1 00:00:27,402 --> 00:00:28,859 BIENVENUE À TWIN PEAKS Population 51 201 2 00:01:45,147 --> 00:01:48,174 Audrey, vous êtes lycéenne. 3 00:01:48,358 --> 00:01:50,338 Je suis un agent du FBI. 4 00:01:51,361 --> 00:01:54,183 Vous voulez que je m'en aille, c'est ça ? 5 00:01:56,742 --> 00:02:01,487 Il ne s'agit pas de ce que je veux, Audrey. 6 00:02:02,914 --> 00:02:04,371 Quand un homme entre au FBI, 7 00:02:04,541 --> 00:02:07,830 il fait le serment de protéger certaines valeurs. 8 00:02:08,003 --> 00:02:10,154 Et de vivre selon ces valeurs. 9 00:02:12,674 --> 00:02:15,155 Ce n'est pas bien. On le sait tous les deux. 10 00:02:18,639 --> 00:02:20,460 Je ne vous plais pas ? 11 00:02:20,641 --> 00:02:23,122 Vous me plaisez beaucoup. 12 00:02:23,560 --> 00:02:26,644 Vous êtes belle, intelligente, désirable. 13 00:02:26,813 --> 00:02:29,681 Tout ce que désire un homme. 14 00:02:29,858 --> 00:02:33,693 Mais ce qu'il vous faut avant tout, c'est un ami. 15 00:02:33,862 --> 00:02:35,979 Quelqu'un capable d'écouter. 16 00:02:52,089 --> 00:02:53,819 Amis ? 17 00:02:58,303 --> 00:03:01,785 Je vais chercher des frites et deux milk-shakes. 18 00:03:01,973 --> 00:03:04,056 Puis vous me raconterez vos problèmes. 19 00:03:04,226 --> 00:03:05,751 Ça prendra toute la nuit. 20 00:03:07,229 --> 00:03:09,380 La nuit ne fait que commencer. 21 00:03:10,774 --> 00:03:14,939 Je vais chercher à manger, et vous allez vous habiller. 22 00:03:16,071 --> 00:03:17,983 Je ne peux pas tout vous dire. 23 00:03:18,990 --> 00:03:20,652 Les secrets, c'est dangereux. 24 00:03:21,451 --> 00:03:24,353 - Vous en avez ? - Aucun. 25 00:03:24,538 --> 00:03:26,575 Laura avait beaucoup de secrets. 26 00:03:27,999 --> 00:03:31,151 Mon travail, c'est de les percer. 27 00:03:37,300 --> 00:03:40,168 TWIN PEAKS BUREAU DU SHÉRIF 28 00:03:58,739 --> 00:04:00,947 Bonjour, adjoint Brennan. 29 00:04:01,950 --> 00:04:05,660 Tu peux arrêter de m'appeler adjoint Brennan ? 30 00:04:06,163 --> 00:04:11,659 Adjoint Andy, le standard est débordé. 31 00:04:11,835 --> 00:04:16,284 Je n'ai vraiment pas le temps de parler. 32 00:04:17,424 --> 00:04:20,633 Bureau du shérif, que puis-je faire pour vous ? 33 00:04:21,219 --> 00:04:23,302 Un moment, je vous prie. 34 00:04:31,521 --> 00:04:33,376 Dr Stanicek ? 35 00:04:33,565 --> 00:04:35,170 Oui, c'est moi. 36 00:04:35,358 --> 00:04:38,055 Parfait. J'ai les tests... 37 00:04:48,288 --> 00:04:53,147 D'accord. Merci, docteur. 38 00:04:54,461 --> 00:04:56,669 Non, ça va aller. 39 00:04:57,506 --> 00:04:59,236 Au revoir. 40 00:05:07,098 --> 00:05:10,000 Bonjour, Lucy. Vous étiez souffrante hier... 41 00:05:10,185 --> 00:05:12,916 Ça va beaucoup mieux, merci. 42 00:05:14,523 --> 00:05:16,503 - On s'en occupe. - Je l'ai trouvé. 43 00:05:16,691 --> 00:05:20,469 "Gracula Religiosa, 44 00:05:20,654 --> 00:05:23,738 "Nom commun : mainate religieux. 45 00:05:23,907 --> 00:05:27,651 "Habitat : Asie du Sud-Est, Indonésie. 46 00:05:27,828 --> 00:05:32,118 "Se nourrit surtout de fruits, parfois d'invertébrés. 47 00:05:32,290 --> 00:05:35,579 "Son aptitude à imiter la voix humaine est stupéfiante." 48 00:05:35,752 --> 00:05:38,233 Pour l'instant, on n'a rien entendu. 49 00:05:38,421 --> 00:05:40,629 Dis, Waldo, quoi de neuf ? 50 00:05:40,799 --> 00:05:46,079 "Pour le mainate, imiter les humains est un jeu." 51 00:05:47,055 --> 00:05:52,130 Mais celui-ci est faible, affamé et déshydraté. 52 00:05:52,644 --> 00:05:55,045 Il n'a pas l'air d'avoir envie de jouer. 53 00:05:56,189 --> 00:05:58,590 Tiens, mon petit. 54 00:05:58,775 --> 00:06:01,313 Voulez-vous le nourrir, agent Cooper ? 55 00:06:01,486 --> 00:06:03,341 Je n'aime pas les oiseaux. 56 00:06:03,530 --> 00:06:06,068 Quand recommencera-t-il à parler ? 57 00:06:06,241 --> 00:06:10,895 D'après ce livre, il reprendra ses imitations 58 00:06:11,079 --> 00:06:12,411 dès qu'il ira mieux. 59 00:06:12,581 --> 00:06:14,698 S'il parle, il devient témoin. 60 00:06:15,125 --> 00:06:18,357 On a intérêt à continuer à le nourrir. 61 00:06:19,170 --> 00:06:20,240 Vous avez des pommes ? 62 00:06:20,422 --> 00:06:22,755 Il y en a dans le réfrigérateur. 63 00:06:22,924 --> 00:06:24,836 Ces raisins sont trop mûrs. 64 00:06:25,010 --> 00:06:27,832 Le FBI vous a envoyé ça. 65 00:06:30,348 --> 00:06:31,805 Jacques Renault 66 00:06:31,975 --> 00:06:33,830 avait bien trois invités chez lui. 67 00:06:34,019 --> 00:06:37,137 Laura Palmer, Ronette Pulaski et Leo Johnson. 68 00:06:39,691 --> 00:06:42,263 La pellicule ne contenait qu'une seule photo. 69 00:06:42,444 --> 00:06:44,140 Ça vous dit quelque chose ? 70 00:06:44,905 --> 00:06:46,430 C'est notre Waldo. 71 00:06:46,781 --> 00:06:49,478 Non, Harry, la fille. C'est Laura. 72 00:06:52,329 --> 00:06:55,288 On sait qui, on sait quand. 73 00:06:55,457 --> 00:06:57,437 Mais on ne sait pas pourquoi. 74 00:06:59,794 --> 00:07:01,877 Un enregistreur à déclenchement vocal. 75 00:07:02,505 --> 00:07:06,954 Quand l'oiseau parlera, il nous éclairera. 76 00:07:09,304 --> 00:07:11,284 Albert confirme qu'il s'agit 77 00:07:11,473 --> 00:07:13,135 du jeton avalé par Laura. 78 00:07:13,308 --> 00:07:15,345 Un jeton de 1 000 $. Jack n'a qu'un œil. 79 00:07:15,518 --> 00:07:18,181 Jacques Renault y travaille comme croupier. 80 00:07:18,355 --> 00:07:20,836 On va devoir enquêter sur place. 81 00:07:21,024 --> 00:07:23,391 C'est au Canada. On ne peut pas enquêter. 82 00:07:23,568 --> 00:07:25,389 Je sais, Harry. 83 00:07:25,570 --> 00:07:30,190 Mais les Bookhouse Boys pourront enquêter à notre place. 84 00:07:48,009 --> 00:07:49,830 Mieux vaut appeler Hawk. 85 00:07:53,056 --> 00:07:54,968 Shelly. 86 00:07:58,478 --> 00:08:00,561 Bobby Briggs. 87 00:08:08,863 --> 00:08:11,685 Allez, play-boy. Leo t'attend. 88 00:08:13,785 --> 00:08:16,573 J'ai appelé, ton père a décroché. Je n'ai rien dit. 89 00:08:16,746 --> 00:08:19,534 Bobby est là, chérie. 90 00:08:26,131 --> 00:08:28,532 Je lui ai tiré dessus, Bobby. 91 00:08:28,925 --> 00:08:31,133 J'en suis certaine. 92 00:08:32,887 --> 00:08:37,086 Il criait comme un fou, on aurait dit un animal. 93 00:08:37,892 --> 00:08:39,417 Quoi ? 94 00:08:39,602 --> 00:08:43,050 Du calme, Shelly. Raconte-moi. 95 00:08:43,231 --> 00:08:45,382 Il est dehors, j'en suis sûre. 96 00:08:45,567 --> 00:08:47,024 Il va me tuer. 97 00:08:47,193 --> 00:08:50,812 - Bobby, il va me tuer. - Shelly... 98 00:08:52,032 --> 00:08:55,742 Recommence. Parle doucement. 99 00:08:59,873 --> 00:09:02,604 Leo est rentré tard hier soir. 100 00:09:02,792 --> 00:09:05,910 On a dû le tabasser. Il saignait de partout. 101 00:09:06,463 --> 00:09:11,868 Je lui ai dit que je ne le laisserais plus jamais me frapper. 102 00:09:12,052 --> 00:09:16,888 Mais il s'est avancé, j'ai appuyé sur la détente... 103 00:09:19,768 --> 00:09:22,249 Je lui ai tiré dessus, Bobby. 104 00:09:22,771 --> 00:09:26,549 Que vais-je faire ? Où vais-je me cacher ? 105 00:09:26,733 --> 00:09:32,104 Leo Johnson, c'est fini, compris ? 106 00:09:32,280 --> 00:09:35,569 Je prendrai soin de toi désormais. 107 00:09:35,992 --> 00:09:39,144 Et je vais m'occuper de Leo. Et de James. 108 00:09:39,329 --> 00:09:40,911 Bobby s'occupera de tout. 109 00:09:53,843 --> 00:09:56,415 Des graines ? Non, cet oiseau mange des fruits. 110 00:09:57,138 --> 00:09:59,380 Le shérif dit que c'est un témoin. 111 00:09:59,557 --> 00:10:02,220 Il a vu quelque chose. C'est un oiseau qui parle. 112 00:10:03,061 --> 00:10:05,269 Et il doit manger... 113 00:10:29,170 --> 00:10:31,378 Quoi de neuf, docteur ? 114 00:10:32,382 --> 00:10:35,921 Juste quelques mots, avant de me coucher. 115 00:10:37,053 --> 00:10:40,376 Je crois que je vais rêver ce soir. 116 00:10:40,849 --> 00:10:43,671 Je vais faire des rêves vilains... 117 00:10:44,853 --> 00:10:47,186 Comme vous les aimez. 118 00:10:51,693 --> 00:10:54,811 C'est plus facile de s'enregistrer. 119 00:10:55,738 --> 00:10:59,277 J'ai l'impression que je peux tout dire. 120 00:10:59,450 --> 00:11:02,147 Tous mes secrets. 121 00:11:02,704 --> 00:11:04,821 Mes secrets les plus crus. 122 00:11:04,998 --> 00:11:07,866 Je sais que vous aimez ces secrets-là. 123 00:11:08,042 --> 00:11:11,001 Et vous m'aimez bien aussi d'ailleurs. 124 00:11:11,546 --> 00:11:14,698 Ce sera mon petit secret, d'accord ? 125 00:11:14,883 --> 00:11:17,671 C'est comme votre noix de coco. 126 00:11:19,971 --> 00:11:24,295 Pourquoi je plais aux hommes si facilement ? 127 00:11:24,475 --> 00:11:27,889 Je fais ça sans le moindre effort. 128 00:11:28,271 --> 00:11:33,858 Si c'était plus difficile, peut-être... 129 00:11:37,030 --> 00:11:39,181 Celle-ci est vide. 130 00:11:41,743 --> 00:11:44,952 "23 février". La nuit de la mort de Laura. 131 00:11:49,417 --> 00:11:52,706 - La cassette a disparu. - Il doit encore l'avoir. 132 00:11:53,254 --> 00:11:55,200 Elle est morte. Il ne l'a pas rendue. 133 00:11:55,381 --> 00:11:58,283 Tu crois que le Dr Jacoby l'a tuée ? 134 00:11:59,636 --> 00:12:02,720 On va retrouver cette cassette ce soir. 135 00:12:03,264 --> 00:12:04,664 Où ? 136 00:12:04,849 --> 00:12:07,091 Dans le cabinet de Jacoby. 137 00:12:07,268 --> 00:12:09,214 Et s'il est là-bas ? 138 00:12:09,395 --> 00:12:11,375 On le fera sortir. 139 00:12:12,815 --> 00:12:14,340 Comment ? 140 00:12:15,526 --> 00:12:19,634 Il pourrait recevoir un appel de Laura. 141 00:12:25,536 --> 00:12:27,778 Quoi de neuf, docteur ? 142 00:12:28,790 --> 00:12:32,204 Juste quelques mots avant de me coucher. 143 00:12:33,419 --> 00:12:35,206 Je vais rêver ce soir. 144 00:12:42,262 --> 00:12:46,165 Essayez ça. Ça sent le fleuriste. 145 00:12:47,100 --> 00:12:50,969 Ça ne me va pas. Je veux un parfum plus fruité. 146 00:12:51,145 --> 00:12:52,340 Fruité. 147 00:12:52,522 --> 00:12:54,309 - Fruits et... - Jenny. 148 00:12:54,482 --> 00:12:57,054 Venez dans mon bureau, dans cinq minutes. 149 00:12:57,235 --> 00:12:59,090 D'accord. 150 00:12:59,279 --> 00:13:00,861 Vous ne comprenez pas. 151 00:13:01,030 --> 00:13:03,181 Je veux un parfum qui annonce la couleur. 152 00:13:03,366 --> 00:13:06,655 Vous devriez le porter comme pendentif. 153 00:13:06,828 --> 00:13:09,366 Parfum et accessoire de mode. 154 00:13:09,539 --> 00:13:11,940 Deux couleurs pour le prix d'une. 155 00:13:12,125 --> 00:13:15,084 Je n'apprécie pas votre attitude. 156 00:13:16,838 --> 00:13:20,491 Le magasin Horne's vous remercie. 157 00:13:29,183 --> 00:13:30,674 Je vais aux toilettes. 158 00:13:30,852 --> 00:13:32,434 D'accord. 159 00:13:42,447 --> 00:13:44,234 Un accident vient de se produire. 160 00:13:44,407 --> 00:13:47,195 C'est un bus, je crois. 161 00:14:05,928 --> 00:14:08,045 Par ici, Jenny. 162 00:14:11,893 --> 00:14:15,853 Je veux parler de quelque chose de spécial. 163 00:14:17,065 --> 00:14:19,728 Entrez donc. Vous êtes ravissante. 164 00:14:19,901 --> 00:14:21,392 Asseyez-vous. 165 00:14:21,569 --> 00:14:23,686 Merci, M. Battis. 166 00:14:23,863 --> 00:14:26,401 C'est pour vous, Jenny. 167 00:14:26,574 --> 00:14:29,726 Une récompense pour un travail bien fait. 168 00:14:44,008 --> 00:14:47,877 La licorne symbolisait la pureté. 169 00:14:48,054 --> 00:14:50,922 Seuls les cœurs jeunes savaient la dompter. 170 00:14:51,432 --> 00:14:54,095 Ça alors, une licorne. 171 00:14:54,894 --> 00:14:57,557 Ça vous a plu, le club, la semaine dernière ? 172 00:14:57,730 --> 00:15:01,087 Oui, ça m'a beaucoup plu, M. Battis. 173 00:15:01,275 --> 00:15:04,427 Vous avez beaucoup plu, vous aussi. 174 00:15:04,612 --> 00:15:06,194 Ils veulent vous revoir. 175 00:15:06,364 --> 00:15:09,027 Croyez-moi, Jenny, peu de filles sont élues. 176 00:15:09,200 --> 00:15:11,897 - Vraiment ? - Oui. 177 00:15:12,078 --> 00:15:15,310 Les options sont nombreuses. 178 00:15:15,498 --> 00:15:18,457 Hôtesse, serveuse... 179 00:15:18,626 --> 00:15:23,735 Ou, si on vous choisit, accompagnatrice. 180 00:15:24,549 --> 00:15:26,279 Accompagnatrice ? 181 00:15:28,219 --> 00:15:35,217 Les accompagnatrices s'occupent des invités importants. 182 00:15:36,185 --> 00:15:38,461 C'est un travail très lucratif. 183 00:15:38,646 --> 00:15:43,141 Vous vous occupez d'hommes aisés un peu esseulés. 184 00:15:43,317 --> 00:15:46,344 Ça me va, du moment qu'ils sont riches. 185 00:15:46,696 --> 00:15:52,363 Jenny, vous irez loin avec ce genre d'attitude. 186 00:15:52,535 --> 00:15:56,188 Appelez ce numéro. Demandez Black Rose. 187 00:15:56,581 --> 00:15:58,243 Allons donc au rayon robes de soirée 188 00:15:58,416 --> 00:16:00,328 vous chercher une tenue élégante. 189 00:16:00,501 --> 00:16:02,652 Élégante ? Ça me va, M. Battis. 190 00:16:02,837 --> 00:16:04,419 Élégante. 191 00:16:04,589 --> 00:16:06,865 Vous aimez le rose ? 192 00:16:25,234 --> 00:16:27,385 "Ronette Pulaski". 193 00:16:42,919 --> 00:16:45,127 En prison, on pense au gens dehors. 194 00:16:45,296 --> 00:16:48,027 On se sent proches d'eux, amis ou pas. 195 00:16:48,216 --> 00:16:50,822 Il faut bien s'accrocher à quelque chose. 196 00:16:51,010 --> 00:16:53,468 Ça a dû être dur pour vous. 197 00:16:53,638 --> 00:16:55,971 J'ai payé ma dette. C'est ce qui compte. 198 00:16:56,140 --> 00:16:58,541 Vous aidez beaucoup par ici. 199 00:16:58,726 --> 00:17:02,470 Je voulais vous remercier d'avoir aidé Norma. 200 00:17:02,647 --> 00:17:04,980 De rien, Hank. Il n'y a pas de quoi. 201 00:17:05,149 --> 00:17:07,721 Elle parlait souvent de vous dans ses lettres. 202 00:17:07,902 --> 00:17:09,848 Pete aussi a beaucoup aidé... 203 00:17:10,029 --> 00:17:11,304 Pete ? 204 00:17:11,489 --> 00:17:13,572 Oui, non, pas Pete. 205 00:17:13,741 --> 00:17:14,902 Ed ? 206 00:17:15,076 --> 00:17:17,227 - Oui, Ed. - C'est ça. 207 00:17:17,411 --> 00:17:20,984 Je me rappelle mieux des visages que des noms. 208 00:17:25,336 --> 00:17:28,875 Oui, Ed. 209 00:17:29,924 --> 00:17:31,620 Salut, tout le monde. 210 00:17:40,434 --> 00:17:43,097 Shelly, un autre café, s'il vous plaît. 211 00:17:45,273 --> 00:17:46,969 Bonjour, Hank. 212 00:17:47,149 --> 00:17:49,937 Bonjour, Harry. Content de me revoir ? 213 00:17:51,028 --> 00:17:53,236 Si tu veux manger gratuit, 214 00:17:55,157 --> 00:17:56,819 je te conseille le pâté. 215 00:17:56,993 --> 00:17:59,144 Laisse. C'est toi que je cherche. 216 00:17:59,328 --> 00:18:02,776 - Je suis innocent. - Tu es en liberté conditionnelle. 217 00:18:03,332 --> 00:18:07,167 Tu dois te présenter à la police chaque vendredi. 218 00:18:07,336 --> 00:18:10,158 Tu rates un vendredi, tu vas en prison. Pigé ? 219 00:18:10,339 --> 00:18:12,820 Merci pour le rappel. 220 00:18:13,009 --> 00:18:15,285 Passe quand tu veux. 221 00:18:17,471 --> 00:18:20,077 Vous croyez que les gens changent ? 222 00:18:20,266 --> 00:18:21,757 Moi, je ne crois pas. 223 00:18:21,934 --> 00:18:24,017 Bonjour, messieurs. 224 00:18:24,645 --> 00:18:27,376 - Je vous sers un café ? - Bonjour, Shelly. Oui. 225 00:18:27,565 --> 00:18:29,261 On ferait mieux d'y aller. 226 00:18:30,401 --> 00:18:35,442 Harry, je vais vous dire un petit secret. 227 00:18:35,615 --> 00:18:40,656 Chaque jour, une fois par jour, faites-vous un petit cadeau. 228 00:18:40,828 --> 00:18:46,233 Faites-le sans réfléchir. 229 00:18:46,626 --> 00:18:48,288 Peut-être une nouvelle chemise, 230 00:18:48,461 --> 00:18:50,123 une petite sieste, 231 00:18:50,296 --> 00:18:56,452 ou deux bonnes tasses de café noir bien chaud. 232 00:18:56,636 --> 00:18:59,595 Un cadeau. Comme à Noël ? 233 00:18:59,764 --> 00:19:01,164 Oui. 234 00:19:09,482 --> 00:19:12,384 Bon sang, ça fait du bien. 235 00:19:15,655 --> 00:19:18,682 Rien ne vaut une bonne tasse de café noir. 236 00:19:21,661 --> 00:19:22,731 Au revoir, Audrey. 237 00:19:22,912 --> 00:19:24,733 Battis t'a donné une robe ? 238 00:19:24,914 --> 00:19:26,371 Oui. 239 00:19:26,540 --> 00:19:28,941 J'en ai une aussi. Je travaille ce week-end. 240 00:19:29,126 --> 00:19:30,105 - Vraiment ? - Oui. 241 00:19:30,294 --> 00:19:32,115 - Sympa. - J'ai la même. 242 00:19:32,296 --> 00:19:35,289 Je vais faire quoi avec un cheval à corne ? 243 00:19:35,466 --> 00:19:36,957 Il doit en avoir une tonne. 244 00:19:37,134 --> 00:19:39,535 Tu as sans doute raison. 245 00:19:39,720 --> 00:19:41,871 Jenny, j'ai fait une bêtise. 246 00:19:42,056 --> 00:19:44,036 J'ai perdu le numéro de Black Rose. 247 00:19:44,225 --> 00:19:45,807 Tu l'as sur toi ? 248 00:19:47,436 --> 00:19:48,597 Oui, je l'ai. 249 00:19:48,771 --> 00:19:50,353 Génial. 250 00:19:54,151 --> 00:19:55,733 Tiens. 251 00:19:59,240 --> 00:20:00,697 Merci. 252 00:20:00,866 --> 00:20:04,280 - À plus tard. - À demain. 253 00:20:17,758 --> 00:20:19,420 Je ne plaisantais pas. 254 00:20:20,261 --> 00:20:22,469 Montre-leur, Chet. 255 00:20:23,097 --> 00:20:25,760 Montre-leur à tous. 256 00:20:31,772 --> 00:20:36,483 Rendez-vous demain avec Invitation à l'amour. 257 00:20:41,365 --> 00:20:42,822 Ed. 258 00:20:44,410 --> 00:20:46,811 Je mange du chocolat. 259 00:20:53,002 --> 00:20:55,210 Allons, chérie, ça pourrait être pire. 260 00:20:55,504 --> 00:20:57,962 Tu ne sais pas ce que tu dis. 261 00:20:58,883 --> 00:21:03,241 Tu ne sais pas tout ce que j'allais faire pour nous. 262 00:21:03,429 --> 00:21:05,159 Si, je sais. 263 00:21:05,723 --> 00:21:08,841 Une nouvelle télé. J'allais faire ça. 264 00:21:09,602 --> 00:21:11,184 Je pensais à un bateau. 265 00:21:11,353 --> 00:21:13,140 Chérie. 266 00:21:14,940 --> 00:21:17,728 Ce n'est pas tant ce que j'allais acheter. 267 00:21:17,902 --> 00:21:21,054 C'est la nouvelle vie qu'on allait mener. 268 00:21:21,238 --> 00:21:23,969 Nadine, ce n'est pas le seul conseil en brevets. 269 00:21:24,158 --> 00:21:25,979 On finira bien par trouver 270 00:21:26,160 --> 00:21:27,947 un spécialiste des glissières. 271 00:21:28,120 --> 00:21:30,328 Rejeté. 272 00:21:30,498 --> 00:21:33,491 C'est ce qu'il a dit. 273 00:21:33,667 --> 00:21:36,068 Ils diront tous la même chose. 274 00:21:36,337 --> 00:21:40,365 Nadine, je t'interdis d'abandonner. 275 00:21:46,680 --> 00:21:51,846 Le taxidermiste vient de m'envoyer ça. 276 00:21:54,438 --> 00:21:57,852 Il était grand comme ça quand je l'ai attrapé. 277 00:21:58,359 --> 00:22:03,525 Mais une fois vidé et empaillé, 278 00:22:03,697 --> 00:22:06,724 il n'a plus la même prestance. 279 00:22:06,909 --> 00:22:09,481 C'est quand même un joli trophée, 280 00:22:09,662 --> 00:22:11,870 quelle que soit la taille. 281 00:22:12,414 --> 00:22:17,250 La taille, ce n'est pas tout, c'est vrai. 282 00:22:17,711 --> 00:22:22,035 Je ne m'attendais pas à te voir ici. 283 00:22:23,217 --> 00:22:27,382 Je suis en retard, mais j'ai le temps pour nous deux. 284 00:22:28,764 --> 00:22:29,743 Ça ne va pas ? 285 00:22:29,932 --> 00:22:33,551 Que faisais-tu au Timber Falls Motel, mardi ? 286 00:22:35,229 --> 00:22:37,141 Mardi, j'étais à la scierie. 287 00:22:37,314 --> 00:22:40,887 Hawk t'a vue. Je sais que tu étais là-bas. 288 00:22:44,196 --> 00:22:46,347 Harry. 289 00:22:47,741 --> 00:22:49,323 Tu peux tout me dire. 290 00:22:49,493 --> 00:22:52,156 Josie, tout ce que tu veux. 291 00:22:53,038 --> 00:22:54,950 J'étais là-bas... 292 00:22:56,667 --> 00:22:59,364 parce que Ben et Catherine y étaient tous les deux. 293 00:22:59,545 --> 00:23:04,074 Je les ai suivis pour prendre des photos. 294 00:23:16,729 --> 00:23:18,812 Mais pourquoi ? 295 00:23:18,981 --> 00:23:22,691 Tu m'as demandé des preuves. 296 00:23:22,860 --> 00:23:26,604 Je les ai suivis et j'ai pris des photos. 297 00:23:28,949 --> 00:23:33,239 L'autre soir, j'ai entendu Catherine au téléphone. 298 00:23:33,412 --> 00:23:36,530 Elle parlait d'un accident. 299 00:23:36,707 --> 00:23:40,792 Un incendie à la scierie. 300 00:23:42,630 --> 00:23:45,168 À la scierie d'Andrew. 301 00:23:45,507 --> 00:23:47,112 Ma scierie. 302 00:23:49,595 --> 00:23:53,703 Je ne vais pas les laisser faire. 303 00:23:57,353 --> 00:23:59,470 Moi non plus. 304 00:23:59,647 --> 00:24:01,502 Je ne les laisserai pas faire. 305 00:24:18,332 --> 00:24:20,449 Mazette. 306 00:24:20,626 --> 00:24:23,710 Bonsoir, Harry, Ed. Vous êtes prêts ? 307 00:24:24,380 --> 00:24:27,202 - Vous allez porter ça ? - Quelle classe. 308 00:24:27,383 --> 00:24:29,204 Vous êtes joueur, Ed ? 309 00:24:30,177 --> 00:24:32,999 Je suis déjà allé à Reno. Je ne suis pas chanceux. 310 00:24:33,180 --> 00:24:35,126 Vous le serez ce soir. 311 00:24:38,018 --> 00:24:41,011 Ces 10 000 $ appartiennent au FBI. 312 00:24:42,731 --> 00:24:44,188 Quand je parie pour le FBI, 313 00:24:44,358 --> 00:24:46,509 j'aime ramener une marge de 10 à 15 %. 314 00:24:46,694 --> 00:24:48,606 Vous voulez combien pour commencer ? 315 00:24:48,821 --> 00:24:51,359 Disons 300 ? 316 00:24:52,449 --> 00:24:54,987 Au fait Ed, votre costume est parfait. 317 00:24:56,495 --> 00:24:59,067 Harry veut vous parler. 318 00:24:59,373 --> 00:25:02,104 Je vous retrouve dehors. 319 00:25:04,628 --> 00:25:07,109 Harry, que se passe-t-il ? 320 00:25:08,257 --> 00:25:11,546 Josie m'inquiète. Elle est morte de peur. 321 00:25:11,719 --> 00:25:13,085 Peur ? Pourquoi ? 322 00:25:13,262 --> 00:25:15,242 Ben Horne et Catherine Martell. 323 00:25:15,681 --> 00:25:17,502 Il couchent ensemble 324 00:25:17,683 --> 00:25:20,505 depuis des années. Josie vient de le découvrir. 325 00:25:21,270 --> 00:25:24,354 Elle pense qu'ils vont brûler la scierie 326 00:25:24,523 --> 00:25:27,880 et se débarrasser d'elle au passage. 327 00:25:28,068 --> 00:25:29,798 Et vous la croyez ? 328 00:25:29,987 --> 00:25:33,196 Je sais que Ben Horne veut s'emparer de ses terres. 329 00:25:33,365 --> 00:25:36,904 Josie ne veut pas vendre. Oui, je la crois. 330 00:25:37,077 --> 00:25:38,989 Vous en savez beaucoup sur elle ? 331 00:25:39,163 --> 00:25:41,951 D'où vient-elle ? Qui elle était avant ? 332 00:25:42,458 --> 00:25:44,575 - Que voulez-vous... - La vérité. 333 00:25:44,752 --> 00:25:46,789 - C'est mon travail. - J'en sais assez. 334 00:25:46,962 --> 00:25:49,079 Je l'aime. Elle a des ennuis. 335 00:25:50,507 --> 00:25:53,716 Ça me suffit. On va s'en occuper. 336 00:25:54,595 --> 00:25:55,995 Merci. 337 00:25:56,638 --> 00:26:00,120 - Hawk est prêt ? - Il attend dans le fourgon. 338 00:26:02,102 --> 00:26:03,923 J'ai trouvé une Cadillac pour vous. 339 00:26:04,104 --> 00:26:06,050 Ce sera parfait comme couverture. 340 00:26:06,231 --> 00:26:08,086 Des flambeurs citadins. 341 00:26:08,275 --> 00:26:10,426 Des dentistes, Harry. 342 00:26:10,611 --> 00:26:14,321 De riches dentistes en vacances dans la forêt. 343 00:26:29,463 --> 00:26:32,365 L'agent Cooper est-il revenu ? 344 00:26:32,841 --> 00:26:37,074 Je dois laisser un autre message. Dites-lui qu'Audrey a rappelé. 345 00:26:37,554 --> 00:26:39,921 Oui, c'est toujours urgent. 346 00:26:43,852 --> 00:26:46,060 Merci de me recevoir, Mme Martell. 347 00:26:46,230 --> 00:26:47,209 Bien sûr. 348 00:26:47,397 --> 00:26:49,434 Normalement, je ne viens pas si tard. 349 00:26:49,608 --> 00:26:51,759 Pas de problème. Qu'y a-t-il ? 350 00:26:51,944 --> 00:26:54,345 On nous demande cinq signatures. 351 00:26:54,530 --> 00:26:58,695 C'est la règle numéro un, mais on en a oublié une. 352 00:26:58,867 --> 00:27:01,894 Rappelez-moi. De quelle police s'agit-il ? 353 00:27:02,079 --> 00:27:03,741 Votre nouvelle assurance-vie. 354 00:27:03,914 --> 00:27:05,860 Elle prend effet à minuit ce soir. 355 00:27:06,041 --> 00:27:09,034 Je ne pouvais donc pas attendre demain. 356 00:27:10,838 --> 00:27:12,818 Signez ici, je vous prie. 357 00:27:18,178 --> 00:27:19,965 Tout est en ordre ? 358 00:27:22,182 --> 00:27:23,878 Oui. C'est juste... 359 00:27:28,605 --> 00:27:31,268 On n'en a jamais discuté en personne. 360 00:27:31,441 --> 00:27:33,649 J'avais presque oublié. 361 00:27:34,653 --> 00:27:36,440 Pour être parfaitement honnête, 362 00:27:36,613 --> 00:27:38,764 je me posais des questions sur cette page. 363 00:27:39,241 --> 00:27:40,220 Vraiment ? 364 00:27:40,409 --> 00:27:43,641 J'ai trouvé ça plutôt inhabituel. 365 00:27:43,829 --> 00:27:47,539 Une cliente trop occupée pour signer son assurance-vie ? 366 00:27:47,708 --> 00:27:51,122 Vous étiez au courant, n'est-ce pas ? 367 00:27:51,712 --> 00:27:52,691 Suggérez-vous 368 00:27:52,880 --> 00:27:56,533 qu'il pourrait y avoir une irrégularité ? 369 00:27:56,717 --> 00:27:59,118 Je ne soupçonnerais pas Mme Packard. 370 00:27:59,303 --> 00:28:01,420 Ni M. Horne d'ailleurs. 371 00:28:01,722 --> 00:28:04,385 Il a offert de réunir vos signatures. 372 00:28:04,558 --> 00:28:10,896 Mais c'est un nouveau compte. Je veux éviter le moindre problème. 373 00:28:11,064 --> 00:28:12,589 Il faut signer juste ici. 374 00:28:13,525 --> 00:28:18,896 Je vois que les changements 375 00:28:19,072 --> 00:28:23,817 que j'ai demandés à mon avocat n'ont pas été opérés. 376 00:28:23,994 --> 00:28:25,394 Je préfère 377 00:28:25,579 --> 00:28:27,662 vérifier avec lui demain matin. 378 00:28:27,831 --> 00:28:30,403 On ajoutera les changements, 379 00:28:30,584 --> 00:28:33,577 et on vous fera parvenir les documents. 380 00:28:33,754 --> 00:28:39,705 Si je peux vous venir en aide avec cette police d'assurance 381 00:28:39,885 --> 00:28:43,504 ou avec quoi que ce soit d'autre... 382 00:28:43,931 --> 00:28:47,015 Vous êtes ambitieux, M. Neff ? 383 00:28:47,935 --> 00:28:49,426 J'espère bien. 384 00:28:49,811 --> 00:28:51,632 On ne sait jamais. 385 00:28:51,813 --> 00:28:55,432 Il pourrait y avoir d'autres problèmes. 386 00:28:56,485 --> 00:28:57,976 Bonne nuit. 387 00:28:58,153 --> 00:29:00,065 Mme Martell. 388 00:29:02,157 --> 00:29:04,433 Je retrouverai la sortie. 389 00:29:15,420 --> 00:29:17,025 Réfléchissons. 390 00:29:18,966 --> 00:29:20,366 Réfléchissons. 391 00:29:54,668 --> 00:29:56,330 TWIN PEAKS BUREAU DU SHÉRIF 392 00:29:58,297 --> 00:29:59,822 Ouvrez donc... 393 00:30:01,675 --> 00:30:04,463 Regardez un peu. 394 00:30:06,555 --> 00:30:08,217 Désolé. 395 00:30:09,224 --> 00:30:14,060 Essayez la perruque bouclée, Ed, ça va marcher du tonnerre. 396 00:30:14,229 --> 00:30:17,222 Je vous aiderai avec une de ces moustaches. 397 00:30:17,399 --> 00:30:19,675 Ça m'ira ? J'ai une grosse tête. 398 00:30:19,860 --> 00:30:22,011 Essayez-la. 399 00:30:23,322 --> 00:30:26,224 Test, un, deux. 400 00:30:39,421 --> 00:30:43,916 Laura. 401 00:31:25,425 --> 00:31:29,135 - Que s'est-il passé ? - On a abattu Waldo. 402 00:31:29,805 --> 00:31:31,592 Mon Dieu. 403 00:31:33,433 --> 00:31:35,413 Pauvre Waldo. 404 00:31:40,982 --> 00:31:44,760 - Que s'est-il passé ? - On a abattu Waldo. 405 00:31:48,365 --> 00:31:50,027 Petit oiseau... 406 00:31:50,200 --> 00:31:54,308 Tu veux de l'orange ? Allez... On partage. 407 00:31:57,499 --> 00:31:59,616 Salut, Waldo. 408 00:32:04,798 --> 00:32:08,826 Laura, Laura. 409 00:32:09,010 --> 00:32:11,161 Ne fais pas ça. 410 00:32:15,976 --> 00:32:19,595 Tu me fais mal. 411 00:32:20,605 --> 00:32:23,928 Arrête. Arrête. 412 00:32:26,486 --> 00:32:28,091 Arrête. 413 00:32:29,823 --> 00:32:34,477 Leo, non. Leo, non. 414 00:32:55,515 --> 00:32:57,245 Le casino doit être au fond. 415 00:32:57,434 --> 00:32:59,835 Si Jacques est croupier, il sera là-bas. 416 00:33:00,020 --> 00:33:02,228 Je vous ferai signe discrètement. 417 00:33:05,484 --> 00:33:06,850 Regardez qui voilà. 418 00:33:07,152 --> 00:33:10,111 Bonsoir, messieurs. On m'appelle Blackie. 419 00:33:10,405 --> 00:33:13,523 Enchanté, Blackie. J'aime votre style. 420 00:33:13,700 --> 00:33:15,976 Vous n'êtes pas le seul. Première fois ? 421 00:33:16,161 --> 00:33:17,857 Oui, on est débutants. 422 00:33:18,038 --> 00:33:20,610 Ça tombe bien, on recrute, ce soir. 423 00:33:20,790 --> 00:33:23,749 Vous serez peut-être sélectionnés pour la finale. 424 00:33:24,711 --> 00:33:28,546 - Vous ressemblez à un flic. - Le flic, c'est moi. 425 00:33:30,342 --> 00:33:33,995 Vous ressemblez à Cary Grant. Un nom ? 426 00:33:34,179 --> 00:33:37,627 Barney et Fred. On arrive de la ville. 427 00:33:37,807 --> 00:33:40,413 Fred, vous faites quoi ? 428 00:33:40,602 --> 00:33:42,264 Je possède une station. 429 00:33:43,063 --> 00:33:45,726 Je suis chirurgien-dentiste. 430 00:33:46,483 --> 00:33:50,716 Ma Chevrolet est garée derrière avec un sérieux problème dentaire. 431 00:33:51,071 --> 00:33:52,471 Vous voulez jeter un œil ? 432 00:33:52,656 --> 00:33:54,739 J'espérais examiner vos gencives, 433 00:33:54,908 --> 00:33:57,366 mais je veux bien regarder sous votre capot. 434 00:33:58,161 --> 00:33:59,652 Fred est sympa. 435 00:33:59,829 --> 00:34:01,559 Fred est un vrai prince. 436 00:34:01,748 --> 00:34:03,569 Vous aimez quoi ? 437 00:34:03,750 --> 00:34:07,232 - Cartes et dés. - Pour commencer. 438 00:34:07,462 --> 00:34:09,317 Le casino, c'est par là. 439 00:34:09,506 --> 00:34:12,954 - Avec un peu de chance... - Pas besoin de chance. 440 00:34:15,262 --> 00:34:18,585 Pas mal, Ed. Pas mal du tout. 441 00:34:28,775 --> 00:34:30,687 Hawk, on est dans une petite salle 442 00:34:30,860 --> 00:34:33,853 avec les jeux habituels. 443 00:34:34,030 --> 00:34:37,114 Le bar est au fond. Il y a un escalier. 444 00:34:37,284 --> 00:34:39,526 Tout le monde s'amuse. 445 00:34:39,703 --> 00:34:42,104 Aucune trace de Jacques Renault. 446 00:34:42,289 --> 00:34:44,406 Ed va aller jouer au craps. 447 00:34:44,583 --> 00:34:46,563 Je vais jouer au black jack. 448 00:34:47,002 --> 00:34:48,459 Ed... 449 00:34:48,628 --> 00:34:50,449 au travail. 450 00:36:31,147 --> 00:36:35,505 Vous allez devoir m'apprendre ces chansons. 451 00:36:35,902 --> 00:36:37,484 Incroyable, non ? 452 00:36:37,654 --> 00:36:39,987 Jerry, emmène donc nos invités 453 00:36:40,156 --> 00:36:41,761 dans la salle à manger. 454 00:36:45,787 --> 00:36:48,518 J'arrive dans une minute. 455 00:36:52,001 --> 00:36:54,607 Tu aurais dû les voir lors de la visite du site. 456 00:36:54,796 --> 00:36:56,071 - Les arbres... - Jerry. 457 00:36:56,256 --> 00:36:57,861 - Ils les adorent. - Jerry. 458 00:36:58,049 --> 00:36:59,904 Certains embrassaient les pins. 459 00:37:00,093 --> 00:37:01,072 - Jerry. - Sans rire. 460 00:37:01,261 --> 00:37:03,628 Quand signent-ils les contrats ? 461 00:37:03,805 --> 00:37:06,377 Il faudrait plus de noix. Ils sont prêts, Ben. 462 00:37:06,558 --> 00:37:09,255 Leurs stylos s'impatientent. 463 00:37:09,978 --> 00:37:11,139 Vraiment ? 464 00:37:11,312 --> 00:37:14,134 - Ils veulent quoi ? - S'amuser. 465 00:37:14,315 --> 00:37:15,419 Une fête pour la signature. 466 00:37:15,608 --> 00:37:18,692 Ils veulent signer chez Jack n'a qu'un œil. 467 00:37:20,780 --> 00:37:22,692 Comment le connaissent-ils ? 468 00:37:25,785 --> 00:37:27,731 C'est entièrement de ma faute. 469 00:37:28,705 --> 00:37:30,526 Jerry... 470 00:37:31,249 --> 00:37:33,195 Remets-les dans le fourgon. 471 00:37:37,380 --> 00:37:40,612 D'accord, tout le monde, on repart. 472 00:37:41,301 --> 00:37:43,577 On va faire une petite virée. 473 00:37:43,762 --> 00:37:45,549 - Une petite virée. - Une virée. 474 00:37:45,722 --> 00:37:47,088 - Une virée. - Une virée. 475 00:37:47,265 --> 00:37:49,120 Une virée. 476 00:37:57,650 --> 00:38:00,256 - Allô. - Elle est là-bas ? 477 00:38:01,404 --> 00:38:03,680 Je viens de renter. Elle est partie. 478 00:38:04,240 --> 00:38:06,220 Elle doit être à la scierie. 479 00:38:06,409 --> 00:38:07,809 Je m'arrangerai. 480 00:38:07,994 --> 00:38:11,078 - Ce sera ce soir ? - Oui. 481 00:38:11,414 --> 00:38:13,986 N'appelle plus ici. 482 00:38:14,167 --> 00:38:16,534 Je connais le refrain. 483 00:38:44,531 --> 00:38:46,614 Tu n'as pas l'air timide... 484 00:38:47,075 --> 00:38:48,987 Je ne suis pas timide. 485 00:39:03,174 --> 00:39:05,086 Hester Prynne. 486 00:39:05,260 --> 00:39:06,922 Joli nom. 487 00:39:07,095 --> 00:39:09,758 La Maple House à Vancouver. 488 00:39:09,931 --> 00:39:12,503 Roy à Chicago. 489 00:39:12,684 --> 00:39:16,337 Rodéo de Calgary, de 87 à 89. 490 00:39:16,521 --> 00:39:18,854 Où travaillais-tu à Calgary ? 491 00:39:19,023 --> 00:39:20,264 À droite et à gauche. 492 00:39:20,441 --> 00:39:22,046 Tu peux me donner un nom ? 493 00:39:23,069 --> 00:39:25,106 Le Lost Dude Ranch. 494 00:39:27,824 --> 00:39:30,430 Big Amos s'en occupe toujours ? 495 00:39:30,618 --> 00:39:32,473 Les affaires marchent bien. 496 00:39:36,457 --> 00:39:39,188 Big Amos, c'est le nom de mon chien. 497 00:39:39,586 --> 00:39:42,158 Moi aussi, j'ai lu La Lettre écarlate au lycée. 498 00:39:42,797 --> 00:39:43,776 Donne-moi une raison 499 00:39:43,965 --> 00:39:47,174 de ne pas te renvoyer dans le monde civilisé. 500 00:40:37,769 --> 00:40:39,590 Signe ici. 501 00:40:40,188 --> 00:40:42,100 Bienvenue chez Jack n'a qu'un œil. 502 00:40:48,863 --> 00:40:50,650 Encore 21. Encore gagné. 503 00:40:52,951 --> 00:40:55,819 - Vous avez gagné ? - Je dois vous rembourser ? 504 00:40:56,371 --> 00:40:58,704 On prendra ça sur mes gains. 505 00:40:58,873 --> 00:41:01,570 - Une partie ? - Je ne joue pas au black jack. 506 00:41:01,751 --> 00:41:03,993 - Vous savez compter ? - Parfois. 507 00:41:04,170 --> 00:41:06,378 Alors, vous pouvez gagner. 508 00:41:11,219 --> 00:41:12,676 Faites vos jeux. 509 00:41:15,848 --> 00:41:19,467 - Jacques ? - C'est moi. 510 00:41:22,063 --> 00:41:25,022 Jade. Au bon vieux temps. 511 00:41:25,692 --> 00:41:28,093 Tu allais m'oublier ? 512 00:41:34,909 --> 00:41:37,390 Allez. Cul sec. 513 00:41:37,578 --> 00:41:39,820 Un pour la route et le bon vieux temps. 514 00:41:44,669 --> 00:41:48,083 Quoi de neuf, docteur ? 515 00:41:48,423 --> 00:41:52,918 Je crois que je vais rêver ce soir. Des rêves vilains... 516 00:41:53,094 --> 00:41:54,494 Vous me suivez ? 517 00:41:54,721 --> 00:41:56,121 Comme vous aimez. 518 00:41:56,848 --> 00:41:58,578 Qui est-ce ? 519 00:41:59,058 --> 00:42:01,516 À votre avis ? 520 00:42:02,186 --> 00:42:03,677 Je veux vous voir. 521 00:42:04,188 --> 00:42:07,340 - Vous n'êtes pas Laura. - D'accord, docteur. 522 00:42:08,651 --> 00:42:12,736 Allez d'abord voir à la porte. 523 00:42:14,282 --> 00:42:15,978 Allez-y. 524 00:42:16,617 --> 00:42:19,439 Quelque chose vous attend. 525 00:43:09,629 --> 00:43:13,862 C'est le journal d'aujourd'hui. Vous me croyez maintenant ? 526 00:43:14,467 --> 00:43:18,427 Rejoignez-moi au coin de Sparkwood et de la 21. 527 00:43:18,596 --> 00:43:20,292 Dans dix minutes. 528 00:43:23,059 --> 00:43:24,721 Attendez... 529 00:43:30,733 --> 00:43:32,395 Tu crois qu'il t'a crue ? 530 00:43:34,028 --> 00:43:35,758 Oui, je crois. 531 00:43:36,656 --> 00:43:38,261 Je crois bien. 532 00:43:39,534 --> 00:43:42,140 Attends-nous ici. 533 00:44:41,721 --> 00:44:43,212 Le belvédère. 534 00:45:42,490 --> 00:45:45,449 Dis adieu, James.