1
00:00:26,618 --> 00:00:29,038
VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS
51.201 indbyggere
2
00:01:57,960 --> 00:02:00,754
Diane, den er 4.28.
3
00:02:00,921 --> 00:02:03,132
Jeg er blevet vækket
af et vildt spektakel, -
4
00:02:03,298 --> 00:02:06,719
- som du nok kan høre
over lyden af min stemme.
5
00:02:08,178 --> 00:02:09,805
Kan du høre det?
6
00:02:09,972 --> 00:02:12,891
Indtil nu har jeg på
Great Northern Hotel kun -
7
00:02:13,058 --> 00:02:15,561
- oplevet den mest behagelige,
høflige service.
8
00:02:15,728 --> 00:02:18,772
Men det understreger,
når en rejsende forlader hjemmet, -
9
00:02:18,939 --> 00:02:23,777
- mister han næsten 100 procent af
sin evne til at kontrollere miljøet.
10
00:02:23,944 --> 00:02:26,238
Diane, kan du ekspressende mig -
11
00:02:26,405 --> 00:02:30,284
- to par af de silikone-ørepropper, -
jeg brugte i New York.
12
00:02:30,451 --> 00:02:32,453
Jeg tog dem selvfølgelig ikke
med her, -
13
00:02:32,619 --> 00:02:34,330
- for jeg fandt det unødvendigt.
14
00:02:34,496 --> 00:02:36,040
Men...
15
00:02:51,722 --> 00:02:52,765
Kaffe?
16
00:02:52,931 --> 00:02:55,142
Meget gerne.
17
00:02:55,684 --> 00:02:57,603
Hvad er der med koret?
18
00:02:57,770 --> 00:03:00,314
Forretningsrejse. Fra Island.
19
00:03:00,481 --> 00:03:02,983
De kom ind omkring kl. 3 i nat.
20
00:03:04,068 --> 00:03:06,695
- De er på min etage.
- Heldige dig.
21
00:03:06,862 --> 00:03:09,865
Det vil tage dem nogle dage
at tilpasse deres biologiske ur.
22
00:03:10,032 --> 00:03:12,618
Jeg håber, silden holder ud.
23
00:03:17,331 --> 00:03:18,999
Hvordan har du det?
24
00:03:19,500 --> 00:03:23,879
Audrey, for at være helt ærlig,
er jeg træt og lidt irritabel.
25
00:03:29,009 --> 00:03:30,094
Jeg fik et job.
26
00:03:30,260 --> 00:03:31,679
Godt for dig.
27
00:03:31,845 --> 00:03:34,431
Nu kan jeg måske hjælpe dig
med din sag.
28
00:03:34,598 --> 00:03:35,849
Gæt, hvor jeg skal...
29
00:03:36,016 --> 00:03:37,935
Audrey, du må undskylde mig, -
30
00:03:38,102 --> 00:03:40,187
- jeg har kun lige tid til kaffe.
31
00:03:40,354 --> 00:03:42,189
Måske kunne jeg tage med dig.
32
00:03:42,356 --> 00:03:45,025
Onsdag var en skoledag,
da jeg var på din alder.
33
00:03:48,612 --> 00:03:51,198
Jeg kan ikke tro,
at du har været på min alder.
34
00:03:51,365 --> 00:03:53,742
Jeg har fotografiske beviser.
35
00:03:54,576 --> 00:03:57,538
- Hvor gammel er du?
- Atten.
36
00:03:58,539 --> 00:04:00,666
Vi ses senere, Audrey.
37
00:04:00,833 --> 00:04:02,751
Vi ses.
38
00:04:06,380 --> 00:04:07,923
Farvel.
39
00:04:08,549 --> 00:04:10,301
Vi ses, sønner af Olden.
40
00:04:10,467 --> 00:04:12,469
Hvordan siger du det?
41
00:04:16,223 --> 00:04:19,059
Min bror vil elske jer.
42
00:04:28,360 --> 00:04:30,112
Broder Ben, jeg bringer hilsner -
43
00:04:30,279 --> 00:04:33,824
- fra de frugtbare, træløse tundra
på Island.
44
00:04:33,991 --> 00:04:38,579
Vi har fået klager fra næsten
alle gæster på hotellet.
45
00:04:38,746 --> 00:04:40,289
Er de på lattergas?
46
00:04:40,456 --> 00:04:43,751
Der er gale med
Ghostwood Ejendomme-projektet.
47
00:04:43,917 --> 00:04:47,755
Jeg har haft mere seriøs sjov
på to dage med de nordiske dyr.
48
00:04:47,921 --> 00:04:50,090
Og, Ben, jeg er forelsket.
49
00:04:50,257 --> 00:04:52,926
Hun hedder Heba,
hun er en kæmpe snedronning -
50
00:04:53,093 --> 00:04:55,763
- med et smil som en solopgang
over en isflage.
51
00:04:55,929 --> 00:04:58,432
Man kan blive blind af
at se på hende. Se her.
52
00:04:59,350 --> 00:05:02,269
Se, hvad hun gav mig.
En hel lammekølle.
53
00:05:02,436 --> 00:05:04,063
- Jerry, helt ærligt.
- Er det ikke smukt?
54
00:05:04,396 --> 00:05:07,900
Man kommer lidt knust hvidløg på,
lidt frisk mynte. Det er himmelsk.
55
00:05:08,067 --> 00:05:09,276
Du skal møde hende.
56
00:05:09,443 --> 00:05:12,529
Jerry, tag dig en slapper, okay?
57
00:05:12,696 --> 00:05:17,868
Vi har lagt en gallareception ind
for dine lyshårede drenge i aften.
58
00:05:18,035 --> 00:05:20,162
Alle Twin Peaks' pinger.
59
00:05:20,329 --> 00:05:21,664
Er det i en telefonboks?
60
00:05:21,830 --> 00:05:24,208
Og hvis vi stadig skal have hjælp -
61
00:05:24,375 --> 00:05:28,462
- til at slutte salget, tænkte jeg,
at de måske ville nyde -
62
00:05:28,629 --> 00:05:33,384
- en lille køretur
op til du-ved-hvor.
63
00:05:33,550 --> 00:05:37,972
Jack. Jeg er beæret over at kende dig.
64
00:05:41,475 --> 00:05:42,977
Ben?
65
00:05:43,811 --> 00:05:45,312
Leland, hvad laver du her?
66
00:05:45,479 --> 00:05:49,817
Jeg ved, at der kommer
en ny investeringsgruppe i dag.
67
00:05:49,984 --> 00:05:51,777
Hvis der er noget, jeg kan gøre...
68
00:05:52,236 --> 00:05:56,490
Leland, det bedste, du kan gøre,
er at følge lægens ordrer.
69
00:05:56,657 --> 00:05:58,492
Gå hjem, du har brug for hvile.
70
00:05:58,659 --> 00:06:00,869
Jeg føler bare...
71
00:06:02,037 --> 00:06:05,666
Jeg føler bare, at jeg har brug
for noget til at optage mig.
72
00:06:08,836 --> 00:06:11,714
Leland, vil du for guds skyld
tage lidt fri?
73
00:06:11,880 --> 00:06:14,174
Flyv et sted hen, tag Sarah med.
74
00:06:14,341 --> 00:06:17,970
Jeg er bange for at rejse.
Jeg er bange.
75
00:06:21,807 --> 00:06:24,601
Hawk, vi er her
ved Jacques Renaults lejlighed.
76
00:06:24,768 --> 00:06:27,187
Kom herover, så snart du kan.
77
00:06:27,354 --> 00:06:29,857
- Godmorgen.
- Godmorgen.
78
00:06:30,024 --> 00:06:31,025
Hvad har du, Harry?
79
00:06:31,191 --> 00:06:32,693
Jacques Renault er canadier.
80
00:06:32,860 --> 00:06:35,321
Han arbejdede i skoven
her i landet, -
81
00:06:35,487 --> 00:06:39,199
- indtil han fik lidt ekstra ballast
for et par sæsoner siden.
82
00:06:39,366 --> 00:06:41,493
Så blev han bartender på Roadhouse.
83
00:06:41,660 --> 00:06:43,037
Er der flere doughnuts?
84
00:06:43,203 --> 00:06:45,539
Ja da. Andy.
85
00:06:45,706 --> 00:06:46,707
Tak.
86
00:06:46,874 --> 00:06:48,375
Må hellere få kaffe med.
87
00:06:48,542 --> 00:06:50,544
Jeg fik ikke sovet meget i nat.
88
00:06:50,711 --> 00:06:52,254
Ja, du ser lidt mør ud.
89
00:06:52,421 --> 00:06:56,091
Der bor en stor gruppe
sindssyge mænd på min etage.
90
00:06:56,258 --> 00:06:57,885
Har Jacques Renault vist sig?
91
00:06:58,052 --> 00:06:59,470
Ingen har set ham i to dage.
92
00:06:59,637 --> 00:07:01,472
Vi har undersøgt her og Roadhouse.
93
00:07:01,639 --> 00:07:04,099
- Hawk er efter hans bror.
- Jeg vender tilbage.
94
00:07:04,266 --> 00:07:06,644
Men Bernie er vist løbet
fra kautionen.
95
00:07:06,810 --> 00:07:09,104
- Godmorgen, agent Cooper.
- Godmorgen, doc.
96
00:07:09,271 --> 00:07:13,734
Blodet på den skjorte, du fandt her,
er AB negativ.
97
00:07:13,901 --> 00:07:14,902
Ikke Lauras blod.
98
00:07:15,069 --> 00:07:18,614
Så det var Jacques Renaults blod
på Leo Johnsons skjorte.
99
00:07:24,870 --> 00:07:26,872
Tak, Andy.
100
00:07:33,671 --> 00:07:35,422
Hvad med Leo Johnson?
Kan du holde?
101
00:07:35,589 --> 00:07:37,383
APB gik ud i går. Intet endnu.
102
00:07:37,549 --> 00:07:40,511
- Du skal undersøge noget.
- Giver du en hestesko?
103
00:07:40,678 --> 00:07:41,679
Ja da.
104
00:07:41,845 --> 00:07:44,264
Hvad er Jacques Renaults blodtype?
105
00:07:44,431 --> 00:07:45,975
Opsedasse.
106
00:07:48,894 --> 00:07:51,188
Jacques Renaults blod
er AB negativ.
107
00:07:51,355 --> 00:07:52,606
Tak, doc.
108
00:07:52,773 --> 00:07:54,608
En fornøjelse.
109
00:07:54,775 --> 00:07:56,276
EN VERDEN AF HUD
110
00:07:56,443 --> 00:07:59,446
Nå da. "En verden af hud" igen.
111
00:07:59,613 --> 00:08:01,115
Ja.
112
00:08:02,116 --> 00:08:04,952
Harry, kan du huske annoncen
med Ronette Pulaski?
113
00:08:05,119 --> 00:08:06,620
Vi sporede den annonce.
114
00:08:06,787 --> 00:08:09,456
Den kom til bladet
i en unavngiven konvolut.
115
00:08:09,623 --> 00:08:11,500
Bladet er clearingcentral.
116
00:08:11,667 --> 00:08:13,669
Læserne skriver breve -
117
00:08:13,836 --> 00:08:15,796
- og sender dem til bladet.
118
00:08:15,963 --> 00:08:18,966
Bladet sender dem så videre
til annoncørerne.
119
00:08:19,133 --> 00:08:21,468
Ingen direkte kontakt.
120
00:08:22,928 --> 00:08:25,556
Ronette modtog sine breve
i den her postboks.
121
00:08:25,723 --> 00:08:26,807
Et lokalt postnummer.
122
00:08:26,974 --> 00:08:28,559
Jeg tror, at denne brevkasse -
123
00:08:28,726 --> 00:08:31,854
- vil være registreret under navnet
Jacques Renault.
124
00:08:32,938 --> 00:08:35,065
Lad os se,
hvem der skrev til Ronette.
125
00:08:35,232 --> 00:08:37,192
Poststemplet i Georgia.
126
00:08:41,822 --> 00:08:43,115
Godnat.
127
00:08:43,282 --> 00:08:44,700
Jeg ved ikke.
128
00:08:44,867 --> 00:08:46,994
Skægget ødelægger undertøjet.
129
00:08:47,161 --> 00:08:48,996
Hvad synes du?
130
00:08:50,831 --> 00:08:52,791
Fyren er ingen Georgia-dronning.
131
00:08:52,958 --> 00:08:54,585
Arme stakkel.
132
00:08:54,752 --> 00:08:56,045
Harry, bemærkede du -
133
00:08:56,211 --> 00:08:59,089
- billedet af Leo Johnsons truck
på den side?
134
00:09:00,341 --> 00:09:02,718
LÆKRE SAGER
135
00:09:09,516 --> 00:09:10,934
Jeg elsker din mad.
136
00:09:11,101 --> 00:09:13,103
Leo hader min mad.
137
00:09:13,270 --> 00:09:17,358
Leo fatter dig ikke, skat.
138
00:09:17,524 --> 00:09:18,776
Din største fejltagelse -
139
00:09:18,942 --> 00:09:22,154
- var at droppe ud af 11. klasse
og gifte dig med den gris.
140
00:09:24,698 --> 00:09:27,534
Hvad ville du gøre,
hvis han kom ind nu?
141
00:09:27,993 --> 00:09:29,578
Kom her.
142
00:09:32,915 --> 00:09:35,125
Kom her.
143
00:09:41,048 --> 00:09:44,677
Hej, Leo. Hvordan går det, mand?
144
00:09:44,843 --> 00:09:46,637
Sikke en overraskelse.
145
00:09:46,804 --> 00:09:51,475
Hør, Leo, Shelly fortæller mig,
at du ikke kan lide hendes mad.
146
00:09:51,642 --> 00:09:55,604
Nu skal du høre.
Hun og jeg vil sidde her, -
147
00:09:55,771 --> 00:09:59,108
- mens du laver morgenmad til os.
148
00:09:59,274 --> 00:10:03,028
Og hvis du ytrer så meget som
en grov stavelse -
149
00:10:03,195 --> 00:10:08,033
- til denne smukke pige, -
150
00:10:08,200 --> 00:10:11,578
- så bliver jeg nødt til at skyde
dit grimme fjæs af, okay?
151
00:10:15,749 --> 00:10:16,750
Sheriffens hjælper.
152
00:10:16,917 --> 00:10:20,421
Shelly, gør præcis, som vi aftalte,
så skal det nok gå.
153
00:10:20,587 --> 00:10:22,673
Okay? Kom her.
154
00:10:35,019 --> 00:10:36,270
Hej, Andy. Kom indenfor.
155
00:10:36,437 --> 00:10:37,771
Hej, Shelly.
156
00:10:37,938 --> 00:10:40,190
Ved du, hvornår Leo kommer tilbage?
157
00:10:40,357 --> 00:10:41,608
Er han i problemer?
158
00:10:41,775 --> 00:10:43,819
Nej, vi vil bare tale med ham.
159
00:10:43,986 --> 00:10:45,487
Det er ikke om Laura, vel?
160
00:10:45,654 --> 00:10:46,739
Hvorfor tror du det?
161
00:10:46,905 --> 00:10:50,451
Jo, jeg hørte ham tale med
en Jacques den nat, han rejste.
162
00:10:50,617 --> 00:10:52,119
Jacques Renault?
163
00:10:52,286 --> 00:10:54,121
Ja. De skændtes udenfor.
164
00:10:54,288 --> 00:10:57,458
Jeg kunne ikke høre det helt,
men de skændtes om hende, -
165
00:10:57,624 --> 00:10:58,959
- og så kørte de sammen.
166
00:10:59,126 --> 00:11:01,754
Shelly, du ringer til os,
så snart han kontakter dig.
167
00:11:01,920 --> 00:11:05,007
Okay, det gør jeg.
Tak, fordi du kom forbi.
168
00:11:12,473 --> 00:11:14,975
- Hvordan klarede jeg det?
- Fantastisk.
169
00:11:19,146 --> 00:11:21,315
Du gør mig tosset.
170
00:11:30,199 --> 00:11:32,159
- Hallo?
- Hej.
171
00:11:32,326 --> 00:11:34,161
Hej, Leo. Hvor ringer du fra?
172
00:11:34,328 --> 00:11:36,246
Er der kommet nogen forbi?
173
00:11:36,413 --> 00:11:39,208
Er der da nogen, der leder efter dig?
174
00:11:39,667 --> 00:11:41,168
Hvorfor skulle nogen det?
175
00:11:41,335 --> 00:11:42,920
Er du sikker?
176
00:11:43,087 --> 00:11:46,840
Du bliver paranoid, når du har taget
dine opkvikkende piller.
177
00:11:47,007 --> 00:11:48,092
Hvornår er du hjemme?
178
00:11:48,258 --> 00:11:49,843
Snart. Er alt okay?
179
00:11:50,010 --> 00:11:52,513
Ja. Alt er fint, Leo.
180
00:11:54,598 --> 00:11:56,100
Kom hjem.
181
00:11:56,266 --> 00:11:58,352
Jeg savner dig, Shelly.
182
00:12:00,354 --> 00:12:01,855
Jeg savner også dig.
183
00:12:19,540 --> 00:12:21,250
Hej, smukke.
184
00:12:21,417 --> 00:12:22,793
Jeg håber, det er okay, jeg kom.
185
00:12:22,960 --> 00:12:24,545
Ja da.
186
00:12:24,712 --> 00:12:29,675
Nadine er tilbage fra patentadvokaten
i Fairvale om nogle timer.
187
00:12:29,842 --> 00:12:31,719
De berømte lydløse gardinstænger.
188
00:12:31,885 --> 00:12:34,221
Vi bruger allerede millionerne.
189
00:12:34,388 --> 00:12:36,807
Nå, jeg skal tanke op
som alle andre, ikke?
190
00:12:36,974 --> 00:12:38,684
Det kan du tro.
191
00:12:39,977 --> 00:12:44,898
Jeg ville ikke sige det i telefonen,
men Hank fik sin udgangstilladelse.
192
00:12:46,775 --> 00:12:48,485
Okay.
193
00:12:49,028 --> 00:12:52,406
Han kommer hjem. Jeg mener, tilbage.
194
00:12:52,573 --> 00:12:55,492
Jeg så ham kun et minut før høringen.
195
00:12:55,659 --> 00:12:57,870
Han virkede så forhåbningsfuld.
196
00:12:58,037 --> 00:13:00,414
Jeg ville ikke sige noget.
197
00:13:00,581 --> 00:13:01,749
Du skal ikke forklare.
198
00:13:01,915 --> 00:13:03,751
Har du sagt noget til Nadine?
199
00:13:05,169 --> 00:13:06,211
Ikke endnu.
200
00:13:07,963 --> 00:13:09,214
Venter du på mig?
201
00:13:09,381 --> 00:13:10,758
Nej.
202
00:13:10,924 --> 00:13:15,262
Nadine har det bare ikke godt.
203
00:13:17,723 --> 00:13:19,058
Hvad siger du?
204
00:13:20,100 --> 00:13:21,101
Det ved jeg ikke.
205
00:13:23,437 --> 00:13:25,397
Det tror jeg, jeg ved.
206
00:13:26,857 --> 00:13:28,192
Jeg vil ikke såre dig.
207
00:13:28,359 --> 00:13:31,028
Måske er det vores problem, Ed.
208
00:13:31,445 --> 00:13:33,530
Vi vil aldrig såre nogen.
209
00:13:33,697 --> 00:13:36,116
Vi tager aldrig bare det, vi vil have.
210
00:13:37,159 --> 00:13:38,952
En del af mig tænker, -
211
00:13:39,119 --> 00:13:42,289
- at det er sådan her, det er,
når man når enden af sit liv, -
212
00:13:42,456 --> 00:13:44,416
- og man intet har opnået.
213
00:13:45,209 --> 00:13:46,877
Norma.
214
00:13:49,838 --> 00:13:53,801
Lad være med at ringe.
Ikke i et stykke tid, okay?
215
00:13:56,053 --> 00:13:57,054
Okay.
216
00:13:59,139 --> 00:14:00,599
Jeg elsker dig, Ed.
217
00:14:19,576 --> 00:14:21,954
Jeg kan huske,
da du bare var en lille pige.
218
00:14:22,121 --> 00:14:23,789
Så talte min far med dig?
219
00:14:23,956 --> 00:14:25,457
Ja, det gjorde han.
220
00:14:25,624 --> 00:14:30,004
Og jeg kan ikke sige, hvor spændte
vi er over at have dig her -
221
00:14:30,170 --> 00:14:32,673
- og hjælpe til i vores flagskib.
222
00:14:32,840 --> 00:14:34,800
Hvad havde du i tankerne til mig?
223
00:14:34,967 --> 00:14:37,553
Jo, Audrey,
som din far foreslår, -
224
00:14:37,720 --> 00:14:40,014
- starte lavt, sigte højt og så videre, -
225
00:14:40,180 --> 00:14:43,100
- tænkte vi måske
på pakkeafdelingen, -
226
00:14:43,267 --> 00:14:46,103
- gaver og så videre.
Deltid efter skole.
227
00:14:46,270 --> 00:14:49,356
Nej, nej, nej.
228
00:14:49,523 --> 00:14:53,527
Emory, må jeg tale ligefrem?
229
00:14:53,694 --> 00:14:56,030
Endelig.
230
00:14:57,114 --> 00:15:01,952
Lad os tale om detail.
231
00:15:02,119 --> 00:15:03,370
Salg?
232
00:15:03,537 --> 00:15:05,205
Parfume.
233
00:15:05,956 --> 00:15:08,208
En af vores mere følsomme områder.
234
00:15:08,375 --> 00:15:10,919
Dyre genstande,
fintfølende kunderelationer.
235
00:15:11,086 --> 00:15:13,839
Jeg er bange for,
at jeg er besluttet på det, Emory.
236
00:15:14,006 --> 00:15:15,841
Jeg må tale med din far.
237
00:15:16,008 --> 00:15:18,052
Emory, nu skal du høre.
238
00:15:18,218 --> 00:15:19,845
Du fortæller min far, -
239
00:15:20,012 --> 00:15:22,640
- at jeg arbejder myreflittigt
på at pakke ind.
240
00:15:22,806 --> 00:15:24,725
Og i eftermiddag sætter du mig -
241
00:15:24,892 --> 00:15:26,352
- om bag parfumedisken, -
242
00:15:26,518 --> 00:15:29,438
- for ellers river jeg min kjole
i stykker -
243
00:15:29,605 --> 00:15:31,148
- og skriger af fuld kraft, -
244
00:15:31,315 --> 00:15:34,485
- og fortæller min far,
at du lagde an på mig.
245
00:15:34,652 --> 00:15:36,236
Gør det alting nemmere?
246
00:15:38,906 --> 00:15:40,366
Ja.
247
00:15:41,575 --> 00:15:43,077
Ja, hvad?
248
00:15:46,080 --> 00:15:47,498
Ja, miss Horne.
249
00:15:57,549 --> 00:15:59,551
Skal vi ordne papirerne?
250
00:16:06,934 --> 00:16:10,354
James. Jeg fik din besked.
251
00:16:12,272 --> 00:16:13,482
Er du okay?
252
00:16:13,649 --> 00:16:16,443
Donna, der er nogle ting,
jeg må sige.
253
00:16:16,610 --> 00:16:19,238
Jeg fortalte dig,
at min far døde, da jeg var 10.
254
00:16:19,405 --> 00:16:21,407
Han døde ikke.
255
00:16:23,784 --> 00:16:26,286
Han var musiker.
Vi levede på Vestkysten.
256
00:16:26,453 --> 00:16:28,247
Han løb fra min mor og jeg.
257
00:16:28,414 --> 00:16:30,290
Det gør mig ondt.
258
00:16:30,457 --> 00:16:31,625
Min mor var forfatter.
259
00:16:31,792 --> 00:16:35,296
Hun var rigtigt god.
Digte og noveller.
260
00:16:36,588 --> 00:16:38,924
Hun er alkoholiker.
261
00:16:39,633 --> 00:16:42,219
Har du et problem
med at høre det her?
262
00:16:42,386 --> 00:16:44,805
Jeg har ikke et problem. Sig frem.
263
00:16:46,598 --> 00:16:52,021
Det er sandt, at hun var ude af byen
den her uge, men hun rejste ikke.
264
00:16:53,480 --> 00:16:56,650
Det, hun gør, er,
at hun tager til en anden by -
265
00:16:56,817 --> 00:16:59,403
- og finder et billigt hotel
med nogle flasker -
266
00:16:59,570 --> 00:17:03,657
- og samler fyre op og...
267
00:17:12,791 --> 00:17:14,627
Det er okay.
268
00:17:16,253 --> 00:17:19,340
Jeg siger det, fordi jeg ikke
vil have hemmeligheder for dig.
269
00:17:19,506 --> 00:17:22,509
Der må ikke være nogen løgne
imellem os.
270
00:17:22,843 --> 00:17:25,929
Hemmelighederne
knuser folks chance for lykke, -
271
00:17:26,096 --> 00:17:27,514
- og sådan må vi ikke være.
272
00:17:27,681 --> 00:17:30,184
Det bliver vi ikke.
273
00:17:35,773 --> 00:17:37,858
Vi må gøre det rigtige.
274
00:17:39,026 --> 00:17:41,403
Det, du sagde i går, var sandt.
275
00:17:41,570 --> 00:17:44,531
Hvis vi ikke kæmper
for at opklare Lauras skæbne, -
276
00:17:44,698 --> 00:17:46,533
- vil det forfølge os hele livet.
277
00:17:46,700 --> 00:17:49,078
Det vil vi, James.
278
00:17:51,705 --> 00:17:54,124
Hun er derude
og vandrer som en hvileløs ånd.
279
00:17:54,291 --> 00:17:56,377
Jeg kan også mærke det.
280
00:17:56,543 --> 00:17:57,711
Det skylder vi hende.
281
00:17:57,878 --> 00:18:00,381
De er i det mindste friske.
Værsgo, Gary.
282
00:18:00,547 --> 00:18:02,341
Tak.
283
00:18:03,133 --> 00:18:05,886
- Værsgo, Scott.
- Tak.
284
00:18:09,306 --> 00:18:10,933
Værsgo.
285
00:18:11,308 --> 00:18:12,851
Hvad vil du kalde den her?
286
00:18:13,018 --> 00:18:15,437
Kald den genpart.
Har vi en ligesådan?
287
00:18:15,604 --> 00:18:18,190
Ja, samme plet.
Vi har haft den før.
288
00:18:18,357 --> 00:18:20,067
Kald den genpart.
289
00:18:23,195 --> 00:18:24,697
Røde forhæng.
290
00:18:24,863 --> 00:18:28,826
Den postboks var registeret til
Jacques Renault.
291
00:18:28,993 --> 00:18:32,454
Det er svarbrevene
på Ronettes annonce i bladet.
292
00:18:32,621 --> 00:18:35,457
Lad os se, om der er noget
fra nogen, vi kender.
293
00:18:36,333 --> 00:18:38,168
Hawk, vil du række mig det blad?
294
00:18:38,335 --> 00:18:39,336
Hvad er det?
295
00:18:39,503 --> 00:18:42,840
To forskellige annoncer
postet til samme postboks.
296
00:18:43,007 --> 00:18:46,385
Ronettes og en til.
297
00:18:47,970 --> 00:18:50,431
Ja, her er det.
298
00:18:50,889 --> 00:18:53,017
"Ung studerende vil uddannes
i kærlighed.
299
00:18:53,183 --> 00:18:56,186
Kun gavmilde, modne mænd
behøver svare."
300
00:18:57,021 --> 00:18:58,772
Det er Laura.
301
00:19:00,357 --> 00:19:02,860
Kan du se et identificerende mærke?
302
00:19:03,027 --> 00:19:06,447
- Forhængene.
- Forhæng?
303
00:19:10,200 --> 00:19:12,119
Røde forhæng, Harry, fra min drøm.
304
00:19:17,958 --> 00:19:21,962
Jacques bor i lejlighed, så hvorfor
køber han 200 liter fyringsolie?
305
00:19:22,129 --> 00:19:23,255
Ja, den har jeg.
306
00:19:23,422 --> 00:19:24,882
For at opvarme en hytte.
307
00:19:25,049 --> 00:19:26,300
Harry, du er okay.
308
00:19:26,467 --> 00:19:29,637
Jacques' bror sagde noget
om et sted oppe nær statsgrænsen.
309
00:19:29,803 --> 00:19:33,432
Gutter, lad os pakke en madkurv.
Vi skal på skovtur.
310
00:19:42,232 --> 00:19:43,776
Madeleine.
311
00:19:43,942 --> 00:19:45,986
- Hej.
- Hej.
312
00:19:46,445 --> 00:19:48,656
Hej. Jeg er Madeleine Ferguson.
313
00:19:48,822 --> 00:19:51,241
Mine venner kalder mig Maddy.
314
00:19:51,408 --> 00:19:53,619
Det her er sødt af jer.
315
00:19:53,786 --> 00:19:58,415
Jeg kender ingen i byen bortset
fra tante Sarah og onkel Leland.
316
00:19:58,582 --> 00:20:01,168
Og I kan nok gætte,
at humøret i huset -
317
00:20:01,335 --> 00:20:03,170
- ikke er så godt lige nu.
318
00:20:03,337 --> 00:20:04,838
Vil du have noget at drikke?
319
00:20:05,005 --> 00:20:06,632
En cola med kirsebærsmag, tak.
320
00:20:06,799 --> 00:20:08,467
Det får du.
321
00:20:11,178 --> 00:20:12,638
Madeleine.
322
00:20:13,263 --> 00:20:17,059
Hvis jeg sagde, at du ikke må sige
et ord af det her til nogen, -
323
00:20:17,226 --> 00:20:19,645
- ikke din tante eller onkel,
er det så okay?
324
00:20:19,812 --> 00:20:21,647
Det lyder som en stor hemmelighed.
325
00:20:21,814 --> 00:20:22,815
Det er det.
326
00:20:22,982 --> 00:20:25,901
James og jeg kendte Laura
bedre end nogen andre.
327
00:20:26,068 --> 00:20:28,445
Hun var i problemer,
før hun døde, -
328
00:20:28,612 --> 00:20:30,197
- værre end vi kan tænke os.
329
00:20:30,364 --> 00:20:32,074
Hvad?
330
00:20:32,241 --> 00:20:35,452
Jeg vil ikke sige for meget om ting,
vi ikke kan bevise endnu.
331
00:20:37,454 --> 00:20:40,207
Du sagde, I ikke kan bevise det endnu.
332
00:20:40,374 --> 00:20:42,042
Vi elskede Laura.
333
00:20:42,209 --> 00:20:44,211
Vi frygter,
sandheden aldrig kommer, -
334
00:20:44,378 --> 00:20:47,464
- eller at hendes morder
aldrig bliver fanget.
335
00:20:47,631 --> 00:20:49,800
Det har vi sværget at forhindre.
336
00:20:49,967 --> 00:20:52,052
Ved I, hvem der gjorde det?
337
00:20:52,219 --> 00:20:53,345
Vi har nogle ideer.
338
00:20:53,512 --> 00:20:55,973
Vi har brug for din hjælp.
339
00:20:56,140 --> 00:20:57,725
Hvad vil I have mig til?
340
00:20:58,559 --> 00:21:01,437
Laura plejede at tale
om et hemmeligt gemmested -
341
00:21:01,603 --> 00:21:03,480
- et sted i sit hus.
342
00:21:03,647 --> 00:21:06,734
Jeg er ikke sikker på hvor.
Men ingen andre kendte til det.
343
00:21:06,900 --> 00:21:08,610
Hun har måske efterladt noget, -
344
00:21:08,777 --> 00:21:10,154
- der fører til morderen.
345
00:21:13,032 --> 00:21:14,033
Jeg hjælper jer.
346
00:21:14,199 --> 00:21:15,993
Vil du det?
347
00:21:16,577 --> 00:21:17,911
Dagen før hun døde, -
348
00:21:18,620 --> 00:21:22,082
- havde jeg en følelse af,
at Laura var i problemer.
349
00:21:23,417 --> 00:21:26,003
Jeg var knyttet til hende.
Derfor kom jeg.
350
00:21:27,838 --> 00:21:32,009
Jeg kendte ikke Laura så godt, -
351
00:21:32,176 --> 00:21:33,927
- men jeg føler, at jeg gør.
352
00:21:34,094 --> 00:21:37,598
Vores forældre fortalte os altid,
hvor ens vi var.
353
00:21:37,765 --> 00:21:40,726
Vil I ringe til mig,
hvis jeg kan gøre noget?
354
00:21:40,893 --> 00:21:43,187
Jeg tror ikke, der bliver problemer.
355
00:21:43,354 --> 00:21:46,398
Det her er fantastisk.
356
00:21:46,565 --> 00:21:48,525
Kald mig Maddy.
357
00:21:54,657 --> 00:21:56,492
- Hej.
- Hej, Norma.
358
00:21:56,659 --> 00:21:59,286
Vi ligner et par flygtede
skønhedsdronninger.
359
00:21:59,453 --> 00:22:01,288
Du aner ikke, hvor godt du ser ud.
360
00:22:01,455 --> 00:22:02,498
Jeg føler mig smuk.
361
00:22:02,665 --> 00:22:04,792
Bare jeg ikke brækker en negl her.
362
00:22:04,959 --> 00:22:05,960
Hej, Norma.
363
00:22:06,126 --> 00:22:07,211
Goddag, Hank.
364
00:22:07,378 --> 00:22:08,629
Overrasket?
365
00:22:09,713 --> 00:22:10,965
Ja.
366
00:22:15,636 --> 00:22:16,637
Er det Leos kæreste?
367
00:22:17,846 --> 00:22:18,973
Kone.
368
00:22:19,139 --> 00:22:21,558
Ham Leo. Så impulsiv.
369
00:22:21,725 --> 00:22:24,144
Men der er ikke meget kød på hende.
370
00:22:25,104 --> 00:22:27,815
Jeg forventer ikke et kys eller noget.
371
00:22:27,982 --> 00:22:31,318
Jeg regner med, at jeg må
arbejde mig tilbage i dit hjerte.
372
00:22:32,027 --> 00:22:36,657
Men Norma,
jeg har tænkt mig at forsøge.
373
00:22:37,408 --> 00:22:40,077
Så hvor starter jeg?
374
00:22:40,995 --> 00:22:42,913
Opvasken ville være fint.
375
00:22:43,664 --> 00:22:49,003
Må jeg drikke min kaffe
færdig først, chef?
376
00:22:53,841 --> 00:22:57,511
Åh, nej. Åh, nej. Nej.
377
00:22:57,678 --> 00:22:59,930
Din lille grønskolling.
378
00:23:00,097 --> 00:23:02,683
Du er færdig! Færdig!
379
00:23:03,309 --> 00:23:05,811
Stå aldrig i vejen for mig.
380
00:23:09,606 --> 00:23:13,527
Følg med igen i morgen
i "Invitation til kærlighed".
381
00:23:19,908 --> 00:23:23,037
Han har tilbragt mere og mere
tid alene på sit værelse.
382
00:23:23,203 --> 00:23:26,206
Det er blevet langt sværere
at tale med ham.
383
00:23:26,373 --> 00:23:27,833
Slemme humørsvingninger.
384
00:23:28,000 --> 00:23:31,253
Vi har blevet fortalt af skolen,
at hans fremmøde er sporadisk.
385
00:23:31,420 --> 00:23:35,549
Og så slåskampe både
ved Roadhouse og til begravelsen.
386
00:23:35,716 --> 00:23:37,301
Tager du stoffer, Bobby?
387
00:23:37,468 --> 00:23:38,469
Nej.
388
00:23:38,636 --> 00:23:39,928
- Alkohol.
- Det er et stof.
389
00:23:40,095 --> 00:23:42,473
- Det mente han ikke.
- Tæller det ikke?
390
00:23:42,640 --> 00:23:44,350
Alle drikker.
391
00:23:44,516 --> 00:23:45,726
Er du ulykkelig, Bobby?
392
00:23:45,893 --> 00:23:47,061
Burde jeg ikke?
393
00:23:47,936 --> 00:23:49,980
Det er ikke noget, jeg kan sige.
394
00:23:50,147 --> 00:23:52,399
Har du nogensinde dræbt nogen?
395
00:23:52,566 --> 00:23:54,485
- Har du?
- Det har min far.
396
00:23:54,652 --> 00:23:56,487
- I krigstid.
- Det er anderledes.
397
00:23:56,654 --> 00:23:58,238
Anderledes fra hvad?
398
00:23:58,405 --> 00:24:01,408
Måske burde jeg være alene
med Bobby et par minutter.
399
00:24:01,575 --> 00:24:03,410
Det her skal være familieterapi.
400
00:24:04,536 --> 00:24:07,623
Og jeg skal bruge tid alene
med hvert familiemedlem, -
401
00:24:07,790 --> 00:24:10,250
- men Bobby er først.
402
00:24:10,417 --> 00:24:12,252
- Okay.
- Hvis du siger det.
403
00:24:29,311 --> 00:24:31,814
Bobby, lad os droppe
alt det øregas, hva'?
404
00:24:31,981 --> 00:24:35,109
Dine forældre forstår ikke,
hvad du går igennem.
405
00:24:36,318 --> 00:24:38,404
Den var god.
406
00:24:38,570 --> 00:24:40,614
Lad os tale om Laura.
407
00:24:40,781 --> 00:24:42,658
Okay. Lad os tale om Laura.
408
00:24:42,825 --> 00:24:48,288
Bobby, hvad skete der første gang,
da du og Laura elskede?
409
00:24:50,207 --> 00:24:52,918
Hvad fanden er det for et spørgsmål?
410
00:24:54,128 --> 00:24:57,339
Bobby, græd du?
411
00:24:58,632 --> 00:25:00,634
Gjorde jeg hvad?
412
00:25:02,386 --> 00:25:05,723
Og hvad gjorde Laura så?
Grinte hun af dig?
413
00:25:19,778 --> 00:25:22,489
Var du meget ked af det,
da Laura døde?
414
00:25:24,199 --> 00:25:27,745
- Laura ønskede at dø.
- Hvordan ved du det?
415
00:25:34,460 --> 00:25:37,171
For det fortalte hun mig.
416
00:25:38,672 --> 00:25:40,841
Hvad fortalte hun dig ellers?
417
00:25:43,177 --> 00:25:46,722
Fortalte hun dig, at der ingen
godhed var i verdenen?
418
00:25:48,849 --> 00:25:54,021
Hun sagde,
at folk forsøgte at være gode, -
419
00:25:54,188 --> 00:25:59,193
- men de var syge og fordærvede,
hende mest af alle.
420
00:25:59,360 --> 00:26:04,281
Og hver gang hun forsøgte
at gøre verden til et bedre sted, -
421
00:26:05,032 --> 00:26:07,034
- kom noget forfærdeligt op i hende -
422
00:26:07,201 --> 00:26:11,163
- og trak hende tilbage i helvede.
423
00:26:11,330 --> 00:26:16,585
Det førte hende dybere og dybere
ind i det mørkeste mareridt.
424
00:26:17,002 --> 00:26:20,047
Og for hver gang blev det sværere
at komme tilbage i lyset.
425
00:26:20,214 --> 00:26:22,007
Fornemmede du nogensinde, -
426
00:26:22,174 --> 00:26:26,553
- at Laura gik med en
forfærdelig hemmelighed?
427
00:26:26,720 --> 00:26:28,222
Ja.
428
00:26:28,389 --> 00:26:31,475
Slem nok til, at den fik hende
til at ønske sig død?
429
00:26:31,642 --> 00:26:32,643
Ja.
430
00:26:32,810 --> 00:26:34,937
Slem nok til, at hun bevidst søgte -
431
00:26:35,104 --> 00:26:36,730
- folks svagheder, brugte dem, -
432
00:26:36,897 --> 00:26:39,733
- fristede dem, nedbrød dem, -
433
00:26:39,900 --> 00:26:42,903
- fik dem til at gøre forfærdelige,
nedværdigende ting?
434
00:26:43,070 --> 00:26:45,489
- Ja.
- Laura ville fordærve folk.
435
00:26:45,656 --> 00:26:48,075
For sådan havde hun det med sig selv.
436
00:26:48,242 --> 00:26:49,660
Ja.
437
00:26:49,827 --> 00:26:52,162
Er det det, der skete med dig,
Bobby?
438
00:26:54,456 --> 00:26:55,666
Var hun sådan mod dig?
439
00:26:57,418 --> 00:27:00,504
Hun ville have så meget.
440
00:27:01,380 --> 00:27:04,758
Hun fik mig til at sælge stoffer,
så hun kunne få dem.
441
00:27:36,707 --> 00:27:39,043
Denne vej. Gennem her.
442
00:27:39,209 --> 00:27:40,794
Pas på, hvor du træder, bydreng.
443
00:27:40,961 --> 00:27:42,838
Tak, Harry.
444
00:27:54,642 --> 00:27:56,477
Hvad er det, Hawk?
445
00:28:10,741 --> 00:28:12,117
Er det hytten, vi leder efter?
446
00:28:12,284 --> 00:28:15,287
Måske, måske ikke.
447
00:28:16,664 --> 00:28:19,208
Du bør måske holde dig
lidt bagved, doc.
448
00:28:19,625 --> 00:28:21,669
Det gør jeg nok alligevel.
449
00:28:42,564 --> 00:28:44,525
Det var på tide, I kom.
450
00:28:45,943 --> 00:28:49,446
De bevæger sig så langsomt,
når de ikke er bange.
451
00:28:50,364 --> 00:28:54,702
Kom så da.
Min kævle dømmer ikke.
452
00:29:07,881 --> 00:29:09,383
Jeg har te.
453
00:29:09,550 --> 00:29:12,136
Jeg har småkager. Ingen kage.
454
00:29:12,303 --> 00:29:15,764
Det er meget venligt af dig, ma'am,
men jeg tror ikke...
455
00:29:16,390 --> 00:29:17,391
Hvilke småkager?
456
00:29:18,600 --> 00:29:20,394
Sukker.
457
00:29:20,561 --> 00:29:23,439
Uglerne vil ikke se os herinde.
458
00:29:25,566 --> 00:29:28,319
En kop te ville være dejligt.
459
00:29:29,737 --> 00:29:33,365
Luk øjnene, så bryder I i flammer.
460
00:29:33,532 --> 00:29:35,451
Tak, Margaret.
461
00:29:36,201 --> 00:29:38,537
Vi lader den trække.
462
00:29:45,586 --> 00:29:48,380
Vent på teen.
Fiskene løber ingen steder.
463
00:29:49,757 --> 00:29:51,634
Har du ventet os, Margaret?
464
00:29:51,800 --> 00:29:53,260
I kommer to dage for sent.
465
00:29:54,011 --> 00:29:55,262
Det er din bekymring.
466
00:29:57,806 --> 00:30:00,184
Min kævle så noget.
467
00:30:00,351 --> 00:30:01,769
Noget vigtigt.
468
00:30:02,603 --> 00:30:03,729
Hvad så din kævle?
469
00:30:05,105 --> 00:30:08,776
Først te. Vær så klar.
470
00:30:13,238 --> 00:30:14,782
Tak.
471
00:30:16,116 --> 00:30:18,243
Min mand var skovhugger.
472
00:30:19,536 --> 00:30:20,704
Han mødte djævlen.
473
00:30:21,622 --> 00:30:25,459
Ild er djævlen i skjul
som en kujon i røgen.
474
00:30:25,626 --> 00:30:28,420
Det var dagen efter brylluppet,
ikke, Margaret?
475
00:30:30,214 --> 00:30:32,967
Skoven indeholder mange ånder,
ikke, Margaret?
476
00:30:39,390 --> 00:30:40,557
Du kan spørge den nu.
477
00:30:48,315 --> 00:30:50,693
Hvad så du den nat?
478
00:30:50,859 --> 00:30:52,778
Den nat, Laura Palmer blev myrdet?
479
00:30:55,531 --> 00:30:57,700
Jeg skal nok tale.
480
00:31:00,160 --> 00:31:01,787
Mørke.
481
00:31:02,663 --> 00:31:04,164
Latter.
482
00:31:04,331 --> 00:31:06,667
Uglerne fløj.
483
00:31:07,042 --> 00:31:08,919
Mange ting var blokeret.
484
00:31:09,086 --> 00:31:11,463
Latter. To mænd.
485
00:31:12,131 --> 00:31:14,008
To piger.
486
00:31:14,174 --> 00:31:19,346
Lommelygter lyste
i skoven over højderyggen.
487
00:31:19,513 --> 00:31:21,682
Uglerne var tæt på.
488
00:31:21,849 --> 00:31:25,185
Mørket trængte sig ind på hende.
489
00:31:26,562 --> 00:31:28,105
Så var der stille.
490
00:31:28,272 --> 00:31:30,357
Senere kom fodtrin.
491
00:31:30,524 --> 00:31:32,443
En mand gik forbi.
492
00:31:32,609 --> 00:31:36,447
Skrig langt borte.
493
00:31:37,114 --> 00:31:41,243
Forfærdeligt. Forfærdeligt.
494
00:31:41,702 --> 00:31:42,870
En stemme.
495
00:31:43,037 --> 00:31:46,123
- Mand eller kvinde?
- Kvinde.
496
00:31:47,458 --> 00:31:50,669
Længere oppe. Over højderyggen.
497
00:31:51,337 --> 00:31:53,380
Uglerne var stille.
498
00:32:03,807 --> 00:32:07,102
De to piger
var Laura og Ronette.
499
00:32:07,269 --> 00:32:11,815
De to mænd var Jacques
og måske Leo.
500
00:32:11,982 --> 00:32:13,525
Måske.
501
00:32:14,485 --> 00:32:16,570
Hvem er den tredje mand?
502
00:32:19,156 --> 00:32:20,783
Kan I høre det?
503
00:32:22,785 --> 00:32:24,328
Den her vej.
504
00:33:35,774 --> 00:33:38,152
Og der er altid musik i luften.
505
00:33:40,738 --> 00:33:42,489
Waldo.
506
00:33:43,240 --> 00:33:45,242
Der er film i her.
507
00:33:50,831 --> 00:33:52,875
Blod.
508
00:34:14,688 --> 00:34:16,857
One-Eyed Jack's.
509
00:34:38,504 --> 00:34:40,130
Godaften, mr. og mrs. Showel.
510
00:34:40,297 --> 00:34:42,216
- Okay. Gå indenfor.
- Tak.
511
00:34:42,383 --> 00:34:43,634
Godaften.
512
00:34:43,801 --> 00:34:47,304
Catherine Martell og ægtefælle.
513
00:34:50,432 --> 00:34:54,478
Tag den med ro med væsken
i aften, okay, Cathy?
514
00:34:59,024 --> 00:35:02,736
Et par bakker, så begynder
selv du måske at se godt ud.
515
00:35:17,918 --> 00:35:21,255
Den nye tidsalder har ændret
folks levevis.
516
00:35:21,422 --> 00:35:23,340
Men jeg vil tro, at der stadig er -
517
00:35:23,507 --> 00:35:25,509
- en enorm efterladt interesse -
518
00:35:25,676 --> 00:35:27,928
- for de islandske legender.
519
00:35:28,095 --> 00:35:30,597
Bestemt.
520
00:35:30,764 --> 00:35:33,392
Heba, vidste du, at det er
en amerikansk talemåde?
521
00:35:33,559 --> 00:35:34,893
Nej, Jerry.
522
00:35:35,060 --> 00:35:38,272
Heba, Heba.
Har du aldrig hørt det?
523
00:35:38,439 --> 00:35:40,190
Nej, Jerry.
524
00:35:50,617 --> 00:35:53,662
Kan du se det utrolige potentiale,
der kunne komme af, -
525
00:35:53,829 --> 00:36:00,002
- at vi tog en gensidig udveksling
af vores respektive genpuljer?
526
00:36:01,086 --> 00:36:04,632
Heba, jeg vil lave mad til dig.
527
00:36:06,008 --> 00:36:08,719
Hvor er det morsomt.
528
00:36:08,886 --> 00:36:14,767
Så han siger: "Hvad får man, når man
krydser en nordmand og en svensker?
529
00:36:14,933 --> 00:36:18,145
En socialist, der vil være konge."
530
00:36:19,229 --> 00:36:22,191
Jeg kan ikke huske hvornår,
det var vist i 50'erne, -
531
00:36:22,358 --> 00:36:26,070
- at jeg kom igennem jeres land.
Meget smukt.
532
00:36:26,236 --> 00:36:29,156
Men ikke mange træer, I ved...
533
00:36:36,914 --> 00:36:38,248
Vil I undskylde mig?
534
00:36:38,415 --> 00:36:40,584
Selvfølgelig.
535
00:36:40,751 --> 00:36:44,213
Mød mig på mit kontor.
Giv mig to minutter til at nå væk.
536
00:36:44,380 --> 00:36:47,508
- Helvede kender ingen vrede.
- Hvad?
537
00:36:48,676 --> 00:36:50,219
To minutter.
538
00:36:51,178 --> 00:36:54,223
Thor, jeg har villet spørge dig, -
539
00:36:54,390 --> 00:36:57,351
- kender du ordet luhamsta?
540
00:37:18,622 --> 00:37:23,377
Catherine, vi var enige om
ikke at lave scener foran gæsterne.
541
00:37:23,544 --> 00:37:26,130
Lad os holde melodramaet
på et minimum.
542
00:37:26,297 --> 00:37:30,134
Før jeg ved af det, polerer du
mine sko med Dom Pérignon.
543
00:37:30,301 --> 00:37:33,387
Indvi mig. Hvad går dig på?
544
00:37:36,640 --> 00:37:38,684
Hvorfor havde du den her jeton -
545
00:37:38,851 --> 00:37:41,603
- fra du-ved-hvor
i dine bukser i går?
546
00:37:41,770 --> 00:37:45,816
Jeg troede, at du foretrak kvinder
med en vis erfaring.
547
00:37:46,900 --> 00:37:48,986
Jerry gav mig den.
548
00:37:50,571 --> 00:37:51,572
Til at bringe held.
549
00:37:51,739 --> 00:37:55,743
Jeg troede, jeg havde mistet den.
Det glæder mig, at du fandt den.
550
00:37:59,330 --> 00:38:00,372
Er du helt færdig?
551
00:38:05,252 --> 00:38:06,879
Ja.
552
00:38:07,254 --> 00:38:09,048
I så tilfælde...
553
00:38:17,640 --> 00:38:19,099
Lad os brænde savværket.
554
00:38:19,266 --> 00:38:20,643
Lad os gøre det i nat.
555
00:38:20,809 --> 00:38:22,436
Nej, min elskede.
556
00:38:22,603 --> 00:38:24,813
Vi giver Josie en sidste chance
for at sælge.
557
00:38:24,980 --> 00:38:25,981
I morgen.
558
00:38:26,148 --> 00:38:31,362
Hvis det skulle gå galt,
har jeg rekvireret -
559
00:38:31,528 --> 00:38:33,906
- en kvalificeret professionel.
560
00:38:35,616 --> 00:38:36,617
En mintpastil?
561
00:38:52,174 --> 00:38:55,719
Lad mig få det her på det rene.
562
00:38:57,137 --> 00:39:02,935
Hele jeres land ligger
over skovgrænsen?
563
00:39:03,102 --> 00:39:06,105
Min damer og herrer, må jeg bede
om jeres opmærksomhed?
564
00:39:06,271 --> 00:39:08,273
Må jeg bede om
jeres opmærksomhed?
565
00:39:09,858 --> 00:39:12,152
Først vil jeg gerne takke alle
for at komme -
566
00:39:12,319 --> 00:39:16,490
- for at byde vores naboer fra
den magiske ø Island velkommen.
567
00:39:21,120 --> 00:39:23,414
Vi er alle islændinge.
568
00:39:27,167 --> 00:39:28,877
Ghostwood Ejendomme-projektet -
569
00:39:29,044 --> 00:39:31,171
- er en vigtig del
af vores fremtid, -
570
00:39:31,338 --> 00:39:36,385
- og der er ingen, vi hellere ville
have som partnere end...
571
00:39:36,552 --> 00:39:38,137
Hvad?
572
00:39:54,611 --> 00:39:56,155
Dans med ham.
573
00:39:56,322 --> 00:39:58,365
Det er alvorligt. Dans med ham.
574
00:40:08,500 --> 00:40:09,501
Okay.
575
00:40:12,796 --> 00:40:15,549
Jerry, hvad foregår der?
576
00:40:16,717 --> 00:40:20,721
Hent Jacoby, hent et net,
få ham ud af mit liv.
577
00:40:31,065 --> 00:40:32,608
Hvad laver de?
578
00:40:34,526 --> 00:40:36,403
Jerry. Jerry.
579
00:40:41,241 --> 00:40:43,035
Saml jer.
580
00:41:34,211 --> 00:41:35,963
Donna? Det er Maddy.
581
00:41:36,130 --> 00:41:37,881
Jeg kiggede i Lauras værelse, -
582
00:41:38,048 --> 00:41:41,468
- og da vi var yngre, gemte hun
cigaretter i sengestolpen.
583
00:41:41,635 --> 00:41:44,888
Toppen af en af stolperne
kan skrues af.
584
00:41:45,556 --> 00:41:47,641
Jeg fandt et bånd
i hendes gemmested.
585
00:41:47,808 --> 00:41:49,435
Leland? Hvor er du henne?
586
00:41:49,601 --> 00:41:52,187
Jeg møder dig og James i morgen.
587
00:41:52,354 --> 00:41:55,816
- Okay. Og tag en båndoptager med.
- Leland?
588
00:42:32,102 --> 00:42:35,064
Så nogen dig komme herind?
589
00:42:35,230 --> 00:42:36,607
Nej.
590
00:42:37,232 --> 00:42:42,655
Du forstår risikoen,
hvis nogen ser os.
591
00:42:43,530 --> 00:42:47,534
Den her var gemt i hendes skrivebord,
hvor du sagde, den ville være.
592
00:42:51,997 --> 00:42:55,209
- Så kan vi gå videre.
- Hvornår?
593
00:42:58,712 --> 00:43:00,714
I morgen aften.
594
00:43:50,597 --> 00:43:54,059
Jeg bad dig passe butikken, Leo.
Ikke åbne din egen.
595
00:43:54,226 --> 00:43:56,937
- Hank, jeg...
- Gør, som du får besked på, Leo.
596
00:43:57,104 --> 00:44:01,108
Næste gang ser du mig flå din
dulle i stykker, før jeg dræber dig.
597
00:44:07,781 --> 00:44:08,782
Hent en øl, Shelly.
598
00:44:08,949 --> 00:44:10,284
Skat, er du okay?
599
00:44:10,451 --> 00:44:12,620
Hent en skide øl!
600
00:44:15,039 --> 00:44:17,124
Rejs dig og...
601
00:44:18,292 --> 00:44:19,793
Hvad fanden laver du med den?
602
00:44:19,960 --> 00:44:21,920
Du får ikke lov at gøre mig noget igen.
603
00:44:22,087 --> 00:44:24,798
Rør mig ikke,
hold dig på afstand, Leo.
604
00:44:24,965 --> 00:44:27,134
Din dumme, lille luder.
605
00:44:28,469 --> 00:44:30,137
Det tør du ikke.
606
00:45:14,640 --> 00:45:15,975
Ræk over og tænd lyset.
607
00:45:22,773 --> 00:45:24,692
Send mig ikke ud.
608
00:45:26,068 --> 00:45:29,488
Vær sød ikke at sende mig ud.