1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här 2 00:01:08,542 --> 00:01:11,667 VÄLKOMMEN TILL TWIN PEAKS 3 00:03:09,667 --> 00:03:14,833 Agent Cooper? Hör du mig? Det är Andy. 4 00:03:15,792 --> 00:03:18,917 Agent Cooper? Det är Andy. 5 00:03:19,083 --> 00:03:23,792 Hör du mig? Agent Cooper? 6 00:03:30,292 --> 00:03:31,917 Rumservice! 7 00:03:46,875 --> 00:03:49,750 Hur är det där nere? 8 00:03:55,167 --> 00:03:59,750 - Varm mjölk. - Agent Cooper? 9 00:04:02,583 --> 00:04:09,417 Kan du ställa det på bordet och tillkalla en läkare? 10 00:04:09,542 --> 00:04:12,333 Hur gick det? Hör du mig? 11 00:04:12,500 --> 00:04:19,917 Agent Cooper? Det är Andy! Hör du mig? 12 00:04:21,292 --> 00:04:28,375 Hur gick det? Agent Cooper? Agent Cooper? 13 00:04:28,583 --> 00:04:34,375 Det är Andy. Det är... 14 00:04:41,333 --> 00:04:44,042 Jag la på luren. 15 00:04:47,958 --> 00:04:52,792 - Vad sa du? - Jag la på luren. 16 00:04:53,500 --> 00:04:56,125 Tillkallade ni en läkare? 17 00:05:01,583 --> 00:05:03,667 En läkare? 18 00:05:06,500 --> 00:05:09,708 Jag la på luren. 19 00:05:12,542 --> 00:05:19,042 - Tack. - Visst. Inga problem. 20 00:05:36,458 --> 00:05:42,167 - Är dricksen inkluderad? - Ja, sir. 21 00:05:53,958 --> 00:05:56,583 Tack så mycket. 22 00:06:06,292 --> 00:06:13,833 - Mjölken kommer att svalna... snart. - Okej. 23 00:06:26,875 --> 00:06:29,083 Jag har hört talas om dig. 24 00:07:02,667 --> 00:07:05,375 Jag har hört talas om dig. 25 00:08:29,375 --> 00:08:32,958 Jag tänker berätta tre saker. 26 00:08:34,917 --> 00:08:41,250 Om jag berättar och de blir verklighet, tror du mig då? 27 00:08:42,667 --> 00:08:48,333 - Vem är du? - Se mig som en vän. 28 00:08:51,250 --> 00:08:53,292 Var kommer du ifrån? 29 00:08:56,375 --> 00:09:01,458 Frågan är var du har tagit vägen? 30 00:09:03,750 --> 00:09:08,083 Det första jag ska berätta är: 31 00:09:08,250 --> 00:09:15,708 Det är en man i en leende säck. 32 00:09:17,208 --> 00:09:24,375 - Man i en leende säck. - Det andra är: 33 00:09:24,542 --> 00:09:29,375 Ugglorna är inte vad man tror. 34 00:09:32,042 --> 00:09:34,750 Det tredje är: 35 00:09:34,917 --> 00:09:40,167 Utan kemikalier pekar han. 36 00:09:41,583 --> 00:09:47,750 - Vad betyder det här? - Detta är det enda jag får säga. 37 00:09:48,542 --> 00:09:56,208 Ge mig din ring. Du får tillbaka den när du vet att detta stämmer. 38 00:10:09,792 --> 00:10:14,667 - Vi vill hjälpa dig. - Vilka är vi? 39 00:10:14,833 --> 00:10:17,292 En sista sak... 40 00:10:17,792 --> 00:10:23,417 Leo instängd i hungrig häst. 41 00:10:23,583 --> 00:10:26,250 Det finns en ledtråd i Leos hus. 42 00:10:31,375 --> 00:10:34,375 Du behöver läkarvård. 43 00:11:02,292 --> 00:11:04,375 Knack, knack. 44 00:11:09,500 --> 00:11:14,417 Får vi se på den nya flickan. 45 00:11:18,667 --> 00:11:19,708 Argbigga. 46 00:11:20,458 --> 00:11:22,458 Vilket rum är Ben i? 47 00:11:25,792 --> 00:11:31,208 I det lilla blomsterrummet. Varför döljer han nåt för mig? 48 00:11:31,375 --> 00:11:35,667 - Varför döljer han nåt för mig? - Vad sa du, Blackie? 49 00:11:36,792 --> 00:11:39,250 Vem döljer nåt för vem? 50 00:11:41,792 --> 00:11:46,417 - Snälla. - Blackie... 51 00:11:56,750 --> 00:11:59,792 Du som var så vacker. 52 00:12:02,583 --> 00:12:05,750 Blackie, Blackie. 53 00:12:20,417 --> 00:12:21,833 Skitstövel. 54 00:12:31,542 --> 00:12:37,833 - Du ska nog gå nu. - Tycker du, Prudence? 55 00:12:40,125 --> 00:12:44,667 Okej. Om du insisterar. 56 00:13:04,583 --> 00:13:07,250 Lurad! 57 00:13:08,250 --> 00:13:12,833 Jag ska flåsa och stöna. 58 00:13:13,000 --> 00:13:17,458 Och... blåsa ner ditt hus! 59 00:13:17,667 --> 00:13:24,875 Nä men! Vad har vi här? 60 00:13:25,083 --> 00:13:28,917 Jag måste få se dig. 61 00:13:29,083 --> 00:13:33,125 Försvinn. Jag är blyg. 62 00:13:33,292 --> 00:13:37,750 - Berättade de inte vem jag är? - Ägaren. 63 00:13:37,917 --> 00:13:42,750 - Just det. - Ben, det har hänt nåt. 64 00:13:42,917 --> 00:13:46,708 - Här också. - Vi har ett problem. 65 00:13:46,917 --> 00:13:50,750 - Det har tydligen hänt nåt. - Kom nu, Ben. 66 00:13:50,958 --> 00:13:54,500 Jag kommer, Jerr. Jag gillar dig. 67 00:13:54,667 --> 00:13:58,833 Du vet hur man får en man intresserad. 68 00:13:59,000 --> 00:14:05,167 Nästa gång ska vi leka en annan lek. Jag bestämmer reglerna. 69 00:14:05,292 --> 00:14:08,750 Du kommer att gilla det. Det är en rolig lek. 70 00:14:09,875 --> 00:14:13,375 Alla vinner. 71 00:14:51,667 --> 00:14:59,167 Diane? Min bandspelare ligger på bordet. 72 00:14:59,333 --> 00:15:03,458 Jag kan inte nå den. 73 00:15:03,667 --> 00:15:09,792 Jag hoppas att jag råkat trycka på röstaktiveringen. 74 00:15:10,542 --> 00:15:16,125 Jag ligger på golvet i mitt rum. Jag har blivit skjuten. 75 00:15:17,208 --> 00:15:21,917 Jag har svåra smärtor och har förlorat mycket blod. 76 00:15:23,833 --> 00:15:31,333 Lyckligtvis hade jag på mig min skottsäkra väst igår. 77 00:15:31,500 --> 00:15:37,667 Jag minns att jag vek upp västen för att få tag på en fästing. 78 00:15:41,167 --> 00:15:48,000 Kan du tänka dig kraften mot bröstet när du träffas av tre bowlingklot? 79 00:15:48,167 --> 00:15:52,000 Då kan du nästan förstå känslan. 80 00:15:55,375 --> 00:15:58,042 När allt kommer omkring... 81 00:15:58,250 --> 00:16:03,083 Att bli skjuten är inte så farligt som jag trodde. 82 00:16:03,458 --> 00:16:06,917 Bara man kan hålla rädslan borta. 83 00:16:08,250 --> 00:16:14,042 Men det kan man nog säga om det mesta i livet. 84 00:16:14,208 --> 00:16:19,500 Det är inte så farligt så länge man kan hålla rädslan borta. 85 00:16:30,000 --> 00:16:34,583 Herregud. Ringen är borta. 86 00:16:43,375 --> 00:16:49,667 Underligt nog tänker man på saker man ångrar- 87 00:16:49,833 --> 00:16:52,292 - eller saker man går miste om. 88 00:16:54,458 --> 00:16:59,583 Jag vill behandla människor med mer omsorg och respekt. 89 00:17:00,375 --> 00:17:06,042 Jag vill klättra upp för ett högt berg. Inte för högt. 90 00:17:06,208 --> 00:17:11,000 Sitta i det svala gräset. Inte för svalt. 91 00:17:11,167 --> 00:17:14,292 Och känna solen i ansiktet. 92 00:17:15,792 --> 00:17:20,625 Jag önskar att jag hade löst Lindbergh-kidnappningen. 93 00:17:22,250 --> 00:17:28,917 Jag vill älska med en vacker kvinna som jag har äkta känslor för. 94 00:17:30,542 --> 00:17:35,917 Och självklart vill jag åka till Tibet. 95 00:17:36,083 --> 00:17:41,417 Jag önskar att de får tillbaka landet så att Dalai Lama återvänder. 96 00:17:41,583 --> 00:17:44,292 Det vill jag verkligen. 97 00:17:47,750 --> 00:17:51,250 På det hela taget är det en intressant upplevelse. 98 00:17:58,125 --> 00:18:00,417 De är här. 99 00:18:06,042 --> 00:18:12,917 Min hud kliade. Fästingen kröp. 100 00:18:15,000 --> 00:18:22,167 Jag lyfte upp min skottsäkra väst. Tre kulor från nära håll. 101 00:18:22,375 --> 00:18:29,667 Det förklarar den här. Vilket sätt att döda en fästing. 102 00:18:32,708 --> 00:18:35,292 Såg du den som sköt? 103 00:18:38,792 --> 00:18:43,208 Jag såg ett maskerat ansikte och nåt blixtrade till. 104 00:18:46,000 --> 00:18:51,042 Det är bäst att du uppdaterar agent Cooper. 105 00:18:53,958 --> 00:18:58,417 Leo Johnson har blivit skjuten, Jacques Renault strypt- 106 00:18:58,583 --> 00:19:02,292 - kvarnen brann ner, Shelly och Pete fick i sig rök- 107 00:19:02,500 --> 00:19:08,667 - Catherine och Josie är försvunna och Nadine ligger i koma. 108 00:19:12,167 --> 00:19:16,458 - Hur länge har jag legat här? - Klockan är kvart i åtta. 109 00:19:16,667 --> 00:19:21,333 Det har inte hänt så mycket sen Elk's Club brann ner 1959. 110 00:19:22,500 --> 00:19:27,417 Ordna en husrannsakan hos Leo Johnson. 111 00:19:27,667 --> 00:19:31,542 Det behövs inte. Leo sköts i sitt eget vardagsrum. 112 00:19:31,792 --> 00:19:35,208 Sheriffbiträde Brennan hittade honom. 113 00:19:39,500 --> 00:19:43,667 - Du ska ingenstans. - När viljan finns... 114 00:19:43,833 --> 00:19:47,750 ...är kroppens återhämtningkrafter utomordentliga. 115 00:19:54,250 --> 00:19:57,833 Ge mig några timmar att klä på mig. 116 00:20:11,333 --> 00:20:17,792 Jag står framför en del av Packards sågverk som brann ner. 117 00:20:17,958 --> 00:20:22,792 Under vad utredarna kallar "mystiska omständigheter". 118 00:20:25,083 --> 00:20:32,458 - Polisen har berättat... - Bobby. 119 00:20:32,625 --> 00:20:36,583 Bobby. 120 00:20:36,792 --> 00:20:41,083 - Jag avråder dig. - Det går bra. 121 00:20:41,250 --> 00:20:46,333 Två revben är brutna och brosket är skadat. 122 00:20:47,583 --> 00:20:52,875 - Vad är det där? - Jacques Renault. 123 00:20:53,042 --> 00:20:58,917 - Ler den säcken? - Ler? 124 00:21:00,417 --> 00:21:03,292 Varför ska man le? 125 00:21:11,167 --> 00:21:15,083 Patient Journal PULASKI, RONETTE 126 00:22:31,167 --> 00:22:34,708 - Saknar du miss Beth? - Vad? 127 00:22:37,250 --> 00:22:39,750 Saknar du din mamma? 128 00:22:43,458 --> 00:22:49,333 Tant Sarah? Jag hade en konstig dröm igår natt. 129 00:22:49,542 --> 00:22:51,708 Om vadå? 130 00:22:55,208 --> 00:22:59,083 Mattan. Precis här. 131 00:22:59,250 --> 00:23:04,875 - Från den här vinkeln. - Var Laura med i den? 132 00:23:06,417 --> 00:23:09,208 Åh, hoppar och suddar Och lilla slöa lamsen 133 00:23:09,375 --> 00:23:11,583 En kramgo du också, inte sant? 134 00:23:11,750 --> 00:23:14,500 Åh, hoppar och suddar Och lilla slöa lamsen 135 00:23:14,708 --> 00:23:16,583 En kramgo du också, inte sant? 136 00:23:16,792 --> 00:23:19,667 Nu om orden låter konstiga, Och roliga i dina öron 137 00:23:19,833 --> 00:23:21,708 En liten bit galet och roligt 138 00:23:21,875 --> 00:23:24,875 Säg "Ston äter havre Och ni äter havre 139 00:23:25,083 --> 00:23:29,750 Och lilla lammen äter murgröna" 140 00:23:29,917 --> 00:23:31,333 Leland? 141 00:23:31,500 --> 00:23:35,792 Åh, hoppar och suddar Och lilla slöa lamsen 142 00:23:35,958 --> 00:23:38,542 En kramgo du också, inte sant? 143 00:23:38,750 --> 00:23:41,583 En kramgo du också, inte sant? 144 00:23:41,750 --> 00:23:47,750 En kramgo du också, inte sant? 145 00:23:49,792 --> 00:23:51,375 God morgon, kära ni. 146 00:23:51,583 --> 00:23:53,958 En kramgo du också, inte sant? 147 00:23:54,125 --> 00:23:57,458 - Leland? - Håret är vitt. 148 00:23:57,958 --> 00:24:00,542 Kom tillbaka, Leland. 149 00:24:28,458 --> 00:24:34,625 Okej. Handlingsplan. Ett: Jag vill veta var Catherine är. 150 00:24:34,792 --> 00:24:38,708 Se till att hon får ta smällen. 151 00:24:38,875 --> 00:24:44,417 Två: Jag vill veta om Leo Johnson kommer att bli återställd. 152 00:24:44,625 --> 00:24:48,208 Och en förklaring från Hank Jennings- 153 00:24:48,375 --> 00:24:52,625 - varför Leo inte ligger på Ghostwoods kyrkogård. 154 00:24:52,833 --> 00:24:55,625 Bra början hälften vunnet. 155 00:24:55,833 --> 00:24:58,750 Åh, hoppar och suddar Och lilla slöa lamsen 156 00:24:58,958 --> 00:25:01,208 En kramgo du också, inte sant? 157 00:25:01,417 --> 00:25:04,292 Åh, hoppar och suddar Och lilla slöa lamsen 158 00:25:04,458 --> 00:25:06,583 En kramgo du också, inte sant? 159 00:25:06,750 --> 00:25:09,917 Nu om orden låter konstiga, Och roliga i dina öron 160 00:25:10,125 --> 00:25:12,542 En liten bit galet och roligt 161 00:25:12,708 --> 00:25:16,583 Säg "Ston äter havre Och ni äter havre 162 00:25:16,750 --> 00:25:20,833 Och lilla lammen äter murgröna" 163 00:25:22,917 --> 00:25:27,458 Jag är tillbaka! Tillbaka och redo! 164 00:25:34,917 --> 00:25:38,042 Kulan kom utifrån. 165 00:25:39,500 --> 00:25:43,958 - Hur visste du det? - En bild börjar formas. 166 00:25:44,583 --> 00:25:50,083 Stor yxa på soffan. Samma gäss flög den kvällen. 167 00:25:50,292 --> 00:25:54,542 Leo försökte klyva någon. Personen slog emot tv:n. 168 00:25:54,750 --> 00:25:59,625 - Man ser fördjupningen i mattan. - Shelly? 169 00:25:59,792 --> 00:26:04,250 Shelly väger bara 45 kg. Det här är en tung tv. 170 00:26:04,417 --> 00:26:08,958 Leo närmade sig med höjd yxa. Vad hände sen? 171 00:26:09,167 --> 00:26:13,000 Kulan kom genom fönstret och Leo kastades ner i soffan. 172 00:26:13,250 --> 00:26:19,917 - Tror du att Shelly sköt? - Glöm Shelly för ett ögonblick. 173 00:26:20,083 --> 00:26:24,042 Vi måste först ta reda på när hon kom till sågverket. 174 00:26:27,042 --> 00:26:31,917 - "Flesh World". - Vilket nummer är det här? 175 00:26:32,125 --> 00:26:38,542 Inget kokain, men jag hittade den här i bilen. Leos skyddsrock. 176 00:26:38,750 --> 00:26:42,542 - Den stinker bensin. - Sågverket. 177 00:26:45,292 --> 00:26:46,750 Bra jobbat, Hawk. 178 00:26:54,542 --> 00:26:59,208 Harry, vet du vem som är här? Harry... 179 00:26:59,375 --> 00:27:06,000 - Vad är det? - Det är Andy. Han verkar upprörd. 180 00:27:06,167 --> 00:27:09,958 Harry! Det är agent Rosenflower! 181 00:27:25,500 --> 00:27:27,750 Hur är det, Andy? 182 00:27:30,333 --> 00:27:33,625 Hur är det, Andy? 183 00:27:50,667 --> 00:27:53,833 Ännu ett minnesvärt ögonblick. 184 00:28:10,833 --> 00:28:16,625 Albert! Det stämmer bättre än du tror. 185 00:28:20,583 --> 00:28:24,208 Ett par nya stövlar och kokain. 186 00:28:29,083 --> 00:28:30,708 Andy? 187 00:28:33,750 --> 00:28:35,333 Bra jobbat. 188 00:28:52,042 --> 00:28:55,542 Jäklar vad den pajen är god! 189 00:29:14,458 --> 00:29:16,833 Här är Lauras glasögon. 190 00:29:20,417 --> 00:29:21,833 Tack. 191 00:29:49,958 --> 00:29:51,792 Tack. 192 00:29:59,208 --> 00:30:04,708 - Ser du mina glasögon? - Ja. 193 00:30:12,958 --> 00:30:18,375 Jag avskyr dem. Jag ska aldrig ha på mig dem igen. 194 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 Okej. 195 00:30:29,708 --> 00:30:33,083 Är det sant om James? 196 00:30:38,875 --> 00:30:41,250 Han fick sova i fängelset. 197 00:30:41,958 --> 00:30:47,958 - Är det på grund av det vi gjorde? - Vi vet inte om vi gjorde nåt. 198 00:30:48,167 --> 00:30:54,667 Jacoby blev sjuk på grund av ett överfall. Vi skickade ett band. 199 00:30:54,833 --> 00:31:00,958 - Det kanske hände på grund av oss. - Solen kanske inte går upp i morgon. 200 00:31:01,125 --> 00:31:05,250 Tänker du så blir du galen. Gjort är gjort. 201 00:31:06,708 --> 00:31:11,792 Inget händer om vi håller tyst om det som hände. 202 00:31:13,667 --> 00:31:17,042 Jag lovar att James gör samma sak. 203 00:31:21,833 --> 00:31:26,083 - Förstår du? - Klart och tydligt. 204 00:31:32,792 --> 00:31:36,917 Lelands hår är plötsligt vitt. 205 00:31:39,833 --> 00:31:44,792 - Är det sant? - Vitt som ett lakan. 206 00:31:47,583 --> 00:31:48,667 Konstigt. 207 00:31:51,333 --> 00:31:56,542 Donna. Jag har nåt åt dig. Det kom hit igår. 208 00:31:57,958 --> 00:31:59,833 Tack, Norma. 209 00:32:12,833 --> 00:32:15,375 - Herregud. - Vad är det? 210 00:32:22,333 --> 00:32:26,000 "Undersök Meals on wheels." 211 00:32:56,000 --> 00:32:58,792 TWIN PEAKS POLISHUS 212 00:32:59,250 --> 00:33:03,917 FBl-agent skjuts, FBl-agent utreder. 213 00:33:04,125 --> 00:33:09,875 Jag jobbar i närheten och känner till fallet. Gör det ont? 214 00:33:10,083 --> 00:33:17,458 - Du är inte vidare populär här. - Det är en order från Gordon Cole. 215 00:33:19,542 --> 00:33:22,125 Andas. 216 00:33:24,667 --> 00:33:26,458 Igen. 217 00:33:28,792 --> 00:33:34,833 Du sköts av en högerhänt person som är 170 cm lång- 218 00:33:35,042 --> 00:33:40,583 - från en meters håll. Kommer du fortfarande inte ihåg nåt? 219 00:33:40,792 --> 00:33:44,792 - Varför var västen uppdragen? - En fästing. 220 00:33:46,667 --> 00:33:51,708 Under tiden mördas och skjuts dina huvudmisstänkta. 221 00:33:51,833 --> 00:33:58,250 - Är det livet på landet? - Var kommer din attityd ifrån? 222 00:33:58,458 --> 00:34:05,542 - Jag återkommer med svaret. - Du måste anpassa dig till lantlivet. 223 00:34:05,750 --> 00:34:09,125 Efter folkdansen kanske vi kan åka hölass. 224 00:34:10,417 --> 00:34:11,958 Kom in. 225 00:34:14,500 --> 00:34:19,542 - Hur är det med näsan? - Inte en skråma. 226 00:34:19,958 --> 00:34:24,208 - Var har de hans vattenskål? - Albert. 227 00:34:24,375 --> 00:34:30,292 Vet du vad? Jag har svaret på gåtan du ställde i morse. 228 00:34:30,500 --> 00:34:34,833 Jag ringde Hungry Horse, Montana. Ordet "inlåst". 229 00:34:35,000 --> 00:34:39,750 Leo Johnson var inlåst i fängelset i Hungry Horse, Montana. 230 00:34:39,958 --> 00:34:42,250 När då, Andy? 231 00:34:50,708 --> 00:34:55,417 Den 9:e februari 1988. 232 00:34:57,167 --> 00:35:04,708 - Teresa Banks. - Leo har alibi när Teresa mördades. 233 00:35:06,458 --> 00:35:10,083 - Bra jobbat, Andy. - Ja. Voff. 234 00:35:37,708 --> 00:35:39,500 Ursäkta? 235 00:35:41,417 --> 00:35:45,417 - Är sheriff Truman här? - Han är upptagen. 236 00:35:46,958 --> 00:35:48,917 Kan jag hjälpa dig? 237 00:35:51,000 --> 00:35:54,083 Jag har inte bokat tid. 238 00:35:54,292 --> 00:35:59,208 Sheriffen bad mig att komma förbi när det passade. 239 00:35:59,417 --> 00:36:05,083 - Det här är första gången det passar. - Vad gäller saken? 240 00:36:07,167 --> 00:36:11,000 Jag ska sälja skor. 241 00:36:24,833 --> 00:36:26,667 Skor? 242 00:36:29,000 --> 00:36:32,083 Här kommer mamma med mjölk och kakor. 243 00:36:32,250 --> 00:36:35,583 Vi ses, Lawrence. Hej då! 244 00:36:39,583 --> 00:36:45,500 Fick du det från dr Jacobys kontor? Det är inbrott, James. 245 00:36:45,667 --> 00:36:52,833 Dörren var öppen. Jag knackade och ingen öppnade. 246 00:36:53,000 --> 00:36:55,583 - Var du ensam? - Ja. 247 00:36:58,458 --> 00:37:03,958 Jag vet att du ville hjälpa till, men vissa tänker annorlunda. 248 00:37:04,167 --> 00:37:09,125 - Speciellt med kokain i bensintanken. - Jag la inte det där. 249 00:37:09,292 --> 00:37:16,625 Det var troligen Mike och Bobby. Laura pratar om en mystisk man. 250 00:37:16,833 --> 00:37:22,167 - En röd Corvette. Leo Johnson. - Det var nån annan. Inte Renault. 251 00:37:22,333 --> 00:37:29,083 - Varför säger du det? - Hon sa: "Han kan få mig i brand." 252 00:37:29,792 --> 00:37:36,250 Jag minns en natt när vi börjat träffats. Hon tog droger. 253 00:37:36,417 --> 00:37:43,875 Vi var i skogen och hon upprepade en läskig dikt om eld. 254 00:37:44,042 --> 00:37:48,375 Sen sa hon: "Vill du leka med elden, gosse?" 255 00:37:48,542 --> 00:37:54,333 "Vill du leka med Bob?" 256 00:37:56,750 --> 00:38:02,792 - Vad menade hon med det? - Laura sa många konstigt saker. 257 00:38:03,708 --> 00:38:08,333 Hälften av gångerna glömde man, men det här minns jag. 258 00:38:15,625 --> 00:38:23,000 Jag vet att du har andra halvan av Lauras halsband. Ge mig det. 259 00:38:24,292 --> 00:38:25,958 Hur... 260 00:38:28,292 --> 00:38:31,167 Det låg på Jacobys kontor. 261 00:38:35,333 --> 00:38:40,375 - Det låg i en kokosnöt. - En kokosnöt? 262 00:38:42,625 --> 00:38:45,500 Ta med James till cellen, Hawk. 263 00:38:49,083 --> 00:38:54,208 - Jacoby? - Hur visste du att han hade det? 264 00:38:54,375 --> 00:38:59,542 Laura och James var kära. Jag misstänkte att han hade det. 265 00:38:59,750 --> 00:39:04,208 Om han hade den andra halvan så hade han gett den till oss. 266 00:39:05,208 --> 00:39:10,042 Sen kom jag på det. Nåt eller nån skrämde honom. 267 00:39:10,167 --> 00:39:15,250 Han måste ha haft det. Jacoby? 268 00:39:16,292 --> 00:39:21,667 Jag trodde inte att han var inblandad. 269 00:39:21,833 --> 00:39:24,458 Ibland har man tur. 270 00:39:49,042 --> 00:39:50,542 Donna? 271 00:39:52,250 --> 00:39:54,083 Hej, Lucy. 272 00:39:58,625 --> 00:40:00,958 Jag vill träffa James. 273 00:40:33,292 --> 00:40:35,042 Hur mår du? 274 00:40:36,917 --> 00:40:42,042 - Berättade du nåt? - De har inte frågat nåt. 275 00:40:44,958 --> 00:40:47,000 När började du röka? 276 00:40:50,500 --> 00:40:56,667 Jag röker ibland. Det hjälper mot spänningar. 277 00:40:57,750 --> 00:41:03,167 - När blev du så spänd? - När jag började röka. 278 00:41:05,375 --> 00:41:10,208 - Berättade du nåt? - Inget om dig och Maddy. 279 00:41:11,208 --> 00:41:15,958 - Tror de att Leo mördade Laura? - Jag vet inte. 280 00:41:16,125 --> 00:41:18,542 Hur mår Maddy? 281 00:41:22,208 --> 00:41:27,833 Hon mår bra. Hon har inte heller sagt nåt. 282 00:41:35,375 --> 00:41:37,125 Vill du inte kyssa mig? 283 00:41:49,125 --> 00:41:52,542 - Vad är det? - Ingenting. 284 00:42:03,917 --> 00:42:07,125 Är det inte okej att jag vill ha dig? 285 00:42:11,458 --> 00:42:14,167 Kom ut snart, James. 286 00:42:46,458 --> 00:42:49,042 TWIN PEAKS POLISHUS 287 00:42:50,500 --> 00:42:54,750 Lucy... Andy... 288 00:42:57,583 --> 00:43:02,833 I lådorna ligger alla nummer av "Flesh World" under tre år. 289 00:43:03,000 --> 00:43:09,292 Här är en bild av Teresa Banks som mördades för ett år sen. 290 00:43:09,542 --> 00:43:13,000 Lauras och Ronettes foton fanns i tidningarna. 291 00:43:13,167 --> 00:43:19,917 - Ska vi leta efter foton på Teresa? - Du tänker snabbt. 292 00:43:20,083 --> 00:43:25,125 Sheriff Truman och jag är på sjukhuset. Uppför er. 293 00:43:27,750 --> 00:43:35,708 Jag fick tidningarna, Diane. Det är roligt med samarbete. 294 00:43:38,500 --> 00:43:44,542 Det känns obekvämt att vara i den här situationen. 295 00:43:44,708 --> 00:43:48,875 Varför det? Vi är professionella. 296 00:43:51,417 --> 00:43:54,583 CALHOUN SJUKHUS 297 00:43:58,083 --> 00:44:03,625 - Har han tagit nåt? - Bara det du skrivit ut. 298 00:44:08,375 --> 00:44:14,792 - Han åt nog lite av sin mat. - Kan det vara svaret? 299 00:44:25,417 --> 00:44:32,750 Agent Cooper. Berätta för terapeuten om dina brutna revben. 300 00:44:37,167 --> 00:44:38,750 Jaha... 301 00:44:42,708 --> 00:44:45,667 Vad har hänt med dig? 302 00:44:45,833 --> 00:44:50,500 Jag vill inte höra nåt struntprat eller psykologsnack. 303 00:44:50,667 --> 00:44:53,833 Berätta hur du fick tag på den här- 304 00:44:54,250 --> 00:44:58,833 - eller så griper jag dig för att du hindrar utredningen. 305 00:45:07,250 --> 00:45:12,625 Natten efter Lauras död följde jag efter en man i röd Corvette. 306 00:45:13,000 --> 00:45:17,750 - Leo Johnson? - Ja. 307 00:45:17,958 --> 00:45:23,208 Han undkom i närheten av sågverket. 308 00:45:23,375 --> 00:45:30,875 När jag satt där och svor över min klena motor- 309 00:45:31,083 --> 00:45:37,250 - så körde en motorcykel förbi följd av en polisbil. 310 00:45:37,750 --> 00:45:41,792 Men ni tappade bort dem. De åkte in i skogen. 311 00:45:42,708 --> 00:45:46,792 Jag såg dem. Jag följde efter till fots. 312 00:45:47,667 --> 00:45:55,042 - James och Donna? - Jag hörde inte vad de sa. 313 00:45:56,958 --> 00:46:01,833 Det var en kall natt i skogen. 314 00:46:03,042 --> 00:46:08,292 Till slut grävde de ner nåt under en sten. 315 00:46:14,625 --> 00:46:19,917 Mindre välbetänkt kanske... Jag tog det som minne. 316 00:46:25,375 --> 00:46:31,125 Det var hennes. Halsbandet. 317 00:46:31,333 --> 00:46:33,500 Ett halvt hjärta. 318 00:46:35,667 --> 00:46:41,500 Laura var... Hon levde ett dubbelliv. 319 00:46:41,708 --> 00:46:46,750 Två människor. Men sen... 320 00:46:46,917 --> 00:46:53,125 När jag såg henne sista gången- 321 00:46:53,292 --> 00:46:59,458 - så verkade hon ha nått en... inre frid. 322 00:46:59,625 --> 00:47:05,083 Nu tror jag att hon egentligen hade nått... 323 00:47:05,250 --> 00:47:11,500 ...ett beslut att avsluta sitt liv. - Menar du att Laura ville dö? 324 00:47:11,708 --> 00:47:16,500 Doktorn. Laura Palmer begick inte självmord. 325 00:47:16,958 --> 00:47:24,042 Nej, men hon kanske tillät sig att bli mördad. 326 00:47:39,000 --> 00:47:44,958 En sak till. Du låg på intensiven när Renault mördades. 327 00:47:45,125 --> 00:47:48,958 Ja, men jag menar... 328 00:47:49,125 --> 00:47:53,917 - Jag hade fått lugnande. - Såg eller hörde du nåt? 329 00:47:54,083 --> 00:47:59,500 Jag minns... att jag hörde ett brandlarm. 330 00:48:02,708 --> 00:48:09,833 Det är... Det är som en... Som en dröm. 331 00:48:14,417 --> 00:48:21,625 Jag kände en lukt. Ja, en egendomlig lukt. 332 00:48:22,500 --> 00:48:27,500 Det är vanligt vid kvävning att offret tömmer magen. 333 00:48:35,583 --> 00:48:41,042 Nej. Det var inte det. 334 00:48:42,542 --> 00:48:49,208 Det här var en lukt som... Som olja. 335 00:48:52,625 --> 00:48:55,792 Bränd motorolja. 336 00:48:59,583 --> 00:49:01,792 Dr Bradley, ring upp receptionen. 337 00:49:01,958 --> 00:49:05,667 Dr Bradley, ring upp receptionen. 338 00:49:27,833 --> 00:49:30,083 Hej, Törnrosa. 339 00:49:31,333 --> 00:49:33,583 Bobby! 340 00:49:41,708 --> 00:49:45,042 Vad gör du här? Tänk om nån ser dig. 341 00:49:45,208 --> 00:49:50,292 Jag bryr mig inte längre. 342 00:49:51,875 --> 00:49:55,333 Leo ligger på sjukhuset. Nån sköt honom. 343 00:49:55,500 --> 00:50:00,625 Jag vet... Jag hörde det. Det sitter poliser utanför dörren. 344 00:50:00,792 --> 00:50:04,042 - Är det sant? - De ska gripa honom. 345 00:50:04,250 --> 00:50:07,875 De måste ha upptäckt nåt. 346 00:50:10,750 --> 00:50:13,125 Vad hände med dig? 347 00:50:16,542 --> 00:50:21,375 Jag var så rädd, Bobby. Leo försökte döda mig. 348 00:50:22,458 --> 00:50:28,333 Han vet allt om oss. Han tog med mig till sågverket. 349 00:50:28,500 --> 00:50:34,958 Han knöt fast mig och startade branden. Bobby... 350 00:50:35,125 --> 00:50:40,042 - Han sa att han skulle döda dig. - Stor chans. 351 00:50:41,583 --> 00:50:44,292 Han ska inte få skada oss mer. 352 00:50:48,000 --> 00:50:50,500 Är allt bra med dig? 353 00:50:53,167 --> 00:50:55,375 Läkarna tror det. 354 00:50:57,583 --> 00:51:03,083 Vet du, Shelly. Sjukhus är farliga. 355 00:51:03,250 --> 00:51:10,750 Det kryllar av sjuka människor och maten kan bli din död. 356 00:51:10,917 --> 00:51:18,083 Om du vill åka härifrån så får Bobby vara din doktor. 357 00:51:19,333 --> 00:51:24,458 Nu ska vi se här, miss Shelly. 358 00:51:27,875 --> 00:51:32,792 Ni återhämtar er snabbt. 359 00:51:34,708 --> 00:51:36,500 Djupt andetag. 360 00:51:41,083 --> 00:51:44,708 Du är snart helt återställd. 361 00:51:56,042 --> 00:51:57,875 Det är bäst att du går. 362 00:52:00,625 --> 00:52:02,417 Du är min tjej. 363 00:52:05,083 --> 00:52:06,458 Bobby? 364 00:52:09,875 --> 00:52:11,458 Jag älskar dig. 365 00:52:16,292 --> 00:52:20,583 Jag antar... att jag älskar dig också. 366 00:52:34,833 --> 00:52:38,958 Jag antar att jag älskar dig. 367 00:52:49,417 --> 00:52:51,333 Bobby Briggs. 368 00:52:53,292 --> 00:52:57,000 - Vad gör han här? - Han ser inte sjuk ut. 369 00:52:57,167 --> 00:53:03,208 Att se detta geni arbeta är en riktig njutning. 370 00:53:07,750 --> 00:53:09,208 Ed. 371 00:53:11,917 --> 00:53:17,708 - Hur är läget? - Okej. Hur mår Nadine? 372 00:53:17,917 --> 00:53:23,167 Hon ligger i koma. Hon måste vilja komma tillbaka. 373 00:53:23,333 --> 00:53:30,042 - Hur mår du? - Jag tänker på vad jag kunde gjort. 374 00:53:30,250 --> 00:53:36,625 - Var inte så hård mot dig själv. - Jag trodde aldrig på ödet. 375 00:53:36,792 --> 00:53:41,917 Jag tänkte att man gör sitt och tar hand om de sina. 376 00:53:42,083 --> 00:53:47,292 - Böndernas almanacka? - Albert, jag vill prata med Ed. 377 00:53:47,542 --> 00:53:50,458 Jag bjuder på en kopp kaffe, Albert. 378 00:53:53,250 --> 00:53:55,167 Sätt dig, Ed. 379 00:53:58,458 --> 00:54:02,083 Jag hade det på känn, men ville inte tro det. 380 00:54:02,250 --> 00:54:08,083 Men en del av mig kanske inte ville stoppa henne. 381 00:54:08,250 --> 00:54:13,458 - Det känns tungt. - När gifte ni er, Ed? 382 00:54:13,625 --> 00:54:18,208 Efter skolan. Norma och jag hade varit tillsammans i fyra år. 383 00:54:18,375 --> 00:54:26,000 Alla trodde att vi skulle gifta oss. Jag kände knappt Nadine. 384 00:54:26,208 --> 00:54:31,583 Den våren, en dålig helg, rymde Norma med Hank. 385 00:54:31,750 --> 00:54:35,708 Jag var så upprörd att jag inte kunde se rakt. 386 00:54:35,875 --> 00:54:39,917 När jag öppnade ögonen stod Nadine där. 387 00:54:41,042 --> 00:54:47,417 Hon utstrålade nåt sött och hjälplöst. 388 00:54:47,625 --> 00:54:53,542 Vi körde hela natten och slutade upp i en stad i Montana. 389 00:54:53,750 --> 00:55:01,250 Jag friade till henne. Jag var skämtsam, full och galen. 390 00:55:01,417 --> 00:55:04,750 Det var ljust innan vi hittade fredsdomaren. 391 00:55:04,958 --> 00:55:09,708 Och Norma hade inte ens legat med Hank. 392 00:55:09,875 --> 00:55:12,917 Hennes min när hon fick reda på det... 393 00:55:14,500 --> 00:55:21,292 Vi åkte upp till min pappas stuga i Eagle Pass. Smekmånad... 394 00:55:21,458 --> 00:55:27,250 Jag hoppades på att vi skulle börja prata om skilsmässa. 395 00:55:27,458 --> 00:55:29,958 Men Nadine var så lycklig. 396 00:55:32,458 --> 00:55:38,208 Vet du vad som hände? Jag sköt bort Nadines öga. 397 00:55:38,833 --> 00:55:43,417 - Vad menar du? - Vi jagade fasaner. 398 00:55:43,667 --> 00:55:49,292 Nadine är en mästerskytt och vi hade redan några fåglar. 399 00:55:49,458 --> 00:55:53,625 Vi lyssnade på ekot som rullade ner för kullarna. 400 00:55:53,833 --> 00:55:59,208 Jag sköt och hagel studsade mot en klippa och träffade Nadines öga. 401 00:55:59,375 --> 00:56:05,375 - Vad fruktansvärt. - Hon låg i mitt knä. 402 00:56:05,542 --> 00:56:13,250 Hon grät inte, skyllde inte på mig eller hatade mig för det som hände. 403 00:56:15,125 --> 00:56:22,083 Nån månad senare gifte sig Norma med Hank. Jag tror inte på ödet. 404 00:56:23,583 --> 00:56:25,208 Ursäkta. 405 00:56:26,333 --> 00:56:29,542 Ed, nån söker dig. 406 00:56:51,708 --> 00:56:54,250 "En man i en leende säck." 407 00:57:04,167 --> 00:57:08,417 Ta med James till stationen när du är färdig. 408 00:57:08,583 --> 00:57:13,917 Stackars Ed. Stackars Nadine. 409 00:57:17,250 --> 00:57:21,583 Passa på och checka in på The Great Northern. 410 00:57:28,708 --> 00:57:32,542 Jag menar allvar. Du måste ta hand om köket. 411 00:57:53,500 --> 00:57:59,875 När Albert är tillbaka ses vi på stationen. Jag ska berätta allt. 412 00:58:00,042 --> 00:58:04,250 - Stenar och flaskor? - Kritor och en svart tavla. 413 00:58:04,458 --> 00:58:07,792 - Munkar? - Naturligtvis. 414 00:58:07,958 --> 00:58:14,083 Jag kommer tillbaka med soppa. Maten är farligare än det mesta. 415 00:58:14,667 --> 00:58:18,375 Jag har hört det. Jag är en gottgris också. 416 00:58:19,042 --> 00:58:23,917 - Jag har en choklad, och jordnötspaj. - Jag är allvarlig, Norma. 417 00:58:24,083 --> 00:58:31,542 - Ta med hela. - Jag kanske tar med två. 418 00:58:33,042 --> 00:58:37,792 - Vila nu. - Hej då. 419 00:59:39,500 --> 00:59:41,083 Min son? 420 00:59:44,750 --> 00:59:46,417 Pappa. 421 00:59:47,958 --> 00:59:53,000 Vill du... slå dig ner hos mig? 422 00:59:56,125 --> 00:59:57,750 Okej. 423 01:00:12,208 --> 01:00:14,250 Hur var skolan idag? 424 01:00:16,125 --> 01:00:21,333 Skolan? Bra. 425 01:00:22,333 --> 01:00:24,000 Vad bra. 426 01:00:27,375 --> 01:00:33,208 - Hur var det på jobbet? - Det var bra. 427 01:00:40,500 --> 01:00:42,625 - Pappa? - Ja, min son. 428 01:00:44,542 --> 01:00:51,583 - Vad gör du egentligen? - Det är hemligstämplat. 429 01:00:57,792 --> 01:01:04,125 Vill du ha lite paj, Bobby? Blåbären är utmärkt goda idag. 430 01:01:04,292 --> 01:01:10,250 - Färska och goda. - Nej tack. 431 01:01:17,625 --> 01:01:25,250 - Bobby... Kan jag berätta nåt? - Visst. 432 01:01:25,708 --> 01:01:31,333 En vision jag hade igår natt. Den skiljde sig från en dröm- 433 01:01:31,542 --> 01:01:36,792 - som är en ren sortering av dagens upplevelser. 434 01:01:38,500 --> 01:01:43,625 Det var en vision. Frisk och klar som en fjällbäck. 435 01:01:44,667 --> 01:01:48,583 Sinnet visar sig för sig själv. 436 01:01:49,208 --> 01:01:55,083 I min vision satt jag på en veranda på ett stort gods. 437 01:01:55,250 --> 01:01:59,333 Nåt palats som var enormt. 438 01:01:59,500 --> 01:02:07,083 Det verkade komma från ett ljus från skimrande marmor. 439 01:02:07,250 --> 01:02:12,458 Jag kände till stället. Jag hade växt upp där. 440 01:02:12,625 --> 01:02:15,208 Det var första gången jag återvände. 441 01:02:16,125 --> 01:02:22,042 En återförening med mitt livs djupaste källsprång. 442 01:02:24,125 --> 01:02:30,250 När jag vandrade omkring såg jag att huset var i gott skick. 443 01:02:30,458 --> 01:02:33,792 Det fanns nu fler rum- 444 01:02:34,708 --> 01:02:39,833 - men det smälte samman med den ursprungliga byggnaden- 445 01:02:40,000 --> 01:02:43,292 - att man aldrig skulle se någon skillnad. 446 01:02:43,458 --> 01:02:49,875 När jag återvände till husets huvudentré knackade det på dörren. 447 01:02:52,125 --> 01:02:55,375 Min son stod där. 448 01:02:55,500 --> 01:03:00,167 Han var glad och bekymmerslös. 449 01:03:00,333 --> 01:03:05,750 Han levde ett harmoniskt och glädjefyllt liv. 450 01:03:07,625 --> 01:03:14,625 Vi omfamnade varandra. Det kändes varmt och kärleksfullt. 451 01:03:14,792 --> 01:03:18,583 I detta ögonblick var vi ett. 452 01:03:26,208 --> 01:03:30,625 Min vision slutade och jag vaknade med- 453 01:03:30,792 --> 01:03:36,167 - en känsla av optimism och förtröstan- 454 01:03:36,292 --> 01:03:38,833 - för dig och din framtid. 455 01:03:40,000 --> 01:03:44,792 - Det var min vision av dig. - Verkligen? 456 01:03:45,208 --> 01:03:51,917 Jag är glad att jag fick dela det här med dig. 457 01:03:59,417 --> 01:04:07,000 - Jag önskar dig lycka till med allt. - Tack, pappa. 458 01:04:07,417 --> 01:04:10,458 - Vi ses senare. Ring. - Okej. 459 01:04:18,750 --> 01:04:25,708 - Major? Hur var pajen? - Fantastisk som vanligt. 460 01:04:41,292 --> 01:04:43,375 Hur mår Shelly? 461 01:04:44,500 --> 01:04:50,417 - Jag kan inte prata nu. - Gillade hon blommorna? 462 01:05:22,125 --> 01:05:25,542 Natten då Laura Palmer dog hade hon två möten. 463 01:05:25,750 --> 01:05:31,167 Hon skrev: "Nervös över mötet med J." Troligen James Hurley. 464 01:05:31,500 --> 01:05:37,792 Hon skulle göra slut med honom. Innan hon gick fick hon ett samtal. 465 01:05:38,000 --> 01:05:42,417 Det var troligen Leo Johnson som ville träffas. 466 01:05:42,583 --> 01:05:49,875 Laura träffade James till halv ett, cyklade iväg och sprang in i skogen. 467 01:05:50,042 --> 01:05:54,875 Där tror vi att hon träffade Jacques, Leo och Ronette. 468 01:05:55,042 --> 01:06:01,917 De körde till stigen som ledde till stugan. Det gick förbi Log Lady. 469 01:06:02,083 --> 01:06:06,833 De nådde Jacques stuga vid ett. De tog droger och drack alkohol. 470 01:06:07,000 --> 01:06:10,167 Laura bands och hade sex med Leo och Jacques. 471 01:06:10,333 --> 01:06:15,750 Fågeln Waldo attackerade Laura. Leo och Jacques bråkade. 472 01:06:15,917 --> 01:06:18,250 Senare var Leo och tjejerna borta. 473 01:06:18,417 --> 01:06:23,333 Vi tror att Leo liftade tillbaka själv och lämnade tjejerna. 474 01:06:23,500 --> 01:06:30,083 - Det fanns en tredje man. - Hawk fann bevis på en tredje man. 475 01:06:30,250 --> 01:06:35,625 Den tredje mannen band Laura och Ronette. 476 01:06:35,792 --> 01:06:39,417 Mördaren slog Ronette med ett trubbigt föremål. 477 01:06:39,583 --> 01:06:45,083 Han var inriktad på att mörda Laura och märkte inte att Ronette flydde. 478 01:06:45,292 --> 01:06:49,917 Han kanske inte brydde sig. Han gjorde en hög med jord- 479 01:06:50,083 --> 01:06:57,042 - och lade Lauras halsband på den. Sen la han ett R under hennes nagel. 480 01:06:57,250 --> 01:07:01,542 Han la bokstaven T under Teresas nagel. 481 01:07:01,708 --> 01:07:05,667 På en lapp stod skrivet med blod: "Eld, gå med mig." 482 01:07:05,875 --> 01:07:12,667 Blodet var inte Leos, Jacques, Lauras eller Ronettes. 483 01:07:12,833 --> 01:07:17,750 Vi antar att mördaren använde sitt blod som är AB-. 484 01:07:19,125 --> 01:07:24,250 Handduken som hittades var genomdränkt med den blodgruppen. 485 01:07:24,417 --> 01:07:28,250 Man hittade även bitar med blekt papper. 486 01:07:28,417 --> 01:07:33,542 Bitarna kan ha lämnats av mördaren. Tester kommer att göras. 487 01:07:44,833 --> 01:07:50,958 Jag vet Andy. Det här är ett riktigt brott. 488 01:07:57,250 --> 01:08:04,375 Jag gillar inte ditt sätt att prata om Truman eller nån! 489 01:08:04,542 --> 01:08:07,167 Håll tyst! 490 01:08:25,250 --> 01:08:29,458 Laura Palmer är död. Jacques Renault är död. 491 01:08:29,625 --> 01:08:33,292 Ronette Pulaski och Leo Johnson ligger i koma. 492 01:08:33,458 --> 01:08:35,667 Fågeln Waldo är död. 493 01:08:36,792 --> 01:08:39,958 Då återstår bara den tredje mannen. 494 01:08:56,167 --> 01:09:00,542 - Ska jag stänga dörren? - Ja, gör det. 495 01:09:03,083 --> 01:09:10,500 - Tack för skjutsen, Harry. - Jag uppskattar ditt sällskap. 496 01:09:11,833 --> 01:09:19,167 All den här röken är inte nyttigt. 497 01:09:19,333 --> 01:09:26,000 Det känns som om nån tejpat mina läppar mot ett avgasrör. 498 01:09:32,917 --> 01:09:35,458 Ta det lugnt. 499 01:09:37,708 --> 01:09:43,250 - Var är Josie? - Det kanske står nåt här. 500 01:09:49,667 --> 01:09:54,333 "Kära Pete. Jag var tvungen att lämna stan- 501 01:09:54,500 --> 01:10:01,125 - på grund av ett viktigt affärsmöte i Seattle. 502 01:10:01,292 --> 01:10:08,708 Jag ringer när jag är tillbaka. Hoppas att du hade en bra dag. 503 01:10:08,875 --> 01:10:15,375 Det finns ingefärsdricka i kylskåpet. Hälsningar Josie." 504 01:10:16,417 --> 01:10:20,542 Finns det nåt telefonnummer? Står det var hon bor? 505 01:10:20,708 --> 01:10:25,792 Hon åker till Seattle var tredje månad. 506 01:10:25,958 --> 01:10:31,792 Jag tror att hon åker dit på grund av en hemlig last. 507 01:10:32,542 --> 01:10:38,500 - Vadå? - Shoppa. Hon handlar massor. 508 01:10:52,583 --> 01:10:57,750 Pete... Vi har inte hittat Catherine. 509 01:11:00,167 --> 01:11:04,958 Jag misstänkte det. 510 01:11:05,208 --> 01:11:11,500 Jag vet att du hoppas, men förbered dig på det värsta. 511 01:11:12,583 --> 01:11:14,708 Kära nån. 512 01:11:18,500 --> 01:11:23,167 Jag trodde att jag skulle dö först. 513 01:11:23,333 --> 01:11:31,042 Om nån skulle ha klarat sig efter ett atomkrig så var det hon. 514 01:11:33,792 --> 01:11:37,292 Hon var en tuffing. 515 01:11:38,083 --> 01:11:44,500 Det var ett rent helvete att leva med henne. 516 01:11:45,875 --> 01:11:48,042 Ett rent helvete. 517 01:11:50,917 --> 01:11:52,542 Men... 518 01:11:53,667 --> 01:12:00,583 ...en gång var det himmelriket. - Det tror jag säkert. 519 01:12:04,208 --> 01:12:09,667 - Det kommer ta tid att smälta det. - Jag antar det. 520 01:12:14,250 --> 01:12:20,125 Gud hjälpe hennes förtvivlade själ. Jag älskade henne. 521 01:12:33,333 --> 01:12:36,792 - Blue Pine Lodge. - Jag söker Josie Packard. 522 01:12:37,000 --> 01:12:42,792 Hon är inte här. Hon är bortrest. Vem söker henne? 523 01:12:52,292 --> 01:12:59,042 Jag vill ringa till utlandet. Till Hong Kong. 524 01:13:00,833 --> 01:13:05,375 Låter inte det... Jag åt det, men visste inte vad det var. 525 01:13:05,542 --> 01:13:12,875 Jag läste om det. De tar huvudet och doppar det i majsenapudding. 526 01:13:13,042 --> 01:13:20,042 Sen rullar de det i havre och fyller det med valnötter och stenar. 527 01:13:20,208 --> 01:13:27,125 De slår in det och klistrar igen med sockerglasyr. 528 01:13:27,292 --> 01:13:31,167 - Sen gräddar de det under glas. - Det låter fantastiskt. 529 01:13:31,333 --> 01:13:34,750 Det är otroligt. 530 01:13:36,375 --> 01:13:40,708 - Har du sett Audrey idag? - Nej. 531 01:13:52,125 --> 01:13:56,542 - Hank Jennings... - Jerry och Benjamin Horne. 532 01:14:04,792 --> 01:14:08,958 - Var är Josie? - Hon åkte igår natt. 533 01:14:11,417 --> 01:14:17,750 - Planerat? - Hon ville bli av med röklukten. 534 01:14:18,625 --> 01:14:24,917 Klok strategi. Nästa ärende, Leo Johnson. 535 01:14:25,083 --> 01:14:29,000 Han ligger i koma. Troligen hjärnskador. 536 01:14:29,208 --> 01:14:32,375 Hur kan de veta det? 537 01:14:34,333 --> 01:14:40,375 - Varför är han inte död? - Jag sköt honom med en 44:a. 538 01:14:40,542 --> 01:14:46,417 Jag kunde inte gå in. Jag var ändå tvungen att smita förbi polisen. 539 01:14:46,625 --> 01:14:53,083 - Såg nån dig? - Nej. Han högg ved. 540 01:14:53,250 --> 01:14:57,958 - Högg ved inomhus? - Du vet hur Leo är. 541 01:14:58,125 --> 01:15:03,333 - Högg ved inomhus? - Du vet hur Leo är. 542 01:15:05,833 --> 01:15:10,875 Sen då? Catherine. 543 01:15:12,833 --> 01:15:18,417 - Död? - Mitt samtal fick in henne i skjulet. 544 01:15:18,583 --> 01:15:26,042 - Hon begravdes i spillrorna. - De har tur om de hittar tänderna. 545 01:15:27,000 --> 01:15:32,417 Och vilka vackra tänder. Fantastiskt. 546 01:15:32,583 --> 01:15:37,125 Fantastiskt. Mina herrar... 547 01:15:37,333 --> 01:15:44,833 Om de inte skyller mordbranden på den saknade Catherine och Leo... 548 01:15:45,000 --> 01:15:51,792 ...så avstår jag från sex. - Vilket självförtroende. 549 01:15:53,958 --> 01:15:57,333 - Vad gör vi med liggaren? - Hank... 550 01:15:58,708 --> 01:16:06,125 Lämna det kreativa till bröderna Horne. Du är musklerna. 551 01:16:10,250 --> 01:16:13,583 Det där gör mig förbannad. 552 01:16:21,083 --> 01:16:23,250 Killar. 553 01:16:31,667 --> 01:16:33,375 Kom in. 554 01:16:55,250 --> 01:17:00,917 Varför är dörren till mitt rum låst och vem är kylskåpet? 555 01:17:03,875 --> 01:17:08,833 Ägaren var besviken på dig. 556 01:17:12,833 --> 01:17:16,792 Ägaren är inte min typ. 557 01:17:35,125 --> 01:17:37,833 Vem är din typ? 558 01:17:41,000 --> 01:17:44,875 Inte du. Ta inte illa upp. 559 01:17:54,708 --> 01:18:00,792 - Det här ska du ha klart för dig. - Okej. 560 01:18:01,000 --> 01:18:04,208 Jag vill inte höra nåt klagomål. 561 01:18:04,375 --> 01:18:09,250 Arbetar du för mig är alla din typ. 562 01:18:24,667 --> 01:18:29,542 Norma? Det är Donna. 563 01:18:30,958 --> 01:18:38,250 Jag ringer angående Meals on Wheels. Kan jag ta över Lauras rutt? 564 01:18:40,208 --> 01:18:45,208 Okej. Toppen. 565 01:18:45,375 --> 01:18:52,333 Kan jag använda kombivagnen? Okej. 566 01:18:54,167 --> 01:18:58,875 Toppen. Vi ses i morgon klockan nio. 567 01:19:11,083 --> 01:19:18,083 Gersten berättar om kvällen. Hon har goda nyheter. 568 01:19:18,250 --> 01:19:24,875 Jag heter Gersten Hayward. Välkomna till Haywards kvällsklubb. 569 01:19:26,542 --> 01:19:30,625 Jag ska spela ett urval av musik för er. 570 01:19:30,792 --> 01:19:35,083 Min goda nyhet är att jag ska spela sagoprinsessa i skolpjäsen. 571 01:19:35,250 --> 01:19:42,375 Det här är mina kläder. Jag fick bästa betyg i matte och engelska. 572 01:19:42,542 --> 01:19:49,208 Som mina systrar Harriet och Donna. Nu behöver jag inte skämmas längre. 573 01:19:49,375 --> 01:19:56,417 Först vill Harriet läsa en dikt om er dotter och vår vän Laura. 574 01:20:18,917 --> 01:20:21,000 Det var Laura 575 01:20:21,708 --> 01:20:27,542 Jag såg henne glöda i de mörka skogarna 576 01:20:27,750 --> 01:20:31,958 Jag såg att hon log 577 01:20:32,125 --> 01:20:38,667 Vi grät och jag såg henne skratta 578 01:20:39,250 --> 01:20:43,708 I vår sorg såg jag henne dansa 579 01:20:43,875 --> 01:20:47,708 Det var Laura som levde i mina drömmar 580 01:20:49,667 --> 01:20:54,958 Det var Laura glöden var livet 581 01:20:55,125 --> 01:21:00,667 Leendet betydde att det var okej att gråta 582 01:21:01,917 --> 01:21:09,167 Skogen var vår sorg dansen var hennes rop 583 01:21:10,042 --> 01:21:17,000 Det var Laura hon kom för att kyssa mig farväl 584 01:21:29,292 --> 01:21:32,250 Den var fantastisk. Tack. 585 01:21:42,667 --> 01:21:49,375 - Gersten. - Jag ska spela Opus 14. 586 01:22:36,042 --> 01:22:40,208 Jag fick listan och kartan. Jag börjar i morgon. 587 01:22:40,375 --> 01:22:42,208 Snyggt. 588 01:22:46,708 --> 01:22:48,792 Har det varit en lång dag? 589 01:22:51,542 --> 01:22:55,875 Det känns som om jag har sett flera operor i rad. 590 01:22:56,042 --> 01:22:59,375 På läkarlinjen fick vi bara tre timmars sömn. 591 01:22:59,583 --> 01:23:05,167 - Vad hemskt med sågverket. - 150 jobb är kanske borta. 592 01:23:05,333 --> 01:23:10,625 - Vad hemskt. - Det här öppnar väl dörrar... 593 01:23:10,833 --> 01:23:15,750 ...för Ben Horne och hans stora planer. 594 01:23:15,958 --> 01:23:21,500 Som hans advokat och din kan jag inte uttala mig. 595 01:23:21,667 --> 01:23:27,750 Eftersom jag är din läkare... Vad har hänt med ditt hår? 596 01:23:29,458 --> 01:23:36,250 Konstigt va? Jag vaknade i morse och det såg ut så här. 597 01:23:36,417 --> 01:23:41,333 - Det förändrades över natten. - Efter allt du varit med om... 598 01:23:41,500 --> 01:23:45,167 Det lustiga är... att jag insåg- 599 01:23:45,333 --> 01:23:52,583 - att jag kommit över det värsta. Jag kände sorg också- 600 01:23:52,750 --> 01:23:55,708 - men den var inte överväldigande. 601 01:23:55,875 --> 01:24:00,208 Det kändes som om en sten föll från mitt bröst. 602 01:24:00,375 --> 01:24:07,583 - Det kanske det har. - Ja, kanske. Jag vill sjunga. 603 01:24:07,750 --> 01:24:13,708 - Det skulle vara trevligt. - Jag vill sjunga en sång. 604 01:24:16,208 --> 01:24:19,875 - Leland? - Kom igen. Var lycklig. 605 01:24:20,083 --> 01:24:22,667 Var lycklig! 606 01:24:26,667 --> 01:24:29,500 Glöm dina trubbel Och var bara lycklig 607 01:24:29,667 --> 01:24:31,875 Du måste gömma undan dina bekymmer 608 01:24:32,042 --> 01:24:34,250 Sjung halleluja Kom igen, var lycklig 609 01:24:34,625 --> 01:24:36,917 Gör er redo för domens dag 610 01:24:37,083 --> 01:24:39,333 Solen skiner Kom igen, var lycklig 611 01:24:39,542 --> 01:24:41,667 Herren väntar på att ta din hand 612 01:24:41,833 --> 01:24:44,292 Sjung halleluja Kom igen, var lycklig 613 01:24:44,458 --> 01:24:46,417 Vi ska till det förlovade landet 614 01:24:46,625 --> 01:24:51,333 Vi går genom floden Skölj dina sinnen rena i tidvattnet 615 01:24:51,500 --> 01:24:56,083 Det är så fridfullt på andra sidan 616 01:24:56,250 --> 01:24:58,333 Glöm dina bekymmer Kom igen, var lycklig 617 01:24:58,500 --> 01:25:00,792 Jaga iväg alla dina bekymmer 618 01:25:01,000 --> 01:25:02,917 Sjung halleluja Kom igen, var lycklig 619 01:25:03,083 --> 01:25:04,667 Gör er redo för domens dag 620 01:25:04,833 --> 01:25:06,417 Sjung halleluja Kom igen, var lycklig 621 01:25:06,583 --> 01:25:08,167 Sjung halleluja Kom igen, var lycklig 622 01:25:08,333 --> 01:25:09,875 Gör er redo för domens dag 623 01:25:10,042 --> 01:25:11,667 Sjung halleluja Kom igen, var lycklig 624 01:25:11,833 --> 01:25:14,250 Gör er redo för domens d... 625 01:25:19,083 --> 01:25:21,458 Hämta min väska, Donna. 626 01:25:24,167 --> 01:25:25,958 Leland? 627 01:25:27,708 --> 01:25:31,542 - Hur är det med honom? - Det är nog ingen fara. 628 01:25:36,250 --> 01:25:42,375 Herregud. Jag känner mig lycklig. 629 01:25:42,542 --> 01:25:44,542 "Börja beguinen". 630 01:25:49,833 --> 01:25:57,125 Diane, klockan är fem i tolv. 19 timmar efter skottlossningen- 631 01:25:57,250 --> 01:26:04,167 - som nästan fick mig att duka under. Jag är dödstrött. 632 01:26:04,333 --> 01:26:08,667 En man måste få en god natts vila. 633 01:26:08,833 --> 01:26:13,625 Som vi vet från experiment efter Koreakriget- 634 01:26:13,792 --> 01:26:18,250 - leder sömnbrist till tillfällig psykos. 635 01:26:18,458 --> 01:26:21,292 Jag har tre dagar att ta igen. 636 01:26:22,292 --> 01:26:27,250 Jag blev knasig igår när jag undrade om jag skulle överleva- 637 01:26:27,500 --> 01:26:31,500 - att jag trodde att jag såg en jätte. 638 01:26:31,667 --> 01:26:35,792 Det är en historia du får höra en annan gång. 639 01:26:35,958 --> 01:26:42,417 Det här är jag, Dale, i rum 315 på The Great Northern. 640 01:27:09,958 --> 01:27:13,500 Agenten? 641 01:27:17,208 --> 01:27:19,792 Är du där, agenten? 642 01:27:24,042 --> 01:27:31,125 Fick du inte min lapp? Jag stoppade in den under dörren. 643 01:27:40,458 --> 01:27:47,500 Jag är på One-Eyed Jack's. Det har gått lite för långt. 644 01:27:51,250 --> 01:27:57,458 Jag klarar mig. Om jag ska hjälpa dig med utredningen- 645 01:27:57,625 --> 01:28:03,125 - så hamnar jag nog i farligare situationer än så här. 646 01:28:05,000 --> 01:28:06,958 Det är bara... 647 01:28:09,000 --> 01:28:14,875 Min första gång skulle jag behöva lite experthjälp. 648 01:28:18,958 --> 01:28:23,542 Det finns ett samband mellan Horne's varuhus och One-Eyed Jack's. 649 01:28:23,750 --> 01:28:26,917 Min far äger stället. 650 01:28:27,083 --> 01:28:32,875 En äcklig typ, Battis, anställer tjejer från parfymdisken. 651 01:28:33,042 --> 01:28:36,958 I morgon ska jag höra om Laura och Ronette kom hit. 652 01:28:43,625 --> 01:28:48,375 Jag hoppas att du inte uppskattar mig mindre nu. 653 01:28:48,542 --> 01:28:52,792 Jag lovar att jag gjorde det i bästa avsikt. 654 01:28:53,875 --> 01:28:56,292 Om det finns nån möjlighet... 655 01:28:57,708 --> 01:29:04,708 Om det finns nån möjlighet att du kan höra mig nu. Hjälp mig. 656 01:29:06,667 --> 01:29:08,375 Hjälp mig. 657 01:29:53,792 --> 01:29:55,542 Förlåt om jag väckte dig. 658 01:29:58,708 --> 01:30:03,667 - Jag drömmer inte. - Jag glömde att berätta nåt. 659 01:30:05,458 --> 01:30:12,875 - Du hade rätt om den leende säcken. - Det jag berättar är inte felaktigt. 660 01:30:15,792 --> 01:30:21,917 - Bättre att lyssna än att prata. - Jag tror er. 661 01:30:22,083 --> 01:30:25,333 Sök inte alla svar på en gång. 662 01:30:26,250 --> 01:30:31,542 En stig formas genom att lägga en sten i taget. 663 01:30:35,333 --> 01:30:39,958 En person såg den tredje mannen. 664 01:30:40,125 --> 01:30:46,375 Tre har sett honom, men inte hans kropp. 665 01:30:46,542 --> 01:30:52,917 Bara en är för dig bekant. Nu redo att prata. 666 01:30:56,083 --> 01:31:01,708 En sak till. Du har glömt nåt. 667 01:31:03,583 --> 01:31:05,167 Vadå? 668 01:32:10,625 --> 01:32:12,708 Laura! 669 01:32:28,125 --> 01:32:30,708 Laura! 670 01:32:35,292 --> 01:32:37,542 ELD, GÅ MED MIG 671 01:33:07,583 --> 01:33:10,917 TILL MINNET AV KEVIN YOUNG JR. 672 01:33:11,305 --> 01:33:17,490 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta