0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:25,792 --> 00:00:28,208 VÄLKOMMEN TILL TWIN PEAKS Befolkning 51 201 2 00:01:57,125 --> 00:01:59,917 Diane, klockan är 04:28. 3 00:02:00,083 --> 00:02:02,292 Jag har just väckts av ett gräsligt oväsen- 4 00:02:02,458 --> 00:02:05,917 - som du nog kan höra i bakgrunden. 5 00:02:07,333 --> 00:02:09,000 Hör du det? 6 00:02:09,125 --> 00:02:12,083 Fram tills nu har jag här på Great Northern Hotel- 7 00:02:12,208 --> 00:02:14,708 - bara fått den trevligaste service man kan tänka sig. 8 00:02:14,875 --> 00:02:17,917 Men det bevisar bara att när man lämnar sitt hem- 9 00:02:18,083 --> 00:02:22,917 - så förlorar man nästan till 100% förmågan att behärska sin omgivning. 10 00:02:23,083 --> 00:02:25,375 Diane, jag undrar om du kunde skicka- 11 00:02:25,542 --> 00:02:27,375 - två par av öronpropparna- 12 00:02:27,542 --> 00:02:29,417 - som jag använde i New York. 13 00:02:29,583 --> 00:02:31,583 Givetvis tog jag inte med mig dem hit- 14 00:02:31,750 --> 00:02:33,542 - för jag trodde inte det behövdes. 15 00:02:33,667 --> 00:02:35,208 Dessvärre... 16 00:02:50,917 --> 00:02:51,917 Kaffe? 17 00:02:52,083 --> 00:02:54,292 Ja, tack. 18 00:02:54,875 --> 00:02:56,750 Vadan denna körsång? 19 00:02:56,958 --> 00:02:59,458 Affärsmän från Island. 20 00:02:59,625 --> 00:03:02,125 De kom klockan 03:00 i morse. 21 00:03:03,208 --> 00:03:05,833 - De är på samma våning som jag. - Vilken tur du har. 22 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Det tar dem ett par dagar att ställa om sina biologiska klockor. 23 00:03:09,208 --> 00:03:11,750 Hoppas sillen räcker. 24 00:03:16,500 --> 00:03:18,167 Hur är det? 25 00:03:18,667 --> 00:03:23,042 För att vara helt uppriktig, så är jag trött och lite spänd. 26 00:03:28,167 --> 00:03:29,250 Jag har fått ett jobb. 27 00:03:29,417 --> 00:03:30,833 Så bra. 28 00:03:31,000 --> 00:03:33,583 Och jag tänkte att jag kunde hjälpa dig med fallet. 29 00:03:33,750 --> 00:03:35,000 Gissa vart jag ska... 30 00:03:35,167 --> 00:03:37,083 Du får ursäkta mig idag. 31 00:03:37,250 --> 00:03:39,333 Jag är sen. Jag har bara tid med kaffe. 32 00:03:39,500 --> 00:03:41,333 Kanske kan jag följa med dig. 33 00:03:41,500 --> 00:03:44,167 Onsdagar var traditionellt en skoldag när jag var i din ålder. 34 00:03:47,750 --> 00:03:50,333 Jag kan inte tro att du har varit i min ålder. 35 00:03:50,500 --> 00:03:52,917 Jag har bildbevis. 36 00:03:53,708 --> 00:03:56,667 - Hur gammal är du? - Arton. 37 00:03:57,667 --> 00:03:59,833 Vi ses senare, Audrey. 38 00:04:00,000 --> 00:04:01,917 Vi ses. 39 00:04:05,542 --> 00:04:07,083 Hej då. 40 00:04:07,708 --> 00:04:09,458 Vi ses senare, Söner av Olden. 41 00:04:09,625 --> 00:04:11,625 Hur säger man det? 42 00:04:15,417 --> 00:04:18,208 Min bror kommer att älska er. 43 00:04:27,500 --> 00:04:29,250 Broder Ben, jag medför hälsningar- 44 00:04:29,417 --> 00:04:32,958 - från den isländska, bördiga, trädlösa tundran. 45 00:04:33,125 --> 00:04:37,708 Praktiskt taget alla gäster på hotellet har klagat. 46 00:04:37,917 --> 00:04:39,417 Vad går de på? 47 00:04:39,583 --> 00:04:42,917 De är galna över Ghostwood Estates-projektet. 48 00:04:43,125 --> 00:04:46,958 Jag har haft toppenkul i två dagar med de här nordiska djuren. 49 00:04:47,125 --> 00:04:49,250 Och, Ben, jag är kär. 50 00:04:49,417 --> 00:04:52,125 Hon heter Heba, hon är en gigantisk snödrottning- 51 00:04:52,292 --> 00:04:54,917 - med ett leende som en soluppgång över ett isflak. 52 00:04:55,125 --> 00:04:57,583 Man kan bli blind av att titta på henne. Titta här. 53 00:04:58,500 --> 00:05:01,458 Ser du vad hon har gett mig? En hel fårfiol. 54 00:05:01,583 --> 00:05:03,250 - Kom igen. - Är det vackert eller? 55 00:05:03,417 --> 00:05:07,042 Man krossar lite vitlök och mynta. Det blir himmelskt att grilla. 56 00:05:07,208 --> 00:05:08,417 Du måste träffa henne. 57 00:05:08,625 --> 00:05:11,667 Jerry, du kan väl ta det lite lugnt? 58 00:05:11,833 --> 00:05:17,000 Vi har en gala-mottagning för dina blonda grabbar ikväll. 59 00:05:17,167 --> 00:05:19,292 Twin Peaks grädda kommer. 60 00:05:19,458 --> 00:05:20,792 Ska vi ha den i en telefonkiosk? 61 00:05:20,958 --> 00:05:23,333 Och behöver vi mer övertalning- 62 00:05:23,500 --> 00:05:27,625 - för att få igenom försäljningen kanske de skulle uppskatta- 63 00:05:27,833 --> 00:05:32,542 - en utflykt till du-vet-var. 64 00:05:32,708 --> 00:05:37,125 Jacks. Det är en ära att känna dig. 65 00:05:40,625 --> 00:05:42,125 Ben? 66 00:05:43,000 --> 00:05:44,458 Leland, vad gör du här? 67 00:05:44,625 --> 00:05:48,958 Jag vet att en ny grupp investerare kommer idag. 68 00:05:49,167 --> 00:05:50,917 Om det finns något jag kan göra... 69 00:05:51,417 --> 00:05:55,625 Det bästa du kan göra är att följa läkarens ordination. 70 00:05:55,792 --> 00:05:57,625 Gå hem, du behöver vila. 71 00:05:57,792 --> 00:06:00,000 Jag känner bara... 72 00:06:01,167 --> 00:06:04,792 Jag behöver sysselsätta tankarna. 73 00:06:07,958 --> 00:06:10,875 Kan du inte bara vara ledig, för jösse namn? 74 00:06:11,042 --> 00:06:13,333 Flyg någonstans, ta med Sarah. 75 00:06:13,500 --> 00:06:17,125 Jag vågar inte. Jag är rädd. 76 00:06:21,000 --> 00:06:23,792 Hawk, vi är i Jacques Renaults lägenhet. 77 00:06:23,958 --> 00:06:26,333 Kom hit så fort du kan. 78 00:06:26,500 --> 00:06:29,000 - God morgon. - God morgon. 79 00:06:29,208 --> 00:06:30,208 Vad har du fått fram? 80 00:06:30,375 --> 00:06:31,833 Renault är kanadensare. 81 00:06:32,042 --> 00:06:34,458 Han jobbade som skogshuggare på den här sidan- 82 00:06:34,625 --> 00:06:38,333 - tills han lade på sig lite för några år sedan. 83 00:06:38,500 --> 00:06:40,625 Då blev han bartender på Roadhouse. 84 00:06:40,792 --> 00:06:42,208 Harry, finns det fler munkar? 85 00:06:42,375 --> 00:06:44,625 Visst. Andy. 86 00:06:44,792 --> 00:06:45,833 Tack. 87 00:06:46,000 --> 00:06:49,667 Bäst att ta lite java. Jag fick inte så mycket sömn. 88 00:06:49,833 --> 00:06:51,417 Ja, du ser lite sliten ut. 89 00:06:51,583 --> 00:06:55,250 Det bor en stor grupp galna män på min våning. 90 00:06:55,458 --> 00:06:57,042 Har Jacques Renault dykt upp? 91 00:06:57,208 --> 00:06:58,667 Inte på två dagar. 92 00:06:58,833 --> 00:07:00,667 Vi har sökt igenom huset och The Roadhouse. 93 00:07:00,833 --> 00:07:03,250 - Hawk ska kolla hans bror. - Jag hör av mig. 94 00:07:03,417 --> 00:07:05,833 Men Bernie verkar ha stuckit. 95 00:07:05,958 --> 00:07:08,250 - God morgon, agent Cooper. - God morgon, doktorn. 96 00:07:08,417 --> 00:07:12,917 Blodet på skjortan var AB-. 97 00:07:13,083 --> 00:07:14,083 Det är inte Lauras blod. 98 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 Så det var Jacques Renaults blod på Leo Johnsons tröja. 99 00:07:24,042 --> 00:07:26,042 Tack, Andy. 100 00:07:32,792 --> 00:07:34,542 Leo Johnson då? Kan du hålla den? 101 00:07:34,708 --> 00:07:36,542 Efterlysningen gick ut igår. 102 00:07:36,708 --> 00:07:39,667 - Du måste hitta någonting. - Kan du hjälpa mig? 103 00:07:39,833 --> 00:07:40,875 Visst. 104 00:07:41,042 --> 00:07:43,458 Vilken blodgrupp har Jacques Renault? 105 00:07:43,625 --> 00:07:45,125 Åhej. 106 00:07:48,042 --> 00:07:50,333 Jacques Renault är AB-. 107 00:07:50,542 --> 00:07:51,750 Tack. 108 00:07:51,917 --> 00:07:53,750 Det var så lite. 109 00:07:55,625 --> 00:07:58,625 Jösses. Flesh World igen. 110 00:07:58,792 --> 00:08:00,250 Ja. 111 00:08:01,250 --> 00:08:04,083 Kommer du ihåg annonsen med Ronette Pulaski? 112 00:08:04,250 --> 00:08:05,792 Vi spårade den. 113 00:08:05,958 --> 00:08:08,583 Den kom till tidningen i ett kuvert utan namn. 114 00:08:08,792 --> 00:08:10,625 Tidningen fungerar som clearingcentral. 115 00:08:10,833 --> 00:08:12,833 Läsare skriver brev som svar på annonser- 116 00:08:13,000 --> 00:08:14,958 - och postar dem till tidningen. 117 00:08:15,125 --> 00:08:18,125 Tidningen skickar dem vidare till annonsörerna. 118 00:08:18,292 --> 00:08:20,625 Ingen direktkontakt. 119 00:08:22,125 --> 00:08:24,708 Ronettes brev skickades till den här postboxen. 120 00:08:24,875 --> 00:08:25,958 Ett lokalt postnummer. 121 00:08:26,167 --> 00:08:31,000 Jag gissar att postboxen står i Jacques Renaults namn. 122 00:08:32,083 --> 00:08:34,250 Få se vem som skrivit till Ronette. 123 00:08:34,417 --> 00:08:36,375 Stämplat i Georgia. 124 00:08:40,958 --> 00:08:42,250 God natt. 125 00:08:42,458 --> 00:08:43,833 Jag vet inte. 126 00:08:44,000 --> 00:08:46,125 Skägget förtar effekten av underkläderna. 127 00:08:46,292 --> 00:08:48,125 Vad tror du? 128 00:08:50,000 --> 00:08:51,958 Han är ingen sydstatsskönhet. 129 00:08:52,083 --> 00:08:53,750 Stackars jävel. 130 00:08:53,917 --> 00:08:58,208 Såg du förresten bilden på Leo Johnsons lastbil på den sidan? 131 00:08:59,458 --> 00:09:01,875 HETA GREJOR 132 00:09:08,667 --> 00:09:10,125 Jag älskar när du lagar mat. 133 00:09:10,292 --> 00:09:12,250 Leo hatar min matlagning. 134 00:09:12,458 --> 00:09:16,500 Leo har haft sin chans med dig. 135 00:09:16,667 --> 00:09:17,917 Ditt livs största misstag- 136 00:09:18,125 --> 00:09:21,333 - var att hoppa av gymnasiet och gifta dig med den lastbilschaffisen. 137 00:09:23,833 --> 00:09:26,708 Vad skulle du göra om han klev in nu? 138 00:09:27,125 --> 00:09:28,708 Kom hit. 139 00:09:32,042 --> 00:09:34,250 Kom. 140 00:09:40,167 --> 00:09:43,833 Leo. Läget? 141 00:09:44,000 --> 00:09:45,792 Vilken överraskning. 142 00:09:45,958 --> 00:09:50,667 Shelly säger att du inte gillar hennes matlagning. 143 00:09:50,833 --> 00:09:54,792 Vet du vad, hon och jag ska sitta här- 144 00:09:54,958 --> 00:09:58,292 - medan du lagar frukost åt oss. 145 00:09:58,417 --> 00:10:02,208 Och om du så mycket som yttrar en hård stavelse- 146 00:10:02,375 --> 00:10:07,208 - till den här vackra flickan- 147 00:10:07,375 --> 00:10:10,708 - så skjuter jag dig i ditt fula ansikte, förstått? 148 00:10:14,833 --> 00:10:15,875 Vicesheriffen. 149 00:10:16,042 --> 00:10:19,583 Shelly, gör precis som vi sagt så kommer allt att gå bra. 150 00:10:19,750 --> 00:10:21,792 Okej? Kom. 151 00:10:34,167 --> 00:10:35,417 Hej, Andy. Kom in. 152 00:10:35,625 --> 00:10:36,958 Hej, Shelly. 153 00:10:37,125 --> 00:10:39,333 Vet du när Leo kommer tillbaka? 154 00:10:39,500 --> 00:10:40,792 Har han gjort något? 155 00:10:40,958 --> 00:10:43,000 Nej, vi vill bara prata med honom. 156 00:10:43,167 --> 00:10:44,625 Det råkar inte röra Laura? 157 00:10:44,833 --> 00:10:45,917 Varför undrar du det? 158 00:10:46,083 --> 00:10:49,583 Jag hörde honom prata med den där Jacques kvällen han försvann. 159 00:10:49,792 --> 00:10:51,250 Jacques Renault? 160 00:10:51,417 --> 00:10:53,292 Ja, de grälade utanför. 161 00:10:53,458 --> 00:10:56,583 Jag hörde inte riktigt, men de verkade gräla om henne- 162 00:10:56,750 --> 00:10:58,125 - och sen åkte de iväg tillsammans. 163 00:10:58,292 --> 00:11:00,875 Ring oss så fort han hör av sig. 164 00:11:01,083 --> 00:11:04,167 Det ska jag. Tack för att du kom. 165 00:11:11,625 --> 00:11:14,125 - Hur var jag? - Du var toppen. 166 00:11:18,333 --> 00:11:20,500 Du gör mig galen. 167 00:11:29,333 --> 00:11:31,292 - Hallå? - Hej. 168 00:11:31,458 --> 00:11:33,292 Hej, Leo. Var ringer du ifrån? 169 00:11:33,458 --> 00:11:35,375 Har någon kommit förbi? 170 00:11:35,542 --> 00:11:38,333 Hur så? Letar någon efter dig? 171 00:11:38,833 --> 00:11:40,292 Varför skulle någon leta efter dig? 172 00:11:40,458 --> 00:11:42,083 Är du säker? 173 00:11:42,250 --> 00:11:43,333 Du vet att du blir nojig- 174 00:11:43,500 --> 00:11:46,000 - när du tagit amfetamin i några dagar. 175 00:11:46,167 --> 00:11:47,250 När kommer du hem? 176 00:11:47,417 --> 00:11:49,000 Snart. Är allt bra? 177 00:11:49,167 --> 00:11:51,625 Ja, allt är bra, Leo. 178 00:11:53,708 --> 00:11:55,250 Kom hem. 179 00:11:55,417 --> 00:11:57,542 Jag saknar dig, Shelly. 180 00:11:59,542 --> 00:12:01,000 Jag saknar dig också. 181 00:12:18,708 --> 00:12:20,375 Tjenare, snygging. 182 00:12:20,583 --> 00:12:21,958 Är det okej att jag kom? 183 00:12:22,125 --> 00:12:23,708 Javisst. 184 00:12:23,875 --> 00:12:28,833 Nadine kommer inte från advokaten i Fairvale på ett par timmar. 185 00:12:29,000 --> 00:12:30,875 De berömda tysta draperierna. 186 00:12:31,042 --> 00:12:33,333 Vi lägger ut miljoner. 187 00:12:33,500 --> 00:12:35,958 Jag måste tanka som alla andra, okej? 188 00:12:36,125 --> 00:12:37,833 Självklart. 189 00:12:39,125 --> 00:12:44,083 Jag ville inte säga något på telefonen, men Hank kommer ut. 190 00:12:45,917 --> 00:12:47,667 Jaha. 191 00:12:48,208 --> 00:12:51,583 Han kommer hem. Tillbaka, menar jag. 192 00:12:51,750 --> 00:12:54,667 Jag träffade honom före domslutet. 193 00:12:54,833 --> 00:12:57,000 Han verkade så hoppfull. 194 00:12:57,208 --> 00:12:59,583 Jag ville inte säga något. 195 00:12:59,750 --> 00:13:00,875 Du behöver inte förklara. 196 00:13:01,042 --> 00:13:02,875 Har du sagt något till Nadine? 197 00:13:04,333 --> 00:13:05,375 Inte än. 198 00:13:07,083 --> 00:13:08,333 Vill du att jag berättar först? 199 00:13:08,542 --> 00:13:09,917 Nej. 200 00:13:10,083 --> 00:13:14,375 Men Nadine mår inte så bra. 201 00:13:16,875 --> 00:13:18,167 Vad menar du? 202 00:13:19,250 --> 00:13:20,250 Jag vet inte. 203 00:13:22,542 --> 00:13:24,542 Jag tror jag vet. 204 00:13:26,042 --> 00:13:27,375 Jag vill inte såra dig. 205 00:13:27,542 --> 00:13:30,208 Det är kanske vårt problem, Ed. 206 00:13:30,583 --> 00:13:32,667 Vi vill inte såra någon. 207 00:13:32,833 --> 00:13:35,292 Vi tar aldrig det vi vill ha. 208 00:13:36,333 --> 00:13:38,125 En del av mig börjar tro- 209 00:13:38,292 --> 00:13:41,458 - att det är så här det är när man når slutet av sitt liv- 210 00:13:41,625 --> 00:13:43,583 - och inte har åstadkommit något. 211 00:13:44,375 --> 00:13:46,000 Norma. 212 00:13:48,958 --> 00:13:52,917 Ring mig inte. Inte på ett tag, menar jag, okej? 213 00:13:55,167 --> 00:13:56,208 Okej. 214 00:13:58,250 --> 00:13:59,750 Jag älskar dig, Ed. 215 00:14:18,750 --> 00:14:21,125 Jag minns när du var liten. 216 00:14:21,292 --> 00:14:22,958 Har min pappa pratat med er? 217 00:14:23,125 --> 00:14:24,583 Ja, det har han gjort. 218 00:14:24,750 --> 00:14:29,167 Jag kan inte uttrycka vår glädje över att du är här- 219 00:14:29,333 --> 00:14:31,792 - och jobbar hos oss på vårt flaggskepp. 220 00:14:32,000 --> 00:14:33,917 Vad har ni tänkt er åt mig? 221 00:14:34,125 --> 00:14:36,667 Så som din far har föreslagit- 222 00:14:36,875 --> 00:14:39,167 - att jobba sig upp och så vidare- 223 00:14:39,333 --> 00:14:42,250 - så tänkte vi oss paketinslagningen- 224 00:14:42,417 --> 00:14:45,250 - presenter och så vidare. Deltid, efter skolan. 225 00:14:45,417 --> 00:14:48,500 Nej, nej, nej. 226 00:14:48,667 --> 00:14:52,708 Emory, får jag vara uppriktig? 227 00:14:52,875 --> 00:14:55,167 Givetvis. 228 00:14:56,292 --> 00:15:01,125 Låt oss tala affärer. 229 00:15:01,292 --> 00:15:02,500 Försäljning? 230 00:15:02,708 --> 00:15:04,333 Parfym. 231 00:15:05,125 --> 00:15:07,333 Ett av våra känsligare områden. 232 00:15:07,500 --> 00:15:10,083 Dyra produkter, känsliga kundrelationer. 233 00:15:10,250 --> 00:15:13,000 Jag har tyvärr bestämt mig. 234 00:15:13,167 --> 00:15:15,000 Jag måste prata med din far. 235 00:15:15,167 --> 00:15:17,208 Emory, så här ska vi göra. 236 00:15:17,375 --> 00:15:19,000 Du ska säga till min pappa- 237 00:15:19,167 --> 00:15:21,750 - att jag är flitig som ett bi med paketinslagning. 238 00:15:21,958 --> 00:15:25,500 Sedan låter du mig börja i parfymdisken- 239 00:15:25,667 --> 00:15:28,583 - för annars kommer jag att slita sönder klänningen- 240 00:15:28,750 --> 00:15:30,292 - och skrika så högt jag kan- 241 00:15:30,458 --> 00:15:33,625 - och säga till pappa att du stötte på mig. 242 00:15:33,833 --> 00:15:35,417 Hjälper det dig att fatta beslutet? 243 00:15:38,083 --> 00:15:39,542 Ja. 244 00:15:40,750 --> 00:15:42,208 Ja, vad då? 245 00:15:45,250 --> 00:15:46,667 Ja, miss Horne. 246 00:15:56,708 --> 00:15:58,708 Ska vi börja med papperna? 247 00:16:06,083 --> 00:16:09,500 James, jag fick din lapp. 248 00:16:11,417 --> 00:16:12,583 Hur är det med dig? 249 00:16:12,792 --> 00:16:15,583 Donna, jag måste berätta en del. 250 00:16:15,750 --> 00:16:18,417 Jag sa ju att min pappa dog när jag var tio år. 251 00:16:18,583 --> 00:16:20,583 Han dog inte. 252 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 Han var musiker. Vi bodde på västkusten. 253 00:16:25,625 --> 00:16:27,417 Han övergav min mamma och mig. 254 00:16:27,583 --> 00:16:29,458 Jag är ledsen. 255 00:16:29,625 --> 00:16:30,792 Min mamma var författare. 256 00:16:30,958 --> 00:16:34,458 Hon var riktigt bra. Poesi och noveller. 257 00:16:35,750 --> 00:16:38,083 Hon var alkoholist. 258 00:16:38,750 --> 00:16:41,333 Tycker du det är jobbigt så vet jag att du inte bad mig berätta. 259 00:16:41,542 --> 00:16:43,958 Det är inte jobbigt. Berätta. 260 00:16:45,750 --> 00:16:51,167 Hon är inte hemma den här veckan, men hon reser inte. 261 00:16:52,583 --> 00:16:55,792 Hon åker till en annan stad- 262 00:16:55,958 --> 00:16:58,500 - checkar in på ett billigt hotell med några flaskor- 263 00:16:58,750 --> 00:17:02,833 - och raggar upp karlar och... 264 00:17:12,000 --> 00:17:13,792 Det är ingen fara. 265 00:17:15,417 --> 00:17:18,500 Jag berättar det för att jag vill inte ha hemligheter för dig. 266 00:17:18,667 --> 00:17:21,667 Jag vill inte ha några lögner mellan oss. 267 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Det är folks hemligheter som förstör deras chanser till lycka- 268 00:17:25,167 --> 00:17:26,667 - och jag vill inte att vi har det så. 269 00:17:26,833 --> 00:17:29,333 Det ska vi inte. 270 00:17:34,917 --> 00:17:37,000 Vi ska göra det som är rätt. 271 00:17:38,167 --> 00:17:40,500 Det du sa igår var sant. 272 00:17:40,708 --> 00:17:43,667 Om vi inte gör allt vi kan för att ta reda på vad som hänt Laura- 273 00:17:43,833 --> 00:17:45,708 - så kommer det aldrig att försvinna. 274 00:17:45,875 --> 00:17:48,250 Det ska vi, James. 275 00:17:50,875 --> 00:17:53,292 Hon finns där ute, en osalig ande som vandrar omkring. 276 00:17:53,458 --> 00:17:55,542 Jag känner också det. 277 00:17:55,708 --> 00:17:56,875 Vi är skyldiga henne det. 278 00:17:57,042 --> 00:17:59,542 De är i alla fall färska. Varsågod, Gary. 279 00:17:59,708 --> 00:18:01,500 Tack. 280 00:18:02,292 --> 00:18:05,042 - Varsågod, Scott. - Tack. 281 00:18:08,458 --> 00:18:10,125 Varsågod. 282 00:18:10,458 --> 00:18:12,000 Vad vill du kalla den? 283 00:18:12,208 --> 00:18:14,583 Kalla det en dubblett. Har vi en sån? 284 00:18:14,750 --> 00:18:17,333 Ja, samma fläck. Vi har haft den tidigare. 285 00:18:17,500 --> 00:18:19,208 Kalla den dubblett. 286 00:18:22,375 --> 00:18:23,833 Röda gardiner. 287 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 Postboxen stod i Renaults namn. 288 00:18:28,167 --> 00:18:31,625 Där är breven som är svar på Ronettes annons i tidningen. 289 00:18:31,792 --> 00:18:34,625 Få se om vi känner igen någon. 290 00:18:35,500 --> 00:18:37,333 Hawk, kan du räcka mig tidningen? 291 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 Vad är det? 292 00:18:38,750 --> 00:18:42,000 Två olika annonsnummer till samma adress. 293 00:18:42,167 --> 00:18:45,542 Ronettes och den andra. 294 00:18:47,125 --> 00:18:49,583 Här är den. 295 00:18:50,042 --> 00:18:52,167 "Ung studentska söker undervisning i kärlekskonst. 296 00:18:52,333 --> 00:18:55,333 Endast svar från äldre, generösa män." 297 00:18:56,167 --> 00:18:57,875 Det är Laura. 298 00:18:59,500 --> 00:19:01,958 Hittar du något du känner igen? 299 00:19:02,208 --> 00:19:05,583 - Gardinerna. - Gardinerna? 300 00:19:09,333 --> 00:19:11,292 Röda gardiner från min dröm. 301 00:19:17,125 --> 00:19:19,000 Varför skulle en hyresgäst som Jacques- 302 00:19:19,167 --> 00:19:21,125 - köpa 190 liter eldningsolja? 303 00:19:21,292 --> 00:19:22,375 Jag förstår. 304 00:19:22,625 --> 00:19:24,042 För att värma en stuga. 305 00:19:24,208 --> 00:19:25,458 Harry, du är okej. 306 00:19:25,667 --> 00:19:28,792 Jacques bror sa något om en stuga nära gränsen. 307 00:19:28,958 --> 00:19:32,542 Vi packar matsäck, grabbar. Vi ska ut i skogen. 308 00:19:32,792 --> 00:19:35,250 RR Kafé 309 00:19:41,375 --> 00:19:42,958 Madeleine. 310 00:19:43,083 --> 00:19:45,125 - Hej. - Hej. 311 00:19:45,583 --> 00:19:47,792 Hej, jag heter Madeleine Ferguson. 312 00:19:48,000 --> 00:19:50,375 Mina vänner kallar mig Maddy. 313 00:19:50,542 --> 00:19:52,750 Det är verkligen snällt av er. 314 00:19:52,917 --> 00:19:57,583 Jag känner ingen här i stan utom tant Sarah och farbror Leland. 315 00:19:57,750 --> 00:20:00,333 Och stämningen i huset, som ni säkert kan gissa- 316 00:20:00,500 --> 00:20:02,333 - är inte den bästa. 317 00:20:02,500 --> 00:20:04,000 Vill du ha något att dricka? 318 00:20:04,167 --> 00:20:05,792 En Cherry Coke vore toppen. 319 00:20:05,958 --> 00:20:07,625 Det fixar vi. 320 00:20:10,333 --> 00:20:11,792 Madeleine. 321 00:20:12,458 --> 00:20:16,208 Om jag säger att du inte får säga ett ord av det här till någon- 322 00:20:16,375 --> 00:20:18,792 - inte ens till dina släktingar, skulle det vara okej? 323 00:20:18,958 --> 00:20:20,792 Det låter som en stor hemlighet. 324 00:20:20,958 --> 00:20:22,000 Det är det. 325 00:20:22,167 --> 00:20:25,042 James och jag kände Laura bättre än alla andra. 326 00:20:25,208 --> 00:20:27,583 Hon satt i någon slags knipa innan hon dog- 327 00:20:27,792 --> 00:20:29,333 - värre än vi kan tänka oss. 328 00:20:29,500 --> 00:20:31,208 Va? 329 00:20:31,375 --> 00:20:34,583 Jag vill inte säga för mycket om saker vi inte kan bevisa än. 330 00:20:36,583 --> 00:20:39,375 Du sa att ni inte kan bevisa det. 331 00:20:39,542 --> 00:20:41,208 Vi älskade Laura. 332 00:20:41,375 --> 00:20:43,375 Vi är oroliga att sanningen aldrig kommer fram- 333 00:20:43,542 --> 00:20:46,625 - eller att den som dödade henne aldrig kommer att upptäckas. 334 00:20:46,792 --> 00:20:48,958 Vi har svurit på hennes minne att inte låta det hända. 335 00:20:49,167 --> 00:20:51,208 Herregud. Vet ni vem som gjort det? 336 00:20:51,375 --> 00:20:52,500 Vi har våra aningar. 337 00:20:52,667 --> 00:20:55,125 Vi ville prata med dig för vi behöver din hjälp. 338 00:20:55,333 --> 00:20:56,875 Vad vill ni att jag ska göra? 339 00:20:57,708 --> 00:21:00,583 Laura brukade prata om ett hemligt gömställe- 340 00:21:00,750 --> 00:21:02,625 - nånstans i huset. 341 00:21:02,792 --> 00:21:05,875 Jag vet inte riktigt var. Ingen annan kände till det. 342 00:21:06,042 --> 00:21:09,292 Hon har kanske lämnat något där som kan leda till mördaren. 343 00:21:12,125 --> 00:21:13,167 Jag ska hjälpa er. 344 00:21:13,333 --> 00:21:15,125 Gör du det? 345 00:21:15,750 --> 00:21:17,042 Dagen innan hon dog... 346 00:21:17,792 --> 00:21:21,208 ...fick jag en känsla av att Laura var i knipa. 347 00:21:22,583 --> 00:21:25,167 Jag stod henne nära. Det är därför jag kom. 348 00:21:27,042 --> 00:21:31,167 Jag kände inte Laura så väl- 349 00:21:31,333 --> 00:21:33,083 - men det känns som jag gjorde det. 350 00:21:33,250 --> 00:21:36,750 Våra föräldrar sa alltid att vi var så lika. 351 00:21:36,917 --> 00:21:39,875 Säger ni till om ni behöver hjälp? 352 00:21:40,083 --> 00:21:42,333 Det är inga problem. 353 00:21:42,500 --> 00:21:45,542 Det här är toppen. 354 00:21:45,708 --> 00:21:47,667 Kalla mig Maddy. 355 00:21:53,792 --> 00:21:55,625 - Hej. - Hej, Norma. 356 00:21:55,792 --> 00:21:58,458 Vi liknar ett par flykting-skönhetsdrottningar. 357 00:21:58,625 --> 00:22:00,333 Du vet inte hur snygg du är. 358 00:22:00,542 --> 00:22:01,625 Jag känner mig så glamorös. 359 00:22:01,792 --> 00:22:04,042 Bara jag inte sabbar naglarna när jag langar tallrikar. 360 00:22:04,208 --> 00:22:06,375 - Hej, Norma. - Hej, Hank. 361 00:22:06,583 --> 00:22:07,792 Överraskad att se mig, va? 362 00:22:08,917 --> 00:22:10,125 Ja. 363 00:22:14,833 --> 00:22:15,833 Är det Leos flickvän? 364 00:22:17,042 --> 00:22:18,125 Fru. 365 00:22:18,292 --> 00:22:20,708 Typiskt Leo. Så impulsiv. 366 00:22:20,917 --> 00:22:23,292 Hon har inte mycket kött på benen. 367 00:22:24,250 --> 00:22:27,000 Jag förväntar mig ingen kyss. 368 00:22:27,167 --> 00:22:30,458 Jag antar att jag måste kämpa för att få en plats i ditt hjärta. 369 00:22:31,208 --> 00:22:35,792 Men Norma, jag tänker försöka. 370 00:22:36,542 --> 00:22:39,250 Så var ska jag börja? 371 00:22:40,125 --> 00:22:42,042 Börja med disken. 372 00:22:42,792 --> 00:22:48,125 Får jag dricka upp kaffet först? 373 00:22:53,000 --> 00:22:56,708 Åh nej. Nej. 374 00:22:56,875 --> 00:22:59,083 Du din lilla typ. 375 00:22:59,250 --> 00:23:01,833 Du är körd! 376 00:23:02,458 --> 00:23:04,958 Gå aldrig emot mig. 377 00:23:08,792 --> 00:23:10,625 Titta på Invitation to Love. 378 00:23:19,083 --> 00:23:22,167 Han tillbringar mer och mer tid ensam på sitt rum. 379 00:23:22,333 --> 00:23:25,375 Det har blivit svårt att föra samtal med honom. 380 00:23:25,500 --> 00:23:26,958 Humörsvängningar. 381 00:23:27,167 --> 00:23:30,417 Skolan säger att hans närvaro är oregelbunden, som bäst. 382 00:23:30,542 --> 00:23:32,417 Sen är det slagsmålen- 383 00:23:32,583 --> 00:23:34,708 - både på The Roadhouse och begravningen. 384 00:23:34,875 --> 00:23:36,500 Tar du droger, Bobby? 385 00:23:36,667 --> 00:23:37,667 Nix. 386 00:23:37,833 --> 00:23:39,083 - Alkohol. - Det är en drog. 387 00:23:39,250 --> 00:23:41,625 - Det var inte så han menade. - Räknas inte det? 388 00:23:41,792 --> 00:23:43,542 Alla dricker. 389 00:23:43,708 --> 00:23:44,875 Är du olycklig? 390 00:23:45,042 --> 00:23:46,208 Borde jag inte vara det? 391 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 Det kan inte jag svara på. 392 00:23:49,292 --> 00:23:51,583 Har du nånsin dödat någon? 393 00:23:51,750 --> 00:23:53,667 - Har du? - Min pappa har det. 394 00:23:53,833 --> 00:23:55,667 - Under kriget. - Det är annorlunda. 395 00:23:55,833 --> 00:23:57,375 Annorlunda än vad då? 396 00:23:57,542 --> 00:24:00,542 Kanske borde jag vara ensam med Bobby en stund. 397 00:24:00,750 --> 00:24:02,542 Det är ju familjeterapi. 398 00:24:03,667 --> 00:24:06,750 Jag behöver tillbringa tid ensam med er alla- 399 00:24:06,958 --> 00:24:09,375 - men först med Bobby. 400 00:24:09,542 --> 00:24:11,375 - Visst. - Säkert. 401 00:24:28,500 --> 00:24:30,958 Bobby, skippa skitsnacket, va? 402 00:24:31,125 --> 00:24:34,250 Så dina föräldrar förstår inte vad du går igenom. 403 00:24:35,500 --> 00:24:37,583 Den var bra. 404 00:24:37,750 --> 00:24:39,792 Låt oss prata om Laura. 405 00:24:39,917 --> 00:24:41,833 Visst, låt oss prata om Laura. 406 00:24:41,958 --> 00:24:44,500 Bobby, vad hände första gången- 407 00:24:44,708 --> 00:24:47,417 - du och Laura älskade? 408 00:24:49,333 --> 00:24:52,042 Vad i helvete är det för fråga? 409 00:24:53,250 --> 00:24:56,458 Bobby, grät du? 410 00:24:57,750 --> 00:24:59,833 Gjorde jag vad då? 411 00:25:01,542 --> 00:25:04,875 Vad gjorde Laura då? Skrattade hon åt dig? 412 00:25:18,917 --> 00:25:21,625 Blev du ledsen när Laura dog? 413 00:25:23,375 --> 00:25:26,875 - Laura ville dö. - Hur vet du det? 414 00:25:33,625 --> 00:25:36,292 För att hon sa det. 415 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 Vad sa hon mer till dig? 416 00:25:42,333 --> 00:25:45,917 Sa hon att det inte finns någon godhet i världen? 417 00:25:48,042 --> 00:25:53,167 Hon sa att folk försökte vara goda... 418 00:25:53,375 --> 00:25:58,333 ...men de var verkligen sjuka och ruttna, hon mest av alla. 419 00:25:58,500 --> 00:26:03,417 Och varje gång hon försökte att göra världen bättre... 420 00:26:04,208 --> 00:26:06,208 ...så dök något upp inom henne och- 421 00:26:06,375 --> 00:26:10,333 - drog tillbaka henne till helvetet. 422 00:26:10,500 --> 00:26:15,708 Det förde henne djupare och djupare ner i den mörkaste mardröm. 423 00:26:16,125 --> 00:26:19,167 Varje gång blev det svårare att ta sig tillbaka till ljuset. 424 00:26:19,375 --> 00:26:25,750 Fick du nånsin känslan av att Laura hade en hemsk hemlighet? 425 00:26:25,917 --> 00:26:27,375 Ja. 426 00:26:27,583 --> 00:26:30,667 Så hemsk att hon ville dö? 427 00:26:30,833 --> 00:26:31,875 Ja. 428 00:26:32,042 --> 00:26:34,083 Så hemsk att den drev henne att försöka finna- 429 00:26:34,250 --> 00:26:35,917 - folks svagheter och utnyttja dem- 430 00:26:36,083 --> 00:26:38,917 - fresta dem, bryta ned dem- 431 00:26:39,083 --> 00:26:42,083 - få dem att göra förnedrande saker? 432 00:26:42,250 --> 00:26:44,625 - Ja. - Laura ville korrumpera folk... 433 00:26:44,833 --> 00:26:47,208 ...för det var så hon själv kände sig. 434 00:26:47,417 --> 00:26:48,792 Ja. 435 00:26:49,000 --> 00:26:51,292 Är det vad som hände dig? 436 00:26:53,583 --> 00:26:54,792 Gjorde Laura det med dig? 437 00:26:56,583 --> 00:26:59,625 Hon ville så mycket. 438 00:27:00,542 --> 00:27:03,875 Hon ville att jag skulle sälja droger, så hon kunde få dem. 439 00:27:35,875 --> 00:27:38,167 Den här vägen. 440 00:27:38,375 --> 00:27:39,958 Se upp, stadsbo. 441 00:27:40,125 --> 00:27:42,000 Tack, Harry. 442 00:27:53,792 --> 00:27:55,625 Vad är det, Hawk? 443 00:28:09,917 --> 00:28:11,250 Är det stugan vi letar efter? 444 00:28:11,417 --> 00:28:14,417 Kanske, kanske inte. 445 00:28:15,833 --> 00:28:18,333 Håll dig lite i bakgrunden, doktorn. 446 00:28:18,792 --> 00:28:20,833 Det är nog bäst. 447 00:28:41,708 --> 00:28:43,667 Det var på tiden. 448 00:28:45,125 --> 00:28:48,625 De är så långsamma när de inte är rädda. 449 00:28:49,542 --> 00:28:53,833 Kom igen, min vedklabbe dömer ingen. 450 00:29:07,042 --> 00:29:08,500 Jag har te. 451 00:29:08,708 --> 00:29:11,250 Jag har kakor. Ingen tårta. 452 00:29:11,417 --> 00:29:14,917 Det var vänligt, men jag tror inte... 453 00:29:15,500 --> 00:29:16,542 Vad för slags kakor? 454 00:29:17,750 --> 00:29:19,500 Socker. 455 00:29:19,750 --> 00:29:22,583 Ugglorna ser oss inte här. 456 00:29:24,708 --> 00:29:27,500 En kopp te vore trevligt. 457 00:29:28,917 --> 00:29:32,500 Blunda, annars brinner du upp. 458 00:29:32,708 --> 00:29:34,583 Tack, Margaret. 459 00:29:35,375 --> 00:29:37,667 Vi låter det dra. 460 00:29:44,750 --> 00:29:47,542 Vänta på teet. Fisk springer inte. 461 00:29:48,917 --> 00:29:50,792 Har du väntat oss, Margaret? 462 00:29:50,958 --> 00:29:52,417 Ni är två dagar sena. 463 00:29:53,125 --> 00:29:54,417 Men det är ert problem. 464 00:29:56,958 --> 00:29:59,292 Min vedklabbe såg något. 465 00:29:59,500 --> 00:30:00,917 Något viktigt. 466 00:30:01,750 --> 00:30:02,917 Vad såg ditt vedträ? 467 00:30:04,292 --> 00:30:07,958 Te först. Var redo sen. 468 00:30:12,417 --> 00:30:13,958 Tack. 469 00:30:15,292 --> 00:30:17,417 Min man var skogshuggare. 470 00:30:18,667 --> 00:30:19,833 Han mötte djävulen. 471 00:30:20,750 --> 00:30:24,625 Eld är djävulen, som gömmer sig som en fegis i röken. 472 00:30:24,750 --> 00:30:27,583 Det var väl dagen efter bröllopet? 473 00:30:29,375 --> 00:30:32,125 Skogen har många andar, eller hur? 474 00:30:38,542 --> 00:30:39,708 Du kan fråga den nu. 475 00:30:47,500 --> 00:30:49,875 Vad såg du den natten? 476 00:30:50,042 --> 00:30:51,958 Natten då Laura Palmer dödades? 477 00:30:54,708 --> 00:30:56,875 Jag sköter pratet. 478 00:30:59,333 --> 00:31:00,958 Mörker. 479 00:31:01,833 --> 00:31:03,333 Skratt. 480 00:31:03,500 --> 00:31:05,833 Ugglorna flög. 481 00:31:06,208 --> 00:31:08,083 Många saker var blockerade. 482 00:31:08,250 --> 00:31:10,583 Skratt. Två män. 483 00:31:11,292 --> 00:31:13,167 Två flickor. 484 00:31:13,333 --> 00:31:18,500 Ficklampor skymtar i skogen över åsen. 485 00:31:18,667 --> 00:31:20,792 Ugglorna var nära. 486 00:31:20,958 --> 00:31:24,333 Mörkret kom närmare henne. 487 00:31:25,708 --> 00:31:27,250 Tystnad. 488 00:31:27,417 --> 00:31:29,542 Senare fotsteg. 489 00:31:29,667 --> 00:31:31,625 En man passerade. 490 00:31:31,792 --> 00:31:35,625 Skrik långt borta. 491 00:31:36,250 --> 00:31:40,417 Fruktansvärt. 492 00:31:40,875 --> 00:31:42,042 En röst. 493 00:31:42,208 --> 00:31:45,292 - Man eller flicka? - Flicka. 494 00:31:46,625 --> 00:31:49,833 Längre upp. På andra sidan åsen. 495 00:31:50,458 --> 00:31:52,500 Ugglorna var tysta. 496 00:32:02,958 --> 00:32:06,250 Flickorna var Laura och Ronette. 497 00:32:06,417 --> 00:32:10,917 De två männen, Jacques, kanske Leo. 498 00:32:11,125 --> 00:32:12,667 Kanske. 499 00:32:13,667 --> 00:32:15,750 Vem är den tredje mannen? 500 00:32:18,333 --> 00:32:19,958 Hör du det? 501 00:32:21,958 --> 00:32:23,500 Häråt. 502 00:33:34,917 --> 00:33:37,292 Luften är alltid fylld av musik. 503 00:33:39,875 --> 00:33:41,625 Waldo. 504 00:33:42,417 --> 00:33:44,417 Det är film här. 505 00:33:50,000 --> 00:33:52,042 Blod. 506 00:34:13,833 --> 00:34:16,000 One-Eyed Jacks. 507 00:34:37,667 --> 00:34:39,292 God kväll, mr och mrs Showel. 508 00:34:39,458 --> 00:34:41,375 - Fortsätt in. - Tack. 509 00:34:41,542 --> 00:34:42,750 God kväll. 510 00:34:42,958 --> 00:34:46,458 Catherine Martell med make. 511 00:34:49,583 --> 00:34:53,625 Du kan väl ta det lugnt med drickat ikväll? 512 00:34:58,167 --> 00:35:01,875 Några groggar, så börjar till och med du se bra ut. 513 00:35:17,083 --> 00:35:20,417 Den moderna tiden har förändrat sättet ni lever på, mr Thorson. 514 00:35:20,625 --> 00:35:22,458 Men jag gissar att det kvarstår- 515 00:35:22,667 --> 00:35:27,083 - ett enormt rudimentärt intresse för de gamla isländska sagorna. 516 00:35:27,250 --> 00:35:29,750 Rudimentärt. Definitivt. 517 00:35:29,917 --> 00:35:32,542 Heba, visste du att det var ett amerikanskt talesätt? 518 00:35:32,708 --> 00:35:34,042 Nej, Jerry. 519 00:35:34,208 --> 00:35:37,417 Har du inte hört det tidigare? 520 00:35:37,583 --> 00:35:39,333 Nej, Jerry. 521 00:35:49,750 --> 00:35:52,833 Inser du vilken enorm potential som kunde bli resultatet- 522 00:35:53,000 --> 00:35:59,167 - om vi blandade våra gener? 523 00:36:00,250 --> 00:36:03,792 Heba, jag vill laga mat åt dig. 524 00:36:05,167 --> 00:36:07,875 Väldigt lustigt. 525 00:36:08,042 --> 00:36:13,917 Han säger: "Vad får man om man korsar en norrman med en svensk?" 526 00:36:14,083 --> 00:36:17,292 "En socialist som vill vara kung." 527 00:36:18,375 --> 00:36:21,333 Jag minns att det var på 50-talet. 528 00:36:21,500 --> 00:36:25,208 Jag reste igenom ert land. Väldigt vackert. 529 00:36:25,375 --> 00:36:28,292 Det fanns dock inte så många träd, men... 530 00:36:36,125 --> 00:36:37,417 Ursäktar ni mig? 531 00:36:37,583 --> 00:36:39,750 Självklart. 532 00:36:39,917 --> 00:36:43,375 Möt mig på mitt kontor. Ge mig två minuter att komma loss. 533 00:36:43,542 --> 00:36:46,667 - Helvetet har ingen vrede. - Va? 534 00:36:47,833 --> 00:36:49,375 Två minuter. 535 00:36:50,375 --> 00:36:53,375 Thor, jag har tänkt fråga... 536 00:36:53,542 --> 00:36:56,500 ...känner du till ordet luhamsta? 537 00:37:17,833 --> 00:37:22,542 Catherine, vi var överens, inga scener inför gästerna. 538 00:37:22,708 --> 00:37:25,292 Vi håller nere melodramat. 539 00:37:25,458 --> 00:37:29,292 I nästa stund polerar du mina skor med Dom Pérignon. 540 00:37:29,458 --> 00:37:32,542 Berätta? Vad är det med dig? 541 00:37:35,792 --> 00:37:37,833 Varför hade du en spelmark värd tusen dollar- 542 00:37:38,000 --> 00:37:40,750 - från du-vet-var i dina byxor igår? 543 00:37:40,917 --> 00:37:44,958 Jag trodde du föredrog kvinnor med viss erfarenhet. 544 00:37:46,042 --> 00:37:48,125 Jerry gav mig den. 545 00:37:49,708 --> 00:37:50,750 Det är en lyckoamulett. 546 00:37:50,917 --> 00:37:54,875 Jag trodde jag hade tappat den. Jag är så lättad att du hittat den. 547 00:37:58,458 --> 00:37:59,458 Är du färdig nu? 548 00:38:04,417 --> 00:38:06,042 Ja. 549 00:38:06,417 --> 00:38:08,208 I så fall... 550 00:38:16,792 --> 00:38:18,250 Låt oss bränna fabriken. 551 00:38:18,417 --> 00:38:19,792 Vi gör det i natt. 552 00:38:20,000 --> 00:38:21,583 Nej, min älskade. 553 00:38:21,750 --> 00:38:23,958 Vi ger Josie en sista chans att sälja. 554 00:38:24,167 --> 00:38:25,167 I morgon. 555 00:38:25,333 --> 00:38:32,583 Om det inte hjälper, så har jag anställt en kvalificerad yrkesman. 556 00:38:34,750 --> 00:38:35,792 En mintpastill? 557 00:38:51,333 --> 00:38:54,875 Få se om jag förstått rätt. 558 00:38:56,292 --> 00:39:02,083 Hela landet ligger ovanför trädgränsen? 559 00:39:02,250 --> 00:39:05,250 Mina damer och herrar, får jag be om er uppmärksamhet? 560 00:39:05,417 --> 00:39:07,417 Kan jag få er uppmärksamhet? 561 00:39:09,042 --> 00:39:11,292 Först vill jag tacka för att ni kommit- 562 00:39:11,458 --> 00:39:15,625 - för att välkomna våra grannar från den magiska ön Island. 563 00:39:20,292 --> 00:39:22,542 Vi är alla islänningar. 564 00:39:26,333 --> 00:39:28,042 Ghostwood Estates-projektet- 565 00:39:28,250 --> 00:39:30,375 - är en viktig del av Twin Peaks framtid- 566 00:39:30,542 --> 00:39:35,583 - och det finns inga vi hellre vill ha som partners i framtiden än... 567 00:39:35,708 --> 00:39:37,292 Vad? 568 00:39:53,792 --> 00:39:55,292 Dansa med honom. 569 00:39:55,458 --> 00:39:57,500 Allvarligt. Dansa med honom. 570 00:40:07,625 --> 00:40:08,667 Visst. 571 00:40:11,958 --> 00:40:14,708 Jerry, vad är det som händer? 572 00:40:15,875 --> 00:40:19,875 Hämta Jacoby, hämta ett nät, få bort honom från mitt liv. 573 00:40:30,208 --> 00:40:31,792 Vad gör de? 574 00:40:33,708 --> 00:40:35,583 Jerry, Jerry. 575 00:40:40,375 --> 00:40:42,167 Samling. 576 00:41:33,333 --> 00:41:35,083 Donna? Det är Maddy. 577 00:41:35,250 --> 00:41:37,000 Jag tittade i Lauras rum och mindes- 578 00:41:37,167 --> 00:41:40,625 - att när vi var yngre, gömde hon cigaretter i sängstolpen. 579 00:41:40,833 --> 00:41:44,083 Överdelen går att skruva av. 580 00:41:44,708 --> 00:41:46,792 Jag hittade ett band i gömstället. 581 00:41:47,000 --> 00:41:48,583 Leland? Vart gick du? 582 00:41:48,750 --> 00:41:51,333 Jag kan träffa dig och James i morgon... 583 00:41:51,500 --> 00:41:54,958 ...och ta med en bandspelare. - Leland? 584 00:42:31,250 --> 00:42:34,208 Var det någon som såg dig på vägen hit? 585 00:42:34,375 --> 00:42:35,792 Nej. 586 00:42:36,375 --> 00:42:41,792 Du inser risken om någon ser oss. 587 00:42:42,667 --> 00:42:46,667 Den var gömd i hennes skrivbord, där du sa. 588 00:42:51,167 --> 00:42:54,375 - Då kan vi gå vidare. - När? 589 00:42:57,833 --> 00:42:59,833 I morgon kväll. 590 00:43:49,750 --> 00:43:53,250 Du skulle sköta affären, Leo, inte öppna en egen kedja. 591 00:43:53,417 --> 00:43:56,083 - Hank, jag... - Gör som du blir tillsagd, Leo. 592 00:43:56,250 --> 00:44:00,250 Annars får du se mig slita sönder din lilla brud innan jag dödar dig. 593 00:44:06,917 --> 00:44:07,917 Ge mig en öl, Shelly. 594 00:44:08,083 --> 00:44:09,417 Vad har hänt? 595 00:44:09,625 --> 00:44:11,792 Ge mig bara en jävla öl! 596 00:44:14,208 --> 00:44:16,250 Res dig och... 597 00:44:17,417 --> 00:44:18,958 Vad i helvete gör du med den? 598 00:44:19,125 --> 00:44:21,083 Du ska inte få göra mig illa igen. 599 00:44:21,250 --> 00:44:23,958 Rör mig inte, kom inte nära mig. 600 00:44:24,125 --> 00:44:26,250 Din dumma lilla slyna. 601 00:44:27,583 --> 00:44:29,292 Du vågar inte. 602 00:45:13,792 --> 00:45:15,167 Tänd lampan. 603 00:45:21,958 --> 00:45:23,833 Be mig inte att gå. 604 00:45:25,250 --> 00:45:28,625 Snälla, be mig inte att gå. 605 00:45:29,625 --> 00:45:39,625 Downloaded From www.AllSubs.org