:16,243 .وأشعر بحرارة الشمس على وجهي 128 00:17:17,786 --> 00:17:22,582 .«ليتني استطعت حل قضية اختطاف «ليندبيرغ 129 00:17:24,251 --> 00:17:30,882 أود معاشرة امرأة جميلة .أكنّ لها محبة صادقة 130 00:17:32,551 --> 00:17:37,889 .«وبدون شك أود زيارة «التبت 131 00:17:38,098 --> 00:17:42,936 ليتهم يستعيدوا بلدهم .ويعود الدلاي لاما 132 00:17:43,603 --> 00:17:46,273 .أود ذلك كثيراً 133 00:17:49,734 --> 00:17:53,196 .بشكل عام، تجربة مشوقة للغاية 134 00:18:00,120 --> 00:18:02,038 .لقد وصلوا 135 00:18:08,003 --> 00:18:11,173 .كنت أشعر بحكّة في جلدي 136 00:18:11,798 --> 00:18:14,885 .حشرة قراد كانت تزحف 137 00:18:17,012 --> 00:18:19,681 .رفعت سترتي الواقية من الرصاص 138 00:18:20,182 --> 00:18:21,516 .ثلاث طلقات 139 00:18:21,725 --> 00:18:24,144 .من مسافة قريبة 140 00:18:24,352 --> 00:18:26,021 .هذا هو تفسير هذه 141 00:18:29,316 --> 00:18:31,610 .أمثل طريقة لقتل قراد 142 00:18:34,654 --> 00:18:36,448 هل رأيت الفاعل؟ 143 00:18:40,785 --> 00:18:45,165 .رأيت وجهاً مقنعاً، ولهيب 144 00:18:48,001 --> 00:18:53,006 .لوسي»، أطلعي العميل «كوبر» بالمستجدات» 145 00:18:55,926 --> 00:18:57,886 .تعرّض «ليو جونسن» لطلق ناري 146 00:18:58,094 --> 00:19:00,388 .«خُنق «جاك رينو 147 00:19:00,597 --> 00:19:04,267 .احترق المصنع .اُصيب «شيلي» و«بيت» بالاختناق 148 00:19:04,518 --> 00:19:06,603 .كاثرين» و«جوسي» مفقودتان» 149 00:19:06,811 --> 00:19:10,649 نادين» في حالة غيبوبة» .اثر تناول حبوب منومة 150 00:19:14,194 --> 00:19:18,406 كم ظللت فاقداً للوعي؟ - .الساعة الثامنة إلا الربع صباحاً - 151 00:19:18,657 --> 00:19:20,700 لم نشهد هذا الكمّ من الأحداث في ليلة واحدة 152 00:19:20,909 --> 00:19:23,286 .منذ حريق نادي «إلك» عام 59 153 00:19:24,412 --> 00:19:29,376 هاري»، تلزمنا مذكرة تفتيش» .«لمنزل «ليو جونسن 154 00:19:29,626 --> 00:19:33,547 لا ضرورة، تعرّض «ليو» لطلق ناري .داخل غرفة معيشته 155 00:19:33,755 --> 00:19:37,175 .«عثر عليه النائب «برينان 156 00:19:41,513 --> 00:19:45,642 .لن تبارح مكانك - ،طبيب، عندما تحضر الارادة - 157 00:19:45,809 --> 00:19:49,771 .يتماثل الجسد للشفاء بطريقة مذهلة 158 00:19:56,236 --> 00:19:59,781 .فقط امنحني ساعتين لارتداء ملابسي 159 00:20:13,336 --> 00:20:16,965 أقف مباشرةً أمام منطقة مخازن حطب هائلة 160 00:20:17,174 --> 00:20:19,759 «حيث احترق مصنع نشارة «باكارد .عن بكرة أبيه 161 00:20:19,968 --> 00:20:22,846 فيما وصفه محققو الحرائق 162 00:20:23,054 --> 00:20:24,764 .بظروف غامضة 163 00:20:30,061 --> 00:20:31,396 .«بوبي» 164 00:20:34,649 --> 00:20:36,193 .«بوبي» 165 00:20:38,820 --> 00:20:41,323 .كوبر»، لا أنصح بذلك مطلقاً» 166 00:20:41,531 --> 00:20:43,033 ،لا بأس، حضرة الطبيب .عُلم ذلك 167 00:20:43,241 --> 00:20:45,702 لديك ضلعان مكسوران .وغضروفك بحالة سيئة 168 00:20:45,911 --> 00:20:48,288 ومن يدري مماذا تعاني أيضاً؟ 169 00:20:49,581 --> 00:20:51,333 ما هذا؟ 170 00:20:52,751 --> 00:20:54,836 .«جاك رينو» 171 00:20:55,045 --> 00:20:57,380 أهذا الكيس مبتسم؟ 172 00:20:59,007 --> 00:21:00,884 مبتسم؟ 173 00:21:02,385 --> 00:21:05,263 أهناك ما يدعو للابتسام؟ 174 00:21:13,146 --> 00:21:18,443 "«سجل المريض، «رونيت بولاسكي" 175 00:22:33,143 --> 00:22:34,686 أمشتاقة إلى «بيث»؟ 176 00:22:35,645 --> 00:22:36,688 ماذا؟ 177 00:22:39,232 --> 00:22:40,775 هل أنت مشتاقة إلى أمك؟ 178 00:22:45,405 --> 00:22:48,116 خالتي «سارة»؟ - نعم؟ - 179 00:22:48,366 --> 00:22:50,619 .راودني حلم غريب البارحة 180 00:22:52,204 --> 00:22:53,663 عماذا؟ 181 00:22:57,209 --> 00:22:59,211 .السجادة 182 00:22:59,419 --> 00:23:00,420 .هنا 183 00:23:01,254 --> 00:23:04,466 .من نفس هذه الزاوية حيث أجلس الآن 184 00:23:05,550 --> 00:23:06,801 هل كانت «لورا» في الحلم؟ 185 00:23:18,813 --> 00:23:21,650 إن بدت لك الكلمات غريبة ومضحكة 186 00:23:21,858 --> 00:23:23,693 ،وغير مفهومة 187 00:23:23,902 --> 00:23:26,821 قل: "تأكل الأفراس الشوفان وكذا الغزالات 188 00:23:27,072 --> 00:23:31,743 ."وتأكل الحملان الصغيرة اللبلاب 189 00:23:31,952 --> 00:23:33,328 ليلند»؟» 190 00:23:52,305 --> 00:23:53,348 .صباح الخير، عزيزتاي 191 00:23:56,142 --> 00:23:57,143 ليلند»؟» 192 00:23:57,686 --> 00:23:59,855 .«لقد شاب شعر عمي «ليلند 193 00:23:59,938 --> 00:24:02,524 .ليلند»، ارجع إلى هنا» 194 00:24:23,211 --> 00:24:25,589 .يا إلهي 195 00:24:30,427 --> 00:24:32,721 .حسناً، البرنامج 196 00:24:32,929 --> 00:24:34,598 .أولاً 197 00:24:34,806 --> 00:24:36,558 .«أريد تحديد مكان «كاثرين 198 00:24:36,766 --> 00:24:40,687 نبقى بعيدين، ونحرص فحسب .على أنها مستعدة لتحمّل اللوم 199 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 .ثانياً 200 00:24:42,397 --> 00:24:46,401 «أريد فحصاً طبياً على «ليو جونسن ،وفرصته في التعافي 201 00:24:46,610 --> 00:24:50,655 «وتفسيراً مقنعاً من «هانك جيننغز 202 00:24:50,739 --> 00:24:54,618 عن سبب عدم تواجد «ليو» في مخطط .«حديقة «غوستوود ميموريال 203 00:24:54,826 --> 00:24:57,621 .البداية الجيدة هي نصف العمل 204 00:25:08,757 --> 00:25:11,885 إن بدت لك الكلمات غريبة ومضحكة 205 00:25:12,093 --> 00:25:14,513 ،وغير مفهومة 206 00:25:14,721 --> 00:25:18,558 قل: "تأكل الأفراس الشوفان وكذا الغزالات 207 00:25:18,767 --> 00:25:22,812 ."وتأكل الحملان الصغيرة اللبلاب 208 00:25:24,940 --> 00:25:27,067 .لقد عدت 209 00:25:27,317 --> 00:25:29,402 .عدت ومستعد 210 00:25:36,910 --> 00:25:38,828 .ولكن جاءت الرصاصة من الخارج 211 00:25:41,540 --> 00:25:43,250 كيف برأيك؟ 212 00:25:44,084 --> 00:25:45,919 .أيها المأمور، تتضح الصورة 213 00:25:46,628 --> 00:25:48,797 .فأس كبير على الأريكة 214 00:25:49,005 --> 00:25:52,008 .نفس هذا الأوز كان معلقاً ذاك المساء 215 00:25:52,259 --> 00:25:54,553 .كان «ليو» يحاول سحق شخص ما 216 00:25:54,761 --> 00:25:56,513 .اصطدم ذلك الشخص بالتلفاز فحرّكه 217 00:25:56,763 --> 00:25:59,015 .يمكنك رؤية الآثار على السجادة 218 00:26:00,350 --> 00:26:01,601 شيلي»؟» 219 00:26:01,810 --> 00:26:04,312 .وزن «شيلي جونسن» لا يتجاوز 45 كغم 220 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 .هذا جهاز تلفاز كبير 221 00:26:06,398 --> 00:26:08,608 .تقدّم «ليو»، لوّح بالفأس 222 00:26:08,817 --> 00:26:10,944 ماذا حدث بعد ذلك؟ 223 00:26:11,152 --> 00:26:14,990 ،مرّت رصاصة عبر النافذة .دفعت «ليو» إلى الأريكة 224 00:26:15,240 --> 00:26:18,118 أتظن أن «شيلي» هي التي سحبت الزناد؟ 225 00:26:18,326 --> 00:26:21,913 .أيها المأمور، انس «شيلي» لبرهة 226 00:26:22,122 --> 00:26:25,208 لن نتأكد من أمر «شيلي» حتى نعرف .موعد وصولها إلى المصنع 227 00:26:29,087 --> 00:26:31,840 .«مفاجأة، مجلة «فليش وورلد 228 00:26:32,048 --> 00:26:33,884 أي عدد هذا؟ 229 00:26:34,092 --> 00:26:36,636 .لا يوجود كوكايين .لا هنا ولا بالشاحنة 230 00:26:36,845 --> 00:26:38,346 .لكني وجدت هذا داخل الشاحنة 231 00:26:38,555 --> 00:26:40,515 .«منفضة «ليو 232 00:26:41,308 --> 00:26:44,519 .تسرّبات غازولين - .المصنع - 233 00:26:47,522 --> 00:26:48,732 .«أحسنت، «هوك 234 00:26:56,531 --> 00:26:59,075 هاري»، أتعرف من جاء؟» 235 00:26:59,284 --> 00:27:01,161 هاري»، أتعرف من جاء؟» 236 00:27:01,369 --> 00:27:03,121 .«هاري» - ماذا هناك؟ - 237 00:27:03,371 --> 00:27:06,041 هاري»، أتعرف من جاء؟» - .«هذا «آندي - 238 00:27:06,249 --> 00:27:08,001 .يبدو منزعجاً من أمر ما 239 00:27:08,251 --> 00:27:11,963 .«هاري»، هذا العميل «روزينفلاور» 240 00:27:27,521 --> 00:27:28,688 آندي»، هل أنت بخير؟» 241 00:27:32,359 --> 00:27:33,985 .«آندي» 242 00:27:34,194 --> 00:27:35,612 هل أنت بخير؟ 243 00:27:52,712 --> 00:27:55,841 وها هي لحظة تاريخية أخرى .في تاريخ السلطات القانونية 244 00:28:12,816 --> 00:28:14,526 .«يا «ألبيرت 245 00:28:15,735 --> 00:28:18,572 يبدو أنك كنت مصيباً .أكثر مما تظن 246 00:28:22,617 --> 00:28:26,162 يبدو كحذاء جديد .وكمية كبيرة من الكوكايين 247 00:28:31,084 --> 00:28:32,711 .«آندي» 248 00:28:35,797 --> 00:28:37,299 .أحسنت 249 00:28:54,065 --> 00:28:57,485 !كم هي رائعة هذه الفطيرة 250 00:29:16,505 --> 00:29:18,798 .ها هي نظارة «لورا» التي أردتها 251 00:29:22,469 --> 00:29:23,803 .شكراً 252 00:29:51,957 --> 00:29:53,750 .شكراً 253 00:30:01,216 --> 00:30:05,011 دونا»، أترين هذه النظارة» التي أضعها؟ 254 00:30:05,220 --> 00:30:06,680 .أجل 255 00:30:14,938 --> 00:30:16,022 .أكرهها 256 00:30:17,023 --> 00:30:20,318 .لن أضعها ثانيةً 257 00:30:23,738 --> 00:30:24,739 .حسناً 258 00:30:31,705 --> 00:30:34,165 أهو صحيح ما حدث لـ«جايمس»؟ 259 00:30:40,881 --> 00:30:42,299 .أمضى الليلة داخل الحبس 260 00:30:43,967 --> 00:30:46,011 أتظنين أن ذلك بسبب ما فعلناه؟ 261 00:30:47,679 --> 00:30:49,973 أنصتي، لسنا متأكدين .من أننا قد فعلنا أي شيء 262 00:30:50,182 --> 00:30:53,852 قال أبي أن «جكوبي» سقط .بسبب أنه قد تعرّض للهجوم 263 00:30:54,060 --> 00:30:56,021 .لم نفعل سوى ارسال شريط إليه 264 00:30:56,813 --> 00:30:59,983 ربما لم يكن ليتعرض للهجوم .لو أننا لم نرسله 265 00:31:00,233 --> 00:31:02,903 ربما، وربما لا تشرق الشمس غداً .إذا غسلتِ شعرك 266 00:31:03,111 --> 00:31:06,156 .فكّري بهذه الطريقة وستفقدين صوابك .ما حدث قد حدث 267 00:31:08,742 --> 00:31:10,827 الطريقة الوحيدة لكيلا يطاردنا ذلك 268 00:31:11,036 --> 00:31:13,788 هي أن نلزم الصمت .بشأن ما حدث البارحة 269 00:31:15,665 --> 00:31:19,002 .أؤكد لك أن «جايمس» يفعل المثل 270 00:31:23,840 --> 00:31:24,841 مفهوم؟ 271 00:31:26,426 --> 00:31:28,094 .كلياً 272 00:31:34,809 --> 00:31:38,855 .«لقد شاب شعر عمّي «ليلند 273 00:31:41,816 --> 00:31:43,401 حقاً؟ 274 00:31:44,778 --> 00:31:46,738 .شديد البياض 275 00:31:49,574 --> 00:31:50,617 .غريب 276 00:31:53,328 --> 00:31:55,580 .دونا»، أحمل شيئاً لك» 277 00:31:55,914 --> 00:31:58,583 .وصل إلى المطعم البارحة 278 00:31:59,960 --> 00:32:01,795 .«شكراً، «نورما 279 00:32:14,850 --> 00:32:17,352 .يا إلهي - ما الأمر؟ - 280 00:32:24,317 --> 00:32:27,946 ".‘‘ ابحثي أمر ’’توصيل الوجبات" 281 00:32:57,559 --> 00:33:00,937 "«مركز شرطة «توين بيكس" 282 00:33:01,271 --> 00:33:03,315 إلى أي مدى أستطيع تبسيط الأمر، «كوبر»؟ 283 00:33:03,523 --> 00:33:06,318 .يتعرّض عميل مباحث فيدرالية لطلق ناري .يتولى عميل مباحث فيدرالية التحقيق 284 00:33:06,443 --> 00:33:10,030 «كنت أعمل على مقربة في معمل «سياتل .وعندي خبرة في التحقيقات الثانوية 285 00:33:10,238 --> 00:33:11,865 أهذا يؤلم؟ - .أجل - 286 00:33:12,073 --> 00:33:15,785 ألبيرت»، الخلاصة أنك لن تكسب» .محبة أهل البلدة 287 00:33:16,036 --> 00:33:19,414 «لا، الخلاصة أن «غوردون كول .أمر بعودتي إلى هنا 288 00:33:21,750 --> 00:33:23,168 .تنفّس 289 00:33:26,922 --> 00:33:28,423 .ثانية 290 00:33:30,800 --> 00:33:32,344 .حسناً 291 00:33:33,178 --> 00:33:36,806 أطلق عليك النار شخص أيمن يبلغ طوله 72ر1 متر تقريباً 292 00:33:37,057 --> 00:33:40,018 .من مسافة تقل عن متر واحد .سأستلم نتيجة فحص المقذوفات هذا المساء 293 00:33:40,268 --> 00:33:42,604 لم تتذكر أي تفاصيل أخرى بعد؟ - .أجل - 294 00:33:42,896 --> 00:33:45,023 لماذا كانت سترتك الواقية مرفوعة؟ 295 00:33:45,607 --> 00:33:46,733 .حشرة قراد 296 00:33:48,652 --> 00:33:51,655 في نفس الوقت، أحد مشتبهيك الرئيسيين ،قُتل على فراشه بالمستشفى 297 00:33:51,863 --> 00:33:53,657 والآخر تعرّض لطلق ناري ...في غرفة معيشته، لذا فأخبرني 298 00:33:53,865 --> 00:33:56,159 مطبق للعدالة بيديه أم مجرد بلدة طيبة؟ 299 00:33:56,910 --> 00:34:00,205 ألبيرت»، ما مصدر هذا السلوك الكريه؟» 300 00:34:00,455 --> 00:34:02,207 .سأناقش ذلك معك لاحقاً 301 00:34:02,415 --> 00:34:04,501 لو لا تريد أن تتعرض للضرب ،بشكل دائم 302 00:34:04,709 --> 00:34:07,504 .أقترح عليك تقبّل الحياة الريفية 303 00:34:07,754 --> 00:34:11,132 ،ممتاز، بعد الرقص الرباعي .ربما نمضي في جولة قش 304 00:34:12,425 --> 00:34:13,927 .ادخل 305 00:34:16,513 --> 00:34:18,306 آندي»، كيف حال أنفك؟» 306 00:34:18,849 --> 00:34:21,518 .بلا علامة، اندفع بعض الدم فحسب 307 00:34:21,977 --> 00:34:23,478 أين يضعون صحن الماء خاصته؟ 308 00:34:25,146 --> 00:34:26,189 .«ألبيرت» 309 00:34:26,940 --> 00:34:29,442 .عميل «كوبر»، احزر ماذا حدث 310 00:34:29,651 --> 00:34:32,237 معي جواب الأحجية التي أخبرتنيها .صباح اليوم 311 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 .«اتصلت بـ«هانغري هورس»، «مونتانا 312 00:34:34,948 --> 00:34:36,783 ."كلمة "محبوس 313 00:34:36,992 --> 00:34:41,746 كان «ليو جونسن» محبوساً داخل سجن .«في «هانغري هورس»، «مونتانا 314 00:34:42,289 --> 00:34:44,207 متى يا «أندي»؟ 315 00:34:52,716 --> 00:34:56,344 ".التاسع من فبراير، 1988" 316 00:34:59,055 --> 00:35:00,932 .«تيريسا بانكس» 317 00:35:01,892 --> 00:35:06,688 يبدو أن لدى «ليو» حجة غياب .«لليلة مقتل «تيريسا بانكس 318 00:35:08,481 --> 00:35:10,358 .«أحسنت، «آندي 319 00:35:10,775 --> 00:35:12,068 .أجل 320 00:35:39,721 --> 00:35:41,473 .معذرتك 321 00:35:43,391 --> 00:35:47,395 هل المأمور «ترومان» موجود؟ - .أجل، ولكنه مشغول الآن - 322 00:35:48,980 --> 00:35:50,899 هل أستطيع مساعدتك؟ 323 00:35:53,026 --> 00:35:56,112 .للأسف لم أحجز موعداً 324 00:35:56,321 --> 00:36:01,159 .سألني المأمور القدوم وقتما يناسبني 325 00:36:01,368 --> 00:36:03,161 .هذا أول وقت يناسبني 326 00:36:04,746 --> 00:36:07,040 هل لي أن أسأل عن طبيعة الموضوع؟ 327 00:36:09,167 --> 00:36:12,963 .أتيت لأبيعه بعض الأحذية 328 00:36:26,810 --> 00:36:28,687 أحذية؟ 329 00:36:31,022 --> 00:36:33,900 ها هي أمي قادمة .ومعها الحليب والبسكويت 330 00:36:34,109 --> 00:36:35,777 .«إلى اللقاء، «لورانس 331 00:36:35,986 --> 00:36:37,571 .إلى اللقاء 332 00:36:41,575 --> 00:36:43,702 حصلت على هذا الشريط من عيادة الطبيب «جكوبي»؟ 333 00:36:43,869 --> 00:36:45,036 .أجل 334 00:36:45,245 --> 00:36:47,455 .«ذلك اقتحام وسطو يا «جايمس 335 00:36:47,664 --> 00:36:48,915 .كان الباب مفتوحاً 336 00:36:49,082 --> 00:36:51,126 «كيف علمت أن «جكوبي لن يكون موجوداً؟ 337 00:36:51,334 --> 00:36:53,587 .طرقت الباب ولم يجب أحد 338 00:36:55,005 --> 00:36:57,549 أكنت لوحدك؟ - .أجل - 339 00:37:00,427 --> 00:37:03,180 حسناً، أعلم أنك كنت تحاول المساعدة 340 00:37:03,388 --> 00:37:05,932 ولكن بعض الناس .قد لا يعتبرون الأمر كذلك 341 00:37:06,183 --> 00:37:09,060 ولا سيما مع وجود ثلاث أونسات كوكايين .في خزان الوقود خاصتك 342 00:37:09,311 --> 00:37:11,104 .تعلم أني لم أضعه هناك 343 00:37:11,313 --> 00:37:13,648 أعتقد أن الفاعل قد يكون .«مايك» و«بوبي» 344 00:37:14,232 --> 00:37:15,817 .أجل - ...«هاري» - 345 00:37:16,067 --> 00:37:18,612 تتكلم «لورا» في الشريط .عن رجل غامض 346 00:37:18,820 --> 00:37:21,406 .«سيارة «كورفيت» حمراء، «ليو جونسن 347 00:37:21,656 --> 00:37:24,117 .أعتقد أنه كان شخصاً آخر .«ليس حتى «جاك رينو 348 00:37:24,826 --> 00:37:26,077 لماذا تقول ذلك؟ 349 00:37:26,578 --> 00:37:28,622 لم أدرك الأمر حتى استمعت ،إلى الشريط 350 00:37:28,622 --> 00:37:31,374 حين قالت "هذا الرجل يستطيع حقاً ."أن يشعل ناري 351 00:37:31,791 --> 00:37:35,921 أذكر تلك الليلة بالتحديد .في بداية علاقتنا 352 00:37:36,129 --> 00:37:37,714 .كانت لا تزال تتعاطى المخدرات وقتها 353 00:37:38,423 --> 00:37:42,844 كنا في الغابة وأخذت تردد قصيدة مرعبة 354 00:37:43,053 --> 00:37:45,263 .مراراً وتكراراً عن النار 355 00:37:46,056 --> 00:37:47,349 :ثم قالت 356 00:37:47,599 --> 00:37:50,310 "أتود اللعب مع النار أيها الصغير؟" 357 00:37:50,519 --> 00:37:53,063 "أتود اللعب مع «بوب»؟" 358 00:37:53,480 --> 00:37:56,316 "أتود اللعب مع «بوب»؟" 359 00:37:58,777 --> 00:38:01,863 ماذا قصدت بذلك؟ - .لا أدري - 360 00:38:02,030 --> 00:38:04,783 .قالت «لورا» الكثير من الأمور الجنونية 361 00:38:05,700 --> 00:38:08,537 .معظم الوقت، كان يمرّ مرور الكرام 362 00:38:08,995 --> 00:38:10,914 .ولكن ذلك علق بالذاكرة 363 00:38:17,629 --> 00:38:19,130 .جايمس»، سأدخل في الموضوع مباشرة» 364 00:38:19,297 --> 00:38:22,175 أعلم أن لديك النصف الآخر .«من قلادة «لورا بالمر 365 00:38:22,384 --> 00:38:24,928 .أريدها، أعطنيها 366 00:38:26,388 --> 00:38:27,931 ...كيف 367 00:38:30,225 --> 00:38:33,103 .«كانت هذه في عيادة «جكوبي 368 00:38:37,315 --> 00:38:39,568 .كانت داخل جوزة الهند 369 00:38:40,610 --> 00:38:42,320 جوزة الهند؟ 370 00:38:44,656 --> 00:38:47,492 .هوك»، أعد «جايمس» إلى زنزانته» 371 00:38:51,037 --> 00:38:52,622 جكوبي»؟» 372 00:38:52,831 --> 00:38:56,168 كيف عرفت أن لديه القلادة؟ 373 00:38:56,376 --> 00:38:58,628 .لورا» و«جايمس» كانا متحابين» 374 00:38:58,837 --> 00:39:01,506 استنتجت أن لديه النصف الآخر ،من القلادة 375 00:39:01,715 --> 00:39:06,178 ولكن لو كان لديه النصف الآخر .لأعطانا إياه للمساعدة في حل القضية 376 00:39:07,220 --> 00:39:08,430 .ثم تجلّت لي الصورة 377 00:39:08,638 --> 00:39:11,975 لا بد أن شخصاً ما أو شيئاً ما .قد أخافه 378 00:39:12,184 --> 00:39:14,853 لا بد أنه كان معه .لذا طلبته منه 379 00:39:15,395 --> 00:39:17,230 جكوبي»؟» 380 00:39:18,315 --> 00:39:22,277 .لم أظن أن لديه أي صلة بالأمر 381 00:39:23,695 --> 00:39:26,448 .أحياناً يحالفك الحظ 382 00:39:51,014 --> 00:39:52,516 دونا»؟» 383 00:39:54,267 --> 00:39:56,061 .«أهلاً، «لوسي 384 00:40:00,649 --> 00:40:02,943 .«أتيت لرؤية «جايمس 385 00:40:35,308 --> 00:40:37,018 كيف حالك؟ 386 00:40:38,937 --> 00:40:40,772 هل أخبرتهم بأي شيء؟ 387 00:40:41,314 --> 00:40:44,025 .لم يسألوني عن أي شيء 388 00:40:47,070 --> 00:40:48,989 متى بدأت التدخين؟ 389 00:40:52,534 --> 00:40:55,203 .كنت أدخن بين الحين والآخر 390 00:40:56,872 --> 00:40:58,665 .فهو يخفّف التوتر 391 00:40:59,791 --> 00:41:01,751 ومتى أصابك التوتر؟ 392 00:41:02,836 --> 00:41:05,088 .عندما بدأت التدخين 393 00:41:07,340 --> 00:41:08,884 هل أخبرتهم بأي شيء؟ 394 00:41:10,093 --> 00:41:12,137 .«لم أخبرهم عنك أو عن «مادي 395 00:41:13,180 --> 00:41:15,182 «هل يظنون أن «ليو قد قتل «لورا»؟ 396 00:41:15,724 --> 00:41:17,934 .لا أعرف ما يظنون 397 00:41:18,518 --> 00:41:19,603 كيف حال «مادي»؟ 398 00:41:24,232 --> 00:41:25,817 .إنها بخير 399 00:41:27,444 --> 00:41:29,779 .لم تقل شيئاً هي الأخرى 400 00:41:37,370 --> 00:41:39,122 ألا تريد تقبيلي؟ 401 00:41:51,092 --> 00:41:52,093 ما الخطب؟ 402 00:41:52,719 --> 00:41:54,513 .ما من خطب 403 00:42:05,941 --> 00:42:09,110 أم أنه لا يحق لي أن أرغب بك؟ 404 00:42:13,448 --> 00:42:16,159 .«اخرج قريباً، «جايمس 405 00:42:52,445 --> 00:42:54,030 .«لوسي» 406 00:42:55,156 --> 00:42:56,741 .«آندي» 407 00:42:48,400 --> 00:42:51,027 "«مركز شرطة «توين بيكس" 408 00:42:59,578 --> 00:43:04,833 «في هذه الصناديق كل أعداد مجلة «فليش وورلد .التي نشرت خلال الثلاث سنوات الماضية 409 00:43:05,000 --> 00:43:07,878 ،«هذه صورة «تيريسا بانكس ،أول ضحية لقاتلنا المنشود 410 00:43:08,003 --> 00:43:11,298 والتي عثر على جثتها منذ عام .في جنوب الولاية 411 00:43:11,506 --> 00:43:14,968 «الآن، ظهرت صور «لورا» و«رونيت .في اعلانات داخل المجلات 412 00:43:15,177 --> 00:43:19,472 تريدنا أن نبحث عن صورة .«لـ«تيريسا بانكس 413 00:43:19,681 --> 00:43:21,850 .آندي»، تسبقني بخطوات» 414 00:43:22,058 --> 00:43:25,145 «لوسي»، أنا والمأمور «ترومان» .سنكون بالمستشفى 415 00:43:25,312 --> 00:43:27,063 .تهذّبا 416 00:43:29,733 --> 00:43:32,652 ديان»، استلمت تواً الأعداد القديمة» .لمجلة «فليش وورلد»، أحسنت 417 00:43:32,861 --> 00:43:34,571 تسرني رؤية بعض التعاون مع السلطات القانونية 418 00:43:34,779 --> 00:43:37,782 وخاصة من شركة قوامها .استغلال الضعف البشري 419 00:43:40,410 --> 00:43:46,374 لوسي»، لا أشعر بالارتياح» .كوني في هذا الموقف معك 420 00:43:46,583 --> 00:43:50,212 .لماذا؟ كلانا محترف 421 00:44:00,096 --> 00:44:02,682 أهو تحت تأثير شيء ما؟ 422 00:44:03,183 --> 00:44:05,560 .ما وصفته له فقط 423 00:44:10,398 --> 00:44:14,069 .أعتقد أنه تناول القليل من طعامه 424 00:44:14,277 --> 00:44:16,738 يا إلهي، أيمكن أن يكون ذلك هو السبب؟ 425 00:44:27,374 --> 00:44:29,417 .«عميل «كوبر 426 00:44:29,626 --> 00:44:34,756 لمَ لا تخبر الطبيب النفسيّ عن ضلوعك .المكسورة وغضروفك الممزق 427 00:44:39,135 --> 00:44:40,720 .يا للعجب 428 00:44:44,683 --> 00:44:45,892 ماذا أصابك؟ 429 00:44:47,644 --> 00:44:52,440 لا أريد أي هراءات سحرية .أو ترهات نفسية 430 00:44:52,649 --> 00:44:55,819 أريد منك أن تخبرنا كيف حصلت ،على هذه 431 00:44:56,278 --> 00:45:00,782 .وإلا اعتقلتك بتهمة اعاقة العدالة 432 00:45:09,291 --> 00:45:10,667 .أنصت، لقد أخبرتكما 433 00:45:10,876 --> 00:45:14,629 ليلة مقتل «لورا»، لاحقت رجلاً .يقود سيارة «كورفيت» حمراء 434 00:45:15,005 --> 00:45:16,506 .«ليو جونسن» 435 00:45:18,425 --> 00:45:19,759 .صحيح 436 00:45:19,968 --> 00:45:25,140 .ثم راوغني قرابة طريق مصنع النشارة 437 00:45:25,724 --> 00:45:32,856 ...وعندما جلست هناك، ألعن ،ضعفي البدني 438 00:45:33,023 --> 00:45:35,567 .مرّت دراجة بخارية 439 00:45:36,359 --> 00:45:39,196 .تبعتها سيارة شرطة 440 00:45:39,738 --> 00:45:41,114 .ولكنكم ضللتموهما 441 00:45:42,115 --> 00:45:43,783 .ذهبا إلى الغابة 442 00:45:44,701 --> 00:45:48,747 .رأيتهما. لاحقتهما إلى هناك على قدميّ 443 00:45:49,664 --> 00:45:53,293 جايمس» و«دونا»؟» - ...أجل، لقد - 444 00:45:53,502 --> 00:45:57,047 تكلما بحميمية لبرهة .ولكن لم أستطع سماعهما 445 00:45:58,965 --> 00:46:00,800 ...أذكر انها كانت 446 00:46:01,009 --> 00:46:03,803 .كانت ليلة باردة داخل الغابة 447 00:46:05,055 --> 00:46:06,640 ...وأخيراً قاما 448 00:46:06,848 --> 00:46:10,227 ،قاما بدفن شيء ما في باطن الأرض .تحت صخرة 449 00:46:16,608 --> 00:46:19,736 ،ربما بشكل طائش 450 00:46:19,945 --> 00:46:21,905 .أخذتها كتذكار 451 00:46:27,369 --> 00:46:29,871 .كانت هي، كما ترى 452 00:46:31,039 --> 00:46:33,124 .القلادة 453 00:46:33,333 --> 00:46:35,460 .قلب مقسوم 454 00:46:37,671 --> 00:46:39,673 ...«كانت «لورا 455 00:46:39,881 --> 00:46:40,924 ...في الواقع، كانت 456 00:46:41,132 --> 00:46:43,468 .كانت تعيش حياة مزدوجة 457 00:46:43,718 --> 00:46:45,387 .شخصيتان 458 00:46:46,805 --> 00:46:48,723 ...أجل، ولكن 459 00:46:49,850 --> 00:46:55,063 ...عندما رأيتها لآخر مرة، كانت 460 00:46:55,272 --> 00:46:58,608 ،لا أدري ...بدت كأنها بلغت مرحلة من 461 00:46:58,817 --> 00:47:00,902 .السلام مع نفسها 462 00:47:01,653 --> 00:47:07,033 الآن أعتقد أنها كانت قد وصلت إلى 463 00:47:07,242 --> 00:47:09,661 .قرار بانهاء حياتها 464 00:47:10,203 --> 00:47:13,456 هل تقول أن «لورا» أرادت الموت؟ 465 00:47:13,707 --> 00:47:14,791 ،حضرة الطبيب 466 00:47:16,042 --> 00:47:18,461 .لم ترتكب «لورا بالمر» الانتحار 467 00:47:19,004 --> 00:47:20,964 .لا، لا 468 00:47:21,173 --> 00:47:26,052 ولكن ربما قد سمحت لنفسها .بأن تُقتل 469 00:47:40,984 --> 00:47:43,111 .بقي أمر أخير 470 00:47:43,320 --> 00:47:46,907 كنت داخل العناية المركزة البارحة .«عند مقتل «جاك رينو 471 00:47:47,616 --> 00:47:50,911 .أجل، ولكن بالله عليكم 472 00:47:51,119 --> 00:47:53,079 ...كنت تحت تأثير مسكنات شديدة 473 00:47:53,288 --> 00:47:55,874 هل رأيت أي شيء؟ سمعت أي شيء؟ 474 00:47:56,082 --> 00:48:01,463 ...أذكر سماع انذار حريق ينطلق ولكن 475 00:48:04,716 --> 00:48:06,551 ...ذلك 476 00:48:06,760 --> 00:48:09,179 ...كل ذلك أشبه 477 00:48:09,387 --> 00:48:11,848 .أشبه بحلم 478 00:48:16,436 --> 00:48:17,646 .كانت هناك رائحة 479 00:48:19,356 --> 00:48:23,568 .أجل، كانت هناك رائحة غريبة 480 00:48:24,486 --> 00:48:29,449 من المعتاد لضحايا الاختناق .أن يفرغوا أحشاءهم 481 00:48:37,582 --> 00:48:39,417 .كلا 482 00:48:39,960 --> 00:48:41,920 ...كلا، لم يكن الأمر كذلك وإنما 483 00:48:44,422 --> 00:48:46,883 ...كانت مثل رائحة 484 00:48:48,969 --> 00:48:50,428 .مثل الزيت 485 00:48:54,641 --> 00:48:57,811 .زيت محرك مشتعل 486 00:49:01,565 --> 00:49:03,775 .طبيب «برادلي»، اتصل بالمحوّل 487 00:49:03,984 --> 00:49:07,612 .طبيب «برادلي»، اتصل بالمحوّل، فضلاً 488 00:49:29,843 --> 00:49:32,053 .أهلاً أيتها الجميلة النائمة 489 00:49:33,346 --> 00:49:35,599 .«بوبي» 490 00:49:43,732 --> 00:49:46,985 ماذا تفعل هنا؟ ماذا إن رآك أحد ما؟ 491 00:49:47,194 --> 00:49:52,240 .لا أبالي، ما عدت أبالي 492 00:49:53,867 --> 00:49:55,619 .ليو» في المستشفى» 493 00:49:55,827 --> 00:49:57,287 .أرداه شخص ما 494 00:49:57,495 --> 00:50:02,584 .أجل، أعلم، أعني أني سمعت .ثمة شرطيون خارج هذه الغرفة 495 00:50:02,792 --> 00:50:06,046 حقاً؟ - .سمعت أنهم سيقبضون عليه - 496 00:50:06,254 --> 00:50:09,841 لا بد أنه ضُبط متلبساً وهو يقوم .بشيء ما، المسكين 497 00:50:12,761 --> 00:50:15,096 ماذا حدث لك؟ 498 00:50:16,932 --> 00:50:20,685 .بوبي»، إني خائفة للغاية» 499 00:50:21,603 --> 00:50:23,396 .حاول «ليو» قتلي 500 00:50:24,481 --> 00:50:26,066 .إنه يعلم بعلاقتنا 501 00:50:27,567 --> 00:50:30,278 ،أخذني إلى المصنع 502 00:50:30,487 --> 00:50:33,615 .ثم قيّدني وأشعل الحريق 503 00:50:34,741 --> 00:50:36,910 ...«بوبي» 504 00:50:37,118 --> 00:50:39,037 .أخبرني أنه كان سيقتلك 505 00:50:40,080 --> 00:50:41,998 .مستحيل 506 00:50:43,583 --> 00:50:45,544 .لن أسمح له بإيذائنا بعد الآن 507 00:50:50,006 --> 00:50:52,467 هل أنت بخير؟ 508 00:50:55,178 --> 00:50:57,347 .هكذا يظن الأطباء 509 00:50:59,599 --> 00:51:05,063 ...«أتدرين يا «شيلي .المستشفيات هي أماكن خطيرة 510 00:51:05,272 --> 00:51:08,400 .أولاً، فهي تعجّ بالمرضى 511 00:51:08,608 --> 00:51:11,820 .وثانياً، يمكن لهذا الطعام أن يقتلك 512 00:51:12,904 --> 00:51:16,741 لذا لو تريدين الخروج من هنا ،على الفور 513 00:51:16,950 --> 00:51:20,036 .فعليك أن تدعي «بوبي» يصبح طبيبك 514 00:51:21,329 --> 00:51:26,418 .«لذا لنلق نظرة هنا، آنسة «شيلي 515 00:51:29,880 --> 00:51:34,801 .يبدو أنك تتعافين بشكل مذهل 516 00:51:36,720 --> 00:51:38,471 .نفس عميق 517 00:51:43,059 --> 00:51:46,688 رأيي أنك في طريقك .إلى التعافي التام 518 00:51:58,033 --> 00:51:59,826 .عليك الذهاب 519 00:52:02,621 --> 00:52:04,414 .أنت فتاتي 520 00:52:07,459 --> 00:52:08,460 .«بوبي» 521 00:52:11,880 --> 00:52:13,423 .أحبك 522 00:52:18,303 --> 00:52:22,557 .أظنني أحبك أيضاً 523 00:52:36,863 --> 00:52:40,909 .أجل، أظنني أحبك أيضاً 524 00:52:51,378 --> 00:52:52,420 .«بوبي بريغز» 525 00:52:55,298 --> 00:52:58,969 ماذا يفعل هنا؟ - .لا يبدو مريضاً - 526 00:52:59,177 --> 00:53:05,183 مأمور «ترومان»، رؤية هذه العبقرية .الاستقصائية هي شرف عظيم لي 527 00:53:09,729 --> 00:53:11,189 .«إد» 528 00:53:13,942 --> 00:53:16,486 كيف حالك؟ .سمعت أنك تلقيت رصاصتين 529 00:53:16,695 --> 00:53:19,698 أنا بخير، كيف حال «نادين»؟ 530 00:53:20,448 --> 00:53:22,158 .إنها في حالة غيبوبة 531 00:53:22,367 --> 00:53:25,120 .يقولون أن ليس بأيدينا حيلة .لا بد أن تكون راغبة في العودة 532 00:53:25,328 --> 00:53:26,872 كيف أنت متماسك؟ 533 00:53:27,080 --> 00:53:29,249 ليس بيدي سوى الجلوس هنا 534 00:53:29,457 --> 00:53:32,002 والتفكير في الأمور .التي وجب أن أقولها وأفعلها 535 00:53:32,210 --> 00:53:34,713 .إد»، لا تقسُ على نفسك» 536 00:53:36,047 --> 00:53:38,592 .«لم أؤمن بالقدر قط، عميل «كوبر 537 00:53:38,800 --> 00:53:40,010 ...شعرت دوماً 538 00:53:40,218 --> 00:53:43,889 ،أن المرء يصنع طريقه بنفسه .ويعتني بنفسه ويحلّ مشاكله 539 00:53:44,097 --> 00:53:46,391 ".تقويم الفلاح" 540 00:53:46,600 --> 00:53:49,311 .«ألبيرت»، أود التحدث مع «إد» 541 00:53:49,519 --> 00:53:52,439 .ألبيرت»، سأشتري لك قدح قهوة» 542 00:53:55,275 --> 00:53:57,152 .«اجلس، «ألبيرت 543 00:54:00,488 --> 00:54:02,157 .توقعت حدوث هذا 544 00:54:02,365 --> 00:54:04,034 .لم أرد تصديقه 545 00:54:04,284 --> 00:54:07,495 الأسوأ من ذلك هو أني أعتقد أن جزء منّي 546 00:54:07,704 --> 00:54:10,040 .لم يرد إيقافها 547 00:54:10,248 --> 00:54:11,917 .وذلك حِمل ثقيل 548 00:54:13,460 --> 00:54:15,420 متى تزوجت، «إد»؟ 549 00:54:15,629 --> 00:54:17,839 .بعد انتهاء المدرسة الثانوية مباشرة 550 00:54:18,089 --> 00:54:20,175 .كنت أواعد «نورما» لأربع سنوات 551 00:54:20,383 --> 00:54:24,429 .ظن الجميع أننا سنرتبط ببعض، لا غير 552 00:54:24,638 --> 00:54:27,098 كنت بالكاد أعرف «نادين» كفاية .لألقي عليها التحية 553 00:54:28,183 --> 00:54:30,894 ،في ذلك الربيع ،عطلة أسبوعية سيئة واحدة 554 00:54:31,645 --> 00:54:33,563 .«وهربت «نورما» مع «هانك 555 00:54:33,772 --> 00:54:36,775 كنت أتألم من الداخل لدرجة أني .لم أستطع التفكير بوضوح 556 00:54:37,817 --> 00:54:39,027 ،عندما فتحت عينيّ 557 00:54:39,861 --> 00:54:41,905 .كانت «نادين» أمامي مباشرة 558 00:54:43,073 --> 00:54:45,367 ،كانت تتمتع بشيء حلو 559 00:54:45,617 --> 00:54:48,036 .ببعض الضعف 560 00:54:49,621 --> 00:54:50,914 .انطلقنا بالسيارة طيلة الليل 561 00:54:51,122 --> 00:54:55,502 وانتهى بنا المطاف في بلدة صغيرة .«في «مونتانا»، بعد «غريت فولز 562 00:54:55,710 --> 00:54:57,003 .وطلبت يدها للزواج 563 00:54:58,505 --> 00:55:03,218 .شبه مازح، شبه مخمور، شبه مجنون 564 00:55:03,426 --> 00:55:05,679 حلّ الصباح .قبل أن نجد ضابطاً قضائياً 565 00:55:06,930 --> 00:55:08,014 ...«و«نورما 566 00:55:08,640 --> 00:55:11,101 .لم تكن قد عاشرت «هانك» حتى 567 00:55:11,893 --> 00:55:14,187 ...نظرة عينيها عندما اكتشفت الأمر 568 00:55:16,523 --> 00:55:20,944 أنا و«نادين» ذهبنا إلى كوخ أبي القديم .«في «إيغل باس 569 00:55:21,194 --> 00:55:23,238 .شهر العسل 570 00:55:23,446 --> 00:55:26,157 ،كنت آمل أن نناقش الطلاق 571 00:55:27,075 --> 00:55:29,244 .أو ابطال الزواج أو ما شابه 572 00:55:29,452 --> 00:55:31,913 .ولكن «نادين» كانت في شدة السعادة 573 00:55:34,416 --> 00:55:35,959 وأتدري أعجب ما بالأمر؟ 574 00:55:36,168 --> 00:55:38,587 «فقعت عين «نادين .أثناء شهر العسل ذاك 575 00:55:40,839 --> 00:55:42,090 ماذا تقصد، «إد»؟ 576 00:55:43,592 --> 00:55:45,385 .أول يوم، كنا نصطاد طيور الدرّاج 577 00:55:45,635 --> 00:55:49,264 نادين» رامية بارعة» .وكنا قد صدنا طائرين سلفاً 578 00:55:49,764 --> 00:55:51,266 .وأشعرني التصويب بالارتياح 579 00:55:51,474 --> 00:55:55,604 .سماع الصوت يتردد بين التلال 580 00:55:55,812 --> 00:55:57,147 .أطلقت رصاصة 581 00:55:57,355 --> 00:56:01,193 ارتد جزء من الرصاصة .«وأصاب عين «نادين 582 00:56:02,068 --> 00:56:03,862 .يا للهول، ذلك حادث أليم 583 00:56:04,112 --> 00:56:06,364 جلست في حضني أثناء .العودة إلى البلدة 584 00:56:08,158 --> 00:56:09,826 .لم تبكِ قط 585 00:56:10,285 --> 00:56:12,370 .لم تلمني قط 586 00:56:12,579 --> 00:56:15,248 .لم تكرهني قط بسبب ذلك 587 00:56:17,125 --> 00:56:19,878 بعد ذلك ببضعة شهور .«تزوجت «نورما» بـ«هانك 588 00:56:20,086 --> 00:56:24,049 .لذا لا أؤمن بالقدر .ترتكب أفعالك وتتحمّل العواقب 589 00:56:25,550 --> 00:56:27,177 .آسف 590 00:56:28,345 --> 00:56:30,597 .إد»، شخص ما يريد رؤيتك» 591 00:56:53,745 --> 00:56:56,248 .رجل داخل كيس مبتسم 592 00:57:06,132 --> 00:57:09,886 أعد «جايمس» إلى المركز .بعد الانتهاء هنا 593 00:57:11,137 --> 00:57:13,014 .إد» المسكين» 594 00:57:13,223 --> 00:57:15,141 .نادين» المسكينة» 595 00:57:15,976 --> 00:57:18,478 .أجل - .أجل - 596 00:57:19,271 --> 00:57:23,525 ألبيرت»، استغل هذه الفرصة» .«للتسجيل داخل فندق «غريت نورذرن 597 00:57:30,699 --> 00:57:34,536 .أيتها الممرضة، أعني ذلك حقاً .يجدر بك التحدث مع المطبخ 598 00:57:55,473 --> 00:57:59,227 ،هاري»، عند انتهاء «ألبيرت» عند الفندق» .سنلتقي عند المركز 599 00:57:59,436 --> 00:58:01,855 .أنا مستعد لبسط المخطط كله 600 00:58:02,063 --> 00:58:03,231 أحجار وقناني؟ 601 00:58:03,440 --> 00:58:06,234 .الطباشير واللوحة سيكفيان 602 00:58:06,443 --> 00:58:09,779 كعكات الهلام؟ - .هاري»، ذلك أمر مفروغ منه» - 603 00:58:09,988 --> 00:58:12,991 .سأعود ومعي بعض الحساء 604 00:58:13,200 --> 00:58:16,077 من شأن الطعام داخل مثل هذه الأماكن .أن يقتلك أسرع من معظم الأمراض 605 00:58:16,661 --> 00:58:18,246 .هكذا سمعت 606 00:58:18,455 --> 00:58:20,373 .تعرفين أنني أعشق الحلويات أيضاً 607 00:58:21,082 --> 00:58:23,210 عندي فطيرة شوكولاتة .بزبدة الفول السوداني 608 00:58:23,418 --> 00:58:25,837 .نورما»، إني جادة» 609 00:58:26,046 --> 00:58:28,298 .اجلبي الفطيرة بأكملها 610 00:58:30,425 --> 00:58:31,510 .سأجلب لك اثنتين 611 00:58:32,260 --> 00:58:33,512 .حسناً 612 00:58:35,013 --> 00:58:37,516 .انعمي ببعض الراحة - .إلى اللقاء - 613 00:58:38,058 --> 00:58:39,768 .إلى اللقاء 614 00:59:41,496 --> 00:59:43,081 .بنيّ 615 00:59:46,793 --> 00:59:48,378 .أبي 616 00:59:50,005 --> 00:59:52,799 ...هل 617 00:59:53,008 --> 00:59:54,968 تود الانضمام لي؟... 618 00:59:58,138 --> 00:59:59,681 .حسناً 619 01:00:14,196 --> 01:00:15,488 كيف كان يومك بالمدرسة؟ 620 01:00:18,116 --> 01:00:19,868 المدرسة؟ 621 01:00:21,703 --> 01:00:23,330 .لا بأس 622 01:00:24,331 --> 01:00:25,957 .هذا جيد 623 01:00:29,377 --> 01:00:31,129 كيف كان العمل؟ 624 01:00:32,214 --> 01:00:34,174 .العمل؟ كان العمل جيداً 625 01:00:42,474 --> 01:00:44,601 أبي؟ - .نعم يا بنيّ - 626 01:00:46,520 --> 01:00:49,940 ما طبيعة عملك بالتحديد؟ 627 01:00:51,483 --> 01:00:53,527 .ذلك سرّي 628 01:00:59,783 --> 01:01:02,327 بوبي»، ألك في قطعة فطيرة؟» 629 01:01:03,411 --> 01:01:06,081 .التوت لذيذ جداً اليوم 630 01:01:06,331 --> 01:01:09,000 .طازج ولذيذ 631 01:01:10,585 --> 01:01:12,254 .لا، شكراً 632 01:01:19,636 --> 01:01:21,304 ...«بوبي» 633 01:01:22,764 --> 01:01:24,432 هل لي أن أطلعك على أمر ما؟ 634 01:01:25,892 --> 01:01:27,185 .حسناً 635 01:01:27,686 --> 01:01:30,730 .رؤية راودتني في نومي البارحة 636 01:01:31,648 --> 01:01:33,275 مختلفة تماماً عن الحلم 637 01:01:33,525 --> 01:01:38,780 حيث أنها تكون أكثر تنظيماً وترتيباً .لأحداث اليوم من قِبل اللاوعي 638 01:01:40,490 --> 01:01:42,158 .هذه كانت رؤية 639 01:01:42,367 --> 01:01:45,579 .منعشة وصافية مثل تيار الهواء الجبلي 640 01:01:46,663 --> 01:01:49,624 .يكشف العقل نفسه إلى نفسه 641 01:01:51,251 --> 01:01:53,170 ...في رؤياي 642 01:01:53,378 --> 01:01:57,048 ،كنت عند شرفة عقار فسيح 643 01:01:57,257 --> 01:02:01,094 .قصر رائع التصميم 644 01:02:01,303 --> 01:02:09,019 انبثق منها ضوءٌ .من داخل ذلك الرخام المشع البرّاق 645 01:02:09,227 --> 01:02:14,399 .كنت أعرف هذا المكان مسبقاً .في الواقع، قد وُلدت ونشأت هناك 646 01:02:14,608 --> 01:02:17,152 .هذه كانت عودتي الأولى 647 01:02:18,111 --> 01:02:24,034 .لمّ شمل بأعمق ينابيع وجودي 648 01:02:26,161 --> 01:02:32,250 وأنا أتجول بالمكان، لاحظت بسرور .أن القصر كان في حالة رائعة 649 01:02:32,459 --> 01:02:35,754 ،كان قد تم اضافة غرف أخرى 650 01:02:36,713 --> 01:02:41,801 ولكن بطريقة متماشية كلياً ،مع البناء الأصلي 651 01:02:42,010 --> 01:02:45,305 .لما استطاع المرء اكتشاف أي فارق 652 01:02:45,514 --> 01:02:48,975 ،وأنا أعود إلى الردهة الرئيسية 653 01:02:49,226 --> 01:02:51,811 .سمعت طرقة على الباب 654 01:02:54,105 --> 01:02:55,941 .كان ابني يقف هناك 655 01:02:57,567 --> 01:03:01,404 .كان سعيداً وهانئاً 656 01:03:02,322 --> 01:03:06,785 كان جلياً أنه يعيش حياة .ممتلئة بالوئام والفرح 657 01:03:09,621 --> 01:03:11,414 .تعانقنا 658 01:03:11,623 --> 01:03:15,252 .عناق به دفء ومحبة، لم نكتم شيئاً 659 01:03:16,795 --> 01:03:20,549 .في هذه اللحظة، كنا شخصاً واحداً 660 01:03:28,265 --> 01:03:38,108 انتهت رؤياي واستيقظت مغموراً بشعور قوي بالتفاؤل والثقة 661 01:03:38,316 --> 01:03:39,943 .بك وبمستقبلك 662 01:03:41,987 --> 01:03:43,738 .كانت تلك رؤياي عنك 663 01:03:45,323 --> 01:03:46,741 حقاً؟ 664 01:03:47,200 --> 01:03:52,789 إني ممتن لهذه الفرصة .لمناقشة ذلك معك 665 01:04:01,423 --> 01:04:06,678 لا أتمنى لك إلا كل الخير .في كل الأمور 666 01:04:07,137 --> 01:04:09,014 .شكراً، أبي 667 01:04:09,431 --> 01:04:12,434 .نلتقي لاحقاً، اتصل - .حسناً - 668 01:04:20,734 --> 01:04:22,611 حضرة الرائد؟ 669 01:04:22,819 --> 01:04:24,821 ما رأيك في الفطيرة؟ 670 01:04:25,030 --> 01:04:26,531 .استثنائية، كالمعتاد 671 01:04:43,298 --> 01:04:45,342 كيف حال «شيلي»؟ 672 01:04:46,510 --> 01:04:48,345 .لا أستطيع التحدث الآن 673 01:04:50,096 --> 01:04:52,390 ما رأيها في الزهور؟ 674 01:05:19,000 --> 01:05:21,253 "«مركز شرطة «توين بيكس" 675 01:05:24,130 --> 01:05:27,551 ،«ليلة مقتل «لورا بالمر .يبدو أنها قد حضرت موعدين 676 01:05:27,759 --> 01:05:30,762 :كتبت في مذكراتها ."متوترة بشأن لقائي بـ«جـ» الليلة" 677 01:05:30,971 --> 01:05:33,139 أعتقد أن تلك كانت اشارة .«إلى «جايمس هيرلي 678 01:05:33,515 --> 01:05:36,852 كانت متوترة لأنها كانت تخطط .أن تخبره بأنها لا تريد رؤيته ثانية 679 01:05:37,060 --> 01:05:39,563 قبل أن تتسلل خارج المنزل .تلقت مكالمة هاتفية 680 01:05:40,021 --> 01:05:43,900 نعتقد أنه كان «ليو جونسن» يخطط .للموعد الثاني بوقت متأخر من تلك الليلة 681 01:05:44,568 --> 01:05:46,778 التقت «لورا» بـ«جايمس» وظلت معه ،إلى الساعة 12:30 682 01:05:46,987 --> 01:05:50,657 حيث قفزت من الدراجة عند تقاطع «شارعيّ «سباركوود» و«21 683 01:05:50,782 --> 01:05:51,867 .وركضت إلى الغابة 684 01:05:52,075 --> 01:05:56,872 «نعتقد أنها اجتمعت هناك بـ«جاك رينو .«و«ليو جونسن» و«رونيت بولاسكي 685 01:05:57,080 --> 01:06:00,041 معاً، تبعوا أثر الأقدام .«إلى كوخ «جاك 686 01:06:00,250 --> 01:06:03,879 تسلّقوا الأثر، سُمعت خطاهم ."أثناء مرورهم بكوخ "سيدة الجذع 687 01:06:04,087 --> 01:06:06,882 «بلغوا كوخ «جاك رينو .في قرابة الواحدة صباحاً 688 01:06:07,090 --> 01:06:08,758 .بعد تناول المشاريب الكحولية والمخدرات 689 01:06:09,217 --> 01:06:12,179 قُيدت «لورا» وخاضت علاقة جنسية .«مع كل من «ليو» و«جاك 690 01:06:12,387 --> 01:06:14,723 تم اطلاق الطائر «والدو» من قفصه .«وهاجم «لورا 691 01:06:14,931 --> 01:06:17,726 .«تشاجر «ليو» و«جاك .ذهب «جاك» إلى الخارج وفقد وعيه 692 01:06:17,934 --> 01:06:20,228 ،حينما استفاق .كان «ليو» والفتاتين قد رحلوا 693 01:06:20,437 --> 01:06:23,648 نعتقد أن «ليو» قد مشي متتبعاً الأثر ،إلى سيارته الـ«كورفيت» بمفرده 694 01:06:23,857 --> 01:06:25,275 .تاركاً الفتاتين وراءه 695 01:06:25,483 --> 01:06:27,694 .والسبب هو وجود رجل ثالث 696 01:06:27,903 --> 01:06:32,032 وجد النائب «هوك» دليلاً على وجود رجل .«ثالث خارج نافذة كوخ «جاك 697 01:06:32,240 --> 01:06:35,076 «أخذ الرجل الثالث «لورا» و«رونيت .إلى القطار حيث تم تقييدهما 698 01:06:35,285 --> 01:06:37,579 لورا» للمرة الثانية» .و«رونيت» للمرة الأولى 699 01:06:37,787 --> 01:06:41,374 ضرب القاتل «رونيت» بأداة غير حادة .وأفقدها الوعي 700 01:06:41,583 --> 01:06:43,502 «لا بد أنه كان عازماً على قتل «لورا 701 01:06:43,710 --> 01:06:47,088 «لدرجة أنه لم يدرك أن «رونيت .قد استعادت وعيها وفرّت 702 01:06:47,297 --> 01:06:49,716 .إما أنه لم يعرف أو لم يبال 703 01:06:49,925 --> 01:06:54,429 صنع كومة صغيرة من التراب .ووضع نصف قلادة قلب «لورا» أعلاها 704 01:06:54,638 --> 01:06:59,059 ثم وضع ورقة صغيرة بها حرف الراء .تحت ظفر بنصرها الأيسر 705 01:06:59,267 --> 01:07:03,522 تذكرون أنه وضع حرف التاء .«تحت ظفر اصبع «تيريسا بانكس 706 01:07:03,730 --> 01:07:07,651 ،ترك ملحوظة مكتوبة بالدماء ."أيتها النار، لنتمشّ معاً" 707 01:07:07,859 --> 01:07:09,319 .إليكم بالأمر المشوق 708 01:07:09,528 --> 01:07:12,239 تم فحص الدم المكتوب به الملحوظة ،«ولم يتطابق مع دم «ليو 709 01:07:12,447 --> 01:07:14,616 .«أو «جاك» أو «لورا» أو «رونيت 710 01:07:14,824 --> 01:07:17,869 لذا نخمّن أن القاتل .قد كتب الملحوظة بدمه 711 01:07:18,078 --> 01:07:19,704 .«إنها فصيلة نادرة، «آيه بي سالب 712 01:07:21,122 --> 01:07:24,459 «المنشفة التي وجدها النائب «هوك على بعد 5 أميال من القضبان 713 01:07:24,668 --> 01:07:26,211 .كانت منقوعة بدماء من تلك الفصيلة 714 01:07:26,419 --> 01:07:30,215 عثر أيضاً قرابة المنشفة على قصاصات .من ورق باهت 715 01:07:30,423 --> 01:07:32,551 قد تكون هذه القصاصات .متروكة من قبل القاتل 716 01:07:32,759 --> 01:07:35,512 سيتم ارسالها إلى «واشنطن» العاصمة .للفحوصات 717 01:07:46,857 --> 01:07:49,860 .أعلم يا «آندي»، أعلم، أعلم 718 01:07:50,068 --> 01:07:52,904 .هذا ما نطلق عليه جريمة مسيلة للدموع 719 01:07:59,244 --> 01:08:01,788 ...«ألبيرت روزرفيلد» 720 01:08:01,997 --> 01:08:06,334 لا تعجبني الطريقة التي تتحاذق بها .على المأمور «ترومان» أو غيره 721 01:08:06,543 --> 01:08:08,295 !أطبق فمك وحسب 722 01:08:27,272 --> 01:08:29,065 .«ماتت «لورا بالمر 723 01:08:29,274 --> 01:08:31,443 .«مات «جاك رينو 724 01:08:31,651 --> 01:08:35,238 «لونيت بولاسكي» و«ليو جونسن» .في حالتيّ غيبوبة 725 01:08:35,447 --> 01:08:37,616 .«مات الطائر «والدو 726 01:08:38,783 --> 01:08:41,912 .لم يبق لنا إلا الرجل الثالث 727 01:08:58,178 --> 01:09:02,516 أتريد غلق هذا الباب؟ - .أجل، وإلا امتلئت غرفنا بالصقيع - 728 01:09:05,101 --> 01:09:08,855 .«أشكرك على التوصيلة، «هاري - .لا عليك - 729 01:09:09,689 --> 01:09:12,484 .«تسعدني رفقتك دائماً، «بيت 730 01:09:13,860 --> 01:09:20,325 .رباه، استنشاق الدخان أمر كريه 731 01:09:21,326 --> 01:09:27,958 أشعر كأن أحداً قد ربط ضلوعي .بعادم حافلة 732 01:09:34,923 --> 01:09:37,425 .هوّن عليك 733 01:09:39,719 --> 01:09:45,225 أين «جوسي» بحق الجحيم؟ - .قد نعرف من هذه الرسالة - 734 01:09:51,648 --> 01:09:52,774 .«عزيزي «بيت" 735 01:09:53,316 --> 01:09:56,486 تعيّن عليّ مغادرة البلدة" 736 01:09:56,695 --> 01:10:02,492 .«في رحلة عمل طارئة إلى «سياتل" 737 01:10:03,285 --> 01:10:06,830 .سأهاتفك حين وصولي" 738 01:10:07,038 --> 01:10:10,667 .آمل أنك قضيت يوماً طيباً بالمصنع" 739 01:10:10,876 --> 01:10:17,340 .ثمة جعة زنجبيل في الثلاجة" .محبتي، «جوسي»." هاك 740 01:10:18,425 --> 01:10:20,177 هل من رقم هاتف؟ - .كلا - 741 01:10:20,385 --> 01:10:21,720 هل ذكرت محل اقامتها؟ 742 01:10:21,720 --> 01:10:27,767 «لا، إنها تسافر إلى «سياتل .كل ثلاثة أشهر تقريباً 743 01:10:27,976 --> 01:10:33,773 لو تريد رأيي، فأظنها تذهب إلى هناك .لتلبية رذيلة سرية 744 01:10:34,524 --> 01:10:37,235 وما هي؟ - .التسوّق - 745 01:10:37,444 --> 01:10:39,654 .تعود ومعها نصف بضاعة مركز تجاري 746 01:10:54,586 --> 01:10:56,087 ...«بيت» 747 01:10:57,464 --> 01:10:59,716 .«لم نعثر على «كاثرين 748 01:11:02,177 --> 01:11:03,762 .أجل 749 01:11:05,013 --> 01:11:06,973 .هكذا استنتجت 750 01:11:07,182 --> 01:11:11,019 ،أعرف أنك تريد أن تتفاءل بالخير 751 01:11:11,228 --> 01:11:13,480 .ولكن عليك تحضير نفسك للمصائب 752 01:11:14,606 --> 01:11:16,691 .يا إلهي 753 01:11:20,529 --> 01:11:24,449 .ظننت دوماً أنني سأموت أولاً 754 01:11:25,367 --> 01:11:31,122 أعني، إذا وضعت احتمالات لآخر شخص ،يصمد بعد حرب نووية 755 01:11:31,331 --> 01:11:32,999 .لراهنت عليها 756 01:11:35,794 --> 01:11:39,256 .أجل، قد كانت قوية بالفعل 757 01:11:40,090 --> 01:11:46,471 ،لا جدوى من المجاملة .لقد كان العيش معها محض جحيم 758 01:11:47,806 --> 01:11:50,016 .محض جحيم 759 01:11:52,894 --> 01:11:54,521 ...ولكن 760 01:11:55,689 --> 01:11:59,734 فيما مضى، كان هناك .القليل من النعيم أيضاً 761 01:12:00,402 --> 01:12:02,571 .أنا واثق من ذلك 762 01:12:02,779 --> 01:12:04,781 .يا إلهي 763 01:12:06,199 --> 01:12:09,035 ،يستغرق وقتاً فهم ذلك .كما أظن 764 01:12:10,078 --> 01:12:11,663 .أظن ذلك 765 01:12:16,251 --> 01:12:19,129 .رحم الله روحها البائسة 766 01:12:20,005 --> 01:12:22,090 .أحببتها 767 01:12:35,353 --> 01:12:36,479 .«كوخ «بلو باين 768 01:12:36,688 --> 01:12:38,773 هل لي الحديث مع «جوسي باكارد»، فضلاً؟ 769 01:12:38,982 --> 01:12:40,692 .هي ليست موجودة الآن 770 01:12:41,109 --> 01:12:42,444 هل تعرف متى ستعود؟ 771 01:12:42,652 --> 01:12:44,779 إنها خارج البلدة. من المتصل؟ 772 01:12:54,289 --> 01:12:57,125 .أريد اجراء مكالمة دولية، فضلاً 773 01:12:57,834 --> 01:13:01,004 على حساب المستلم .«من «هونغ كونغ 774 01:13:02,797 --> 01:13:04,508 ...ألا يبدو ذلك 775 01:13:04,716 --> 01:13:07,302 .أعني أني أكلتها ..لم أعرف ما كانت بالتحديد 776 01:13:07,511 --> 01:13:09,346 ،قرأت عنها في تلك المجلة الفرنسية 777 01:13:09,554 --> 01:13:14,893 ويأخذون الرأس بأكمله .ويغرقونه داخل نوع من المهلبية 778 01:13:15,060 --> 01:13:20,982 ومن ثم يلفّونه داخل الشوفان .ويحشونه بالجوز والبسكويت المتبل 779 01:13:20,982 --> 01:13:22,025 .«سيد «هورن». «سيد «هورن 780 01:13:22,234 --> 01:13:24,694 .«يغلّفونه بالـ«بابيون - .«سيد «هورن». سيد «هورن - 781 01:13:24,903 --> 01:13:29,115 يغطون الحواف بطبقة من السكر 782 01:13:29,324 --> 01:13:31,701 .ويخبزونها تحت الزجاج - .«سيد «هورن». سيد «هورن - 783 01:13:31,910 --> 01:13:33,161 .ذلك يبدو مذهلاً 784 01:13:33,370 --> 01:13:36,748 .إنها تستحق الموت من أجلها 785 01:13:38,416 --> 01:13:40,544 هل رأيت «أودري» اليوم؟ 786 01:13:40,752 --> 01:13:42,671 .لا، لم أرها 787 01:13:54,140 --> 01:13:55,517 .«هانك جيننغز» 788 01:13:55,725 --> 01:13:58,520 .«جيري» و«بينجامين هورن» 789 01:14:06,778 --> 01:14:08,655 أين «جوسي»؟ 790 01:14:08,864 --> 01:14:10,949 .غادرت بالأمس 791 01:14:13,451 --> 01:14:15,287 كما هو مخطط؟ 792 01:14:15,495 --> 01:14:19,708 .أرادت الابتعاد قليلاً عن النار 793 01:14:20,667 --> 01:14:22,919 .يبدو تخطيطاً 794 01:14:23,920 --> 01:14:26,840 .«المهمة التالية، «ليو جونسن 795 01:14:27,048 --> 01:14:29,050 .إنه في حالة غيبوبة 796 01:14:29,259 --> 01:14:30,969 .تبدو حالة تلف بالدماغ 797 01:14:31,178 --> 01:14:34,347 مع «ليو»، كيف لهم تحديد ذلك؟ 798 01:14:36,308 --> 01:14:38,226 لماذا لم يمت؟ 799 01:14:38,435 --> 01:14:42,355 أطلقت عليه من المنتصف .من مسدس عيار 44 800 01:14:42,564 --> 01:14:44,482 .لم أستطع المخاطرة بالدخول 801 01:14:44,691 --> 01:14:48,403 .كان الحيّ مزدحماً .كان عليّ التسلل وراء دوريات الشرطة 802 01:14:48,612 --> 01:14:50,197 هل رآك أي أحد؟ 803 01:14:50,405 --> 01:14:52,365 .لا 804 01:14:52,574 --> 01:14:55,076 .كان يقطّع الخشب 805 01:14:55,285 --> 01:14:57,871 يقطّع الخشب؟ بالداخل؟ 806 01:14:58,079 --> 01:14:59,956 .«أجل، أنت تعرف «ليو - .لحظة واحدة - 807 01:15:00,165 --> 01:15:03,376 يقطّع الخشب بالداخل؟ - .أجل - 808 01:15:03,627 --> 01:15:05,337 .«أنت تعرف «ليو 809 01:15:07,797 --> 01:15:10,550 حسناً، ما الخطوة التالية؟ 810 01:15:11,009 --> 01:15:12,802 .«كاثرين» 811 01:15:14,804 --> 01:15:16,431 هل ماتت؟ 812 01:15:16,640 --> 01:15:20,393 أرسلتها مكالمتي الهاتفية إلى قسم التجفيف .وقتما احترق المكان 813 01:15:20,602 --> 01:15:23,313 .يبدو أنها مدفونة تحت الحطام 814 01:15:23,522 --> 01:15:27,984 في لهيب كهذا، سيحالفهم الحظ .إن وجدوا أسناناً 815 01:15:28,985 --> 01:15:31,738 .وكم كانت أسنانها جميلة 816 01:15:32,614 --> 01:15:34,407 .رائعة 817 01:15:34,616 --> 01:15:36,409 .رائعة 818 01:15:36,618 --> 01:15:38,870 ،أيها السيدان 819 01:15:39,120 --> 01:15:43,250 إن لم ينسبوا الحريق للفقيدة «الراحلة «كاثرين 820 01:15:43,416 --> 01:15:46,837 ،«وشريكها المحرض «ليو 821 01:15:47,045 --> 01:15:49,464 .سأعتزل المعاشرة 822 01:15:51,174 --> 01:15:53,718 .تلك ثقة 823 01:15:55,929 --> 01:15:58,014 ماذا نفعل بسجليّ الحسابات؟ 824 01:15:58,223 --> 01:15:59,307 ...«هانك» 825 01:16:00,684 --> 01:16:04,271 .«دع التفكير الخلاّق للأخوين «هورن 826 01:16:04,479 --> 01:16:08,108 .الزم الهدوء حتى نطلب منك التحرّك 827 01:16:12,279 --> 01:16:15,574 .هذا يثير استيائي 828 01:16:23,039 --> 01:16:25,208 .ما أعجبكما 829 01:16:33,717 --> 01:16:35,302 .ادخلي 830 01:16:57,282 --> 01:16:59,784 لماذا باب غرفتي مغلق؟ 831 01:16:59,993 --> 01:17:02,871 ومن هذا الشخص البارد؟ 832 01:17:05,832 --> 01:17:10,837 .كان المالك خائباً من أدائك البارحة 833 01:17:14,883 --> 01:17:18,762 .ليس المالك من نوعي المفضّل 834 01:17:37,113 --> 01:17:39,824 وما هو نوعك المفضّل؟ 835 01:17:42,994 --> 01:17:46,831 .ليس أنت، لا أقصد الاهانة 836 01:17:53,255 --> 01:17:54,464 .مهلك 837 01:17:56,758 --> 01:17:59,511 .لنوضّح أمراً واحداً بيننا، أميرتي 838 01:18:00,804 --> 01:18:02,764 .حسناً 839 01:18:02,973 --> 01:18:05,976 .لا أريد سماع شكوى أخرى ضدك 840 01:18:06,184 --> 01:18:07,644 ،عندما تعملين لحسابي 841 01:18:08,186 --> 01:18:10,397 .يكون الجميع من نوعك المفضّل 842 01:18:26,663 --> 01:18:28,415 نورما»؟» 843 01:18:29,207 --> 01:18:31,501 .«أهلاً، معك «دونا 844 01:18:32,961 --> 01:18:35,755 ."أتصل بشأن برنامج "توصيل الوجبات 845 01:18:36,715 --> 01:18:40,260 «سأتولى خط سير «لورا .لو ليس لديك مانع 846 01:18:42,220 --> 01:18:43,889 .حسناً 847 01:18:44,723 --> 01:18:46,349 .ممتاز 848 01:18:47,350 --> 01:18:50,729 أنصتي، هل لي استعمال عربة محطات المطعم؟ 849 01:18:52,647 --> 01:18:54,274 .حسناً 850 01:18:56,151 --> 01:18:57,611 .ممتاز 851 01:18:58,695 --> 01:19:00,864 .إذن نلتقي غداً عند التاسعة 852 01:19:13,126 --> 01:19:15,879 .ستحدثنا «غيرستن» عن اجراءات الليلة 853 01:19:16,046 --> 01:19:20,091 .لديها أنباء سعيدة للغاية .كلنا فخورون بها 854 01:19:20,258 --> 01:19:21,301 .طاب مساؤكم 855 01:19:21,510 --> 01:19:24,179 «أنا «غيرستن هايوارد وأود الترحيب بكم جميعاً 856 01:19:24,346 --> 01:19:26,097 .«إلى ناد عشاء «هايوارد 857 01:19:28,517 --> 01:19:31,770 سأعزف لكم مقطوعات موسيقية متنوعة .هذه الأمسية 858 01:19:32,729 --> 01:19:37,025 الأنباء السعيدة هي أني اُخترت لأكون .الأميرة الجنية بمسرحيتي المدرسية 859 01:19:37,234 --> 01:19:39,528 .هذا ردائي الخاص 860 01:19:39,736 --> 01:19:42,989 كما أنني صاحبة أعلى درجات في مادتي الرياضيات والإنكليزية 861 01:19:43,156 --> 01:19:44,366 .في اختبارات ربع العام الدراسي 862 01:19:44,574 --> 01:19:47,244 كما سبقني في ذلك شقيقتاي .«هارييت» و«دونا» 863 01:19:47,327 --> 01:19:50,497 لذا لم يعد عليّ القلق .حيال شعوري بالخجل 864 01:19:51,373 --> 01:19:54,876 ،قبل أن أبدأ العزف تود «هارييت» القاء قصيدة 865 01:19:55,085 --> 01:19:58,380 .«عن ابنتكما وصديقتنا «لورا 866 01:20:20,902 --> 01:20:22,946 «كانت «لورا" 867 01:20:23,697 --> 01:20:26,783 ورأيتها تتلألأ" 868 01:20:27,367 --> 01:20:29,536 .في الغابة المظلمة" 869 01:20:29,744 --> 01:20:32,873 .رأيتها تبتسم" 870 01:20:33,874 --> 01:20:37,669 كنا نبكي ورأيتها" 871 01:20:38,670 --> 01:20:40,672 .تضحك" 872 01:20:41,256 --> 01:20:45,719 .أثناء حزننا رأيتها ترقص" 873 01:20:45,927 --> 01:20:49,723 .كانت «لورا» تعيش داخل أحلامي" 874 01:20:51,683 --> 01:20:53,351 .«كانت «لورا" 875 01:20:54,644 --> 01:20:56,938 .كان الوهج نابضاً بالحياة" 876 01:20:57,147 --> 01:20:59,733 كانت ابتسامتها تقول" 877 01:20:59,941 --> 01:21:01,902 .لا بأس في البكاء" 878 01:21:03,904 --> 01:21:06,573 .كانت الغابة هي أحزاننا" 879 01:21:07,574 --> 01:21:11,161 .كان الرقص هو واجبها" 880 01:21:12,037 --> 01:21:14,039 .«كانت «لورا" 881 01:21:15,040 --> 01:21:18,084 ".وأتت لتقبّلني قبلة الوداع" 882 01:21:31,306 --> 01:21:34,226 .كان ذلك رائعاً، شكراً لك 883 01:21:44,653 --> 01:21:46,112 .«غيرستن» 884 01:21:46,279 --> 01:21:51,326 «سأعزف الآن مقطوعة «روندو كابريشيوسو .«القطعة رقم 14، للملحن «ماندلسن 885 01:22:38,081 --> 01:22:40,041 معي القائمة والخريطة ."لبرنامج "توصيل الوجبات 886 01:22:40,250 --> 01:22:42,169 .سأبدأ غداً 887 01:22:42,377 --> 01:22:44,171 .ممتاز 888 01:22:48,717 --> 01:22:49,718 يوم شاق، «ويل»؟ 889 01:22:53,555 --> 01:22:57,392 .أشعر وكأنني أحضر حفلات أوبرا متتابعة 890 01:22:58,059 --> 01:23:01,396 في كليّة الطب، تعلمنا العيش على النوم .ثلاث ساعات ليلاً والقيلولات الخاطفة 891 01:23:01,605 --> 01:23:03,648 .أمر مؤسف ما حدث بالمصنع 892 01:23:03,857 --> 01:23:07,110 أجل، يقولون إن أكثر من 150 موظف .قد أصبح عاطلاً 893 01:23:07,319 --> 01:23:09,696 .أمر شنيع، شنيع جداً 894 01:23:09,905 --> 01:23:17,746 «أظن أن هذا سيفتح الباب لـ«بين هورن .ومخططاته الكبرى للتطوير 895 01:23:17,954 --> 01:23:20,415 ،بصفتي محاميه، ومحاميك 896 01:23:20,624 --> 01:23:23,460 .بالطبع لا أستطيع التعليق 897 01:23:23,668 --> 01:23:26,922 ،«وبصفتي طبيبك يا «ليلند 898 01:23:27,130 --> 01:23:29,716 ماذا أصاب شعرك بحق الجحيم؟ 899 01:23:31,468 --> 01:23:33,803 أمر غريب، أليس كذلك؟ 900 01:23:34,012 --> 01:23:35,096 ...فقط 901 01:23:35,305 --> 01:23:38,225 استيقظت صباح اليوم .ونظرت في المرآة وكان هكذا 902 01:23:38,433 --> 01:23:40,685 .لقد تغيّر بين عشية وضحاها 903 01:23:40,894 --> 01:23:43,313 ...بالنسبة إلى كل ما قاسيته 904 01:23:43,522 --> 01:23:45,482 أتدري ما هو الأمر الطريف حيال ذلك؟ 905 01:23:45,690 --> 01:23:48,652 بعد رؤية ذلك، أدركت أني 906 01:23:48,860 --> 01:23:51,279 .قد تخطيت المرحلة الحرجة 907 01:23:51,446 --> 01:23:54,533 ،لا أزال أشعر بحزن عميق بالطبع 908 01:23:54,741 --> 01:23:57,661 .ولكن لا يغمرني الحزن كما السابق 909 01:23:57,869 --> 01:24:02,165 أشعر وكأن حِمل ثقيل .قد اُزيح عن كاهلي 910 01:24:03,041 --> 01:24:05,168 .ربما هذا صحيح - .ربما هذا صحيح - 911 01:24:05,418 --> 01:24:07,087 .ربما هذا صحيح 912 01:24:07,295 --> 01:24:08,630 .رباه، أرغب في الغناء 913 01:24:10,465 --> 01:24:12,050 .هذا سيكون أمراً لطيفاً 914 01:24:12,259 --> 01:24:14,970 .لا، أرغب حقاً في القاء أغنية 915 01:24:18,223 --> 01:24:21,893 ليلند»؟» - ."هيا أيها الجميع، "كن سعيداً - 916 01:24:22,102 --> 01:24:24,646 ".كن سعيداً" - كن سعيداً"؟" - 917 01:24:28,692 --> 01:24:31,486 انس مشاكلك وكن سعيداً وحسب 918 01:24:31,695 --> 01:24:33,822 عليك أن تحزم كل همومك بعيداً 919 01:24:34,030 --> 01:24:36,241 تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً 920 01:24:36,616 --> 01:24:38,869 استعد ليوم الحساب 921 01:24:39,077 --> 01:24:41,329 الشمس تشرق، هيا، كن سعيداً 922 01:24:41,496 --> 01:24:43,623 ينتظر الرب أن يأخذ بيدك 923 01:24:43,832 --> 01:24:46,251 تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً 924 01:24:46,459 --> 01:24:48,420 سنقصد تلك الأرض الموعودة 925 01:24:48,628 --> 01:24:53,300 سنعبر النهر فاجعل المدّ يطهر ذنوبك 926 01:24:53,508 --> 01:24:58,054 يخيّم الهدوء عند الجانب الآخر 927 01:24:58,263 --> 01:25:00,307 انس مشاكلك وكن سعيداً وحسب 928 01:25:00,515 --> 01:25:02,809 عليك أن تلقي كل همومك بعيداً 929 01:25:03,018 --> 01:25:04,895 تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً 930 01:25:05,103 --> 01:25:06,646 استعد ليوم الحساب 931 01:25:06,855 --> 01:25:08,398 تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً 932 01:25:08,565 --> 01:25:10,150 تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً 933 01:25:10,358 --> 01:25:11,860 استعد ليوم الحساب 934 01:25:12,068 --> 01:25:13,653 تغنّى بحمد ربك، هيا، كن سعيداً 935 01:25:13,820 --> 01:25:16,198 ...استعد ليوم الـ 936 01:25:21,411 --> 01:25:23,413 .دونا»، اجلبي حقيبتي» 937 01:25:26,166 --> 01:25:27,918 ليلند»؟» 938 01:25:29,711 --> 01:25:33,507 أبي، أهو بخير؟ - .أنا واثق من أنه أمر بسيط - 939 01:25:38,261 --> 01:25:40,347 .يا إلهي 940 01:25:40,722 --> 01:25:42,224 .أشعر بالسعادة 941 01:25:42,432 --> 01:25:44,351 .أشعر بالسعادة 942 01:25:44,559 --> 01:25:46,561 ".بداية الرقصة" 943 01:25:51,858 --> 01:25:56,363 .ديان»، الساعة 11:55 ليلاً» 944 01:25:56,530 --> 01:25:59,074 تقريباً مضى 19 ساعة على حادثة اطلاق النار 945 01:25:59,282 --> 01:26:03,161 والتي كادت تدفعني للتعجل في شراء .المزرعة الموصي بها 946 01:26:04,162 --> 01:26:06,122 .إني منهك 947 01:26:06,331 --> 01:26:10,627 لا يستطيع المرء قطع مشوار طويل .إلا بدون الخضوع لفترة راحة 948 01:26:10,836 --> 01:26:12,379 من واقع معرفتنا من خلال التجارب 949 01:26:12,587 --> 01:26:15,590 التي أجريت على الجنود الأمريكان ،أثناء الحرب الكورية 950 01:26:15,799 --> 01:26:20,262 الحرمان من النوم يؤدي مباشرةً .إلى الذهان الوقتيّ 951 01:26:20,428 --> 01:26:23,306 .وأنا أعمل لثلاثة أيام بدون انقطاع 952 01:26:24,307 --> 01:26:25,976 .«شعرت بخوف شديد البارحة، «ديان 953 01:26:26,184 --> 01:26:29,271 وأنا أرقد هنا متسائلاً ،ما إذا كنت سأحيا أو سأموت 954 01:26:29,479 --> 01:26:33,483 لدرجة أني تخيلت رؤية شخص عملاق .في غرفتي 955 01:26:33,692 --> 01:26:37,070 أو ربما أوفّر تلك الحكاية .لوقت آخر 956 01:26:37,988 --> 01:26:39,948 ،«هذا أنا، «دايل 957 01:26:40,156 --> 01:26:44,286 ،«الغرفة 315 بفندق «غريت نورذرن .أسجّل رحيلي 958 01:27:08,435 --> 01:27:10,770 .أيها العميل الخاص 959 01:27:11,980 --> 01:27:15,483 .أيها العميل الخاص. أيها العميل الخاص 960 01:27:19,237 --> 01:27:21,781 أيها العميل الخاص، هل أنت موجود؟ 961 01:27:26,077 --> 01:27:28,330 .تركت لك ملحوظة ألم تستلم ملحوظتي؟ 962 01:27:29,956 --> 01:27:33,084 .مررتها من تحت بابك .لا بد أنك رأيتها 963 01:27:42,469 --> 01:27:44,554 .«أنا هنا عند ملهى «وان آيد جاك 964 01:27:45,680 --> 01:27:49,476 .بصدق شديد، أظنني لا أستوعب ما يجري 965 01:27:53,230 --> 01:27:55,690 .ليس أني عاجزة عن التعامل مع الأمر 966 01:27:56,566 --> 01:27:59,444 أعني، إن كنت سأساعدك ،في تحرياتك 967 01:27:59,611 --> 01:28:05,116 فمؤكد أني سأتعرّض لمواقف .أخطر من هذا بكثير بشكل منتظم 968 01:28:07,035 --> 01:28:08,954 ...وإنما 969 01:28:10,956 --> 01:28:13,583 .هذه أول ليلة لي خارج المنزل 970 01:28:13,792 --> 01:28:16,837 .قد تنفعني اراشادات شخص خبير 971 01:28:21,258 --> 01:28:25,512 «لعلمك، هناك صلة بين مركز «هورن .«التجاري وملهى «وان آيد جاك 972 01:28:25,679 --> 01:28:28,723 .أبي يمتلك المكان 973 01:28:28,932 --> 01:28:34,813 متسلطة حقيرة تدعى «باتيس» تساعد .على تعيين بعض فتيات قسم العطور 974 01:28:34,980 --> 01:28:38,900 «سأحاول غداً معرفة إن كانت «لورا .و«رونيت» قد جاءتا إلى هنا 975 01:28:45,657 --> 01:28:49,452 .آمل ألا تحتقرني لمحاولة مساعدتك 976 01:28:50,579 --> 01:28:54,749 .أؤكد لك بأني فعلت هذا بنيّة صافية 977 01:28:55,834 --> 01:28:58,253 ...ولو كانت هناك أي طريقة 978 01:28:59,713 --> 01:29:03,717 لو كانت هناك أي طريقة ،لتستطيع سماعي الآن 979 01:29:03,925 --> 01:29:06,678 .أرجوك أن تساعدني 980 01:29:08,638 --> 01:29:10,348 .ساعدني، ساعدني 981 01:29:55,810 --> 01:29:57,479 .آسف أني أيقظتك 982 01:30:00,690 --> 01:30:02,692 .أنا لا أحلم 983 01:30:03,318 --> 01:30:05,654 .نسيت أن أخبرك بشيء ما 984 01:30:07,489 --> 01:30:10,075 .كنتَ محقاً بشأن الكيس المبتسم 985 01:30:10,992 --> 01:30:14,871 .ما أخبرك به لن يكون خاطئاً 986 01:30:17,791 --> 01:30:20,794 .خيراً أن تنصت من أن تتكلم 987 01:30:22,254 --> 01:30:23,839 .أصدّقك 988 01:30:24,047 --> 01:30:27,300 .لا تبحث عن كل الاجابات على الفور 989 01:30:28,218 --> 01:30:33,557 .يتشكل الطريق بنصب حجر تلو الآخر 990 01:30:37,310 --> 01:30:41,940 .شخص واحد قد رآى الرجل الثالث 991 01:30:42,148 --> 01:30:46,236 ،رآه ثلاثة بالفعل 992 01:30:46,403 --> 01:30:48,321 .ولكن ليس جسده 993 01:30:48,488 --> 01:30:52,659 .شخص وحيد تعرفه 994 01:30:52,868 --> 01:30:54,911 .مستعد للحديث الآن 995 01:30:58,123 --> 01:31:00,709 .بقي أمر أخير 996 01:31:00,917 --> 01:31:03,628 .لقد نسيتَ شيئاً ما 997 01:31:05,589 --> 01:31:07,132 ماذا؟ 998 01:32:12,656 --> 01:32:14,699 !«لورا»! «لورا» 999 01:32:30,173 --> 01:32:32,676 !«لورا» 1000 01:32:37,347 --> 01:32:39,683 "أيتها النار، لنتمشّ معاً" 1001 01:33:02,414 --> 01:33:06,751 {\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل bradpittii.blogspot.com