1 00:00:26,735 --> 00:00:29,136 BIENVENUE À TWIN PEAKS Population 51 201 2 00:01:58,076 --> 00:02:00,864 Diane, il est 4 h 28 du matin. 3 00:02:01,038 --> 00:02:03,246 J'ai été réveillé par un boucan infernal, 4 00:02:03,415 --> 00:02:06,829 que vous devez entendre en arrière-plan. 5 00:02:08,295 --> 00:02:09,900 Vous entendez ? 6 00:02:10,088 --> 00:02:12,990 Jusqu'à maintenant, le service à l'Hôtel du Grand Nord 7 00:02:13,175 --> 00:02:15,656 a été extrêmement courtois et agréable. 8 00:02:15,844 --> 00:02:18,871 Mais lorsqu'on part de chez soi, 9 00:02:19,056 --> 00:02:23,892 on n'a plus aucun contrôle sur son environnement. 10 00:02:24,061 --> 00:02:26,337 Pourriez-vous m'envoyer cette nuit 11 00:02:26,521 --> 00:02:28,342 les mêmes boules Quies 12 00:02:28,523 --> 00:02:30,378 que j'utilisais à New York ? 13 00:02:30,567 --> 00:02:32,547 Bien sûr, je ne les ai pas prises. 14 00:02:32,736 --> 00:02:34,432 Je croyais que c'était inutile. 15 00:02:34,613 --> 00:02:36,138 Cependant... 16 00:02:51,838 --> 00:02:52,874 Café ? 17 00:02:53,048 --> 00:02:55,256 S'il vous plaît. 18 00:02:55,801 --> 00:02:57,713 C'est quoi, cette chorale ? 19 00:02:57,886 --> 00:03:00,424 Un voyage d'affaires. Des Islandais. 20 00:03:00,597 --> 00:03:03,078 Ils sont arrivés à 3 h du matin. 21 00:03:04,184 --> 00:03:06,790 - Ils sont à mon étage. - Petit veinard. 22 00:03:06,978 --> 00:03:09,971 Il leur faudra deux jours pour s'adapter au décalage. 23 00:03:10,148 --> 00:03:12,720 J'espère qu'on aura assez de hareng. 24 00:03:17,447 --> 00:03:19,109 Comment allez-vous ? 25 00:03:19,616 --> 00:03:23,974 Pour être honnête, je suis sur les nerfs et fatigué. 26 00:03:29,126 --> 00:03:30,196 J'ai trouvé du travail. 27 00:03:30,377 --> 00:03:31,777 Tant mieux pour vous. 28 00:03:31,962 --> 00:03:34,534 Maintenant, je pourrais vous aider. 29 00:03:34,715 --> 00:03:35,956 Devinez où je vais... 30 00:03:36,133 --> 00:03:38,045 Audrey, veuillez m'excuser. 31 00:03:38,218 --> 00:03:40,301 Je suis en retard. Je finis mon café. 32 00:03:40,470 --> 00:03:42,291 Je peux vous accompagner. 33 00:03:42,514 --> 00:03:45,086 À votre âge, j'allais à l'école le mercredi. 34 00:03:48,729 --> 00:03:51,301 Difficile de croire que vous avez eu mon âge. 35 00:03:51,481 --> 00:03:53,848 J'ai des photos, je peux le prouver. 36 00:03:54,693 --> 00:03:57,652 - Quel âge avez-vous ? - 18 ans. 37 00:03:58,655 --> 00:04:00,772 À plus tard, Audrey. 38 00:04:00,949 --> 00:04:02,861 À plus tard. 39 00:04:08,665 --> 00:04:10,395 À plus tard, fils d'Odin. 40 00:04:10,584 --> 00:04:12,564 Comment dites-vous ? 41 00:04:16,339 --> 00:04:19,161 Mon frère va vous adorer. 42 00:04:28,477 --> 00:04:30,207 Cher frère, je te passe le bonjour 43 00:04:30,395 --> 00:04:33,934 de la toundra fertile et sans arbre d'Islande. 44 00:04:34,107 --> 00:04:38,693 Presque tous les clients se sont plaints. 45 00:04:38,862 --> 00:04:40,387 Ils ont fumé de l'azote ? 46 00:04:40,572 --> 00:04:43,861 Ils adorent le projet Ghostwood. 47 00:04:44,034 --> 00:04:47,869 J'ai vraiment pris du bon temps avec ces joyeux drilles. 48 00:04:48,038 --> 00:04:50,189 Et, Ben, je suis amoureux. 49 00:04:50,373 --> 00:04:53,036 Elle s'appelle Heba, une géante des neiges 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,873 au sourire pur comme l'aube sur la banquise. 51 00:04:56,046 --> 00:04:58,527 Sa beauté est aveuglante. Regarde. 52 00:04:59,466 --> 00:05:02,368 Elle m'a donné ça. Un gigot entier. 53 00:05:02,552 --> 00:05:04,157 - Allons. - C'est pas beau ? 54 00:05:04,346 --> 00:05:06,713 Un peu d'ail, de la menthe fraîche, 55 00:05:06,890 --> 00:05:07,994 puis on fait rôtir... 56 00:05:08,183 --> 00:05:09,378 Tu dois la rencontrer. 57 00:05:09,559 --> 00:05:12,643 Jerry, calme-toi, veux-tu ? 58 00:05:12,813 --> 00:05:17,979 On prépare un gala pour tes têtes blondes ce soir. 59 00:05:18,151 --> 00:05:20,268 Avec la fine fleur de Twin Peaks. 60 00:05:20,445 --> 00:05:21,777 Quelle fine fleur ? 61 00:05:21,947 --> 00:05:24,314 Et s'il faut un petit supplément 62 00:05:24,491 --> 00:05:28,576 pour finaliser la vente, on pourrait les amener 63 00:05:28,745 --> 00:05:33,490 faire un tour tu sais où. 64 00:05:33,667 --> 00:05:38,082 Jack. Je suis fier de te connaître. 65 00:05:41,591 --> 00:05:43,082 Ben ? 66 00:05:43,927 --> 00:05:45,418 Que fais-tu ici ? 67 00:05:45,595 --> 00:05:49,919 Je sais qu'un groupe d'investisseurs arrive aujourd'hui. 68 00:05:50,100 --> 00:05:51,887 Si je peux faire... 69 00:05:52,352 --> 00:05:56,585 Leland, tu devrais écouter les conseils du docteur. 70 00:05:56,773 --> 00:05:58,594 Rentre chez toi et repose-toi. 71 00:05:58,775 --> 00:06:00,983 Je veux juste... 72 00:06:02,153 --> 00:06:05,772 J'ai besoin de quelque chose pour m'occuper l'esprit. 73 00:06:08,952 --> 00:06:11,820 Leland, prends des vacances, je t'en prie... 74 00:06:11,997 --> 00:06:14,273 Emmène Sarah quelque part. 75 00:06:14,457 --> 00:06:18,076 J'ai peur de partir. 76 00:06:21,923 --> 00:06:24,711 Hawk, on est chez Jacques Renault. 77 00:06:24,885 --> 00:06:27,286 Viens aussi vite que possible. 78 00:06:27,470 --> 00:06:29,951 - Bonjour. - Bonjour. 79 00:06:30,140 --> 00:06:31,119 Quoi de neuf ? 80 00:06:31,308 --> 00:06:32,799 Jacques Renault est canadien. 81 00:06:32,976 --> 00:06:35,434 Il travaillait comme bûcheron dans le coin, 82 00:06:35,604 --> 00:06:39,314 mais il a grossi ces derniers temps. 83 00:06:39,482 --> 00:06:41,599 Il est devenu barman à la taverne. 84 00:06:41,776 --> 00:06:43,142 Il reste des beignets ? 85 00:06:43,320 --> 00:06:45,653 Bien sûr. Andy. 86 00:06:45,822 --> 00:06:46,801 Merci. 87 00:06:46,990 --> 00:06:48,481 Je vais devoir boire un café. 88 00:06:48,658 --> 00:06:50,638 J'ai très mal dormi. 89 00:06:50,827 --> 00:06:52,352 Vous semblez un peu patraque. 90 00:06:52,537 --> 00:06:56,190 Une équipe de cinglés s'est installée à mon étage. 91 00:06:56,374 --> 00:06:57,979 Et Jacques Renault ? 92 00:06:58,168 --> 00:06:59,568 Disparu depuis deux jours. 93 00:06:59,753 --> 00:07:01,574 On a fouillé taverne et immeuble. 94 00:07:01,755 --> 00:07:04,213 - Hawk cherche son frère. - Je te rappelle. 95 00:07:04,382 --> 00:07:06,749 Mais Bernie s'est volatilisé. 96 00:07:06,927 --> 00:07:09,203 - Bonjour, agent Cooper. - Bonjour, docteur. 97 00:07:09,387 --> 00:07:13,836 Le sang sur la chemise est AB négatif. 98 00:07:14,017 --> 00:07:14,996 Ce n'est pas à Laura. 99 00:07:15,185 --> 00:07:18,724 C'est bien le sang de Jacques Renault sur la chemise de Leo. 100 00:07:24,986 --> 00:07:26,966 Merci, Andy. 101 00:07:33,787 --> 00:07:35,517 Et Leo Johnson ? Tenez ça. 102 00:07:35,705 --> 00:07:37,492 Recherché en vain depuis hier soir. 103 00:07:37,666 --> 00:07:40,625 - Pourriez-vous vérifier ? - Une courte échelle ? 104 00:07:40,794 --> 00:07:41,773 D'accord. 105 00:07:41,962 --> 00:07:44,363 Le groupe sanguin de Jacques Renault ? 106 00:07:44,547 --> 00:07:46,072 Allez. Hop ! 107 00:07:49,010 --> 00:07:51,286 Le sang de Renault est AB négatif. 108 00:07:51,471 --> 00:07:52,712 Merci, docteur. 109 00:07:52,889 --> 00:07:54,710 Pas de quoi. 110 00:07:54,891 --> 00:07:56,382 LE MONDE DE LA CHAIR 111 00:07:56,559 --> 00:07:59,552 Bon sang. Revoilà Le Monde de la chair. 112 00:08:02,232 --> 00:08:05,054 Vous rappelez-vous cette annonce de Ronette Pulaski ? 113 00:08:05,235 --> 00:08:06,726 On a vérifié. 114 00:08:06,903 --> 00:08:09,566 Le magazine a reçu ça dans une enveloppe anonyme. 115 00:08:09,739 --> 00:08:11,594 Le magazine sert d'intermédiaire. 116 00:08:11,783 --> 00:08:13,763 Les lecteurs envoient leurs réponses 117 00:08:13,952 --> 00:08:15,898 directement au magazine. 118 00:08:16,079 --> 00:08:19,072 Le magazine les envoie ensuite aux annonceurs. 119 00:08:19,249 --> 00:08:21,582 Pas de contact direct. 120 00:08:23,044 --> 00:08:25,650 Ronette avait une boîte postale. 121 00:08:25,839 --> 00:08:26,909 C'est le code postal local. 122 00:08:27,090 --> 00:08:28,672 Cette boîte postale 123 00:08:28,842 --> 00:08:31,960 doit appartenir à Jacques Renault. 124 00:08:33,054 --> 00:08:35,171 Voyons qui écrivait à Ronette. 125 00:08:35,348 --> 00:08:37,294 De Géorgie. 126 00:08:41,938 --> 00:08:43,213 Ça alors. 127 00:08:43,398 --> 00:08:44,798 Je ne sais pas. 128 00:08:44,983 --> 00:08:47,100 La barbe et la lingerie, c'est bizarre. 129 00:08:47,277 --> 00:08:49,098 Qu'en pensez-vous ? 130 00:08:50,947 --> 00:08:52,893 Pas une beauté typique de Géorgie. 131 00:08:53,074 --> 00:08:54,679 Pauvre type. 132 00:08:54,868 --> 00:08:56,143 Avez-vous remarqué 133 00:08:56,327 --> 00:08:59,195 la photo du camion de Leo sur cette page ? 134 00:09:00,457 --> 00:09:02,824 CHAUD DEVANT 135 00:09:09,632 --> 00:09:11,032 J'adore quand tu cuisines. 136 00:09:11,217 --> 00:09:13,197 Leo déteste ma cuisine. 137 00:09:13,386 --> 00:09:17,471 Leo n'a rien compris. 138 00:09:17,640 --> 00:09:18,881 Tu n'aurais jamais dû 139 00:09:19,059 --> 00:09:22,268 quitter le lycée pour épouser ce lourdaud. 140 00:09:24,814 --> 00:09:27,636 Tu ferais quoi s'il entrait maintenant ? 141 00:09:28,109 --> 00:09:29,691 Viens ici. 142 00:09:33,031 --> 00:09:35,239 Viens ici. 143 00:09:41,164 --> 00:09:44,783 Dis, Leo. Ça va, mec ? 144 00:09:44,959 --> 00:09:46,746 Quelle surprise. 145 00:09:46,920 --> 00:09:51,574 Leo, Shelly me dit que tu n'aimes pas sa cuisine. 146 00:09:51,758 --> 00:09:55,718 Elle et moi, on va s'asseoir ici, 147 00:09:55,887 --> 00:09:59,210 et toi mon gros, tu vas nous préparer à manger. 148 00:09:59,390 --> 00:10:03,134 Et si tu dis un mot de travers 149 00:10:03,311 --> 00:10:08,147 à cette beauté, 150 00:10:08,316 --> 00:10:11,673 je t'explose la tête, pigé ? 151 00:10:15,865 --> 00:10:16,844 L'adjoint du shérif. 152 00:10:17,033 --> 00:10:19,013 Shelly, fais exactement ce que j'ai dit 153 00:10:19,202 --> 00:10:20,534 et tout ira bien. 154 00:10:20,703 --> 00:10:22,786 D'accord ? Viens ici. 155 00:10:35,135 --> 00:10:36,376 Bonjour, Andy. Entrez. 156 00:10:36,553 --> 00:10:37,885 Bonjour, Shelly. 157 00:10:38,054 --> 00:10:40,296 Savez-vous quand Leo reviendra ? 158 00:10:40,473 --> 00:10:41,714 Il a des ennuis ? 159 00:10:41,891 --> 00:10:43,928 Non, on veut juste lui parler. 160 00:10:44,102 --> 00:10:45,593 Il s'agit de Laura ? 161 00:10:45,770 --> 00:10:46,840 Pourquoi dites-vous ça ? 162 00:10:47,021 --> 00:10:50,560 Il parlait avec un certain Jacques, le soir de son départ. 163 00:10:50,733 --> 00:10:52,224 Jacques Renault ? 164 00:10:52,402 --> 00:10:54,223 Ils se disputaient dehors. 165 00:10:54,404 --> 00:10:57,556 Je crois qu'ils se disputaient à cause d'elle. 166 00:10:57,740 --> 00:10:59,072 Ils sont partis ensemble. 167 00:10:59,242 --> 00:11:01,848 Appelez-nous dès qu'il vous appelle. 168 00:11:02,036 --> 00:11:05,120 D'accord. Merci d'être passé. 169 00:11:12,589 --> 00:11:15,070 - C'était bien ? - Tu as été géniale. 170 00:11:19,262 --> 00:11:21,413 Je suis fou de toi. 171 00:11:30,315 --> 00:11:32,261 - Allô ? - Salut. 172 00:11:32,442 --> 00:11:34,263 Salut, Leo. D'où appelles-tu ? 173 00:11:34,444 --> 00:11:36,356 Quelqu'un est passé ? 174 00:11:36,529 --> 00:11:39,317 Quelqu'un ? On te recherche ? 175 00:11:39,782 --> 00:11:41,273 Pourquoi donc ? 176 00:11:41,451 --> 00:11:43,033 Tu es sûre ? 177 00:11:43,203 --> 00:11:44,307 Tu deviens parano 178 00:11:44,495 --> 00:11:46,953 quand tu prends des amphés sur la route. 179 00:11:47,123 --> 00:11:48,193 Tu reviens bientôt ? 180 00:11:48,374 --> 00:11:49,956 Bientôt. Tout va bien ? 181 00:11:50,126 --> 00:11:52,607 Oui, tout va bien, Leo. 182 00:11:54,714 --> 00:11:56,205 Reviens vite. 183 00:11:56,382 --> 00:11:58,465 Tu me manques, Shelly. 184 00:12:00,470 --> 00:12:01,961 Tu me manques aussi. 185 00:12:19,656 --> 00:12:21,352 Salut, beauté. 186 00:12:21,532 --> 00:12:22,898 Je ne te dérange pas ? 187 00:12:24,827 --> 00:12:26,648 Nadine est allée voir un avocat, 188 00:12:26,829 --> 00:12:29,788 à Fairvale, pour ses glissières. 189 00:12:29,958 --> 00:12:31,813 Les glissières silencieuses ? 190 00:12:32,001 --> 00:12:34,334 Elle dépense déjà nos millions. 191 00:12:34,504 --> 00:12:36,905 J'ai bien le droit de faire le plein. 192 00:12:37,090 --> 00:12:38,786 Bien sûr. 193 00:12:40,093 --> 00:12:45,009 Je voulais te le dire en personne. Hank va être libéré. 194 00:12:49,143 --> 00:12:52,500 Il va rentrer. À la maison. 195 00:12:52,689 --> 00:12:55,591 Je ne l'ai vu qu'une minute avant l'audience. 196 00:12:55,775 --> 00:12:57,983 Il semblait plein d'espoir. 197 00:12:58,152 --> 00:13:00,519 Je n'ai rien pu lui dire. 198 00:13:00,697 --> 00:13:01,858 Tu n'as pas à te justifier. 199 00:13:02,031 --> 00:13:03,852 As-tu parlé à Nadine ? 200 00:13:05,285 --> 00:13:06,321 Pas encore. 201 00:13:08,079 --> 00:13:09,320 Moi en premier ? 202 00:13:09,497 --> 00:13:10,863 Non. 203 00:13:11,040 --> 00:13:15,364 Nadine ne va pas bien. 204 00:13:17,839 --> 00:13:19,171 Que veux-tu dire ? 205 00:13:20,216 --> 00:13:21,195 Je ne sais pas. 206 00:13:23,553 --> 00:13:25,499 Je crois que j'ai compris. 207 00:13:26,973 --> 00:13:28,305 Je ne veux pas te blesser. 208 00:13:28,474 --> 00:13:31,137 C'est ça notre problème. 209 00:13:31,561 --> 00:13:33,644 On ne veut blesser personne. 210 00:13:33,813 --> 00:13:36,214 On ne fait jamais ce qu'on veut. 211 00:13:37,275 --> 00:13:39,062 Si on continue, 212 00:13:39,235 --> 00:13:42,387 quand on sera vieux, 213 00:13:42,572 --> 00:13:44,518 il ne restera plus qu'un grand regret. 214 00:13:49,954 --> 00:13:53,914 Oublie-moi pour le moment, d'accord ? 215 00:13:59,255 --> 00:14:00,712 Je t'aime, Ed. 216 00:14:18,941 --> 00:14:22,059 Je me souviens, vous étiez toute petite... 217 00:14:22,236 --> 00:14:23,898 Mon père vous a parlé ? 218 00:14:24,072 --> 00:14:25,563 Absolument. 219 00:14:25,740 --> 00:14:30,098 On est ravis de votre arrivée. 220 00:14:30,286 --> 00:14:32,767 Bienvenue à bord du vaisseau-amiral. 221 00:14:32,955 --> 00:14:34,901 Quel poste songiez-vous me confier ? 222 00:14:35,083 --> 00:14:37,655 J'ai parlé avec votre père. 223 00:14:37,835 --> 00:14:40,111 Comme vous voulez commencer tout en bas, 224 00:14:40,296 --> 00:14:43,198 on a pensé vous affecter aux emballages, 225 00:14:43,383 --> 00:14:46,205 papier-cadeau... Temps partiel, après les cours. 226 00:14:49,639 --> 00:14:53,633 Emory, je peux vous parler franchement ? 227 00:14:53,810 --> 00:14:56,143 Je vous en prie. 228 00:14:57,230 --> 00:15:02,066 Je veux faire de la vente. 229 00:15:02,235 --> 00:15:03,476 En rayon ? 230 00:15:03,653 --> 00:15:05,315 Au rayon parfum. 231 00:15:06,072 --> 00:15:08,314 C'est un rayon important. 232 00:15:08,491 --> 00:15:11,029 Des produits chers, des clients difficiles... 233 00:15:11,202 --> 00:15:13,933 C'est déjà décidé, Emory. 234 00:15:14,122 --> 00:15:15,943 Je dois en parler à votre père. 235 00:15:16,124 --> 00:15:18,161 Voici ce qu'on va faire. 236 00:15:18,334 --> 00:15:19,939 Vous direz à mon père 237 00:15:20,128 --> 00:15:22,734 que je suis débordée au service emballage. 238 00:15:22,922 --> 00:15:24,834 Cet après-midi, 239 00:15:25,007 --> 00:15:26,464 je vais au rayon parfum. 240 00:15:26,634 --> 00:15:29,536 Sinon, je déchire ma robe, 241 00:15:29,720 --> 00:15:31,245 je me mets à hurler 242 00:15:31,431 --> 00:15:34,583 et je dis que vous m'avez harcelée sexuellement. 243 00:15:34,767 --> 00:15:36,349 C'est compris ? 244 00:15:41,691 --> 00:15:43,182 Oui, qui ? 245 00:15:46,195 --> 00:15:47,595 Oui, Mlle Horne. 246 00:15:57,665 --> 00:15:59,645 On s'occupe de la paperasse ? 247 00:16:07,049 --> 00:16:10,463 James. J'ai reçu ton mot. 248 00:16:12,388 --> 00:16:13,583 Ça va ? 249 00:16:13,764 --> 00:16:16,552 Donna, j'ai des choses à te dire. 250 00:16:16,726 --> 00:16:19,332 Mon père n'est pas mort quand j'avais 10 ans. 251 00:16:19,520 --> 00:16:21,500 Il est toujours vivant. 252 00:16:23,900 --> 00:16:26,381 Il était musicien. On vivait sur la côte ouest. 253 00:16:26,569 --> 00:16:28,356 Il était fauché. Il nous a laissés. 254 00:16:28,529 --> 00:16:30,384 Je suis désolée. 255 00:16:30,573 --> 00:16:31,734 Ma mère écrivait. 256 00:16:31,908 --> 00:16:35,390 Elle écrivait de beaux poèmes et des nouvelles. 257 00:16:36,704 --> 00:16:39,037 Elle est devenue alcoolique. 258 00:16:39,749 --> 00:16:42,321 Si ça t'embête, on change de sujet... 259 00:16:42,502 --> 00:16:44,903 Ça ne m'embête pas. Continue. 260 00:16:46,714 --> 00:16:52,119 C'est vrai, elle est partie, mais pas en voyage. 261 00:16:53,596 --> 00:16:56,748 Elle va de ville en ville, 262 00:16:56,933 --> 00:16:59,505 dans des hôtels minables, avec quelques bouteilles, 263 00:16:59,685 --> 00:17:03,770 et drague des mecs... 264 00:17:12,907 --> 00:17:14,728 Ça va aller. 265 00:17:16,369 --> 00:17:19,453 Je ne veux rien te cacher. 266 00:17:19,622 --> 00:17:22,615 Je ne veux pas de mensonges entre nous. 267 00:17:22,959 --> 00:17:24,063 Les secrets 268 00:17:24,252 --> 00:17:26,039 empêchent d'être heureux. 269 00:17:26,212 --> 00:17:27,612 Ça ne nous arrivera pas. 270 00:17:27,797 --> 00:17:30,278 Non, ça ne nous arrivera pas. 271 00:17:35,888 --> 00:17:37,971 On doit faire ce qui est juste. 272 00:17:39,141 --> 00:17:41,508 Tu disais vrai hier. 273 00:17:41,686 --> 00:17:44,645 Si on ne découvre pas ce qui est arrivé à Laura, 274 00:17:44,814 --> 00:17:46,635 on le regrettera toute notre vie. 275 00:17:46,816 --> 00:17:49,183 On va y arriver, James. 276 00:17:51,821 --> 00:17:54,222 Elle erre, tel un esprit à la dérive. 277 00:17:54,407 --> 00:17:56,490 Je suis d'accord. 278 00:17:56,659 --> 00:17:57,820 On lui doit ça. 279 00:17:57,994 --> 00:18:00,475 Au moins, ils sont frais. Voilà, Gary. 280 00:18:03,249 --> 00:18:05,980 - Voilà, Scott. - Merci. 281 00:18:09,422 --> 00:18:11,027 Tenez. 282 00:18:11,424 --> 00:18:12,949 On note ça ? 283 00:18:13,134 --> 00:18:15,535 Comme un double. On en a déjà une ? 284 00:18:15,720 --> 00:18:18,292 Oui, on a déjà vu la même tache. 285 00:18:18,472 --> 00:18:20,168 Note un double. 286 00:18:23,311 --> 00:18:24,802 Les rideaux rouges. 287 00:18:24,979 --> 00:18:28,939 La boîte postale est bien au nom de Jacques Renault. 288 00:18:29,108 --> 00:18:32,556 Voilà les réponses à l'annonce de Ronette. 289 00:18:32,737 --> 00:18:35,559 Voyons si on reconnaît quelqu'un. 290 00:18:36,449 --> 00:18:38,270 Hawk, passez-moi ce magazine. 291 00:18:38,451 --> 00:18:39,430 Qu'y a-t-il ? 292 00:18:39,619 --> 00:18:42,942 Deux annonces sont liées à cette boîte postale. 293 00:18:43,122 --> 00:18:46,479 Celle de Ronette et une autre. 294 00:18:48,085 --> 00:18:50,543 Voilà. 295 00:18:51,005 --> 00:18:53,122 "Étudiante cherche leçons coquines. 296 00:18:53,299 --> 00:18:56,292 "Hommes mûrs et généreux uniquement." 297 00:18:57,136 --> 00:18:58,866 C'est Laura. 298 00:19:00,473 --> 00:19:02,954 Un signe distinctif ? 299 00:19:03,142 --> 00:19:06,556 - Les rideaux. - Les rideaux ? 300 00:19:10,316 --> 00:19:12,228 Les rideaux dans mon rêve. 301 00:19:18,074 --> 00:19:19,929 Jacques loue un appartement. 302 00:19:20,117 --> 00:19:22,063 Pourquoi acheter 200 litres de fuel ? 303 00:19:22,244 --> 00:19:23,348 Oui, c'est bon. 304 00:19:23,537 --> 00:19:24,994 Pour chauffer un chalet. 305 00:19:25,164 --> 00:19:26,405 Vous avez raison. 306 00:19:26,582 --> 00:19:29,734 Le frère a mentionné un endroit près de la frontière. 307 00:19:29,919 --> 00:19:33,538 Préparons un casse-croûte. On part en randonnée. 308 00:19:46,560 --> 00:19:48,768 Je m'appelle Madeleine Ferguson. 309 00:19:48,938 --> 00:19:51,339 Mes amis m'appellent Maddy. 310 00:19:51,524 --> 00:19:53,732 C'est très gentil à vous. 311 00:19:53,901 --> 00:19:58,521 Je ne connais personne ici à part tante Sarah et oncle Leland. 312 00:19:58,698 --> 00:20:01,270 Vous imaginez l'ambiance... 313 00:20:01,450 --> 00:20:03,271 C'est assez morose. 314 00:20:03,452 --> 00:20:04,943 Tu bois quelque chose ? 315 00:20:05,121 --> 00:20:06,726 Un coca cerise. 316 00:20:06,914 --> 00:20:08,576 Je reviens. 317 00:20:13,379 --> 00:20:17,157 Je vais te demander de ne rien dire à personne, 318 00:20:17,341 --> 00:20:19,742 même à ton oncle ou à ta tante. Ça te va ? 319 00:20:19,927 --> 00:20:21,748 C'est un grand secret ? 320 00:20:21,929 --> 00:20:22,908 Tout à fait. 321 00:20:23,097 --> 00:20:25,999 James et moi, on connaissait Laura mieux que personne. 322 00:20:26,183 --> 00:20:28,550 Elle avait des problèmes graves avant sa mort. 323 00:20:28,728 --> 00:20:30,310 C'est dur d'imaginer. 324 00:20:30,479 --> 00:20:32,175 Quoi ? 325 00:20:32,356 --> 00:20:35,565 Je préfère ne rien dire tant qu'on n'a pas de preuves. 326 00:20:37,570 --> 00:20:40,301 Pas de preuves ? 327 00:20:40,489 --> 00:20:42,151 On adorait Laura. 328 00:20:42,324 --> 00:20:44,304 On veut découvrir la vérité 329 00:20:44,493 --> 00:20:47,577 et faire en sorte que le tueur soit démasqué. 330 00:20:47,747 --> 00:20:49,898 On a juré de faire honneur à sa mémoire. 331 00:20:50,082 --> 00:20:52,165 Vous savez qui l'a tuée ? 332 00:20:52,334 --> 00:20:53,438 On a des pistes. 333 00:20:53,627 --> 00:20:56,085 On voulait te parler. On a besoin de toi. 334 00:20:56,255 --> 00:20:57,837 Que dois-je faire ? 335 00:20:58,674 --> 00:21:01,542 Laura parlait souvent d'une cachette secrète 336 00:21:01,719 --> 00:21:03,574 quelque part dans sa maison ou dans sa chambre. 337 00:21:03,763 --> 00:21:06,847 Je ne suis pas sûre. Personne n'est au courant. 338 00:21:07,016 --> 00:21:08,712 Elle a pu y cacher un indice 339 00:21:08,893 --> 00:21:10,259 pour désigner le tueur. 340 00:21:13,147 --> 00:21:14,126 Je vais vous aider. 341 00:21:14,315 --> 00:21:16,102 C'est vrai ? 342 00:21:16,692 --> 00:21:18,024 Le jour avant sa mort, 343 00:21:18,736 --> 00:21:22,184 j'ai eu le pressentiment que Laura avait des ennuis. 344 00:21:23,532 --> 00:21:26,104 Je me suis toujours sentie proche d'elle. 345 00:21:27,953 --> 00:21:32,118 Je ne connaissais pas assez Laura, 346 00:21:32,291 --> 00:21:34,021 et pourtant, je la connais bien. 347 00:21:34,210 --> 00:21:37,692 On nous disait toujours qu'on se ressemblait. 348 00:21:37,880 --> 00:21:40,839 Vous m'appellerez si je peux vous aider ? 349 00:21:41,008 --> 00:21:43,284 Ce ne sera pas un problème. 350 00:21:43,469 --> 00:21:46,496 C'est vraiment formidable. 351 00:21:46,680 --> 00:21:48,626 Appelez-moi Maddy. 352 00:21:56,774 --> 00:21:59,380 On dirait qu'on revient d'un concours de beauté. 353 00:21:59,568 --> 00:22:01,389 Tu devrais te voir. Tu es splendide. 354 00:22:01,570 --> 00:22:02,606 Je me sens comme une reine. 355 00:22:02,780 --> 00:22:04,897 Mais je risque de me casser un ongle. 356 00:22:07,493 --> 00:22:08,734 Surprise de me voir ? 357 00:22:15,751 --> 00:22:16,730 La copine de Leo ? 358 00:22:17,962 --> 00:22:19,066 Sa femme. 359 00:22:19,255 --> 00:22:21,656 Ce Leo. Quel impulsif. 360 00:22:21,841 --> 00:22:24,242 Elle n'est pas grosse. 361 00:22:25,219 --> 00:22:27,916 Je ne m'attends pas à un baiser. 362 00:22:28,097 --> 00:22:31,420 Je sais que je vais devoir regagner ton cœur. 363 00:22:32,142 --> 00:22:36,762 Mais Norma, je compte essayer. 364 00:22:37,523 --> 00:22:40,186 Je commence par quoi ? 365 00:22:41,110 --> 00:22:43,022 Tu peux commencer par la plonge. 366 00:22:43,779 --> 00:22:49,116 Je peux finir mon café, patron ? 367 00:22:57,793 --> 00:23:00,035 Espèce de tapette. 368 00:23:00,212 --> 00:23:02,784 Tu es fini ! 369 00:23:03,424 --> 00:23:05,905 Ne t'avise pas de me doubler. 370 00:23:09,722 --> 00:23:11,577 Rendez-vous demain pour Invitation à l'amour. 371 00:23:11,765 --> 00:23:13,620 Invitation à l'amour 372 00:23:20,024 --> 00:23:23,142 Il passe de plus en plus de temps seul dans sa chambre. 373 00:23:23,319 --> 00:23:26,312 C'est de plus en plus difficile de lui parler. 374 00:23:26,488 --> 00:23:27,945 Des sautes d'humeur... 375 00:23:28,115 --> 00:23:31,347 Selon le lycée, il est de plus en plus absent. 376 00:23:31,535 --> 00:23:33,356 Il y a les violences physiques, 377 00:23:33,537 --> 00:23:35,654 à la taverne et à l'enterrement. 378 00:23:35,831 --> 00:23:37,413 Tu te drogues, Bobby ? 379 00:23:38,751 --> 00:23:40,026 - Il boit. - C'est une drogue. 380 00:23:40,210 --> 00:23:42,577 - Il parle d'autre chose. - Ça ne compte pas ? 381 00:23:42,755 --> 00:23:44,451 Tout le monde boit. 382 00:23:44,632 --> 00:23:45,827 Tu es malheureux ? 383 00:23:46,008 --> 00:23:47,169 Je ne devrais pas ? 384 00:23:48,052 --> 00:23:50,089 Ce n'est pas à moi de le dire. 385 00:23:50,262 --> 00:23:52,504 Avez-vous déjà tué quelqu'un ? 386 00:23:52,681 --> 00:23:54,593 - Et toi ? - Mon père l'a fait. 387 00:23:54,767 --> 00:23:56,588 - Durant la guerre. - C'est différent. 388 00:23:56,769 --> 00:23:58,351 Différent ? En quoi ? 389 00:23:58,520 --> 00:24:01,513 J'aimerais parler seul à seul avec Bobby. 390 00:24:01,690 --> 00:24:03,511 C'est une séance familiale. 391 00:24:04,652 --> 00:24:07,736 J'aimerais voir chaque membre seul à seul, 392 00:24:07,905 --> 00:24:10,363 en commençant par Bobby. 393 00:24:10,532 --> 00:24:12,353 - Très bien. - Comme vous voudrez. 394 00:24:29,426 --> 00:24:31,907 Bobby, on arrête le cinéma, d'accord ? 395 00:24:32,096 --> 00:24:33,553 Ta famille ne comprend pas 396 00:24:33,722 --> 00:24:35,213 ce que tu traverses. 397 00:24:36,433 --> 00:24:38,516 Elle est bien bonne. 398 00:24:38,686 --> 00:24:40,723 Parlons de Laura. 399 00:24:40,896 --> 00:24:42,751 D'accord. Parlons de Laura. 400 00:24:42,940 --> 00:24:45,478 Bobby, que s'est-il passé 401 00:24:45,651 --> 00:24:48,382 la première fois que tu as couché avec Laura ? 402 00:24:50,322 --> 00:24:53,019 C'est quoi, cette question ? 403 00:24:54,243 --> 00:24:57,452 Bobby, as-tu pleuré ? 404 00:24:58,747 --> 00:25:00,727 Quoi ? 405 00:25:02,501 --> 00:25:05,824 Et Laura ? Elle s'est moquée de toi ? 406 00:25:19,893 --> 00:25:22,590 Ça t'a rendu triste, la mort de Laura ? 407 00:25:24,314 --> 00:25:27,853 - Laura voulait mourir. - Comment le sais-tu ? 408 00:25:34,575 --> 00:25:37,272 Parce qu'elle me l'a dit. 409 00:25:38,787 --> 00:25:40,938 Et à part ça, elle t'a dit quoi ? 410 00:25:43,292 --> 00:25:46,831 Elle t'a dit que la bonté n'existait pas ? 411 00:25:48,964 --> 00:25:54,130 Elle disait que les gens essaient d'être bons, 412 00:25:54,303 --> 00:25:59,287 mais que la plupart d'entre eux sont des ordures, comme elle. 413 00:25:59,475 --> 00:26:04,391 À chaque fois qu'elle tentait de faire le bien, 414 00:26:05,147 --> 00:26:07,127 une chose affreuse naissait en elle 415 00:26:07,316 --> 00:26:11,276 et la ramenait droit en enfer. 416 00:26:11,445 --> 00:26:16,691 Elle descendait de plus en plus profond dans ce cauchemar. 417 00:26:17,076 --> 00:26:19,648 À chaque fois, cela devenait plus difficile de remonter. 418 00:26:20,329 --> 00:26:22,116 As-tu parfois eu l'impression 419 00:26:22,289 --> 00:26:26,647 que Laura cachait un horrible secret ? 420 00:26:28,504 --> 00:26:31,588 Un secret horrible au point de lui donner envie de mourir ? 421 00:26:32,925 --> 00:26:35,042 Horrible au point de prendre pour cibles 422 00:26:35,219 --> 00:26:36,824 les faiblesses des autres, 423 00:26:37,012 --> 00:26:39,834 pour les tenter, les briser, 424 00:26:40,015 --> 00:26:43,008 les pousser à faire des choses humiliantes ? 425 00:26:44,061 --> 00:26:45,586 Laura aimait corrompre, 426 00:26:45,771 --> 00:26:48,172 car elle se sentait corrompue. 427 00:26:49,942 --> 00:26:52,275 C'est ce qui t'est arrivé, Bobby ? 428 00:26:54,571 --> 00:26:55,766 C'est ce qu'elle t'a fait ? 429 00:26:57,533 --> 00:27:00,617 Elle en voulait tellement. 430 00:27:01,495 --> 00:27:04,852 J'ai vendu de la drogue pour couvrir ses besoins. 431 00:27:36,822 --> 00:27:39,155 Par ici. Suivez-moi. 432 00:27:39,324 --> 00:27:40,906 Faites attention. 433 00:27:41,076 --> 00:27:42,931 Merci, Harry. 434 00:27:54,756 --> 00:27:56,577 Qu'y a-t-il, Hawk ? 435 00:28:10,856 --> 00:28:12,222 C'est notre chalet ? 436 00:28:12,399 --> 00:28:15,392 Peut-être. Ou peut-être pas. 437 00:28:16,778 --> 00:28:19,316 Restez derrière nous, docteur. 438 00:28:19,740 --> 00:28:21,777 Comptez sur moi. 439 00:28:42,679 --> 00:28:44,625 Ce n'est pas trop tôt. 440 00:28:46,058 --> 00:28:49,540 Ils avancent lentement quand ils ne craignent rien. 441 00:28:50,479 --> 00:28:54,803 Allons, venez. Ma bûche ne juge pas. 442 00:29:07,996 --> 00:29:09,487 J'ai du thé. 443 00:29:09,665 --> 00:29:12,237 J'ai des biscuits. Mais pas de gâteau. 444 00:29:12,417 --> 00:29:15,865 C'est très gentil, madame, mais je ne crois pas... 445 00:29:16,505 --> 00:29:17,484 Quel genre de biscuits ? 446 00:29:18,715 --> 00:29:20,502 Des biscuits au sucre. 447 00:29:20,676 --> 00:29:23,544 Les hiboux ne nous verront pas ici. 448 00:29:25,681 --> 00:29:28,412 Je boirais bien une tasse de thé. 449 00:29:29,851 --> 00:29:33,470 Fermez les yeux et vous brûlerez vifs. 450 00:29:33,647 --> 00:29:35,559 Merci, Margaret. 451 00:29:36,316 --> 00:29:38,649 On va laisser infuser. 452 00:29:45,701 --> 00:29:48,489 On attend le thé. Les poissons ne migrent pas. 453 00:29:49,871 --> 00:29:51,726 Vous nous attendiez, Margaret ? 454 00:29:51,915 --> 00:29:53,372 Ça fait deux jours. 455 00:29:54,126 --> 00:29:55,367 C'est votre problème. 456 00:29:57,921 --> 00:30:00,288 Ma bûche a vu quelque chose. 457 00:30:00,465 --> 00:30:01,865 Quelque chose d'important. 458 00:30:02,718 --> 00:30:03,822 Qu'a-t-elle vu ? 459 00:30:05,220 --> 00:30:08,873 Le thé d'abord. Soyez prêts ensuite. 460 00:30:16,231 --> 00:30:18,348 Mon mari était bûcheron. 461 00:30:19,651 --> 00:30:20,812 Il a rencontré le diable. 462 00:30:21,737 --> 00:30:25,572 Le feu est un diable qui se cache lâchement dans la fumée. 463 00:30:25,741 --> 00:30:28,529 C'était le lendemain du mariage ? 464 00:30:30,329 --> 00:30:33,060 Beaucoup d'esprits vivent dans les bois. 465 00:30:39,504 --> 00:30:40,665 Allez-y. 466 00:30:48,430 --> 00:30:50,797 Qu'avez-vous vu le soir du meurtre 467 00:30:50,974 --> 00:30:52,886 de Laura Palmer ? 468 00:30:55,645 --> 00:30:57,796 Je leur parlerai. 469 00:31:00,275 --> 00:31:01,880 Ténèbres. 470 00:31:02,778 --> 00:31:04,269 Rires. 471 00:31:04,446 --> 00:31:06,779 Les hiboux volent. 472 00:31:07,157 --> 00:31:09,012 Beaucoup de choses sont bloquées. 473 00:31:09,201 --> 00:31:11,568 Rires. Deux hommes. 474 00:31:12,245 --> 00:31:14,100 Deux filles. 475 00:31:14,289 --> 00:31:19,455 Des lampes torches dans les bois, sur la corniche. 476 00:31:19,628 --> 00:31:21,779 Les hiboux étaient proches. 477 00:31:21,963 --> 00:31:25,286 Les ténèbres la harcelaient. 478 00:31:26,676 --> 00:31:28,201 Puis, le calme. 479 00:31:28,387 --> 00:31:30,470 Plus tard, des pas. 480 00:31:30,639 --> 00:31:32,551 Un homme passe. 481 00:31:32,724 --> 00:31:36,559 Des cris au loin. 482 00:31:37,229 --> 00:31:41,337 Affreux. Affreux. 483 00:31:41,817 --> 00:31:42,978 Une voix. 484 00:31:43,151 --> 00:31:46,235 - Homme ou fille. - Fille. 485 00:31:47,572 --> 00:31:50,781 Plus haut. Sur la corniche. 486 00:31:51,451 --> 00:31:53,488 Les hiboux étaient silencieux. 487 00:32:03,922 --> 00:32:07,211 Les deux filles, ce sont Laura et Ronette. 488 00:32:07,384 --> 00:32:11,913 Les deux hommes, Jacques, Leo peut-être. 489 00:32:12,097 --> 00:32:13,622 Peut-être. 490 00:32:14,599 --> 00:32:16,682 Et le 3e homme ? 491 00:32:19,271 --> 00:32:20,876 Vous avez entendu ? 492 00:32:22,899 --> 00:32:24,424 Par là. 493 00:33:35,889 --> 00:33:38,256 Et la musique est partout. 494 00:33:40,852 --> 00:33:42,582 Waldo. 495 00:33:43,355 --> 00:33:45,335 Il y a une pellicule. 496 00:33:50,946 --> 00:33:52,983 Du sang. 497 00:34:14,803 --> 00:34:16,954 Jack n'a qu'un œil. 498 00:34:38,618 --> 00:34:40,223 Bonsoir, M. et Mme Showel. 499 00:34:40,412 --> 00:34:42,324 - Allez-y. - Merci. 500 00:34:42,497 --> 00:34:43,738 Bonsoir. 501 00:34:43,915 --> 00:34:47,397 Catherine Martell et son mari. 502 00:34:50,547 --> 00:34:54,575 Vas-y doucement, ne bois pas trop... 503 00:34:59,139 --> 00:35:02,849 Oui, je pourrais risquer de te trouver séduisant. 504 00:35:18,033 --> 00:35:19,695 Bien sûr, l'ère moderne a changé 505 00:35:19,868 --> 00:35:21,359 vos modes de vie, M. Thorson. 506 00:35:21,536 --> 00:35:23,448 Mais j'imagine que les gens 507 00:35:23,622 --> 00:35:25,602 ont gardé un intérêt résiduel 508 00:35:25,790 --> 00:35:28,032 pour le folklore islandais. 509 00:35:28,209 --> 00:35:30,690 Résiduel. Absolument. 510 00:35:30,879 --> 00:35:33,485 Heba, c'est un mot du coin. Tu le savais ? 511 00:35:35,175 --> 00:35:38,384 "Heba quoi ?" Tu n'as jamais entendu ? 512 00:35:50,732 --> 00:35:53,759 Tu imagines le cocktail si on décide 513 00:35:53,943 --> 00:36:00,099 de mélanger nos patrimoines génétiques ? 514 00:36:01,201 --> 00:36:04,740 Heba, je veux faire la cuisine pour toi. 515 00:36:06,122 --> 00:36:08,819 Excellent. Très drôle. 516 00:36:09,000 --> 00:36:14,860 "Qu'obtient-on quand on croise un Norvégien et un Suédois ? 517 00:36:15,048 --> 00:36:18,257 "Un socialiste qui veut devenir roi." 518 00:36:19,344 --> 00:36:22,303 Je me souviens, c'était dans les années 50... 519 00:36:22,472 --> 00:36:26,182 J'ai fait escale dans votre pays. Magnifique. 520 00:36:26,351 --> 00:36:29,253 Pas beaucoup d'arbres, mais... 521 00:36:37,028 --> 00:36:38,360 Veuillez m'excuser. 522 00:36:38,530 --> 00:36:40,681 Bien sûr. 523 00:36:40,865 --> 00:36:44,313 Dans mon bureau. Donne-moi deux minutes. 524 00:36:44,494 --> 00:36:47,612 - L'Enfer n'a pas de fureur... - Quoi ? 525 00:36:48,790 --> 00:36:50,315 Deux minutes. 526 00:36:51,292 --> 00:36:54,319 Thor, je voulais vous demander, 527 00:36:54,504 --> 00:36:57,463 connaissez-vous le mot luhamsta ? 528 00:37:18,737 --> 00:37:23,482 Catherine, on avait dit pas de scènes devant les invités, 529 00:37:23,658 --> 00:37:26,230 évitons de faire des vagues. 530 00:37:26,411 --> 00:37:30,246 Et toi, tu baptises mes souliers 531 00:37:30,415 --> 00:37:33,499 au Dom Pérignon. C'est quoi ton problème ? 532 00:37:36,755 --> 00:37:38,792 Pourquoi ai-je trouvé un jeton de 1 000 $ 533 00:37:38,965 --> 00:37:41,696 venant de tu sais où dans ton pantalon hier ? 534 00:37:41,885 --> 00:37:45,913 Je croyais que tu préférais les femmes expérimentées. 535 00:37:47,015 --> 00:37:49,098 C'est Jerry qui m'a donné ça. 536 00:37:50,685 --> 00:37:51,664 C'est un porte-bonheur. 537 00:37:51,853 --> 00:37:55,847 Je croyais l'avoir perdu. Quel soulagement. 538 00:37:59,444 --> 00:38:00,480 Tu as fini ? 539 00:38:07,368 --> 00:38:09,155 Dans ce cas... 540 00:38:17,754 --> 00:38:19,211 Brûlons la scierie. 541 00:38:19,380 --> 00:38:20,746 Brûlons-la ce soir. 542 00:38:20,924 --> 00:38:22,529 Non, mon amour. 543 00:38:22,717 --> 00:38:24,925 Laissons une dernière chance à Josie. 544 00:38:25,094 --> 00:38:26,073 Demain. 545 00:38:26,262 --> 00:38:31,462 Si elle refuse, j'ai déjà engagé 546 00:38:31,643 --> 00:38:34,010 les services d'un professionnel. 547 00:38:35,730 --> 00:38:36,709 Une menthe ? 548 00:38:52,288 --> 00:38:55,827 Éclairez donc ma lanterne. 549 00:38:57,252 --> 00:39:03,044 Tout votre pays est au-dessus de la limite alpine ? 550 00:39:03,216 --> 00:39:06,209 Mesdames et messieurs, votre attention, je vous prie. 551 00:39:06,386 --> 00:39:08,366 S'il vous plaît ? 552 00:39:09,973 --> 00:39:12,249 D'abord, merci à tous pour votre présence 553 00:39:12,433 --> 00:39:16,598 et bienvenue à nos voisins d'Islande, cette île magique. 554 00:39:21,234 --> 00:39:23,510 Nous sommes tous des Islandais. 555 00:39:27,282 --> 00:39:28,978 Le projet Ghostwood 556 00:39:29,158 --> 00:39:31,275 fait partie intégrante du notre futur, 557 00:39:31,452 --> 00:39:36,493 et nous n'imaginons pas de meilleurs partenaires que... 558 00:39:36,666 --> 00:39:38,248 Quoi ? 559 00:39:54,726 --> 00:39:56,251 Danse avec lui. 560 00:39:56,436 --> 00:39:58,473 C'est sérieux. Danse avec lui. 561 00:40:08,615 --> 00:40:09,594 D'accord. 562 00:40:12,911 --> 00:40:15,642 Jerry, que se passe-t-il ? 563 00:40:16,831 --> 00:40:20,825 Va chercher Jacoby, un filet... Fais-le partir de ma vie. 564 00:40:31,179 --> 00:40:32,704 Que font-ils ? 565 00:40:41,356 --> 00:40:43,143 En piste. 566 00:41:34,325 --> 00:41:36,055 Donna ? C'est Maddy. 567 00:41:36,244 --> 00:41:37,974 Je me suis souvenue 568 00:41:38,162 --> 00:41:41,576 qu'elle cachait ses cigarettes dans le pilier de son lit. 569 00:41:41,749 --> 00:41:44,981 On peut dévisser un des piliers. 570 00:41:45,670 --> 00:41:47,753 J'ai découvert une cassette. 571 00:41:47,922 --> 00:41:49,527 Leland ? Où étais-tu passé ? 572 00:41:49,716 --> 00:41:52,288 Je te verrai demain avec James. 573 00:41:52,468 --> 00:41:55,916 - Apporte un magnétophone. - Leland ? 574 00:42:32,216 --> 00:42:35,175 On t'a vue entrer ? 575 00:42:35,344 --> 00:42:36,710 Non. 576 00:42:37,346 --> 00:42:42,751 Tu réalises le risque que tu nous fais courir ? 577 00:42:43,644 --> 00:42:47,638 J'ai trouvé ça dans son bureau, là où tu m'avais dit. 578 00:42:52,111 --> 00:42:55,320 - Maintenant, on peut le faire. - Quand ? 579 00:42:58,826 --> 00:43:00,806 Demain soir. 580 00:43:50,711 --> 00:43:54,159 Tu devais garder la boutique, Leo. Tu as ouvert ta propre chaîne. 581 00:43:54,340 --> 00:43:57,037 - Hank, je... - Contente-toi d'obéir. 582 00:43:57,218 --> 00:44:01,212 La prochaine fois, je m'occupe de ta petite traînée et je te bute. 583 00:44:07,895 --> 00:44:08,874 Passe-moi une bière. 584 00:44:09,063 --> 00:44:10,395 Qu'y a-t-il ? Ça va ? 585 00:44:10,565 --> 00:44:12,716 Donne-moi une bière ! 586 00:44:15,153 --> 00:44:17,236 Lève-toi et... 587 00:44:18,406 --> 00:44:19,897 Qu'est-ce que tu fais ? 588 00:44:20,074 --> 00:44:22,020 Tu ne me frapperas plus. 589 00:44:22,201 --> 00:44:24,898 Ne me touche pas, ne t'approche pas, Leo. 590 00:44:25,079 --> 00:44:27,230 Sale petite conne. 591 00:44:28,583 --> 00:44:30,245 Tu n'oseras jamais... 592 00:45:14,754 --> 00:45:16,086 Allumez la lumière. 593 00:45:22,887 --> 00:45:24,799 Ne me demandez pas de partir. 594 00:45:26,182 --> 00:45:29,596 Je vous en prie, laissez-moi rester.