1 00:01:38,685 --> 00:01:43,851 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:01:48,685 --> 00:01:51,851 Ja. Ja, han havde langt hår. 3 00:01:52,021 --> 00:01:55,472 Snavset, gråt langt hår. 4 00:02:09,454 --> 00:02:10,865 Jeg så ham. 5 00:02:10,997 --> 00:02:14,201 For enden af Lauras seng. 6 00:02:14,376 --> 00:02:16,249 Han lignede et dyr. 7 00:02:16,378 --> 00:02:20,210 - Havde du set manden før? - Nej. Aldrig. 8 00:02:20,340 --> 00:02:23,875 Hans ansigt. Hans ansigt! 9 00:02:24,052 --> 00:02:28,263 Sarah, fortalte du dem om halskæden? 10 00:02:28,431 --> 00:02:31,266 - Den vil de elske. - Hvilken halskæde? 11 00:02:32,226 --> 00:02:35,512 Hun havde to syner. 12 00:02:35,688 --> 00:02:37,894 Fortsæt, Sarah. 13 00:02:38,482 --> 00:02:40,688 Leland. 14 00:02:40,859 --> 00:02:42,519 Leland. 15 00:02:43,153 --> 00:02:44,648 Sarah. 16 00:02:46,698 --> 00:02:49,190 Det er aften. 17 00:02:50,369 --> 00:02:54,283 Lyset fra en lommelygte bevæger sig hen over jorden. 18 00:02:54,456 --> 00:02:59,960 Så ser jeg en hånd, iført en handske. 19 00:03:00,128 --> 00:03:05,549 Den løfter en sten og tager en halskæde frem. 20 00:03:05,674 --> 00:03:08,759 Halvdelen er væk. 21 00:03:08,928 --> 00:03:11,300 Det var Lauras. 22 00:03:12,515 --> 00:03:15,884 Invitation til Kærlighed. 23 00:03:21,731 --> 00:03:23,938 Kæmp ikke imod, Chet. 24 00:03:24,109 --> 00:03:27,857 Vi ved begge to, der stadig er en gnist mellem os. 25 00:03:27,988 --> 00:03:31,072 Det vil der altid være. 26 00:03:31,199 --> 00:03:34,615 For Guds skyld, Emerald. Det er måske sandt, men... 27 00:03:34,786 --> 00:03:38,369 Jeg er gift med din søster nu. Det er forkert. 28 00:03:38,540 --> 00:03:41,707 Du sagde altid, du ikke kunne kende forskel på os, så... 29 00:03:41,876 --> 00:03:44,034 Godmorgen, Lucy. Hvad sker der? 30 00:03:44,212 --> 00:03:47,711 Takket være Jade, begik Jared ikke selvmord 31 00:03:47,882 --> 00:03:50,799 og han efterlader Towers til Jade. 32 00:03:50,969 --> 00:03:56,424 Emerald ved det og forfører Chet, så hun kan destruere testamentet. 33 00:03:56,557 --> 00:04:01,100 Montana vil slå Jared ihjel, så han og Emerald får Towers. 34 00:04:01,270 --> 00:04:04,721 Jeg tror, hun vil snyde ham, men det ved han ikke endnu. 35 00:04:04,898 --> 00:04:06,309 Stakkels Chet. 36 00:04:06,525 --> 00:04:08,766 Hvad sker der her? 37 00:04:08,902 --> 00:04:12,520 Agent Cooper er i konferencelokalet med dr. Jacoby. 38 00:04:12,655 --> 00:04:14,862 Tak. 39 00:04:15,033 --> 00:04:19,031 Lucy, hvorfor måtte jeg ikke sove hos dig i nat? 40 00:04:19,161 --> 00:04:22,578 Skal du have kaffe, vicesherif Brennan? 41 00:04:37,429 --> 00:04:41,640 Konsulterede Laura Palmer Dem på grund af hendes kokainafhængighed? 42 00:04:41,809 --> 00:04:47,313 Jeg vil gerne hjælpe Dem, men der et lille problem. 43 00:04:47,481 --> 00:04:50,731 Måske er der en måde, vi kan komme uden om 44 00:04:50,900 --> 00:04:54,269 min tavshedspligt? 45 00:04:54,404 --> 00:04:57,689 Hun kom til Dem, fordi hun havde problemer? 46 00:04:57,866 --> 00:04:59,905 Mon ikke. 47 00:05:00,034 --> 00:05:02,276 Var problemerne af seksuel karakter? 48 00:05:02,453 --> 00:05:04,113 Agent Cooper. 49 00:05:04,956 --> 00:05:09,867 Alle samfundets problemer er af seksuel karakter. 50 00:05:12,963 --> 00:05:14,623 Tibet. 51 00:05:15,466 --> 00:05:18,632 Min store interesse går også i østlig retning. 52 00:05:18,760 --> 00:05:21,512 Men kun til Hawaii. 53 00:05:22,139 --> 00:05:27,595 I gammel tid brugte hawaiianerne ingefærplantens rodstok 54 00:05:27,727 --> 00:05:30,894 til at lindre forvirringens smerte, som 55 00:05:31,022 --> 00:05:33,774 oftest var af seksuel karakter. 56 00:05:34,316 --> 00:05:37,520 Ingefær er ikke vanedannende, det er kokain. 57 00:05:37,695 --> 00:05:41,360 Det faktum, at Laura Palmer søgte medicinsk behandling 58 00:05:41,532 --> 00:05:45,066 hvor tvivlsom den end var, var faktisk et positivt tegn. 59 00:05:45,202 --> 00:05:48,238 De holdt meget af Laura Palmer. 60 00:05:48,413 --> 00:05:50,371 Hvorfor vil De ikke hjælpe os? 61 00:05:51,667 --> 00:05:57,087 Jeg tror, at min egen personlige efterforskning 62 00:05:57,256 --> 00:06:00,707 vil vare livet ud. 63 00:06:01,551 --> 00:06:06,379 Laura havde hemmeligheder. 64 00:06:06,515 --> 00:06:11,591 Og hun byggede et fort omkring dem 65 00:06:11,728 --> 00:06:16,354 som jeg i løbet af vores seks måneder ikke kunne trænge igennem 66 00:06:16,524 --> 00:06:20,604 hvorfor jeg betragter mig selv som en fiasko. 67 00:06:20,736 --> 00:06:26,821 Talte Laura nogensinde om Bobby Briggs eller James Hurley med Dem? 68 00:06:26,950 --> 00:06:29,952 De var drenge, Laura var en kvinde. 69 00:06:30,120 --> 00:06:33,489 Hun havde samleje med tre mænd, den nat hun blev myrdet. 70 00:06:33,665 --> 00:06:35,872 Var De en af dem? 71 00:06:37,127 --> 00:06:38,325 Nej. 72 00:06:38,461 --> 00:06:41,000 Hvem dræbte hende, doktor Jacoby? 73 00:06:41,131 --> 00:06:43,503 Aftenen efter Laura døde 74 00:06:43,675 --> 00:06:48,502 fulgte jeg efter en mand, som Laura havde fortalt mig om. 75 00:06:48,638 --> 00:06:51,046 Han kørte i en rød Corvette. 76 00:06:51,224 --> 00:06:55,387 Jeg fulgte efter ham til Old Sawmill Road, og så slap han fra mig. 77 00:06:55,519 --> 00:06:57,845 Og mere kan jeg ikke fortælle jer. 78 00:06:59,231 --> 00:07:02,682 Agent Cooper, en Gordon Cole er i telefonen. 79 00:07:02,860 --> 00:07:06,609 - Skal jeg stille ham om? - Ja, Lucy. 80 00:07:06,781 --> 00:07:08,572 Tak, doktor. Det var alt. 81 00:07:11,368 --> 00:07:13,361 Bliver De i byen? 82 00:07:13,495 --> 00:07:17,658 Jeg planlægger en pilgrimstur til Pebble Beach 83 00:07:17,833 --> 00:07:20,619 men det er først sidst på måneden. 84 00:07:20,794 --> 00:07:23,332 Tag det roligt. 85 00:07:23,463 --> 00:07:26,500 - Har Leo Johnson en rød Corvette? - Ja. 86 00:07:26,675 --> 00:07:30,044 - Hvad med Jacques Renault? - Vi leder efter ham. 87 00:07:30,220 --> 00:07:34,217 Broren er blevet løsladt mod kaution. Ham er vi også på udkig efter. 88 00:07:34,391 --> 00:07:37,011 Dette er min overordnede. 89 00:07:39,103 --> 00:07:42,020 - Godmorgen, Gordon. - Hvor skal vi begynde? 90 00:07:42,189 --> 00:07:46,352 Laura Palmer eller Alberts nye ven, Harry Truman? 91 00:07:46,526 --> 00:07:49,231 - Laura Palmer. - Albert har haft meget travlt. 92 00:07:49,404 --> 00:07:53,022 Sejlgarnet på hendes overarm er et udbredt husholdningsmærke: 93 00:07:53,200 --> 00:07:54,907 Finleys Fine Sejlgarn. 94 00:07:55,077 --> 00:07:59,205 - Og sejlgarnet på hendes håndled? - Ikke samme mærke. 95 00:07:59,330 --> 00:08:02,949 Og mærkerne på hendes skuldre er fuglebid. 96 00:08:03,126 --> 00:08:07,123 Han faxer en rekonstruktion af plasticfragmentet fra hendes mave. 97 00:08:07,255 --> 00:08:09,828 Vi er spændte på resultatet. 98 00:08:09,965 --> 00:08:14,177 Nu til de dårlige nyheder. Jeg har en formel klage fra Albert 99 00:08:14,345 --> 00:08:17,464 angående hans sammenstød med den lokale sherif, Truman. 100 00:08:17,639 --> 00:08:19,715 Albert vil have ham fyret. 101 00:08:19,892 --> 00:08:23,889 Hør her, Gordon. Du kender Albert. 102 00:08:24,062 --> 00:08:28,391 Det var meget tålmodigt af Truman at vente så længe med at slå ham. 103 00:08:28,525 --> 00:08:32,570 - Han vil gå til justitsministeren. - Arkiver det under G for Glem Det. 104 00:08:32,696 --> 00:08:36,741 Hvis Albert går videre med sagen, vil jeg spænde ben for ham hele vejen! 105 00:08:36,866 --> 00:08:39,238 - Bliv nu ikke... - Senere, Gordon. 106 00:08:42,079 --> 00:08:46,124 Tak. Jeg sov ret dårligt i nat. 107 00:08:46,293 --> 00:08:48,451 Det sidste, du skal bekymre dig om 108 00:08:48,586 --> 00:08:53,581 er en emsig byrotte, jeg fik her til byen. 109 00:08:55,217 --> 00:08:58,337 - Det er manden, jeg så i min drøm. - Så du denne mand? 110 00:08:58,513 --> 00:09:02,592 Jeg fornemmede, at min drøm og Sarah Palmers syn var forbundet. 111 00:09:02,766 --> 00:09:07,593 Jeg holdt mig væk, fordi jeg sender stærke signaler. 112 00:09:07,729 --> 00:09:12,605 - Øjnene var mere tætsiddende. - Vicesherif Hawk til agent Cooper. 113 00:09:14,611 --> 00:09:16,319 Hawk. 114 00:09:16,488 --> 00:09:18,776 Jaså. Bliv der. 115 00:09:18,948 --> 00:09:20,905 Følg efter ham om nødvendigt. 116 00:09:21,826 --> 00:09:25,526 Hvis man kører østpå ad Highway 12, hvor langt er der til Timber Falls? 117 00:09:25,663 --> 00:09:28,035 - Ti minutter. - En halv time. Afhængig af farten. 118 00:09:28,166 --> 00:09:31,036 Hawk har fundet vores enarmet mand. 119 00:09:42,137 --> 00:09:46,514 Bare jeg havde set Josies ansigt, da hun åbnede pengeskabet med sin filejs 120 00:09:46,684 --> 00:09:49,091 for at vise ham de to bøger. 121 00:09:49,228 --> 00:09:52,762 Og det eneste, hun finder er den, jeg har tilberedt til hende. 122 00:09:52,939 --> 00:09:55,560 Hvor er bogen, der siger "konkurs"? 123 00:09:55,692 --> 00:09:58,977 Jeg har mere end ét gemmested. 124 00:09:59,946 --> 00:10:01,939 Mit skrivebord ovenpå. 125 00:10:03,533 --> 00:10:06,403 Der er et skjult rum i den øverste skuffe. 126 00:10:06,578 --> 00:10:10,409 Ikke engang pudlen Pete kender til det. 127 00:10:12,667 --> 00:10:15,584 Jeg er skrupsulten. 128 00:10:20,799 --> 00:10:24,547 Det er vel for meget at forlange roomservice 129 00:10:24,678 --> 00:10:27,513 i denne bondske hytte. 130 00:10:27,680 --> 00:10:32,508 Du ville foretrække Tømmerbaronens Suite på Great Northern. 131 00:10:32,686 --> 00:10:36,386 Jeg ville foretrække at få sat ild til det forbandede savværk. 132 00:10:42,821 --> 00:10:45,904 Harry, han er her på motellet. 133 00:10:46,074 --> 00:10:48,611 Værelse 101. Efternavn Gerard. 134 00:10:48,743 --> 00:10:54,578 Når savværket går op i flammer, skal vi have en overskrift, der lyder: 135 00:10:54,707 --> 00:10:59,369 "Josie Packard brænder konkursramt savværk ned i forsikringssvindel." 136 00:10:59,502 --> 00:11:05,042 Ikke "Stor grillfest i skoven". 137 00:11:14,726 --> 00:11:18,308 Mr Gerard, det er politiet. Luk op. 138 00:11:19,147 --> 00:11:21,768 For pokker da! 139 00:11:25,027 --> 00:11:28,231 Skyderi. Lyder alvorligt. 140 00:11:30,658 --> 00:11:32,816 Mr Gerard! 141 00:11:34,953 --> 00:11:36,946 Stå stille. 142 00:11:37,122 --> 00:11:40,491 Hold hænderne, hvor jeg kan se dem. 143 00:11:48,174 --> 00:11:51,792 Giv mig besked, hvis der er blodsudgydelser. 144 00:11:51,970 --> 00:11:55,967 Jeg giver lille Elvis et bad. 145 00:12:16,330 --> 00:12:18,286 Du kender denne mand. 146 00:12:18,456 --> 00:12:22,320 Nej. Jeg har aldrig set ham før. 147 00:12:22,499 --> 00:12:25,663 Men han ser bekendt ud, ikke? 148 00:12:25,833 --> 00:12:28,239 Har De en ven ved navn Bob? 149 00:12:28,417 --> 00:12:30,788 Bob Lydecker er min bedste ven. 150 00:12:30,917 --> 00:12:33,834 - Hvad lavede De på hospitalet? - Bob ligger i koma. 151 00:12:33,961 --> 00:12:39,034 En Lydecker blev overfaldet for tre dage siden ved en bar i Lotown. 152 00:12:39,171 --> 00:12:42,334 - Det er Bob. - Er Deres ven Bob læge? 153 00:12:42,505 --> 00:12:45,172 Den bedste dyrlæge på disse kanter. 154 00:12:45,339 --> 00:12:47,710 Tak. 155 00:12:47,881 --> 00:12:50,797 Ikke straffet, ikke eftersøgt. 156 00:12:51,674 --> 00:12:54,589 Tjek hans bil. 157 00:12:54,758 --> 00:12:57,792 - Deres mellemnavn er Michael. - Efter min onkel. 158 00:12:57,926 --> 00:13:01,293 - Hvordan mistede De Deres arm? - Bilulykke. 159 00:13:01,469 --> 00:13:05,511 Jeg kørte fra Memphis til et andet sted. 160 00:13:06,054 --> 00:13:09,502 Jeg solgte medicinalvarer. Et ret godt job. 161 00:13:12,639 --> 00:13:15,887 Det er, hvad jeg sælger nu. Alle har brug for sko. 162 00:13:16,056 --> 00:13:19,506 - De er alle sammen til højre fod. - Det er prøver. 163 00:13:19,641 --> 00:13:22,177 Garanteret levering efter to dage. 164 00:13:22,308 --> 00:13:25,426 Vi kunne nemt ekvipere hele Deres afdeling. 165 00:13:25,601 --> 00:13:28,885 Den arm, de mistede, var den tatoveret? 166 00:13:29,019 --> 00:13:31,555 Hvad drejer det her sig om? 167 00:13:31,728 --> 00:13:34,513 - Jeg er skosælger. - Rolig nu, Mr Gerard. 168 00:13:34,688 --> 00:13:38,978 - Han spurgte Dem bare om noget. - Vi kan sagtens finde ud af det selv. 169 00:13:39,146 --> 00:13:41,683 Hvad stod der? 170 00:13:43,982 --> 00:13:46,138 Der stod... 171 00:13:47,024 --> 00:13:49,727 ..."Mor". 172 00:13:57,236 --> 00:13:58,432 Harry. 173 00:14:01,279 --> 00:14:04,894 - Hvad har du fundet? - Bilen var overvåget, da jeg kom. 174 00:14:05,071 --> 00:14:06,351 Josie Packard. 175 00:14:08,031 --> 00:14:10,863 TWIN PEAKS GYMNASIUM 176 00:14:23,869 --> 00:14:26,358 Jeg har lavet lidt research. 177 00:14:28,453 --> 00:14:31,488 I den virkelige verden har man ikke brug for bogstavregning. 178 00:14:31,663 --> 00:14:35,325 Måske skulle du løb væk med cirkuset. 179 00:14:35,455 --> 00:14:39,533 Flugt... Jeg har en bedre idé. 180 00:14:40,415 --> 00:14:45,121 En høj, mørk og flot fremmed bliver vildt forelsket i mig 181 00:14:45,251 --> 00:14:50,158 og giver mig et liv med mysterier og internationale intriger. 182 00:14:50,335 --> 00:14:54,282 Taler du om FBI-agenten? Drøm videre. 183 00:14:54,420 --> 00:14:56,458 Måske. 184 00:14:57,379 --> 00:15:00,331 Måske indser han, jeg er kvinden i hans liv 185 00:15:00,463 --> 00:15:05,205 for jeg vil hjælpe ham med at finde Lauras morder. 186 00:15:05,381 --> 00:15:07,419 Og du skal hjælpe mig. 187 00:15:07,590 --> 00:15:11,337 Faktum: Laura så James Hurley bag Bobbys ryg. 188 00:15:11,508 --> 00:15:16,132 - Hvad hvis hun gjorde? - Det er altså sandt. 189 00:15:16,260 --> 00:15:19,591 Faktum: Laura var en hund efter næseslik. 190 00:15:19,760 --> 00:15:21,799 Det er vist ingen hemmelighed. 191 00:15:23,179 --> 00:15:27,422 Jeg kendte ikke Laura så godt som du. Laura var en vildbasse. 192 00:15:28,013 --> 00:15:30,467 Vil du hjælpe mig? 193 00:15:32,181 --> 00:15:35,465 Hvad har du mere regnet ud, Sherlock? 194 00:15:35,641 --> 00:15:37,716 Den morgen, hun skulle begraves 195 00:15:37,892 --> 00:15:41,803 prøver dr. Jacoby at få min bror til at komme til begravelsen. 196 00:15:41,934 --> 00:15:45,136 Han fortæller Johnny, Laura er et bedre sted nu, bla, bla, 197 00:15:45,269 --> 00:15:50,721 og det ved han, fordi Laura var hans patient. 198 00:15:54,772 --> 00:15:57,605 - Gik Laura hos Jacoby? - Det bliver bedre. 199 00:15:57,773 --> 00:16:01,897 - Har du hørt om One-Eyed Jacks? - Westernfilmen med Marlon Brando? 200 00:16:02,608 --> 00:16:06,816 Det er et sted på den anden side af grænsen. Der arbejder piger. 201 00:16:06,942 --> 00:16:09,182 Tror du, Laura var en af dem? 202 00:16:09,359 --> 00:16:12,642 Det ved jeg ikke. Men vil du ikke gerne vide det? 203 00:16:12,818 --> 00:16:14,893 Det ville forklare visse ting. 204 00:16:16,737 --> 00:16:21,229 Når jeg tænker på Laura på sådan et sted 205 00:16:21,363 --> 00:16:24,147 får jeg kuldegysninger. Men det er en varm kulde. 206 00:16:24,321 --> 00:16:29,313 Som når man rører ved en isterning i lang tid. 207 00:16:29,448 --> 00:16:35,981 Jeg skal nok hjælpe dig. Men vi må holde tæt med det, vi finder ud af. 208 00:16:36,159 --> 00:16:38,529 Det er en aftale. Jeg ved, hvor vi begynder. 209 00:16:38,660 --> 00:16:42,490 Vidste du, at Ronnette og Laura arbejde samme sted? 210 00:16:42,661 --> 00:16:47,533 Parfumeafdelingen i min fars stormagasin. 211 00:17:01,083 --> 00:17:02,742 HØRINGSLOKALE 212 00:17:03,167 --> 00:17:07,827 Snak med Hank før høringen. Han er glad for, at du er her. 213 00:17:08,003 --> 00:17:10,787 Jeg håber ikke, jeg var for påtrængende i går. 214 00:17:10,920 --> 00:17:15,246 Jeg skal nok fortælle ham, at De har været hjælpsom. 215 00:17:36,969 --> 00:17:39,803 Lang tid siden, Norma. 216 00:17:39,970 --> 00:17:42,803 Jeg har haft travlt. 217 00:17:42,972 --> 00:17:46,172 - Caféen trives? - Ja. 218 00:17:48,722 --> 00:17:52,054 Du må bakke mig op derinde, Norma. 219 00:17:52,182 --> 00:17:55,715 Jeg må ud herfra. Jeg er ved at blive vanvittig. 220 00:17:56,683 --> 00:18:01,426 Jeg har ingen ret til at spørge dig, og du har ingen grund til at tro mig 221 00:18:01,560 --> 00:18:04,049 men jeg skal nok forandre mig. 222 00:18:05,020 --> 00:18:08,635 Jeg sværger, at jeg har forandret mig. 223 00:18:10,771 --> 00:18:14,387 Giv mig en chance til at bevise det. 224 00:18:14,481 --> 00:18:19,104 Jeg har set det for mig mange gange, men har ikke fundet et svar. 225 00:18:19,274 --> 00:18:22,059 En bil i perfekt stand kommer ud af kontrol. 226 00:18:22,192 --> 00:18:27,064 En ukendt vagabond bliver dræbt, mens han sover i vejkanten. 227 00:18:27,192 --> 00:18:29,861 Hvorfor var skæbnen ude efter mig? 228 00:18:29,985 --> 00:18:32,736 Skæbnen er ikke skyld i Deres fængsling, mr Jennings. 229 00:18:32,903 --> 00:18:35,902 Det ved jeg, men det var skæbnen 230 00:18:36,070 --> 00:18:40,279 måske held, såvel som bilulykken, der sendte mig i fængsel. 231 00:18:40,905 --> 00:18:46,027 - Hvad er Deres pointe? - Jeg har meget at råde bod på. 232 00:18:46,199 --> 00:18:48,984 Det liv, jeg ødelagde 233 00:18:49,158 --> 00:18:54,280 og et andet liv, jeg var lige ved at ødelægge. 234 00:18:54,410 --> 00:18:58,487 Mrs Jennings, Deres mand ville få det svært, hvis han blev løsladt. 235 00:18:58,619 --> 00:19:03,822 - Hvordan ville De hjælpe ham. - Jeg ejer en café i Twin Peaks. 236 00:19:03,995 --> 00:19:06,117 Jeg kan ansætte ham. 237 00:19:06,288 --> 00:19:09,619 Chefen er hård, men retfærdig. 238 00:19:09,748 --> 00:19:13,445 Og De ville leve sammen som mand og kone? 239 00:19:14,249 --> 00:19:16,916 Han er jo min mand, ikke sandt? 240 00:19:17,833 --> 00:19:19,955 Det rækker. 241 00:19:20,126 --> 00:19:23,492 Vi træffer vores afgørelse uden indsattes tilstedeværelse. 242 00:19:24,919 --> 00:19:28,167 De får besked kl. 17 i dag. 243 00:19:38,048 --> 00:19:40,289 Vi ses senere. 244 00:19:56,804 --> 00:20:01,379 I min drøm sagde Mike, at han og Bob boede over en nærbutik. 245 00:20:01,555 --> 00:20:06,510 Cooper, man skulle tro, du ville være bange for at falde i søvn. 246 00:20:14,726 --> 00:20:17,013 Hej, Hawk. 247 00:20:18,477 --> 00:20:23,017 Andy, vil du gå ind i One Stop og købe noget sejlgarn? 248 00:20:31,647 --> 00:20:35,180 LYDECKER DYRLÆGEKLINIK "Hjælp til dyret i dig" 249 00:20:38,816 --> 00:20:41,484 Nej, det er ikke doktor Lydecker. 250 00:20:41,650 --> 00:20:45,432 - Behandler dr. Lydecker fugle? - Ja, naturligvis. 251 00:20:47,068 --> 00:20:50,483 Der er altså mange andre dyrlæger i Twin Peaks. 252 00:20:50,654 --> 00:20:53,143 Kun én af dem er ven med en enarmet mand. 253 00:20:53,279 --> 00:20:57,819 Harry, når det gælder efterforskning 254 00:20:57,988 --> 00:21:01,652 er den korteste afstand mellem to punkter ikke altid en lige linie. 255 00:21:01,823 --> 00:21:05,901 Andy. Giv mig den rulle Finleys Fine Sejlgarn. 256 00:21:07,034 --> 00:21:09,604 Miss Loomer, vi konfiskerer Deres journaler. 257 00:21:09,742 --> 00:21:11,116 Hvad? 258 00:21:11,284 --> 00:21:13,276 Der er ingen tvivl om 259 00:21:13,452 --> 00:21:17,661 at fuglen, der angreb Laura Palmer, konsulterer denne klinik. 260 00:21:34,020 --> 00:21:36,309 Jeg har så ondt af dig. 261 00:21:36,439 --> 00:21:40,649 Jeg iagttog dig til begravelsen og mit hjerte blødte for dig. 262 00:21:40,816 --> 00:21:43,936 Jeg ville så gerne holde om dig. 263 00:21:46,195 --> 00:21:48,353 Den forbandede James Hurley. 264 00:21:49,322 --> 00:21:52,072 Han mødtes med Laura bag min ryg. 265 00:21:52,991 --> 00:21:55,196 Jeg skal nok tage mig af ham. 266 00:21:55,326 --> 00:21:57,781 Tag dig af mig først. 267 00:22:01,579 --> 00:22:05,078 Hvornår kommer Leo tilbage? 268 00:22:06,166 --> 00:22:08,324 Bare rolig. 269 00:22:08,459 --> 00:22:11,293 Jeg kan høre hans Corvette på lang afstand. 270 00:22:12,379 --> 00:22:15,995 Det er ikke noget at spøge med. Hvor er han? 271 00:22:17,882 --> 00:22:21,166 Han er sammen med sin ven, ham den uhyggelige Jacques. 272 00:22:23,887 --> 00:22:26,839 Jacques hvem? 273 00:22:27,638 --> 00:22:30,389 Canadieren, som arbejder på kroen. 274 00:22:30,556 --> 00:22:31,931 Leo og Jacques? 275 00:22:32,098 --> 00:22:34,091 Hvad er der i vejen? 276 00:22:37,811 --> 00:22:40,562 Jeg må tænke. 277 00:22:40,688 --> 00:22:45,681 Tænk senere, Bobby. Jeg skal tilbage til caféen om en halv time. 278 00:22:46,608 --> 00:22:48,814 Jeg må fortælle dig noget. 279 00:22:49,151 --> 00:22:50,979 Hvad er det? 280 00:22:51,153 --> 00:22:54,734 Jeg har undersøgt det. Det er ikke godt. 281 00:22:54,905 --> 00:22:57,028 Sig det. 282 00:22:57,199 --> 00:23:01,657 Leo og Jacques kører stoffer over grænsen. Kokain. 283 00:23:01,827 --> 00:23:05,277 De har solgt det på skolen. 284 00:23:05,453 --> 00:23:07,991 Jeg vidste, Leo havde gang i noget. 285 00:23:08,163 --> 00:23:11,780 Jeg tror endda, at de forsynede Laura med stoffer. 286 00:23:11,957 --> 00:23:14,660 Bobby, jeg skal vise dig noget. 287 00:23:20,838 --> 00:23:24,621 Den lå i Leos lastbil to dage efter, Laura blev myrdet. 288 00:23:24,758 --> 00:23:27,378 Er du sikker på, det er Leos? 289 00:23:28,593 --> 00:23:31,262 Hans initialer står i kraven. 290 00:23:31,429 --> 00:23:34,049 Jeg skal sy dem på alt hans tøj. 291 00:23:34,972 --> 00:23:41,091 Shelly, det her kan være svaret på vores bønner. 292 00:23:42,018 --> 00:23:44,590 Hvad mener du? 293 00:23:44,770 --> 00:23:50,687 Det behøver du ikke at vide. Jeg tager den her, ikke? 294 00:23:50,858 --> 00:23:54,308 Du har ikke set den. Sig det: 295 00:23:54,985 --> 00:23:59,396 - "Jeg har ikke set den." - Jeg har ikke set den. 296 00:24:00,071 --> 00:24:02,775 Vi får ikke bøvl med Leo mere. 297 00:24:02,906 --> 00:24:06,238 Vær forsigtig og hold tæt. 298 00:24:11,495 --> 00:24:13,488 Jeg har købt den her. 299 00:24:13,622 --> 00:24:16,456 Ved du, hvordan man bruger den? 300 00:24:18,667 --> 00:24:21,502 Det kan du jo lære mig. 301 00:24:21,670 --> 00:24:24,337 Lær mig det, Bobby. 302 00:24:30,759 --> 00:24:32,880 Før dem ind i konferencelokalet. 303 00:24:33,050 --> 00:24:37,462 Lucy, kig journalerne igennem og læg fugleejerne til side. 304 00:24:38,138 --> 00:24:42,180 - Hvordan kan jeg vide, de har fugle? - Det står på kortene. 305 00:24:43,808 --> 00:24:47,140 Godt, så går jeg i gang med journalerne. 306 00:24:48,937 --> 00:24:51,224 LYDECKER KLINIK 307 00:24:51,395 --> 00:24:56,020 Jeg er frygtelig ked af det. Skyderen smuttede ud af hånden på mig. 308 00:24:56,190 --> 00:24:58,516 Har du nogensinde brugt våbnet i embeds medfør? 309 00:24:58,693 --> 00:25:03,483 Nej. Jeg kan forklare hændelsen. Jeg har været lidt nervøs. 310 00:25:03,652 --> 00:25:06,405 Manglende forberedelse. Det klarer vi. 311 00:25:06,489 --> 00:25:11,563 Andy, hent ammunition. Mød os ved skydebanen. 312 00:25:17,371 --> 00:25:21,118 Lucy, hørte du, hvad der skete? Jeg føler mig så dum. 313 00:25:21,289 --> 00:25:23,744 Jeg tabte min skyder, og den gik af. 314 00:25:23,917 --> 00:25:27,035 - Er du uskadt? - Ja, det er jeg vel, men... 315 00:25:27,210 --> 00:25:30,542 Jeg ville gerne sludre, men jeg skal undersøge journalerne 316 00:25:30,713 --> 00:25:33,463 hvis du vil have mig undskyldt. 317 00:25:37,509 --> 00:25:40,046 Mordet på Laura Palmer var ondskabsfuldt og velovervejet. 318 00:25:40,219 --> 00:25:43,053 Det er ikke til at sige, hvem vi har med at gøre her. 319 00:25:43,180 --> 00:25:45,550 Efter Andys uheld vil jeg sikre mig 320 00:25:45,680 --> 00:25:47,839 vi kender vores skydevåben. 321 00:25:47,973 --> 00:25:49,254 Lækker pistol. 322 00:25:49,434 --> 00:25:52,636 Det er en standardmodel. Jeg har foretaget nogle ændringer. 323 00:25:52,768 --> 00:25:55,803 Hvor længe har Lucy være sur på Andy? 324 00:25:55,978 --> 00:25:59,311 - Kropssprog? - Himmelråbende tydeligt. 325 00:25:59,481 --> 00:26:02,814 Seks skud til at starte med, Andy. 326 00:26:04,609 --> 00:26:06,731 Vil du fortælle os om dig og Lucy, Andy? 327 00:26:06,901 --> 00:26:10,567 - Kunne du se det? - Ikke meget er hemmeligt her mere. 328 00:26:11,447 --> 00:26:14,530 Hun vil ikke tale med mig, og jeg ved ikke hvorfor. 329 00:26:14,657 --> 00:26:19,733 Jeg ved ikke, hvad der stikker hende. Jeg kan ikke greje hende. 330 00:26:19,869 --> 00:26:22,823 Her spiller logikken ikke ind. 331 00:26:22,997 --> 00:26:26,411 Kvinder kommer fra en helt anden planet. 332 00:26:26,581 --> 00:26:28,953 - Amen. - Amen. 333 00:26:29,126 --> 00:26:31,580 Hawk, Andy. 334 00:26:33,628 --> 00:26:35,205 Hurtig ild. 335 00:26:50,305 --> 00:26:54,799 Hawk: seks ud af seks, to dræbende skud. Andy... 336 00:26:56,559 --> 00:26:59,512 Vi har brug for masser af øvelse. 337 00:26:59,645 --> 00:27:02,680 En time, tre gange om ugen. Harry, sørger du for våbnene? 338 00:27:02,855 --> 00:27:05,060 Hvad der end skal til. 339 00:27:05,231 --> 00:27:07,436 Op med humøret, Andy. 340 00:27:09,276 --> 00:27:11,848 - Har du været gift, Cooper? - Nej. 341 00:27:12,777 --> 00:27:16,988 Men jeg kendte en, som hjalp mig til at forstå betydningen af forpligtelse 342 00:27:17,155 --> 00:27:20,653 ansvaret og risiciene... 343 00:27:22,200 --> 00:27:24,951 ...og som lærte mig om smerten ved et knust hjerte. 344 00:27:39,920 --> 00:27:42,244 En kvinde kan få en til at flyve som en ørn. 345 00:27:42,421 --> 00:27:45,505 En anden kan give dig en løves styrke. 346 00:27:45,673 --> 00:27:49,669 Men kun én kan fylde dit hjerte med undren 347 00:27:49,843 --> 00:27:53,341 og bekendtskabet med en enestående lykke. 348 00:27:54,095 --> 00:27:57,510 - Det skrev jeg til min kæreste. - En pige herfra? 349 00:27:57,640 --> 00:28:01,090 Diane Shapiro, ph.d., Brandeis. 350 00:28:04,102 --> 00:28:08,763 Harry: en forbier, fem træffere, tre dræbende skud. Glimrende. 351 00:28:12,816 --> 00:28:14,559 Kun fire træffere? 352 00:28:14,734 --> 00:28:18,599 Fire gennem øjnene og en gennem hvert næsebor. 353 00:28:18,735 --> 00:28:22,103 Agent Cooper, jeg kigger på Lydeckers journaler. 354 00:28:22,238 --> 00:28:27,362 Der er en Arky under "A", som er halv puddel, halv rottweiler. 355 00:28:27,534 --> 00:28:29,739 Den bor på Maple og tilhører mr Rumple. 356 00:28:29,910 --> 00:28:34,119 Og jeg har en Anette, en odder, som bor ved Oak River. 357 00:28:34,287 --> 00:28:36,446 Vi bad om fugleejere. 358 00:28:36,581 --> 00:28:39,249 Ja, men journalerne er i alfabetisk orden. 359 00:28:39,416 --> 00:28:43,246 - Lucy, gennemgå fuglejournalerne. - Du forstår ikke. 360 00:28:43,418 --> 00:28:47,368 De er ordnet alfabetisk under navnene på kæledyret. 361 00:28:47,547 --> 00:28:50,333 Vi har brug for mere kaffe. 362 00:29:02,681 --> 00:29:08,800 Tak, Toad. Den skal straks sættes ind på min pensionsopsparing. 363 00:29:13,271 --> 00:29:15,844 Shelly, du skræmmer kunderne. 364 00:29:16,023 --> 00:29:21,975 Jeg har en mand for meget, og ham er jeg gift med. Kender du det? 365 00:29:22,151 --> 00:29:25,068 Måske skulle du tage en snak med Leo. 366 00:29:26,029 --> 00:29:28,067 Leo snakker ikke. 367 00:29:28,739 --> 00:29:30,813 Han slår. 368 00:29:32,450 --> 00:29:37,988 Han var så sød i starten. Den smarte fyr i sin lækre bil. 369 00:29:38,120 --> 00:29:40,610 Så bliver vi gift, og jeg opdager 370 00:29:40,788 --> 00:29:43,823 at han bare ville have en hushjælp, han ikke skulle give løn. 371 00:29:45,708 --> 00:29:48,198 Jeg føler mig så dum. 372 00:29:49,168 --> 00:29:51,207 Vi er et sørgeligt par. 373 00:29:53,213 --> 00:29:58,418 To mænd hver, og vi aner ikke, hvad vi skal stille op med nogen af dem. 374 00:29:58,590 --> 00:30:02,754 - Hvordan forløb Hanks høring? - Vi får først besked i eftermiddag. 375 00:30:02,886 --> 00:30:06,300 Har du fortalt ham, du vil forlade ham for Ed? 376 00:30:07,763 --> 00:30:12,720 Da jeg så ham... Det er ikke sikkert, han kommer ud. 377 00:30:12,892 --> 00:30:16,307 Mine planer er lidt uvisse. 378 00:30:16,478 --> 00:30:22,016 Nå, men jeg har i hvert fald planer med Leo. 379 00:30:29,610 --> 00:30:34,070 Ved du, hvad vi gør i morgen? Vi tager på skønhedssalon. 380 00:30:34,239 --> 00:30:38,070 Manicure, ansigtsbehandling, får sat hår, hele molevitten. 381 00:30:38,241 --> 00:30:42,618 Vi bliver sildene fra RR. Jeg giver. 382 00:30:42,745 --> 00:30:44,321 - Ja? - Ja. 383 00:30:44,453 --> 00:30:46,077 - Donna? - Hej, James. 384 00:30:46,246 --> 00:30:48,120 - Donna. - Vent. 385 00:30:48,290 --> 00:30:50,576 Hvem pokker har hørt om fedtfattig lasagne? 386 00:30:50,749 --> 00:30:54,532 Et øjeblik, far, så skal jeg være der. Det er James. 387 00:30:54,669 --> 00:30:57,206 Vi holder middag for menigheden i aften. 388 00:30:57,379 --> 00:31:02,619 Sig, han skal kommer herover. Hjælp er tiltrængt. SOS. Mayday. 389 00:31:02,798 --> 00:31:06,083 - Har du lyst til at komme? - Jeg ødelægger bare stemningen. 390 00:31:06,259 --> 00:31:10,256 Vi skal have en snak. 391 00:31:10,428 --> 00:31:12,385 Jeg har fundet ud af noget. 392 00:31:12,555 --> 00:31:15,555 Audrey fortalte mig nogle ting, og mrs Palmer så noget. 393 00:31:15,683 --> 00:31:18,516 - Hvad? - Hvis du kommer, fortæller jeg det. 394 00:31:18,642 --> 00:31:21,014 Jeg spiser lige, og så kommer jeg. 395 00:31:21,186 --> 00:31:23,640 Godt. Farvel. 396 00:31:32,942 --> 00:31:35,065 Hej. 397 00:31:35,777 --> 00:31:37,272 Hvem er du? 398 00:31:38,029 --> 00:31:42,607 Jeg hedder Madeleine Ferguson. Laura var min kusine. 399 00:31:43,366 --> 00:31:44,776 James Hurley. 400 00:31:46,117 --> 00:31:49,533 Laura og jeg så ikke så meget til hinanden. 401 00:31:49,662 --> 00:31:53,160 Jeg bor i Missoula. Kendte du Laura godt? 402 00:31:53,331 --> 00:31:55,157 Det troede jeg. 403 00:31:55,332 --> 00:31:59,328 - Værsgo. Maden er klar. - Mange tak. 404 00:32:00,836 --> 00:32:04,120 Jeg henter mad til min onkel og tante. 405 00:32:04,254 --> 00:32:06,461 Tante Sarah magter ikke at lave mad 406 00:32:06,590 --> 00:32:10,799 og onkel Leland hører musik og græder den halve nat. 407 00:32:10,926 --> 00:32:14,756 Men hvis jeg lavede mad, ville det gøre det hele værre. 408 00:32:17,179 --> 00:32:20,927 - Synes du, jeg ligner Laura? - Ja. 409 00:32:21,098 --> 00:32:24,133 Vi besøgte altid Twin Peaks, da jeg var barn. 410 00:32:24,266 --> 00:32:27,682 Det var herligt. Vi lod, som om vi var søstre. 411 00:32:29,103 --> 00:32:31,143 Bare jeg havde kendt hende bedre. 412 00:32:31,772 --> 00:32:34,013 Det er så sørgeligt. 413 00:32:36,526 --> 00:32:40,356 Det var hyggeligt at møde dig, James Hurley. 414 00:32:40,528 --> 00:32:42,484 I lige måde. 415 00:32:51,785 --> 00:32:54,620 Tak, fordi De ringede, mr Mooney. 416 00:33:03,626 --> 00:33:05,617 Er alt i orden? 417 00:33:06,878 --> 00:33:09,498 Hank fik sin prøveløsladelse. 418 00:33:10,964 --> 00:33:13,086 Han kommer hjem. 419 00:33:18,009 --> 00:33:20,002 Hvad er det? 420 00:33:20,136 --> 00:33:25,758 Jeg ved ikke, hvad man får, når man krydser en nordmand og en svensker. 421 00:33:25,932 --> 00:33:28,008 Den var sjov. 422 00:33:28,141 --> 00:33:31,177 Vi er meget begejstret ved tanken om 423 00:33:31,352 --> 00:33:36,627 at få islandske investeringer til det store Nordvest. 424 00:33:37,927 --> 00:33:40,382 Må jeg tale med min bror igen? 425 00:33:40,555 --> 00:33:43,390 Jerry, hvem fanden er det fjols? 426 00:33:43,558 --> 00:33:46,225 Er du sikker på, han er chefen? 427 00:33:46,394 --> 00:33:50,094 Sørg for, de ikke giver piloten alkohol. 428 00:33:50,273 --> 00:33:55,350 Flyet er tanket op og står klar i Seattle. 429 00:33:55,528 --> 00:33:58,021 Få dem gennem tolden, nå forbindelsen 430 00:33:58,198 --> 00:34:03,275 og uanset hvad de får, så gem noget til mig. 431 00:34:04,496 --> 00:34:06,122 Sådan! 432 00:34:07,167 --> 00:34:10,002 Audrey, jeg hørte dig ikke. 433 00:34:10,169 --> 00:34:13,255 Hvad er der nu? 434 00:34:14,424 --> 00:34:16,750 Far, skammer du dig over mig? 435 00:34:16,927 --> 00:34:21,720 Audrey, du er min datter. 436 00:34:21,891 --> 00:34:26,103 Jeg tænkte på det, du sagde forleden, da du var så vred. 437 00:34:26,270 --> 00:34:28,975 Det er ikke fordi, jeg skammer mig over mig. 438 00:34:29,106 --> 00:34:32,024 Jeg ville bare ønske, jeg kunne stole lidt mere på dig. 439 00:34:32,194 --> 00:34:35,111 Især i denne svære tid. 440 00:34:35,280 --> 00:34:38,531 Det var det, jeg ville tale med dig om. 441 00:34:38,659 --> 00:34:41,410 Far, jeg ville ændre mit liv. 442 00:34:41,579 --> 00:34:45,113 Jeg vil hjælpe dig med familieforetagendet. 443 00:34:45,291 --> 00:34:48,161 Før eller siden skal nogen overtage styringen. 444 00:34:48,295 --> 00:34:50,702 Og det bliver jo ikke Johnny. 445 00:34:50,839 --> 00:34:54,042 Bare jeg kunne tro på dig. 446 00:34:54,217 --> 00:34:56,543 Må jeg ikke nok, far? 447 00:34:57,973 --> 00:35:00,464 Jeg så en veninde... 448 00:35:01,393 --> 00:35:05,805 ...blive skåret ned som blomst, der lige var begyndt at blomstre. 449 00:35:08,107 --> 00:35:10,895 Livet kan være kort. 450 00:35:12,780 --> 00:35:15,900 Jeg har ikke tiden for mig. Det ved jeg nu. 451 00:35:16,034 --> 00:35:18,571 Og jeg vil ændre mit liv. 452 00:35:18,745 --> 00:35:21,365 Hvordan det? 453 00:35:21,539 --> 00:35:26,616 Du kan lære mig op. Jeg er villig til at starte fra bunden af. 454 00:35:26,796 --> 00:35:29,962 Nuvel. Der ankommer snart gæster. 455 00:35:30,132 --> 00:35:33,050 Gå ovenpå og red sengene. 456 00:35:33,218 --> 00:35:35,709 Tror du mig stadig ikke? 457 00:35:35,888 --> 00:35:39,672 Godt. Godt. 458 00:35:39,851 --> 00:35:42,520 Godt. 459 00:35:43,856 --> 00:35:45,848 Hvor ville du begynde? 460 00:35:46,024 --> 00:35:49,062 Jeg synes, jeg skulle begynde i stormagasinet. 461 00:35:49,194 --> 00:35:52,398 Kosmetikafdelingen. På deltid, indtil jeg bliver student. 462 00:35:53,783 --> 00:35:55,942 Du mener det virkelig, ikke? 463 00:35:56,077 --> 00:36:00,538 Du skal til at tænke på fremtiden. Ligesom jeg gør. 464 00:36:00,666 --> 00:36:04,498 - Fremtiden? - Vores families fremtid. 465 00:36:06,087 --> 00:36:08,460 Lad mig være din datter igen. 466 00:36:15,222 --> 00:36:17,133 Audrey. 467 00:36:38,331 --> 00:36:40,620 Det er Benjamin Horne. 468 00:36:42,793 --> 00:36:45,628 Jeg bliver nødt til at tage den, skat. 469 00:36:45,755 --> 00:36:47,997 Okay. 470 00:36:49,385 --> 00:36:51,378 Tak, far. 471 00:37:00,313 --> 00:37:03,648 Nej, du skal have tak, Audrey. 472 00:37:11,075 --> 00:37:13,613 Hvor har du været? 473 00:37:13,787 --> 00:37:17,536 Mød mig ved floden om en halv time. 474 00:37:17,708 --> 00:37:19,784 Og vær diskret. 475 00:37:19,918 --> 00:37:21,163 TWIN PEAKS POLITISTATION 476 00:37:24,506 --> 00:37:28,717 Her er en fugl. Louis Armstrong. Han er en papegøje. 477 00:37:28,845 --> 00:37:33,388 - Læg den i bunken. - Gordon Cole er i telefonen. 478 00:37:33,558 --> 00:37:37,509 Albert faxer dig rekonstruktionen af plasticfragmentet 479 00:37:37,688 --> 00:37:39,643 fra Lauras mave. 480 00:37:39,814 --> 00:37:45,154 Mærkerne på hendes skuldre stammer fra en papegøje eller stærefugl. 481 00:37:45,321 --> 00:37:48,107 Det var det hele. 482 00:37:49,033 --> 00:37:51,951 - Se lige det her. - Noget med bogstavet "J". 483 00:37:52,787 --> 00:37:56,370 En poker-jeton. One-Eyed Jacks. 484 00:37:57,167 --> 00:37:58,912 Waldo! 485 00:37:59,044 --> 00:38:02,544 Harry, agent Cooper. En stærefugl, der hedder Waldo. 486 00:38:02,673 --> 00:38:07,715 - Tilhører Jacques Renault. - Jeg finder hans hjemmeadresse. 487 00:38:07,888 --> 00:38:10,675 Når to uafhængige begivenheder finder sted samtidig 488 00:38:10,808 --> 00:38:13,560 i forbindelse med samme objekt for efterforskningen 489 00:38:13,686 --> 00:38:16,852 skal det altid have vores opmærksomhed. 490 00:38:16,981 --> 00:38:18,974 Så tager vi på hjemmebesøg. 491 00:38:48,182 --> 00:38:51,799 Jacques, det er Harry Truman. Luk op. 492 00:39:02,155 --> 00:39:05,156 - Han har taget bagvejen. - Efter ham. 493 00:39:13,666 --> 00:39:17,002 - Værelset skal afspærres. - Harry? 494 00:39:17,130 --> 00:39:20,962 - Ja, Hawk. - Han slap væk i skoven. 495 00:39:21,134 --> 00:39:23,174 Harry. 496 00:39:26,764 --> 00:39:29,304 "L. J." Leo Johnson. 497 00:39:29,435 --> 00:39:32,805 - Leo Johnson og Jacques Renault. - Det er vores forbindelse. 498 00:39:55,922 --> 00:40:00,998 Flot detalje, Leo. Rød sportsvogn til et hemmeligt møde. 499 00:40:01,177 --> 00:40:03,384 Så find en anden. 500 00:40:03,555 --> 00:40:05,797 Hank sagde, du havde talent. Jeg troede ham. 501 00:40:05,932 --> 00:40:09,349 Men, Leo, din tilgang til det er helt forkert. 502 00:40:09,520 --> 00:40:12,605 Du har en stor karrieremulighed foran dig 503 00:40:12,773 --> 00:40:17,685 og alt, du tænker på, er bilvoks og ligegyldige narkohandler. 504 00:40:17,861 --> 00:40:20,947 Jeg mangler 10.000 dollar. Det er mange penge for mig. 505 00:40:21,115 --> 00:40:25,494 Du gjorde forretninger med et par limsniffende platugler, Leo. 506 00:40:25,620 --> 00:40:29,037 Brødrene Renault? Jeg forpurrede deres arbejde. 507 00:40:29,208 --> 00:40:31,877 Det er Bernie. 508 00:40:32,043 --> 00:40:36,707 Jacques er tilbage i Canada. Vi fik en sludder. Han bliver der. 509 00:40:38,008 --> 00:40:40,132 Jacques var hjernen. 510 00:40:40,262 --> 00:40:43,263 Bernie fik stillet kaution i morges. 511 00:40:43,432 --> 00:40:48,343 Ved vi, om Bernard sladrede om dig? 512 00:40:48,479 --> 00:40:51,480 Jeg sagde, han ville dø, hvis han gjorde det. 513 00:40:51,607 --> 00:40:53,149 Gjorde han det? 514 00:40:53,276 --> 00:40:57,737 Nej. Det var dumt at stole på mig, men Bernie var jo ikke for kvik. 515 00:40:57,864 --> 00:41:00,948 Godt. Sidste chance, Leo. 516 00:41:01,118 --> 00:41:03,111 Skuf mig ikke. 517 00:41:03,287 --> 00:41:04,864 Savværket? 518 00:41:05,037 --> 00:41:09,453 Gør det enkelt. Det skal ligne brandstiftelse. 519 00:41:09,585 --> 00:41:12,290 Blokbogstaver, omkring to meter høje. 520 00:41:12,463 --> 00:41:16,331 - Og aftalen? - Resten ved modtagelse. 521 00:41:17,051 --> 00:41:19,590 Tre nætter, Leo. Grønt lys. 522 00:41:19,763 --> 00:41:22,005 Er det tydeligt nok? 523 00:41:24,144 --> 00:41:26,266 Men hvis mrs Palmer kender til halskæden... 524 00:41:26,437 --> 00:41:29,521 - Hvordan kan hun det? - Hun havde et syn. 525 00:41:29,689 --> 00:41:32,442 Hun så nogen tage den. 526 00:41:32,611 --> 00:41:34,318 Donna. 527 00:41:35,905 --> 00:41:38,444 Donna, den er her ikke. 528 00:41:38,617 --> 00:41:41,986 Nogen må have set os og fulgt efter os herhen. 529 00:41:42,121 --> 00:41:45,490 Hvordan? Hvordan kunne mrs Palmer vide det? 530 00:41:46,125 --> 00:41:49,246 Laura sagde altid, at hendes mor var speciel. 531 00:41:49,378 --> 00:41:52,913 Hun så ting, også i drømme. Det gjorde Laura også. 532 00:42:01,308 --> 00:42:05,637 - Måske skulle vi sige det til nogen. - Politiet? 533 00:42:05,813 --> 00:42:09,266 - Hvis det var morderen, ved han... - Politiet elskede ikke Laura. 534 00:42:09,402 --> 00:42:11,558 Kun vi elskede hende. 535 00:42:13,948 --> 00:42:16,783 Jeg tror hele tiden, jeg skal se hende igen. 536 00:42:16,950 --> 00:42:21,115 Få et glimt af hende ud af øjenkrogen. 537 00:42:21,247 --> 00:42:24,913 - Nogle gange føles det så virkeligt. - Hør her, James. 538 00:42:25,041 --> 00:42:28,209 Vi finder ud af, hvem der dræbte hende. 539 00:42:28,379 --> 00:42:30,752 Det her handler om os. 540 00:42:30,883 --> 00:42:35,959 Vi må gøre det for vores skyld, ikke kun for hendes. 541 00:42:48,610 --> 00:42:52,524 James, jeg vil være sammen med dig. 542 00:43:11,634 --> 00:43:15,301 - Hallo? - Det er mig, Josie. 543 00:43:15,472 --> 00:43:19,934 Der er sket et gennembrud i Palmer-sagen. Jeg kan ikke gå. 544 00:43:20,102 --> 00:43:23,685 - Jeg trænger til at tale med dig. - I lige måde. 545 00:43:23,857 --> 00:43:27,772 Josie, var du på Timber Falls Motel i eftermiddags? 546 00:43:28,487 --> 00:43:32,319 Jeg må smutte. Ringer du i morgen? 547 00:43:32,491 --> 00:43:34,150 Farvel. 548 00:43:39,707 --> 00:43:42,959 Sæt fløjten i gang, Josie. Det er fyraften. 549 00:43:43,086 --> 00:43:46,372 Hvordan gik vagten, Pete? 550 00:43:46,547 --> 00:43:50,629 Savede i noget træ, lavede noget tømmer. 551 00:43:50,803 --> 00:43:54,088 - Jeg er så træt, at jeg kunne... ...spise en hest? 552 00:43:54,264 --> 00:43:58,512 - Jeg laver en kalkunsandwich. - Fantastisk, Josie. 553 00:43:58,686 --> 00:44:02,102 - Sover Catherine? - Ja. 554 00:44:02,272 --> 00:44:06,057 Godt, så kom mayonnaise på. 555 00:44:06,652 --> 00:44:11,779 Josie, hvordan har du det med fisk? 556 00:44:11,950 --> 00:44:14,656 - Til at spise? - Nej, at fange. 557 00:44:14,828 --> 00:44:18,115 Fiskeforbundet 558 00:44:18,290 --> 00:44:22,669 afholder den årlige konkurrence. Jeg vandt sidste år. 559 00:44:22,838 --> 00:44:27,630 I år har de også en mixed double-konkurrence. 560 00:44:27,800 --> 00:44:32,546 Jeg tænkte, at hvis du var interesseret... 561 00:44:33,391 --> 00:44:38,386 Så pyt med det. Vil du være min makker? 562 00:44:38,521 --> 00:44:42,057 Jeg aner intet om fiskeri, Pete. 563 00:44:42,192 --> 00:44:46,901 Jeg ved nok for os begge to. 564 00:44:47,073 --> 00:44:50,074 - Hvad siger du? - Hvorfor ikke, Pete. 565 00:44:50,201 --> 00:44:52,738 Lad os give dem kamp til stregen. 566 00:44:53,747 --> 00:44:57,412 Josie, du er en pige efter min smag. 567 00:44:57,584 --> 00:44:59,873 Jeg skal se dyner. 568 00:45:00,002 --> 00:45:03,918 - Drøm sødt, Pete. - Drøm sødt, Josie. 569 00:45:43,343 --> 00:45:44,670 Hallo? 570 00:45:44,843 --> 00:45:48,177 - Fik du min besked? - Ja. 571 00:45:52,141 --> 00:45:54,598 Vi ses senere. 572 00:45:55,141 --> 00:46:02,598 Resync: Xenzai[NEF]