1
00:00:27,402 --> 00:00:28,859
BIENVENUE À TWIN PEAKS
Population 51 201
2
00:01:45,147 --> 00:01:48,174
Audrey, vous êtes lycéenne.
3
00:01:48,358 --> 00:01:50,338
Je suis un agent du FBI.
4
00:01:51,361 --> 00:01:54,183
Vous voulez que je m'en aille,
c'est ça ?
5
00:01:56,742 --> 00:02:01,487
Il ne s'agit pas
de ce que je veux, Audrey.
6
00:02:02,914 --> 00:02:04,371
Quand un homme
entre au FBI,
7
00:02:04,541 --> 00:02:07,830
il fait le serment
de protéger certaines valeurs.
8
00:02:08,003 --> 00:02:10,154
Et de vivre selon ces valeurs.
9
00:02:12,674 --> 00:02:15,155
Ce n'est pas bien.
On le sait tous les deux.
10
00:02:18,639 --> 00:02:20,460
Je ne vous plais pas ?
11
00:02:20,641 --> 00:02:23,122
Vous me plaisez beaucoup.
12
00:02:23,560 --> 00:02:26,644
Vous êtes belle,
intelligente, désirable.
13
00:02:26,813 --> 00:02:29,681
Tout ce que désire un homme.
14
00:02:29,858 --> 00:02:33,693
Mais ce qu'il vous faut
avant tout, c'est un ami.
15
00:02:33,862 --> 00:02:35,979
Quelqu'un capable d'écouter.
16
00:02:52,089 --> 00:02:53,819
Amis ?
17
00:02:58,303 --> 00:03:01,785
Je vais chercher
des frites et deux milk-shakes.
18
00:03:01,973 --> 00:03:04,056
Puis vous me raconterez
vos problèmes.
19
00:03:04,226 --> 00:03:05,751
Ça prendra toute la nuit.
20
00:03:07,229 --> 00:03:09,380
La nuit ne fait
que commencer.
21
00:03:10,774 --> 00:03:14,939
Je vais chercher à manger,
et vous allez vous habiller.
22
00:03:16,071 --> 00:03:17,983
Je ne peux pas
tout vous dire.
23
00:03:18,990 --> 00:03:20,652
Les secrets, c'est dangereux.
24
00:03:21,451 --> 00:03:24,353
- Vous en avez ?
- Aucun.
25
00:03:24,538 --> 00:03:26,575
Laura avait
beaucoup de secrets.
26
00:03:27,999 --> 00:03:31,151
Mon travail,
c'est de les percer.
27
00:03:37,300 --> 00:03:40,168
TWIN PEAKS
BUREAU DU SHÉRIF
28
00:03:58,739 --> 00:04:00,947
Bonjour, adjoint Brennan.
29
00:04:01,950 --> 00:04:05,660
Tu peux arrêter de m'appeler
adjoint Brennan ?
30
00:04:06,163 --> 00:04:11,659
Adjoint Andy, le standard
est débordé.
31
00:04:11,835 --> 00:04:16,284
Je n'ai vraiment pas
le temps de parler.
32
00:04:17,424 --> 00:04:20,633
Bureau du shérif,
que puis-je faire pour vous ?
33
00:04:21,219 --> 00:04:23,302
Un moment, je vous prie.
34
00:04:31,521 --> 00:04:33,376
Dr Stanicek ?
35
00:04:33,565 --> 00:04:35,170
Oui, c'est moi.
36
00:04:35,358 --> 00:04:38,055
Parfait. J'ai les tests...
37
00:04:48,288 --> 00:04:53,147
D'accord. Merci, docteur.
38
00:04:54,461 --> 00:04:56,669
Non, ça va aller.
39
00:04:57,506 --> 00:04:59,236
Au revoir.
40
00:05:07,098 --> 00:05:10,000
Bonjour, Lucy.
Vous étiez souffrante hier...
41
00:05:10,185 --> 00:05:12,916
Ça va beaucoup mieux, merci.
42
00:05:14,523 --> 00:05:16,503
- On s'en occupe.
- Je l'ai trouvé.
43
00:05:16,691 --> 00:05:20,469
"Gracula Religiosa,
44
00:05:20,654 --> 00:05:23,738
"Nom commun : mainate religieux.
45
00:05:23,907 --> 00:05:27,651
"Habitat : Asie du Sud-Est, Indonésie.
46
00:05:27,828 --> 00:05:32,118
"Se nourrit surtout de fruits,
parfois d'invertébrés.
47
00:05:32,290 --> 00:05:35,579
"Son aptitude à imiter
la voix humaine est stupéfiante."
48
00:05:35,752 --> 00:05:38,233
Pour l'instant,
on n'a rien entendu.
49
00:05:38,421 --> 00:05:40,629
Dis, Waldo, quoi de neuf ?
50
00:05:40,799 --> 00:05:46,079
"Pour le mainate,
imiter les humains est un jeu."
51
00:05:47,055 --> 00:05:52,130
Mais celui-ci est faible,
affamé et déshydraté.
52
00:05:52,644 --> 00:05:55,045
Il n'a pas l'air
d'avoir envie de jouer.
53
00:05:56,189 --> 00:05:58,590
Tiens, mon petit.
54
00:05:58,775 --> 00:06:01,313
Voulez-vous le nourrir,
agent Cooper ?
55
00:06:01,486 --> 00:06:03,341
Je n'aime pas les oiseaux.
56
00:06:03,530 --> 00:06:06,068
Quand recommencera-t-il
à parler ?
57
00:06:06,241 --> 00:06:10,895
D'après ce livre,
il reprendra ses imitations
58
00:06:11,079 --> 00:06:12,411
dès qu'il ira mieux.
59
00:06:12,581 --> 00:06:14,698
S'il parle,
il devient témoin.
60
00:06:15,125 --> 00:06:18,357
On a intérêt
à continuer à le nourrir.
61
00:06:19,170 --> 00:06:20,240
Vous avez des pommes ?
62
00:06:20,422 --> 00:06:22,755
Il y en a dans le réfrigérateur.
63
00:06:22,924 --> 00:06:24,836
Ces raisins sont trop mûrs.
64
00:06:25,010 --> 00:06:27,832
Le FBI vous a envoyé ça.
65
00:06:30,348 --> 00:06:31,805
Jacques Renault
66
00:06:31,975 --> 00:06:33,830
avait bien trois invités
chez lui.
67
00:06:34,019 --> 00:06:37,137
Laura Palmer, Ronette Pulaski
et Leo Johnson.
68
00:06:39,691 --> 00:06:42,263
La pellicule ne contenait
qu'une seule photo.
69
00:06:42,444 --> 00:06:44,140
Ça vous dit quelque chose ?
70
00:06:44,905 --> 00:06:46,430
C'est notre Waldo.
71
00:06:46,781 --> 00:06:49,478
Non, Harry, la fille.
C'est Laura.
72
00:06:52,329 --> 00:06:55,288
On sait qui, on sait quand.
73
00:06:55,457 --> 00:06:57,437
Mais on ne sait pas pourquoi.
74
00:06:59,794 --> 00:07:01,877
Un enregistreur
à déclenchement vocal.
75
00:07:02,505 --> 00:07:06,954
Quand l'oiseau parlera,
il nous éclairera.
76
00:07:09,304 --> 00:07:11,284
Albert confirme qu'il s'agit
77
00:07:11,473 --> 00:07:13,135
du jeton avalé par Laura.
78
00:07:13,308 --> 00:07:15,345
Un jeton de 1 000 $.
Jack n'a qu'un œil.
79
00:07:15,518 --> 00:07:18,181
Jacques Renault y travaille
comme croupier.
80
00:07:18,355 --> 00:07:20,836
On va devoir
enquêter sur place.
81
00:07:21,024 --> 00:07:23,391
C'est au Canada.
On ne peut pas enquêter.
82
00:07:23,568 --> 00:07:25,389
Je sais, Harry.
83
00:07:25,570 --> 00:07:30,190
Mais les Bookhouse Boys
pourront enquêter à notre place.
84
00:07:48,009 --> 00:07:49,830
Mieux vaut appeler Hawk.
85
00:07:53,056 --> 00:07:54,968
Shelly.
86
00:07:58,478 --> 00:08:00,561
Bobby Briggs.
87
00:08:08,863 --> 00:08:11,685
Allez, play-boy. Leo t'attend.
88
00:08:13,785 --> 00:08:16,573
J'ai appelé, ton père a décroché.
Je n'ai rien dit.
89
00:08:16,746 --> 00:08:19,534
Bobby est là, chérie.
90
00:08:26,131 --> 00:08:28,532
Je lui ai tiré dessus, Bobby.
91
00:08:28,925 --> 00:08:31,133
J'en suis certaine.
92
00:08:32,887 --> 00:08:37,086
Il criait comme un fou,
on aurait dit un animal.
93
00:08:37,892 --> 00:08:39,417
Quoi ?
94
00:08:39,602 --> 00:08:43,050
Du calme, Shelly.
Raconte-moi.
95
00:08:43,231 --> 00:08:45,382
Il est dehors, j'en suis sûre.
96
00:08:45,567 --> 00:08:47,024
Il va me tuer.
97
00:08:47,193 --> 00:08:50,812
- Bobby, il va me tuer.
- Shelly...
98
00:08:52,032 --> 00:08:55,742
Recommence.
Parle doucement.
99
00:08:59,873 --> 00:09:02,604
Leo est rentré tard hier soir.
100
00:09:02,792 --> 00:09:05,910
On a dû le tabasser.
Il saignait de partout.
101
00:09:06,463 --> 00:09:11,868
Je lui ai dit que je ne le laisserais
plus jamais me frapper.
102
00:09:12,052 --> 00:09:16,888
Mais il s'est avancé,
j'ai appuyé sur la détente...
103
00:09:19,768 --> 00:09:22,249
Je lui ai tiré dessus, Bobby.
104
00:09:22,771 --> 00:09:26,549
Que vais-je faire ?
Où vais-je me cacher ?
105
00:09:26,733 --> 00:09:32,104
Leo Johnson, c'est fini,
compris ?
106
00:09:32,280 --> 00:09:35,569
Je prendrai soin de toi désormais.
107
00:09:35,992 --> 00:09:39,144
Et je vais m'occuper de Leo.
Et de James.
108
00:09:39,329 --> 00:09:40,911
Bobby s'occupera de tout.
109
00:09:53,843 --> 00:09:56,415
Des graines ?
Non, cet oiseau mange des fruits.
110
00:09:57,138 --> 00:09:59,380
Le shérif dit que c'est un témoin.
111
00:09:59,557 --> 00:10:02,220
Il a vu quelque chose.
C'est un oiseau qui parle.
112
00:10:03,061 --> 00:10:05,269
Et il doit manger...
113
00:10:29,170 --> 00:10:31,378
Quoi de neuf, docteur ?
114
00:10:32,382 --> 00:10:35,921
Juste quelques mots,
avant de me coucher.
115
00:10:37,053 --> 00:10:40,376
Je crois
que je vais rêver ce soir.
116
00:10:40,849 --> 00:10:43,671
Je vais faire
des rêves vilains...
117
00:10:44,853 --> 00:10:47,186
Comme vous les aimez.
118
00:10:51,693 --> 00:10:54,811
C'est plus facile
de s'enregistrer.
119
00:10:55,738 --> 00:10:59,277
J'ai l'impression
que je peux tout dire.
120
00:10:59,450 --> 00:11:02,147
Tous mes secrets.
121
00:11:02,704 --> 00:11:04,821
Mes secrets les plus crus.
122
00:11:04,998 --> 00:11:07,866
Je sais que vous aimez
ces secrets-là.
123
00:11:08,042 --> 00:11:11,001
Et vous m'aimez bien aussi d'ailleurs.
124
00:11:11,546 --> 00:11:14,698
Ce sera mon petit secret, d'accord ?
125
00:11:14,883 --> 00:11:17,671
C'est comme votre noix de coco.
126
00:11:19,971 --> 00:11:24,295
Pourquoi je plais
aux hommes si facilement ?
127
00:11:24,475 --> 00:11:27,889
Je fais ça
sans le moindre effort.
128
00:11:28,271 --> 00:11:33,858
Si c'était plus difficile,
peut-être...
129
00:11:37,030 --> 00:11:39,181
Celle-ci est vide.
130
00:11:41,743 --> 00:11:44,952
"23 février".
La nuit de la mort de Laura.
131
00:11:49,417 --> 00:11:52,706
- La cassette a disparu.
- Il doit encore l'avoir.
132
00:11:53,254 --> 00:11:55,200
Elle est morte.
Il ne l'a pas rendue.
133
00:11:55,381 --> 00:11:58,283
Tu crois que le Dr Jacoby
l'a tuée ?
134
00:11:59,636 --> 00:12:02,720
On va retrouver
cette cassette ce soir.
135
00:12:03,264 --> 00:12:04,664
Où ?
136
00:12:04,849 --> 00:12:07,091
Dans le cabinet de Jacoby.
137
00:12:07,268 --> 00:12:09,214
Et s'il est là-bas ?
138
00:12:09,395 --> 00:12:11,375
On le fera sortir.
139
00:12:12,815 --> 00:12:14,340
Comment ?
140
00:12:15,526 --> 00:12:19,634
Il pourrait recevoir
un appel de Laura.
141
00:12:25,536 --> 00:12:27,778
Quoi de neuf, docteur ?
142
00:12:28,790 --> 00:12:32,204
Juste quelques mots
avant de me coucher.
143
00:12:33,419 --> 00:12:35,206
Je vais rêver ce soir.
144
00:12:42,262 --> 00:12:46,165
Essayez ça.
Ça sent le fleuriste.
145
00:12:47,100 --> 00:12:50,969
Ça ne me va pas.
Je veux un parfum plus fruité.
146
00:12:51,145 --> 00:12:52,340
Fruité.
147
00:12:52,522 --> 00:12:54,309
- Fruits et...
- Jenny.
148
00:12:54,482 --> 00:12:57,054
Venez dans mon bureau,
dans cinq minutes.
149
00:12:57,235 --> 00:12:59,090
D'accord.
150
00:12:59,279 --> 00:13:00,861
Vous ne comprenez pas.
151
00:13:01,030 --> 00:13:03,181
Je veux un parfum
qui annonce la couleur.
152
00:13:03,366 --> 00:13:06,655
Vous devriez le porter
comme pendentif.
153
00:13:06,828 --> 00:13:09,366
Parfum
et accessoire de mode.
154
00:13:09,539 --> 00:13:11,940
Deux couleurs
pour le prix d'une.
155
00:13:12,125 --> 00:13:15,084
Je n'apprécie pas votre attitude.
156
00:13:16,838 --> 00:13:20,491
Le magasin Horne's
vous remercie.
157
00:13:29,183 --> 00:13:30,674
Je vais aux toilettes.
158
00:13:30,852 --> 00:13:32,434
D'accord.
159
00:13:42,447 --> 00:13:44,234
Un accident
vient de se produire.
160
00:13:44,407 --> 00:13:47,195
C'est un bus, je crois.
161
00:14:05,928 --> 00:14:08,045
Par ici, Jenny.
162
00:14:11,893 --> 00:14:15,853
Je veux parler
de quelque chose de spécial.
163
00:14:17,065 --> 00:14:19,728
Entrez donc.
Vous êtes ravissante.
164
00:14:19,901 --> 00:14:21,392
Asseyez-vous.
165
00:14:21,569 --> 00:14:23,686
Merci, M. Battis.
166
00:14:23,863 --> 00:14:26,401
C'est pour vous, Jenny.
167
00:14:26,574 --> 00:14:29,726
Une récompense
pour un travail bien fait.
168
00:14:44,008 --> 00:14:47,877
La licorne
symbolisait la pureté.
169
00:14:48,054 --> 00:14:50,922
Seuls les cœurs jeunes
savaient la dompter.
170
00:14:51,432 --> 00:14:54,095
Ça alors, une licorne.
171
00:14:54,894 --> 00:14:57,557
Ça vous a plu,
le club, la semaine dernière ?
172
00:14:57,730 --> 00:15:01,087
Oui, ça m'a beaucoup plu, M. Battis.
173
00:15:01,275 --> 00:15:04,427
Vous avez beaucoup plu,
vous aussi.
174
00:15:04,612 --> 00:15:06,194
Ils veulent vous revoir.
175
00:15:06,364 --> 00:15:09,027
Croyez-moi, Jenny,
peu de filles sont élues.
176
00:15:09,200 --> 00:15:11,897
- Vraiment ?
- Oui.
177
00:15:12,078 --> 00:15:15,310
Les options sont nombreuses.
178
00:15:15,498 --> 00:15:18,457
Hôtesse, serveuse...
179
00:15:18,626 --> 00:15:23,735
Ou, si on vous choisit,
accompagnatrice.
180
00:15:24,549 --> 00:15:26,279
Accompagnatrice ?
181
00:15:28,219 --> 00:15:35,217
Les accompagnatrices
s'occupent des invités importants.
182
00:15:36,185 --> 00:15:38,461
C'est un travail très lucratif.
183
00:15:38,646 --> 00:15:43,141
Vous vous occupez d'hommes aisés
un peu esseulés.
184
00:15:43,317 --> 00:15:46,344
Ça me va,
du moment qu'ils sont riches.
185
00:15:46,696 --> 00:15:52,363
Jenny, vous irez loin
avec ce genre d'attitude.
186
00:15:52,535 --> 00:15:56,188
Appelez ce numéro.
Demandez Black Rose.
187
00:15:56,581 --> 00:15:58,243
Allons donc
au rayon robes de soirée
188
00:15:58,416 --> 00:16:00,328
vous chercher
une tenue élégante.
189
00:16:00,501 --> 00:16:02,652
Élégante ? Ça me va, M. Battis.
190
00:16:02,837 --> 00:16:04,419
Élégante.
191
00:16:04,589 --> 00:16:06,865
Vous aimez le rose ?
192
00:16:25,234 --> 00:16:27,385
"Ronette Pulaski".
193
00:16:42,919 --> 00:16:45,127
En prison,
on pense au gens dehors.
194
00:16:45,296 --> 00:16:48,027
On se sent proches d'eux,
amis ou pas.
195
00:16:48,216 --> 00:16:50,822
Il faut bien s'accrocher
à quelque chose.
196
00:16:51,010 --> 00:16:53,468
Ça a dû être dur pour vous.
197
00:16:53,638 --> 00:16:55,971
J'ai payé ma dette.
C'est ce qui compte.
198
00:16:56,140 --> 00:16:58,541
Vous aidez beaucoup
par ici.
199
00:16:58,726 --> 00:17:02,470
Je voulais vous remercier
d'avoir aidé Norma.
200
00:17:02,647 --> 00:17:04,980
De rien, Hank.
Il n'y a pas de quoi.
201
00:17:05,149 --> 00:17:07,721
Elle parlait souvent
de vous dans ses lettres.
202
00:17:07,902 --> 00:17:09,848
Pete aussi a beaucoup aidé...
203
00:17:10,029 --> 00:17:11,304
Pete ?
204
00:17:11,489 --> 00:17:13,572
Oui, non, pas Pete.
205
00:17:13,741 --> 00:17:14,902
Ed ?
206
00:17:15,076 --> 00:17:17,227
- Oui, Ed.
- C'est ça.
207
00:17:17,411 --> 00:17:20,984
Je me rappelle mieux des visages
que des noms.
208
00:17:25,336 --> 00:17:28,875
Oui, Ed.
209
00:17:29,924 --> 00:17:31,620
Salut, tout le monde.
210
00:17:40,434 --> 00:17:43,097
Shelly, un autre café,
s'il vous plaît.
211
00:17:45,273 --> 00:17:46,969
Bonjour, Hank.
212
00:17:47,149 --> 00:17:49,937
Bonjour, Harry.
Content de me revoir ?
213
00:17:51,028 --> 00:17:53,236
Si tu veux manger gratuit,
214
00:17:55,157 --> 00:17:56,819
je te conseille le pâté.
215
00:17:56,993 --> 00:17:59,144
Laisse.
C'est toi que je cherche.
216
00:17:59,328 --> 00:18:02,776
- Je suis innocent.
- Tu es en liberté conditionnelle.
217
00:18:03,332 --> 00:18:07,167
Tu dois te présenter à la police
chaque vendredi.
218
00:18:07,336 --> 00:18:10,158
Tu rates un vendredi,
tu vas en prison. Pigé ?
219
00:18:10,339 --> 00:18:12,820
Merci pour le rappel.
220
00:18:13,009 --> 00:18:15,285
Passe quand tu veux.
221
00:18:17,471 --> 00:18:20,077
Vous croyez
que les gens changent ?
222
00:18:20,266 --> 00:18:21,757
Moi, je ne crois pas.
223
00:18:21,934 --> 00:18:24,017
Bonjour, messieurs.
224
00:18:24,645 --> 00:18:27,376
- Je vous sers un café ?
- Bonjour, Shelly. Oui.
225
00:18:27,565 --> 00:18:29,261
On ferait mieux d'y aller.
226
00:18:30,401 --> 00:18:35,442
Harry, je vais vous dire
un petit secret.
227
00:18:35,615 --> 00:18:40,656
Chaque jour, une fois par jour,
faites-vous un petit cadeau.
228
00:18:40,828 --> 00:18:46,233
Faites-le sans réfléchir.
229
00:18:46,626 --> 00:18:48,288
Peut-être
une nouvelle chemise,
230
00:18:48,461 --> 00:18:50,123
une petite sieste,
231
00:18:50,296 --> 00:18:56,452
ou deux bonnes tasses
de café noir bien chaud.
232
00:18:56,636 --> 00:18:59,595
Un cadeau. Comme à Noël ?
233
00:18:59,764 --> 00:19:01,164
Oui.
234
00:19:09,482 --> 00:19:12,384
Bon sang, ça fait du bien.
235
00:19:15,655 --> 00:19:18,682
Rien ne vaut une bonne tasse
de café noir.
236
00:19:21,661 --> 00:19:22,731
Au revoir, Audrey.
237
00:19:22,912 --> 00:19:24,733
Battis t'a donné une robe ?
238
00:19:24,914 --> 00:19:26,371
Oui.
239
00:19:26,540 --> 00:19:28,941
J'en ai une aussi.
Je travaille ce week-end.
240
00:19:29,126 --> 00:19:30,105
- Vraiment ?
- Oui.
241
00:19:30,294 --> 00:19:32,115
- Sympa.
- J'ai la même.
242
00:19:32,296 --> 00:19:35,289
Je vais faire quoi
avec un cheval à corne ?
243
00:19:35,466 --> 00:19:36,957
Il doit en avoir une tonne.
244
00:19:37,134 --> 00:19:39,535
Tu as sans doute raison.
245
00:19:39,720 --> 00:19:41,871
Jenny,
j'ai fait une bêtise.
246
00:19:42,056 --> 00:19:44,036
J'ai perdu le numéro
de Black Rose.
247
00:19:44,225 --> 00:19:45,807
Tu l'as sur toi ?
248
00:19:47,436 --> 00:19:48,597
Oui, je l'ai.
249
00:19:48,771 --> 00:19:50,353
Génial.
250
00:19:54,151 --> 00:19:55,733
Tiens.
251
00:19:59,240 --> 00:20:00,697
Merci.
252
00:20:00,866 --> 00:20:04,280
- À plus tard.
- À demain.
253
00:20:17,758 --> 00:20:19,420
Je ne plaisantais pas.
254
00:20:20,261 --> 00:20:22,469
Montre-leur, Chet.
255
00:20:23,097 --> 00:20:25,760
Montre-leur à tous.
256
00:20:31,772 --> 00:20:36,483
Rendez-vous demain
avec Invitation à l'amour.
257
00:20:41,365 --> 00:20:42,822
Ed.
258
00:20:44,410 --> 00:20:46,811
Je mange du chocolat.
259
00:20:53,002 --> 00:20:55,210
Allons, chérie,
ça pourrait être pire.
260
00:20:55,504 --> 00:20:57,962
Tu ne sais pas ce que tu dis.
261
00:20:58,883 --> 00:21:03,241
Tu ne sais pas tout ce que j'allais
faire pour nous.
262
00:21:03,429 --> 00:21:05,159
Si, je sais.
263
00:21:05,723 --> 00:21:08,841
Une nouvelle télé.
J'allais faire ça.
264
00:21:09,602 --> 00:21:11,184
Je pensais à un bateau.
265
00:21:11,353 --> 00:21:13,140
Chérie.
266
00:21:14,940 --> 00:21:17,728
Ce n'est pas tant
ce que j'allais acheter.
267
00:21:17,902 --> 00:21:21,054
C'est la nouvelle vie
qu'on allait mener.
268
00:21:21,238 --> 00:21:23,969
Nadine, ce n'est pas
le seul conseil en brevets.
269
00:21:24,158 --> 00:21:25,979
On finira bien par trouver
270
00:21:26,160 --> 00:21:27,947
un spécialiste des glissières.
271
00:21:28,120 --> 00:21:30,328
Rejeté.
272
00:21:30,498 --> 00:21:33,491
C'est ce qu'il a dit.
273
00:21:33,667 --> 00:21:36,068
Ils diront tous
la même chose.
274
00:21:36,337 --> 00:21:40,365
Nadine, je t'interdis
d'abandonner.
275
00:21:46,680 --> 00:21:51,846
Le taxidermiste
vient de m'envoyer ça.
276
00:21:54,438 --> 00:21:57,852
Il était grand comme ça
quand je l'ai attrapé.
277
00:21:58,359 --> 00:22:03,525
Mais une fois vidé et empaillé,
278
00:22:03,697 --> 00:22:06,724
il n'a plus la même prestance.
279
00:22:06,909 --> 00:22:09,481
C'est quand même un joli trophée,
280
00:22:09,662 --> 00:22:11,870
quelle que soit la taille.
281
00:22:12,414 --> 00:22:17,250
La taille,
ce n'est pas tout, c'est vrai.
282
00:22:17,711 --> 00:22:22,035
Je ne m'attendais pas
à te voir ici.
283
00:22:23,217 --> 00:22:27,382
Je suis en retard,
mais j'ai le temps pour nous deux.
284
00:22:28,764 --> 00:22:29,743
Ça ne va pas ?
285
00:22:29,932 --> 00:22:33,551
Que faisais-tu
au Timber Falls Motel, mardi ?
286
00:22:35,229 --> 00:22:37,141
Mardi, j'étais à la scierie.
287
00:22:37,314 --> 00:22:40,887
Hawk t'a vue.
Je sais que tu étais là-bas.
288
00:22:44,196 --> 00:22:46,347
Harry.
289
00:22:47,741 --> 00:22:49,323
Tu peux tout me dire.
290
00:22:49,493 --> 00:22:52,156
Josie, tout ce que tu veux.
291
00:22:53,038 --> 00:22:54,950
J'étais là-bas...
292
00:22:56,667 --> 00:22:59,364
parce que Ben et Catherine
y étaient tous les deux.
293
00:22:59,545 --> 00:23:04,074
Je les ai suivis
pour prendre des photos.
294
00:23:16,729 --> 00:23:18,812
Mais pourquoi ?
295
00:23:18,981 --> 00:23:22,691
Tu m'as demandé des preuves.
296
00:23:22,860 --> 00:23:26,604
Je les ai suivis
et j'ai pris des photos.
297
00:23:28,949 --> 00:23:33,239
L'autre soir, j'ai entendu
Catherine au téléphone.
298
00:23:33,412 --> 00:23:36,530
Elle parlait d'un accident.
299
00:23:36,707 --> 00:23:40,792
Un incendie à la scierie.
300
00:23:42,630 --> 00:23:45,168
À la scierie d'Andrew.
301
00:23:45,507 --> 00:23:47,112
Ma scierie.
302
00:23:49,595 --> 00:23:53,703
Je ne vais pas les laisser faire.
303
00:23:57,353 --> 00:23:59,470
Moi non plus.
304
00:23:59,647 --> 00:24:01,502
Je ne les laisserai pas faire.
305
00:24:18,332 --> 00:24:20,449
Mazette.
306
00:24:20,626 --> 00:24:23,710
Bonsoir, Harry, Ed.
Vous êtes prêts ?
307
00:24:24,380 --> 00:24:27,202
- Vous allez porter ça ?
- Quelle classe.
308
00:24:27,383 --> 00:24:29,204
Vous êtes joueur, Ed ?
309
00:24:30,177 --> 00:24:32,999
Je suis déjà allé à Reno.
Je ne suis pas chanceux.
310
00:24:33,180 --> 00:24:35,126
Vous le serez ce soir.
311
00:24:38,018 --> 00:24:41,011
Ces 10 000 $
appartiennent au FBI.
312
00:24:42,731 --> 00:24:44,188
Quand je parie pour le FBI,
313
00:24:44,358 --> 00:24:46,509
j'aime ramener
une marge de 10 à 15 %.
314
00:24:46,694 --> 00:24:48,606
Vous voulez combien
pour commencer ?
315
00:24:48,821 --> 00:24:51,359
Disons 300 ?
316
00:24:52,449 --> 00:24:54,987
Au fait Ed,
votre costume est parfait.
317
00:24:56,495 --> 00:24:59,067
Harry veut vous parler.
318
00:24:59,373 --> 00:25:02,104
Je vous retrouve dehors.
319
00:25:04,628 --> 00:25:07,109
Harry, que se passe-t-il ?
320
00:25:08,257 --> 00:25:11,546
Josie m'inquiète.
Elle est morte de peur.
321
00:25:11,719 --> 00:25:13,085
Peur ? Pourquoi ?
322
00:25:13,262 --> 00:25:15,242
Ben Horne
et Catherine Martell.
323
00:25:15,681 --> 00:25:17,502
Il couchent ensemble
324
00:25:17,683 --> 00:25:20,505
depuis des années.
Josie vient de le découvrir.
325
00:25:21,270 --> 00:25:24,354
Elle pense qu'ils vont
brûler la scierie
326
00:25:24,523 --> 00:25:27,880
et se débarrasser d'elle
au passage.
327
00:25:28,068 --> 00:25:29,798
Et vous la croyez ?
328
00:25:29,987 --> 00:25:33,196
Je sais que Ben Horne veut
s'emparer de ses terres.
329
00:25:33,365 --> 00:25:36,904
Josie ne veut pas vendre.
Oui, je la crois.
330
00:25:37,077 --> 00:25:38,989
Vous en savez
beaucoup sur elle ?
331
00:25:39,163 --> 00:25:41,951
D'où vient-elle ?
Qui elle était avant ?
332
00:25:42,458 --> 00:25:44,575
- Que voulez-vous...
- La vérité.
333
00:25:44,752 --> 00:25:46,789
- C'est mon travail.
- J'en sais assez.
334
00:25:46,962 --> 00:25:49,079
Je l'aime. Elle a des ennuis.
335
00:25:50,507 --> 00:25:53,716
Ça me suffit.
On va s'en occuper.
336
00:25:54,595 --> 00:25:55,995
Merci.
337
00:25:56,638 --> 00:26:00,120
- Hawk est prêt ?
- Il attend dans le fourgon.
338
00:26:02,102 --> 00:26:03,923
J'ai trouvé une Cadillac
pour vous.
339
00:26:04,104 --> 00:26:06,050
Ce sera parfait
comme couverture.
340
00:26:06,231 --> 00:26:08,086
Des flambeurs citadins.
341
00:26:08,275 --> 00:26:10,426
Des dentistes, Harry.
342
00:26:10,611 --> 00:26:14,321
De riches dentistes
en vacances dans la forêt.
343
00:26:29,463 --> 00:26:32,365
L'agent Cooper est-il revenu ?
344
00:26:32,841 --> 00:26:37,074
Je dois laisser un autre message.
Dites-lui qu'Audrey a rappelé.
345
00:26:37,554 --> 00:26:39,921
Oui, c'est toujours urgent.
346
00:26:43,852 --> 00:26:46,060
Merci de me recevoir,
Mme Martell.
347
00:26:46,230 --> 00:26:47,209
Bien sûr.
348
00:26:47,397 --> 00:26:49,434
Normalement,
je ne viens pas si tard.
349
00:26:49,608 --> 00:26:51,759
Pas de problème.
Qu'y a-t-il ?
350
00:26:51,944 --> 00:26:54,345
On nous demande
cinq signatures.
351
00:26:54,530 --> 00:26:58,695
C'est la règle numéro un,
mais on en a oublié une.
352
00:26:58,867 --> 00:27:01,894
Rappelez-moi.
De quelle police s'agit-il ?
353
00:27:02,079 --> 00:27:03,741
Votre nouvelle assurance-vie.
354
00:27:03,914 --> 00:27:05,860
Elle prend effet
à minuit ce soir.
355
00:27:06,041 --> 00:27:09,034
Je ne pouvais donc pas
attendre demain.
356
00:27:10,838 --> 00:27:12,818
Signez ici, je vous prie.
357
00:27:18,178 --> 00:27:19,965
Tout est en ordre ?
358
00:27:22,182 --> 00:27:23,878
Oui. C'est juste...
359
00:27:28,605 --> 00:27:31,268
On n'en a jamais discuté
en personne.
360
00:27:31,441 --> 00:27:33,649
J'avais presque oublié.
361
00:27:34,653 --> 00:27:36,440
Pour être parfaitement honnête,
362
00:27:36,613 --> 00:27:38,764
je me posais des questions
sur cette page.
363
00:27:39,241 --> 00:27:40,220
Vraiment ?
364
00:27:40,409 --> 00:27:43,641
J'ai trouvé ça
plutôt inhabituel.
365
00:27:43,829 --> 00:27:47,539
Une cliente trop occupée
pour signer son assurance-vie ?
366
00:27:47,708 --> 00:27:51,122
Vous étiez au courant,
n'est-ce pas ?
367
00:27:51,712 --> 00:27:52,691
Suggérez-vous
368
00:27:52,880 --> 00:27:56,533
qu'il pourrait y avoir
une irrégularité ?
369
00:27:56,717 --> 00:27:59,118
Je ne soupçonnerais pas
Mme Packard.
370
00:27:59,303 --> 00:28:01,420
Ni M. Horne d'ailleurs.
371
00:28:01,722 --> 00:28:04,385
Il a offert de réunir
vos signatures.
372
00:28:04,558 --> 00:28:10,896
Mais c'est un nouveau compte.
Je veux éviter le moindre problème.
373
00:28:11,064 --> 00:28:12,589
Il faut signer juste ici.
374
00:28:13,525 --> 00:28:18,896
Je vois
que les changements
375
00:28:19,072 --> 00:28:23,817
que j'ai demandés à mon avocat
n'ont pas été opérés.
376
00:28:23,994 --> 00:28:25,394
Je préfère
377
00:28:25,579 --> 00:28:27,662
vérifier avec lui
demain matin.
378
00:28:27,831 --> 00:28:30,403
On ajoutera les changements,
379
00:28:30,584 --> 00:28:33,577
et on vous fera parvenir
les documents.
380
00:28:33,754 --> 00:28:39,705
Si je peux vous venir en aide
avec cette police d'assurance
381
00:28:39,885 --> 00:28:43,504
ou avec quoi que ce soit d'autre...
382
00:28:43,931 --> 00:28:47,015
Vous êtes ambitieux,
M. Neff ?
383
00:28:47,935 --> 00:28:49,426
J'espère bien.
384
00:28:49,811 --> 00:28:51,632
On ne sait jamais.
385
00:28:51,813 --> 00:28:55,432
Il pourrait y avoir
d'autres problèmes.
386
00:28:56,485 --> 00:28:57,976
Bonne nuit.
387
00:28:58,153 --> 00:29:00,065
Mme Martell.
388
00:29:02,157 --> 00:29:04,433
Je retrouverai la sortie.
389
00:29:15,420 --> 00:29:17,025
Réfléchissons.
390
00:29:18,966 --> 00:29:20,366
Réfléchissons.
391
00:29:54,668 --> 00:29:56,330
TWIN PEAKS
BUREAU DU SHÉRIF
392
00:29:58,297 --> 00:29:59,822
Ouvrez donc...
393
00:30:01,675 --> 00:30:04,463
Regardez un peu.
394
00:30:06,555 --> 00:30:08,217
Désolé.
395
00:30:09,224 --> 00:30:14,060
Essayez la perruque bouclée,
Ed, ça va marcher du tonnerre.
396
00:30:14,229 --> 00:30:17,222
Je vous aiderai
avec une de ces moustaches.
397
00:30:17,399 --> 00:30:19,675
Ça m'ira ?
J'ai une grosse tête.
398
00:30:19,860 --> 00:30:22,011
Essayez-la.
399
00:30:23,322 --> 00:30:26,224
Test, un, deux.
400
00:30:39,421 --> 00:30:43,916
Laura.
401
00:31:25,425 --> 00:31:29,135
- Que s'est-il passé ?
- On a abattu Waldo.
402
00:31:29,805 --> 00:31:31,592
Mon Dieu.
403
00:31:33,433 --> 00:31:35,413
Pauvre Waldo.
404
00:31:40,982 --> 00:31:44,760
- Que s'est-il passé ?
- On a abattu Waldo.
405
00:31:48,365 --> 00:31:50,027
Petit oiseau...
406
00:31:50,200 --> 00:31:54,308
Tu veux de l'orange ?
Allez... On partage.
407
00:31:57,499 --> 00:31:59,616
Salut, Waldo.
408
00:32:04,798 --> 00:32:08,826
Laura, Laura.
409
00:32:09,010 --> 00:32:11,161
Ne fais pas ça.
410
00:32:15,976 --> 00:32:19,595
Tu me fais mal.
411
00:32:20,605 --> 00:32:23,928
Arrête. Arrête.
412
00:32:26,486 --> 00:32:28,091
Arrête.
413
00:32:29,823 --> 00:32:34,477
Leo, non. Leo, non.
414
00:32:55,515 --> 00:32:57,245
Le casino doit être au fond.
415
00:32:57,434 --> 00:32:59,835
Si Jacques est croupier,
il sera là-bas.
416
00:33:00,020 --> 00:33:02,228
Je vous ferai signe
discrètement.
417
00:33:05,484 --> 00:33:06,850
Regardez qui voilà.
418
00:33:07,152 --> 00:33:10,111
Bonsoir, messieurs.
On m'appelle Blackie.
419
00:33:10,405 --> 00:33:13,523
Enchanté, Blackie.
J'aime votre style.
420
00:33:13,700 --> 00:33:15,976
Vous n'êtes pas le seul.
Première fois ?
421
00:33:16,161 --> 00:33:17,857
Oui, on est débutants.
422
00:33:18,038 --> 00:33:20,610
Ça tombe bien,
on recrute, ce soir.
423
00:33:20,790 --> 00:33:23,749
Vous serez peut-être
sélectionnés pour la finale.
424
00:33:24,711 --> 00:33:28,546
- Vous ressemblez à un flic.
- Le flic, c'est moi.
425
00:33:30,342 --> 00:33:33,995
Vous ressemblez à Cary Grant.
Un nom ?
426
00:33:34,179 --> 00:33:37,627
Barney et Fred.
On arrive de la ville.
427
00:33:37,807 --> 00:33:40,413
Fred, vous faites quoi ?
428
00:33:40,602 --> 00:33:42,264
Je possède une station.
429
00:33:43,063 --> 00:33:45,726
Je suis chirurgien-dentiste.
430
00:33:46,483 --> 00:33:50,716
Ma Chevrolet est garée derrière
avec un sérieux problème dentaire.
431
00:33:51,071 --> 00:33:52,471
Vous voulez jeter un œil ?
432
00:33:52,656 --> 00:33:54,739
J'espérais examiner
vos gencives,
433
00:33:54,908 --> 00:33:57,366
mais je veux bien
regarder sous votre capot.
434
00:33:58,161 --> 00:33:59,652
Fred est sympa.
435
00:33:59,829 --> 00:34:01,559
Fred est un vrai prince.
436
00:34:01,748 --> 00:34:03,569
Vous aimez quoi ?
437
00:34:03,750 --> 00:34:07,232
- Cartes et dés.
- Pour commencer.
438
00:34:07,462 --> 00:34:09,317
Le casino, c'est par là.
439
00:34:09,506 --> 00:34:12,954
- Avec un peu de chance...
- Pas besoin de chance.
440
00:34:15,262 --> 00:34:18,585
Pas mal, Ed. Pas mal du tout.
441
00:34:28,775 --> 00:34:30,687
Hawk, on est dans une petite salle
442
00:34:30,860 --> 00:34:33,853
avec les jeux habituels.
443
00:34:34,030 --> 00:34:37,114
Le bar est au fond.
Il y a un escalier.
444
00:34:37,284 --> 00:34:39,526
Tout le monde s'amuse.
445
00:34:39,703 --> 00:34:42,104
Aucune trace de Jacques Renault.
446
00:34:42,289 --> 00:34:44,406
Ed va aller jouer au craps.
447
00:34:44,583 --> 00:34:46,563
Je vais jouer au black jack.
448
00:34:47,002 --> 00:34:48,459
Ed...
449
00:34:48,628 --> 00:34:50,449
au travail.
450
00:36:31,147 --> 00:36:35,505
Vous allez devoir
m'apprendre ces chansons.
451
00:36:35,902 --> 00:36:37,484
Incroyable, non ?
452
00:36:37,654 --> 00:36:39,987
Jerry, emmène donc nos invités
453
00:36:40,156 --> 00:36:41,761
dans la salle à manger.
454
00:36:45,787 --> 00:36:48,518
J'arrive dans une minute.
455
00:36:52,001 --> 00:36:54,607
Tu aurais dû les voir
lors de la visite du site.
456
00:36:54,796 --> 00:36:56,071
- Les arbres...
- Jerry.
457
00:36:56,256 --> 00:36:57,861
- Ils les adorent.
- Jerry.
458
00:36:58,049 --> 00:36:59,904
Certains
embrassaient les pins.
459
00:37:00,093 --> 00:37:01,072
- Jerry.
- Sans rire.
460
00:37:01,261 --> 00:37:03,628
Quand signent-ils
les contrats ?
461
00:37:03,805 --> 00:37:06,377
Il faudrait plus de noix.
Ils sont prêts, Ben.
462
00:37:06,558 --> 00:37:09,255
Leurs stylos s'impatientent.
463
00:37:09,978 --> 00:37:11,139
Vraiment ?
464
00:37:11,312 --> 00:37:14,134
- Ils veulent quoi ?
- S'amuser.
465
00:37:14,315 --> 00:37:15,419
Une fête pour la signature.
466
00:37:15,608 --> 00:37:18,692
Ils veulent signer
chez Jack n'a qu'un œil.
467
00:37:20,780 --> 00:37:22,692
Comment le connaissent-ils ?
468
00:37:25,785 --> 00:37:27,731
C'est entièrement
de ma faute.
469
00:37:28,705 --> 00:37:30,526
Jerry...
470
00:37:31,249 --> 00:37:33,195
Remets-les dans le fourgon.
471
00:37:37,380 --> 00:37:40,612
D'accord, tout le monde,
on repart.
472
00:37:41,301 --> 00:37:43,577
On va faire une petite virée.
473
00:37:43,762 --> 00:37:45,549
- Une petite virée.
- Une virée.
474
00:37:45,722 --> 00:37:47,088
- Une virée.
- Une virée.
475
00:37:47,265 --> 00:37:49,120
Une virée.
476
00:37:57,650 --> 00:38:00,256
- Allô.
- Elle est là-bas ?
477
00:38:01,404 --> 00:38:03,680
Je viens de renter.
Elle est partie.
478
00:38:04,240 --> 00:38:06,220
Elle doit être à la scierie.
479
00:38:06,409 --> 00:38:07,809
Je m'arrangerai.
480
00:38:07,994 --> 00:38:11,078
- Ce sera ce soir ?
- Oui.
481
00:38:11,414 --> 00:38:13,986
N'appelle plus ici.
482
00:38:14,167 --> 00:38:16,534
Je connais le refrain.
483
00:38:44,531 --> 00:38:46,614
Tu n'as pas l'air timide...
484
00:38:47,075 --> 00:38:48,987
Je ne suis pas timide.
485
00:39:03,174 --> 00:39:05,086
Hester Prynne.
486
00:39:05,260 --> 00:39:06,922
Joli nom.
487
00:39:07,095 --> 00:39:09,758
La Maple House à Vancouver.
488
00:39:09,931 --> 00:39:12,503
Roy à Chicago.
489
00:39:12,684 --> 00:39:16,337
Rodéo de Calgary, de 87 à 89.
490
00:39:16,521 --> 00:39:18,854
Où travaillais-tu à Calgary ?
491
00:39:19,023 --> 00:39:20,264
À droite et à gauche.
492
00:39:20,441 --> 00:39:22,046
Tu peux me donner un nom ?
493
00:39:23,069 --> 00:39:25,106
Le Lost Dude Ranch.
494
00:39:27,824 --> 00:39:30,430
Big Amos s'en occupe toujours ?
495
00:39:30,618 --> 00:39:32,473
Les affaires marchent bien.
496
00:39:36,457 --> 00:39:39,188
Big Amos,
c'est le nom de mon chien.
497
00:39:39,586 --> 00:39:42,158
Moi aussi, j'ai lu
La Lettre écarlate au lycée.
498
00:39:42,797 --> 00:39:43,776
Donne-moi une raison
499
00:39:43,965 --> 00:39:47,174
de ne pas te renvoyer
dans le monde civilisé.
500
00:40:37,769 --> 00:40:39,590
Signe ici.
501
00:40:40,188 --> 00:40:42,100
Bienvenue chez Jack n'a qu'un œil.
502
00:40:48,863 --> 00:40:50,650
Encore 21. Encore gagné.
503
00:40:52,951 --> 00:40:55,819
- Vous avez gagné ?
- Je dois vous rembourser ?
504
00:40:56,371 --> 00:40:58,704
On prendra ça
sur mes gains.
505
00:40:58,873 --> 00:41:01,570
- Une partie ?
- Je ne joue pas au black jack.
506
00:41:01,751 --> 00:41:03,993
- Vous savez compter ?
- Parfois.
507
00:41:04,170 --> 00:41:06,378
Alors, vous pouvez gagner.
508
00:41:11,219 --> 00:41:12,676
Faites vos jeux.
509
00:41:15,848 --> 00:41:19,467
- Jacques ?
- C'est moi.
510
00:41:22,063 --> 00:41:25,022
Jade. Au bon vieux temps.
511
00:41:25,692 --> 00:41:28,093
Tu allais m'oublier ?
512
00:41:34,909 --> 00:41:37,390
Allez. Cul sec.
513
00:41:37,578 --> 00:41:39,820
Un pour la route
et le bon vieux temps.
514
00:41:44,669 --> 00:41:48,083
Quoi de neuf, docteur ?
515
00:41:48,423 --> 00:41:52,918
Je crois que je vais rêver ce soir.
Des rêves vilains...
516
00:41:53,094 --> 00:41:54,494
Vous me suivez ?
517
00:41:54,721 --> 00:41:56,121
Comme vous aimez.
518
00:41:56,848 --> 00:41:58,578
Qui est-ce ?
519
00:41:59,058 --> 00:42:01,516
À votre avis ?
520
00:42:02,186 --> 00:42:03,677
Je veux vous voir.
521
00:42:04,188 --> 00:42:07,340
- Vous n'êtes pas Laura.
- D'accord, docteur.
522
00:42:08,651 --> 00:42:12,736
Allez d'abord voir à la porte.
523
00:42:14,282 --> 00:42:15,978
Allez-y.
524
00:42:16,617 --> 00:42:19,439
Quelque chose vous attend.
525
00:43:09,629 --> 00:43:13,862
C'est le journal d'aujourd'hui.
Vous me croyez maintenant ?
526
00:43:14,467 --> 00:43:18,427
Rejoignez-moi au coin
de Sparkwood et de la 21.
527
00:43:18,596 --> 00:43:20,292
Dans dix minutes.
528
00:43:23,059 --> 00:43:24,721
Attendez...
529
00:43:30,733 --> 00:43:32,395
Tu crois qu'il t'a crue ?
530
00:43:34,028 --> 00:43:35,758
Oui, je crois.
531
00:43:36,656 --> 00:43:38,261
Je crois bien.
532
00:43:39,534 --> 00:43:42,140
Attends-nous ici.
533
00:44:41,721 --> 00:44:43,212
Le belvédère.
534
00:45:42,490 --> 00:45:45,449
Dis adieu, James.